1
00:00:31,965 --> 00:00:35,673
Personen, die Verbrechen begehen,
sind nicht grundsätzlich böse.
2
00:00:35,757 --> 00:00:37,881
Sie sind oft Produkte
ihrer Umgebung.
3
00:00:37,882 --> 00:00:40,090
Sie könnten
mit psychischen Problemen kämpfen,
4
00:00:40,173 --> 00:00:42,090
Trauma, Sucht.
5
00:00:42,132 --> 00:00:44,631
Anstatt
den Teufelskreis der Gewalt fortzusetzen,
6
00:00:44,632 --> 00:00:47,090
Wir sollten uns auf
die Rehabilitation konzentrieren
7
00:00:47,215 --> 00:00:49,757
und wiederherstellende Gerechtigkeit.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,507
Das bedeutet,
die Ursachen zu bekämpfen
9
00:00:51,590 --> 00:00:53,048
von kriminellem Verhalten.
10
00:00:53,132 --> 00:00:56,465
Schaffen Sie Möglichkeiten
zur Heilung und zum Wachstum.
11
00:00:56,548 --> 00:00:58,715
Wir argumentieren gegen den Antrag
12
00:00:58,798 --> 00:01:02,048
dass Auge um Auge
eine angemessene Form der Gerechtigkeit ist.
13
00:01:02,132 --> 00:01:06,382
Es geht nicht auf
das komplexe menschliche Verhalten ein
14
00:01:06,465 --> 00:01:09,257
und die Ungerechtigkeiten
, die in unserer Gesellschaft herrschen.
15
00:01:09,340 --> 00:01:12,047
Stattdessen sollten wir uns
um ein Justizsystem bemühen,
16
00:01:12,048 --> 00:01:16,048
das Mitgefühl
und Rehabilitation betont.
17
00:01:16,132 --> 00:01:17,632
Ich gebe meine Zeit preis.
18
00:01:24,132 --> 00:01:25,298
Danke schön.
19
00:01:25,423 --> 00:01:28,257
Und vielen Dank an alle
unsere Erstwell-Teilnehmer.
20
00:01:28,298 --> 00:01:31,382
Und nun
möchte ich Ihnen die Ergebnisse der Jury mitteilen.
21
00:01:31,465 --> 00:01:32,923
Danke schön.
22
00:01:38,632 --> 00:01:40,257
Und der Champion
23
00:01:40,298 --> 00:01:43,423
der diesjährigen State High School
Debate League ist …
24
00:01:43,548 --> 00:01:46,257
Rockwood-Hochschule.
25
00:01:51,965 --> 00:01:53,215
Ja!
26
00:01:57,632 --> 00:02:01,632
Schatz, ich bin so stolz auf dich.
27
00:02:01,715 --> 00:02:03,882
Gute Arbeit.
28
00:02:03,965 --> 00:02:07,090
Wir müssen ein Foto
für das Instagram der Schule machen.
29
00:02:07,173 --> 00:02:10,215
Nein, nein, nein, tut mir leid.
Keine Bilder online.
30
00:02:10,298 --> 00:02:11,590
Komm schon, Mama.
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,298
Sie wollen keine Aufzeichnung
meines Sieges?
32
00:02:13,382 --> 00:02:14,589
Schatz, du kennst die Regel.
33
00:02:14,590 --> 00:02:16,590
Die einzige sichere digitale Präsenz
34
00:02:16,715 --> 00:02:18,757
ist, überhaupt keines zu haben.
- Ja.
35
00:02:18,882 --> 00:02:20,590
Weißt du, ich muss
das einzige Kind auf der Welt sein
36
00:02:20,632 --> 00:02:22,340
ohne soziale Medien.
37
00:02:28,882 --> 00:02:30,840
Ist er nicht ein bisschen zu alt für dich?
38
00:02:30,965 --> 00:02:32,632
Auf keinen Fall in der High School.
39
00:02:32,715 --> 00:02:34,673
Ich bin es auch nicht.
40
00:02:34,757 --> 00:02:37,839
Sie haben erst letzte Woche Ihren Abschluss gemacht.
41
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
Als Schulleiter...
42
00:02:40,757 --> 00:02:42,298
Ich weiß, ich soll
neutral bleiben,
43
00:02:42,382 --> 00:02:45,007
also wollte ich nur sagen
, dass du es gerockt hast.
44
00:02:45,090 --> 00:02:46,839
Du hast es getötet.
45
00:02:46,840 --> 00:02:48,965
Und ich habe uns gerade
zum Feiern einen Tisch bei Gino besorgt.
46
00:02:49,048 --> 00:02:50,257
Oh!
47
00:02:50,340 --> 00:02:52,423
Geht schon mal vor, Leute.
Ich hole euch gleich ein.
48
00:02:52,507 --> 00:02:54,340
Bist du sicher?
49
00:02:55,757 --> 00:02:57,257
Okay, jepp.
50
00:02:57,340 --> 00:02:58,632
Okay.
– Jep.
51
00:02:58,715 --> 00:03:00,715
Der Bus fährt in fünf Minuten.
Komm nicht zu spät.
52
00:03:03,965 --> 00:03:07,132
Du wirst doch nicht wirklich
mit ihm reden, oder?
53
00:03:07,215 --> 00:03:09,465
Warum nicht?
54
00:03:09,548 --> 00:03:11,298
Ich glaube nicht, dass er mit einem Mädchen flirten will
55
00:03:11,382 --> 00:03:14,048
gegen die sein kleiner Bruder
gerade debattiert hat.
56
00:03:14,965 --> 00:03:17,048
Wenn er sie süß findet,
könnte er das tun.
57
00:03:23,590 --> 00:03:24,757
Hallo.
- Hallo.
58
00:03:24,798 --> 00:03:26,465
Hallo.
59
00:03:26,548 --> 00:03:28,673
Ähm, hallo.
60
00:03:28,798 --> 00:03:30,840
Hey.
- Hallo.
61
00:03:30,965 --> 00:03:33,548
Ich bin Ellie.
Ich bin im Debattierteam.
62
00:03:33,632 --> 00:03:35,465
Ja, ich weiß.
– Ja.
63
00:03:35,548 --> 00:03:38,048
Sie haben uns gerade beim Debattieren zugesehen.
64
00:03:46,257 --> 00:03:47,423
Alles klar?
65
00:03:50,298 --> 00:03:51,548
Bist du sicher?
66
00:04:05,798 --> 00:04:07,798
Was soll ich tun?
Ellie, was soll ich tun?
67
00:04:07,923 --> 00:04:09,548
Ich werde deine Mutter holen.
68
00:04:14,798 --> 00:04:16,923
Schatz? Schatz?
Versuch, dich zu entspannen.
69
00:04:17,048 --> 00:04:19,423
Okay? Ich hab dich.
70
00:04:19,548 --> 00:04:21,715
Schau mich an, schau mich an, okay?
71
00:04:21,798 --> 00:04:24,090
Atme mit mir. Okay?
72
00:04:24,173 --> 00:04:28,007
Eins, zwei, drei.
73
00:04:28,090 --> 00:04:31,131
Raus, eins, zwei, drei.
74
00:04:31,132 --> 00:04:33,298
Das ist es.
Atmen Sie langsam weiter.
75
00:04:33,382 --> 00:04:35,923
Los geht’s, los geht’s.
Okay?
76
00:04:40,590 --> 00:04:43,798
Das ist es, das ist es.
Verstehst du?
77
00:04:43,882 --> 00:04:45,007
Genau deshalb
78
00:04:45,090 --> 00:04:47,423
du solltest in der Nähe
deiner Mutter bleiben.
79
00:04:47,507 --> 00:04:50,340
Komm schon, komm schon, komm schon.
80
00:04:50,423 --> 00:04:52,590
Lass uns dich hier rausbringen.
Nathan, kannst du ihre Sachen holen?
81
00:04:52,632 --> 00:04:54,548
Ja.
- Lass uns gehen.
82
00:05:01,423 --> 00:05:03,382
Die hier ist schön.
– Ja, sie sieht gelassen aus.
83
00:05:03,465 --> 00:05:05,298
Das kommt in mein Büro.
– Okay.
84
00:05:05,382 --> 00:05:07,464
Was meint ihr, wann werdet ihr endlich aufhören
, euch so etwas anzuschauen?
85
00:05:07,465 --> 00:05:09,590
Niemals.
86
00:05:09,715 --> 00:05:11,882
Ich denke, das hier.
– Japp.
87
00:05:11,965 --> 00:05:13,757
Machen Sie es.
– Jupp.
88
00:05:13,882 --> 00:05:17,340
Das kommt an den Kühlschrank.
89
00:05:20,173 --> 00:05:23,257
So, jetzt, da die High School vorbei ist,
90
00:05:23,298 --> 00:05:24,590
die Debatte ist beendet,
91
00:05:24,673 --> 00:05:27,673
was wirst du
an deinem ersten Tag in Freiheit anfangen?
92
00:05:27,798 --> 00:05:29,965
Ähm, Isla und ich haben ein paar Ideen.
93
00:05:30,048 --> 00:05:32,048
Ja, ich hatte mal ein paar Ideen
für die Sommerferien
94
00:05:32,132 --> 00:05:33,632
und sie beförderten mich
zum Schulleiter
95
00:05:33,715 --> 00:05:35,340
und sie gingen alle weg.
96
00:05:35,465 --> 00:05:37,590
Ohnehin,
97
00:05:37,673 --> 00:05:39,257
Eleanor, erzähl doch.
98
00:05:39,340 --> 00:05:41,923
Es ist nichts, Mama.
Nur so was.
99
00:05:43,840 --> 00:05:45,798
Wissen Sie,
es ist nur so, dass Kinder, wissen Sie,
100
00:05:45,882 --> 00:05:48,673
Sobald sie ihren Abschluss gemacht haben,
können sie ein wenig … bekommen.
101
00:05:48,798 --> 00:05:50,340
außer Kontrolle.
102
00:05:50,423 --> 00:05:52,798
Weniger Verantwortlichkeit,
weniger Struktur.
103
00:05:52,923 --> 00:05:54,382
Mama, du hast dienstfrei.
104
00:05:54,465 --> 00:05:56,257
Bitte keinen Schulpsychologen zu Hause .
105
00:05:57,632 --> 00:06:00,423
Ich wüsste zumindest gerne,
mit wem du deine Zeit verbringst.
106
00:06:00,465 --> 00:06:02,298
Es ist nur Isla! Okay,
wir wollten eigentlich feiern
107
00:06:02,382 --> 00:06:03,507
und wir wollten zum Abendessen gehen,
108
00:06:03,590 --> 00:06:05,673
Sie wissen schon,
unseren Abschluss feiern.
109
00:06:05,757 --> 00:06:07,298
Ist das skandalös genug
für Sie?
110
00:06:10,465 --> 00:06:14,590
Ich habe gehört, dass Sie Zeit mit Nancy Meyers verbracht haben
.
111
00:06:14,715 --> 00:06:18,132
Ja, ich wollte
ihr nur bei den Abschlussprüfungen helfen.
112
00:06:18,215 --> 00:06:20,632
Nun, sie ist ein Mädchen, das weiß,
wie man Ärger macht.
113
00:06:20,715 --> 00:06:22,298
Mama!
Ich bin ein Debattiertyp.
114
00:06:22,382 --> 00:06:26,132
Ich bin kein Partylöwe.
115
00:06:26,215 --> 00:06:28,215
Sie können mir also vertrauen.
116
00:06:29,798 --> 00:06:33,048
Okay.
- Wie auch immer,
117
00:06:33,132 --> 00:06:35,048
wir gehen
ein paar Lebensmittel einkaufen.
118
00:06:35,132 --> 00:06:37,298
Willst du mitkommen?
- Okay, so aufregend das auch klingt
119
00:06:37,382 --> 00:06:40,257
ähm, nein, ich muss mir eigentlich
ein Outfit für heute Abend aussuchen.
120
00:06:40,340 --> 00:06:42,548
Also, das... das wird den ganzen Tag dauern?
121
00:06:42,673 --> 00:06:44,257
Ja.
122
00:06:44,340 --> 00:06:45,757
Ja.
123
00:06:45,798 --> 00:06:47,173
Ja.
124
00:06:47,257 --> 00:06:48,715
Aber...
– Okay.
125
00:06:48,798 --> 00:06:50,257
Hey.
- Nur wir beide.
126
00:06:50,298 --> 00:06:52,382
Spaß.
127
00:06:56,257 --> 00:06:58,882
In eine Bar schleichen?
128
00:06:58,965 --> 00:07:00,840
Ich weiß nichts darüber, Ellie.
129
00:07:00,923 --> 00:07:02,715
Hast du gesehen, wie ich mit dem Typen war?
130
00:07:02,798 --> 00:07:04,423
Ja, das brauchen wir.
131
00:07:05,882 --> 00:07:07,257
Nun, ich brauche das.
132
00:07:09,632 --> 00:07:11,007
Was ist das?
133
00:07:11,090 --> 00:07:12,715
Meine Mutter ist sauer,
weil ich den Staat verlasse.
134
00:07:12,798 --> 00:07:14,464
Sie versucht, mich in Luftpolsterfolie einzuwickeln.
135
00:07:14,465 --> 00:07:15,757
Eine Pfeife,
136
00:07:15,882 --> 00:07:19,965
Pfefferspray und ein Schlüsselanhänger?
137
00:07:20,048 --> 00:07:22,090
Drücken Sie die Taste.
138
00:07:22,132 --> 00:07:24,590
Meine Mutter hat auch eins.
– Das ist cool.
139
00:07:24,715 --> 00:07:25,882
Echt uncool.
140
00:07:27,965 --> 00:07:30,798
Du fährst in zwei Wochen, ja?
141
00:07:30,923 --> 00:07:32,007
Ja, also willst du nicht...
142
00:07:32,090 --> 00:07:35,798
Ihr Selbstvertrauen gegenüber Jungs stärken?
143
00:07:35,882 --> 00:07:37,382
Sie könnten in Paris die Liebe finden.
144
00:07:37,465 --> 00:07:40,090
In Rom werden Sie eine Romanze erleben.
- Ich fahre mit meiner Familie.
145
00:07:40,132 --> 00:07:42,672
So wird es nicht sein.
Außerdem,
146
00:07:42,673 --> 00:07:46,007
Ich bin gespannt auf die Museen
und die Architektur.
147
00:07:46,090 --> 00:07:49,548
Ich möchte mir die Geschichte tatsächlich ansehen,
bevor ich losgehe und sie studiere.
148
00:07:50,798 --> 00:07:52,632
Ja, das ist unser Problem.
149
00:07:55,048 --> 00:07:56,840
Wir haben unsere Stipendien bekommen.
150
00:07:56,923 --> 00:07:59,007
Wir haben hart gearbeitet.
151
00:07:59,090 --> 00:08:01,215
Wir müssen loslassen.
152
00:08:01,298 --> 00:08:03,965
Aber das Roadhouse ist zwielichtig.
153
00:08:04,048 --> 00:08:06,798
Außerdem
lassen sie uns wahrscheinlich nicht einmal rein.
154
00:08:06,882 --> 00:08:08,173
Nein,
daran habe ich tatsächlich gedacht.
155
00:08:08,257 --> 00:08:10,798
Also, ähm, ich habe Nancy Meyers eingeladen.
156
00:08:11,965 --> 00:08:14,173
Ja, sie hat gefälschte Ausweise.
157
00:08:14,257 --> 00:08:16,590
Nancy Meyers?
- Komm schon,
158
00:08:16,673 --> 00:08:18,507
sie ist eigentlich ganz nett,
wenn man sie kennenlernt.
159
00:08:18,590 --> 00:08:19,672
Und wissen Sie was?
160
00:08:19,673 --> 00:08:21,715
Ich glaube, ihr
würdet zusammen viel Spaß haben.
161
00:08:21,798 --> 00:08:22,923
NEIN.
162
00:08:22,965 --> 00:08:24,632
Sie ist nicht wie wir.
163
00:08:24,757 --> 00:08:26,840
Bitte komm, Isla.
164
00:08:26,923 --> 00:08:29,548
Ohne Sie wäre es nicht das Gleiche
.
165
00:08:29,632 --> 00:08:33,298
Und ich glaube, du wirst
in diesem Kleid wirklich heiß aussehen.
166
00:08:33,423 --> 00:08:35,423
Ich werde das einfach richtigstellen ...
167
00:08:35,507 --> 00:08:38,090
So hübsch!
168
00:08:38,173 --> 00:08:41,215
Wow! So schön.
169
00:08:41,298 --> 00:08:42,757
Okay, ich komme nur
170
00:08:42,798 --> 00:08:44,673
um sicherzustellen, dass Sie nicht
in Schwierigkeiten geraten.
171
00:08:44,798 --> 00:08:46,090
Ich probiere das an.
172
00:08:46,173 --> 00:08:48,007
Und ich trage dieses Kleid nicht.
173
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
Ich hole mir eine Limonade.
174
00:08:59,382 --> 00:09:01,132
Hey, Isla,
kannst du mir auch eine Limo mitbringen?
175
00:09:01,215 --> 00:09:02,590
wenn du da unten bist?
176
00:09:02,673 --> 00:09:04,382
Dasselbe?
177
00:09:06,715 --> 00:09:07,923
Okay, Isla,
178
00:09:08,007 --> 00:09:09,382
Ich weiß, du bist dir
wegen heute Abend nicht sicher
179
00:09:09,465 --> 00:09:12,132
aber Sie müssen mir gegenüber nicht
die kalte Schulter zeigen.
180
00:09:13,507 --> 00:09:14,590
Dasselbe?
181
00:09:21,965 --> 00:09:23,173
Geht es dir gut?
182
00:09:23,298 --> 00:09:25,090
Da... war jemand hier.
183
00:09:25,132 --> 00:09:26,423
Was?
- Ich weiß nicht.
184
00:09:26,507 --> 00:09:28,965
Sie sind so schnell hinausgerannt, dass
ich es nicht gesehen habe.
185
00:09:31,132 --> 00:09:32,298
Warum ist diese Tür offen?
186
00:09:32,382 --> 00:09:34,090
Warum kommst du
durch die Hintertür?
187
00:09:34,173 --> 00:09:35,382
Warum bist du überhaupt so früh zurück?
188
00:09:35,465 --> 00:09:36,923
Ich habe etwas vergessen.
189
00:09:36,965 --> 00:09:38,882
Was?
190
00:09:46,507 --> 00:09:48,423
Irgendwas?
- Naja, da oben ist niemand
191
00:09:48,507 --> 00:09:51,007
und nichts ist weg,
soweit ich das beurteilen kann.
192
00:09:51,090 --> 00:09:52,340
Es sieht aus, als ob sie durchgegangen wären
193
00:09:52,423 --> 00:09:53,965
einige alte Fotoalben
und Papiere.
194
00:09:54,048 --> 00:09:56,090
Meine Schmuckschatulle war geöffnet.
195
00:09:56,132 --> 00:09:57,757
Sollten wir überhaupt die Polizei rufen?
196
00:09:57,798 --> 00:09:59,673
Nun, mir ist nicht aufgefallen,
dass etwas fehlt
197
00:09:59,757 --> 00:10:03,840
und niemand wurde verletzt, richtig,
also denke ich, dass wir das nicht müssen.
198
00:10:03,923 --> 00:10:05,257
Okay, also
199
00:10:05,298 --> 00:10:06,840
Dann lass uns einfach unsere Sachen holen
.
200
00:10:06,923 --> 00:10:08,340
Nun, warte mal.
201
00:10:08,423 --> 00:10:11,172
Willst du heute Abend immer noch ausgehen?
202
00:10:11,173 --> 00:10:14,048
Ja. Isla war diejenige,
die Angst hatte.
203
00:10:14,132 --> 00:10:15,923
Sie muss aufgemuntert werden.
204
00:10:15,965 --> 00:10:18,257
Und wir machen uns einfach bei ihr fertig .
205
00:10:18,340 --> 00:10:21,257
Ja, weißt du was?
Du hast das ganze Jahr hart gearbeitet.
206
00:10:21,423 --> 00:10:23,715
Das ist ein Fest.
Genieße die Nacht.
207
00:10:23,798 --> 00:10:24,882
Okay.
208
00:10:26,048 --> 00:10:28,590
Mach dir keine Sorgen, Liebling,
es wird ihr gut gehen.
209
00:10:39,298 --> 00:10:40,423
Du brauchst das.
210
00:10:40,507 --> 00:10:41,882
Du siehst zu jung aus.
211
00:10:43,132 --> 00:10:45,132
Ich mag dein natürliches Aussehen.
212
00:10:45,215 --> 00:10:47,132
Die Jungs hier werden das nicht tun.
213
00:10:49,715 --> 00:10:52,090
Wir können jederzeit
einfach einen Film anschauen.
214
00:10:52,173 --> 00:10:54,882
Du musst dich entspannen, Tallulah.
215
00:10:57,132 --> 00:10:59,507
Komm schon, das wird lustig.
216
00:11:01,090 --> 00:11:03,423
Okay, aber dein Vater ist
der Direktor.
217
00:11:03,548 --> 00:11:05,132
Du trägst
unsere Schuljacke.
218
00:11:05,257 --> 00:11:07,257
Jemand könnte dich erkennen.
- Schau,
219
00:11:07,340 --> 00:11:09,257
Ich zwinge euch
zu nichts.
220
00:11:09,340 --> 00:11:11,798
Entweder du bist dabei oder du bist draußen.
221
00:11:11,882 --> 00:11:14,382
Aber es wird lustig.
222
00:11:14,465 --> 00:11:15,757
Wir wollten verbringen
223
00:11:15,840 --> 00:11:19,465
etwas Zeit zu zweit
vor meiner Reise.
224
00:11:19,548 --> 00:11:22,673
Nur wir zwei.
Das können wir stattdessen einfach machen.
225
00:11:24,298 --> 00:11:25,923
Ich brauche das, Isla.
226
00:11:27,340 --> 00:11:30,548
Aber du hast völlig recht,
ich kann das nicht tragen.
227
00:11:33,007 --> 00:11:34,257
Kannst du das halten?
228
00:11:42,840 --> 00:11:44,132
Hallo.
229
00:11:44,215 --> 00:11:46,757
Okay, jetzt bin ich etwas aufgeregt.
230
00:11:46,840 --> 00:11:48,423
Bleib einfach cool.
231
00:11:48,507 --> 00:11:50,090
Rechts.
232
00:11:50,173 --> 00:11:52,423
Und mach dir keine Sorgen mehr
um deinen Vater.
233
00:11:52,465 --> 00:11:54,757
Ja.
- Wenn überhaupt,
234
00:11:54,798 --> 00:11:56,923
ich würde mir mehr Sorgen um deine Mutter machen .
235
00:11:57,090 --> 00:11:59,007
Meine Mama?
236
00:11:59,132 --> 00:12:00,465
Ja.
237
00:12:00,548 --> 00:12:03,715
Sie ist zwar eine Beraterin,
aber sie ist diejenige mit den Problemen.
238
00:12:05,173 --> 00:12:09,007
Wollen wir den ganzen Tag plaudern
oder sollen wir reingehen?
239
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
Okay!
240
00:12:14,215 --> 00:12:15,757
Nur Abendessen mit Isla, was?
241
00:12:15,840 --> 00:12:17,132
Lass uns gehen.
242
00:12:17,257 --> 00:12:18,465
Ihr beide.
243
00:12:19,298 --> 00:12:20,840
Lass uns gehen.
244
00:12:40,590 --> 00:12:42,423
Sprich mit mir, Eleanor.
245
00:12:42,465 --> 00:12:45,423
War das Nancys Idee?
246
00:12:45,507 --> 00:12:47,882
Nein, es war meins.
247
00:12:47,965 --> 00:12:50,257
Was hast du dir dabei gedacht?
248
00:12:50,340 --> 00:12:54,048
Ich wollte nur etwas haben ...
249
00:12:54,132 --> 00:12:55,840
üben.
250
00:12:55,923 --> 00:12:57,298
Üben?
251
00:12:57,382 --> 00:12:59,340
Mit Jungs reden.
252
00:13:01,132 --> 00:13:03,757
Ich gehe bald aufs College.
253
00:13:05,298 --> 00:13:07,257
Wie sollen wir dir vertrauen?
254
00:13:07,340 --> 00:13:08,715
an einem College außerhalb des Staates,
255
00:13:08,798 --> 00:13:10,507
wenn Sie nicht einmal
zu Hause sicher sind?
256
00:13:10,590 --> 00:13:13,423
Mama, ich gehe aufs College.
– Vertrauen muss man sich verdienen, Eleanor.
257
00:13:13,465 --> 00:13:14,632
Es ist Ellie.
258
00:13:14,715 --> 00:13:16,798
Aber Eleanor bedeutet strahlendes Licht,
259
00:13:16,882 --> 00:13:19,923
das ist, was du bist.
Dimme dieses Licht nicht.
260
00:13:20,048 --> 00:13:22,340
Ich bin nicht
mehr Eleanor, dein kleines Mädchen, Mama.
261
00:13:22,423 --> 00:13:24,382
Ich bin Ellie.
262
00:13:24,465 --> 00:13:26,465
Ich kann es kaum erwarten, hier rauszukommen.
263
00:13:33,090 --> 00:13:34,465
Wow.
264
00:13:50,590 --> 00:13:52,673
Hey, Nance, tut mir leid wegen heute Abend.
265
00:13:52,798 --> 00:13:54,798
Ich habe dir gesagt, dass du vor deiner Mutter
auf der Hut sein musst.
266
00:13:54,882 --> 00:13:57,465
Hören Sie, ich habe auf dem Heimweg einen Typen getroffen .
267
00:13:57,590 --> 00:13:58,840
Er und seine Kumpels
hängen rum
268
00:13:58,923 --> 00:14:01,340
bei Gib's Lookout,
wenn du kommen willst.
269
00:14:01,465 --> 00:14:04,590
Ich bin schon hier.
– Meine Mutter ist so sauer auf mich.
270
00:14:04,632 --> 00:14:06,548
Er sagte, er kenne Sie.
– Was?
271
00:14:06,632 --> 00:14:08,464
Ja, aus der Debatte?
272
00:14:08,465 --> 00:14:10,381
Sagte, du bist ausgeflippt,
als du versucht hast, mit ihm zu reden.
273
00:14:10,382 --> 00:14:14,257
Mein Gott. Er ist es.
274
00:14:14,340 --> 00:14:15,798
Wow, ich kann nicht glauben,
dass er sich an mich erinnert.
275
00:14:15,882 --> 00:14:19,132
Ähm …
– Also, bist du dabei?
276
00:14:21,798 --> 00:14:24,048
Ich bin dabei.
– Super.
277
00:14:24,132 --> 00:14:25,923
Ich trage übrigens deine Jacke.
278
00:14:25,965 --> 00:14:27,173
Du hast es in meinem Auto liegen gelassen.
279
00:14:27,257 --> 00:14:28,590
Ich halte es für dich warm.
280
00:14:28,715 --> 00:14:30,632
Ja. Okay, danke.
281
00:14:30,715 --> 00:14:32,840
Bis bald!
– Okay, bis bald!
282
00:14:51,090 --> 00:14:52,048
NEIN.
283
00:14:52,132 --> 00:14:54,882
Nein. Zu hoch.
284
00:15:08,673 --> 00:15:10,173
Was machst du?
285
00:15:10,257 --> 00:15:12,757
Mitternachts-Lerngruppe?
286
00:15:14,465 --> 00:15:17,257
Ich werde Nancy treffen.
287
00:15:17,298 --> 00:15:20,007
Aber diesmal gibt es keine Spelunken .
288
00:15:20,132 --> 00:15:22,798
Mitten in der Nacht davonschleichen
289
00:15:22,882 --> 00:15:26,215
ist nicht der Weg,
mein Vertrauen zurückzugewinnen,
290
00:15:26,298 --> 00:15:29,007
besonders nicht mit Nancy.
291
00:15:29,132 --> 00:15:31,090
Sag ihr, dass du nicht gehst.
292
00:15:31,132 --> 00:15:32,423
Wo habt ihr euch getroffen?
293
00:15:32,507 --> 00:15:33,965
Gibs Aussichtspunkt.
294
00:15:34,048 --> 00:15:35,923
Zu Bett gehen.
295
00:15:36,007 --> 00:15:38,173
Wir werden morgen früh darüber reden .
296
00:16:16,757 --> 00:16:19,923
Komm, Ellie,
ich bin schon hier.
297
00:16:41,507 --> 00:16:43,465
Hallo.
- Wo warst du letzte Nacht?
298
00:16:43,548 --> 00:16:45,298
Mitternachts-Lerngruppe.
299
00:16:45,423 --> 00:16:46,673
Das ist lustig.
300
00:16:46,757 --> 00:16:48,465
Ich habe Nancys Eltern angerufen.
301
00:16:48,548 --> 00:16:50,423
Sie hatten nichts von ihr gehört,
also beschloss ich
302
00:16:50,507 --> 00:16:52,715
um zu versuchen, sie selbst zu finden.
- Mama!
303
00:16:54,382 --> 00:16:55,798
Ok, hast du?
304
00:16:55,882 --> 00:16:58,257
Wenn es eine Party am Aussichtspunkt gab ,
305
00:16:58,340 --> 00:17:00,090
Ich habe es sicherlich nicht gesehen.
306
00:17:00,173 --> 00:17:01,590
Also...
307
00:17:02,340 --> 00:17:04,798
Schatz, geht es dir gut?
308
00:17:07,007 --> 00:17:10,423
Ich habe gerade einen Anruf
vom Polizeichef bekommen.
309
00:17:10,507 --> 00:17:13,006
Nancy Meyers' Leiche
wurde heute Morgen gefunden
310
00:17:13,007 --> 00:17:14,632
Was?
311
00:17:14,715 --> 00:17:18,715
Nein, sie... sie ist tot?
312
00:17:18,798 --> 00:17:20,882
Nein, ich hab sie gestern Abend gesehen.
Wir haben uns also SMS geschrieben.
313
00:17:20,965 --> 00:17:22,757
Sie kann nicht ... sie kann nicht ...
314
00:17:22,882 --> 00:17:24,714
Schatz, Schatz,
315
00:17:24,715 --> 00:17:27,590
atmen, atmen,
atmen, atmen.
316
00:17:27,632 --> 00:17:29,257
Atmen. Atmen.
317
00:17:29,298 --> 00:17:30,590
Tief.
318
00:17:30,715 --> 00:17:32,298
Und langsam.
319
00:17:32,382 --> 00:17:33,590
Das ist es.
320
00:17:36,173 --> 00:17:37,757
Was ist passiert?
321
00:17:37,840 --> 00:17:39,757
Zu diesem Zeitpunkt wissen sie noch nicht viel
.
322
00:17:39,798 --> 00:17:42,339
Einige lokale Wanderer
fanden ihre Leiche auf den Felsen
323
00:17:42,340 --> 00:17:44,923
unterhalb von Gib‘s Lookout.
324
00:17:44,965 --> 00:17:47,757
Dort hat sie mich
um ein Treffen gebeten.
325
00:17:47,840 --> 00:17:49,257
Wir sollten die Polizei rufen.
326
00:17:49,382 --> 00:17:51,423
Basierend auf den Beweisen,
die sie am Tatort fanden,
327
00:17:51,465 --> 00:17:52,548
Sie glauben, es war Mord.
328
00:17:52,632 --> 00:17:54,423
Nein, nein,
329
00:17:54,465 --> 00:17:55,882
sie können
das ehrlich gesagt nicht glauben.
330
00:17:55,965 --> 00:17:58,257
Sie muss ausgerutscht und hingefallen sein.
331
00:17:58,382 --> 00:18:00,798
Hat sie letzte Nacht getrunken?
332
00:18:00,923 --> 00:18:03,590
Mama... Ich weiß, du denkst
333
00:18:03,632 --> 00:18:05,090
Sie war eine Art Monster,
aber ...
334
00:18:05,173 --> 00:18:08,048
Sie schließen
zum jetzigen Zeitpunkt nichts aus.
335
00:18:10,548 --> 00:18:13,173
Gott.
336
00:18:13,257 --> 00:18:14,965
Alles klar?
337
00:18:15,090 --> 00:18:16,882
Warum sollte es ihr nicht gut gehen?
Sie hasste Nancy.
338
00:18:17,007 --> 00:18:20,423
Eleanor,
das ist eine schreckliche Aussage.
339
00:18:26,757 --> 00:18:28,840
Hey.
340
00:18:37,965 --> 00:18:40,007
Ich kann nicht glauben,
dass das schon wieder passiert.
341
00:18:40,090 --> 00:18:41,548
Das ist es nicht.
Diesmal ist es anders.
342
00:18:41,632 --> 00:18:42,922
Es wird uns gut gehen.
343
00:18:42,923 --> 00:18:44,548
Und wenn der Chef mich befragt?
344
00:18:44,632 --> 00:18:46,007
Was ist, wenn er Eleanor befragt?
345
00:18:46,090 --> 00:18:47,757
Was ist, wenn Eleanor das alles herausfindet ?
346
00:18:47,798 --> 00:18:50,090
Halt, halt, halt.
Atme einfach durch.
347
00:18:50,132 --> 00:18:51,965
Okay.
348
00:19:04,048 --> 00:19:07,298
Chef, ähm,
wir haben Sie nicht erwartet.
349
00:19:07,423 --> 00:19:09,923
Ja, ich habe nur
ein paar Fragen bezüglich
350
00:19:09,965 --> 00:19:11,590
aufgrund neuer Beweise,
die gerade aufgetaucht sind.
351
00:19:11,715 --> 00:19:13,215
Stört es Sie, wenn ich reinkomme?
352
00:19:13,298 --> 00:19:15,507
Eins...
353
00:19:15,590 --> 00:19:19,215
Eleanor ist über die ganze Situation wirklich verärgert .
354
00:19:19,298 --> 00:19:21,007
Nancy war ihre Freundin.
355
00:19:21,090 --> 00:19:23,090
Ich glaube nicht,
dass jetzt ein guter Zeitpunkt ist.
356
00:19:23,173 --> 00:19:25,798
Es ist okay, Mama. Ich will helfen.
357
00:19:30,340 --> 00:19:32,590
Hey.
358
00:19:32,673 --> 00:19:34,423
Kommen Sie rein.
- Danke.
359
00:19:49,798 --> 00:19:52,798
Ähm, Ihr Kaffee, Chef.
360
00:19:52,882 --> 00:19:54,840
Shirley sagt,
du bist jetzt bei koffeinfreiem Kaffee
361
00:19:54,923 --> 00:19:56,507
also habe ich das gemacht.
Nimmst du Zucker oder...
362
00:19:56,632 --> 00:19:59,340
Hören Sie, ich möchte nicht
zu viel von der Zeit Ihrer Leute in Anspruch nehmen.
363
00:19:59,423 --> 00:20:01,173
Ich habe nur ein paar Fragen.
364
00:20:04,673 --> 00:20:06,923
Kommt Ihnen diese Halskette
bekannt vor?
365
00:20:10,298 --> 00:20:12,007
Eins...
366
00:20:15,382 --> 00:20:16,840
Es ist meins.
367
00:20:16,923 --> 00:20:19,757
Ja, wir haben es
letzte Nacht am Aussichtspunkt gefunden.
368
00:20:19,840 --> 00:20:21,798
In der Nähe des Ortes, an dem Nancy unserer Meinung nach
war …
369
00:20:23,798 --> 00:20:25,423
Wir fanden es am Aussichtspunkt
370
00:20:25,465 --> 00:20:28,923
und wir haben es nach Fingerabdrücken durchsucht
und sie stimmten mit Ihren überein, Marion.
371
00:20:28,965 --> 00:20:31,048
Der Einbruch gestern.
372
00:20:31,132 --> 00:20:33,007
Es muss damals aufgenommen worden sein.
– Warte.
373
00:20:33,090 --> 00:20:35,548
Warte, warte, bei euch wurde
gestern eingebrochen?
374
00:20:35,632 --> 00:20:37,340
Haben meine Leute Nachforschungen angestellt?
375
00:20:37,423 --> 00:20:39,257
Uns
hat nichts gefehlt.
376
00:20:39,298 --> 00:20:41,923
Ich meine,
Ellies Freundin hat jemanden gesehen,
377
00:20:42,007 --> 00:20:43,257
sie dachte,
sie hätte jemanden gesehen, aber …
378
00:20:43,382 --> 00:20:45,590
Wir wollten
Ihre Zeit nicht verschwenden.
379
00:20:45,715 --> 00:20:47,340
Ihnen ist also nicht aufgefallen,
dass es fehlte?
380
00:20:47,465 --> 00:20:51,090
Es ist eine alte Halskette, die
ich seit meiner Teenagerzeit habe.
381
00:20:51,173 --> 00:20:54,048
Ich... ich trage es nicht einmal
mehr.
382
00:20:54,132 --> 00:20:56,173
Wo waren Sie letzte Nacht,
Mrs. Bevan?
383
00:20:56,298 --> 00:20:57,298
Hm.
384
00:20:57,382 --> 00:20:59,798
Werden wir hier untersucht,
Chef?
385
00:20:59,882 --> 00:21:01,132
Dies ist ein Mordfall.
386
00:21:01,215 --> 00:21:03,882
Ich muss alle i-Punkte setzen.
Also, sag mir einfach,
387
00:21:03,965 --> 00:21:05,507
wo warst du letzte Nacht?
388
00:21:05,590 --> 00:21:07,673
Ähm, ich habe Eleanor abgeholt
389
00:21:07,798 --> 00:21:10,632
und fuhr dann ihre Freundin
Isla nach Hause,
390
00:21:10,757 --> 00:21:13,757
und dann habe ich Kakao getrunken
und bin ins Bett gegangen.
391
00:21:13,798 --> 00:21:15,923
Nun, leider,
392
00:21:16,007 --> 00:21:17,923
Ihre Halskette war nicht
alles, was wir am Tatort gefunden haben.
393
00:21:18,007 --> 00:21:20,757
Wir fanden auch
eine Rockwood High Jacke,
394
00:21:20,840 --> 00:21:22,548
und in der Vordertasche hatte es
eine Aufgabe
395
00:21:22,632 --> 00:21:23,923
mit Ihrem Namen darauf.
396
00:21:24,048 --> 00:21:26,840
Ich habe es vergessen. Ich habe meine Jacke
in Nancys Auto liegen lassen.
397
00:21:26,923 --> 00:21:28,922
Wann hast du Nancy verlassen?
398
00:21:28,923 --> 00:21:31,007
So gegen 10:00 Uhr, schätze ich.
399
00:21:31,132 --> 00:21:33,298
Wir haben auf ihrem Telefon gesehen
, dass Sie sie letzte Nacht angerufen haben.
400
00:21:33,382 --> 00:21:35,797
Ja, sie wollte,
dass ich sie bei Gib's Lookout treffe
401
00:21:35,798 --> 00:21:38,257
aber meine Mutter ließ mich nicht gehen.
402
00:21:39,715 --> 00:21:41,672
War sie mit jemandem zusammen?
403
00:21:41,673 --> 00:21:43,882
Ja, ähm, da war das hier...
404
00:21:43,965 --> 00:21:45,757
dieser Typ, den ich getroffen habe
405
00:21:45,840 --> 00:21:47,173
beim Debattenfinale
letzte Woche.
406
00:21:47,257 --> 00:21:48,465
Ähm, ja,
407
00:21:48,548 --> 00:21:50,423
Sie sagte, sie würde mit ihm und seinen Freunden rumhängen .
408
00:21:50,507 --> 00:21:53,132
Ich... ich glaube, er war einer
der älteren Brüder
409
00:21:53,215 --> 00:21:55,590
der anderen Mannschaft.
410
00:21:55,673 --> 00:21:57,298
Ja, er-er schien wirklich nett zu sein.
411
00:21:57,423 --> 00:22:00,340
Nun ja, der Schein
kann trügen.
412
00:22:00,465 --> 00:22:03,089
Das sind alle Fragen, die
ich im Moment habe.
413
00:22:03,090 --> 00:22:05,840
Großartig. Ich werde...
ich werde Sie hinausbegleiten, Chef.
414
00:22:05,923 --> 00:22:07,673
Danke schön.
415
00:22:07,757 --> 00:22:09,839
Ma'am.
- Danke.
416
00:22:09,840 --> 00:22:12,132
Ich möchte mit dir darüber sprechen,
wie ich damit umgehen werde
417
00:22:12,215 --> 00:22:14,048
was die Kinder in der Schule betrifft
.
418
00:22:15,798 --> 00:22:16,923
Warum hast du gelogen?
419
00:22:18,090 --> 00:22:19,965
Was?
420
00:22:20,048 --> 00:22:22,465
An den Chef,
ich habe Sie gestern Abend ausgehen sehen.
421
00:22:23,632 --> 00:22:26,257
Ich habe die Zulassung
des Autos verfallen lassen.
422
00:22:26,340 --> 00:22:27,715
Was?
423
00:22:27,798 --> 00:22:30,257
Ich weiß. Ich habe vergessen, es zu erneuern
424
00:22:30,298 --> 00:22:32,132
und ich wollte
dem Chef keinen Grund geben
425
00:22:32,215 --> 00:22:34,048
um
den genauen Aufenthaltsort des Autos genauer zu ermitteln
426
00:22:34,132 --> 00:22:35,257
letzte Nacht.
427
00:22:35,382 --> 00:22:37,257
Wenn er es herausfände,
würde ich in Schwierigkeiten geraten.
428
00:22:37,382 --> 00:22:39,132
Ich meine, sie könnten
das Auto beschlagnahmen, oder noch Schlimmeres!
429
00:22:39,215 --> 00:22:41,382
Okay.
430
00:22:41,465 --> 00:22:42,923
Du hast gelogen.
431
00:22:44,007 --> 00:22:46,632
Ich hatte keinerlei Informationen.
432
00:22:46,715 --> 00:22:49,048
Ich habe dort niemanden gesehen.
433
00:22:49,132 --> 00:22:51,923
Was würde die Wahrheit helfen?
434
00:22:51,965 --> 00:22:53,590
Eleanor, bitte, nur ...
435
00:22:53,632 --> 00:22:55,507
gib mir eine Pause.
436
00:23:16,007 --> 00:23:17,965
Wie geht's dir?
437
00:23:18,965 --> 00:23:21,257
Ich kann es einfach nicht glauben.
438
00:23:21,340 --> 00:23:22,923
Ich habe das Gefühl, dass wir mehr
tun sollten.
439
00:23:23,007 --> 00:23:24,507
Du weisst?
440
00:23:24,590 --> 00:23:26,507
Sie war unsere Freundin.
441
00:23:27,632 --> 00:23:29,715
Nicht wirklich.
442
00:23:29,798 --> 00:23:31,423
Sie ist tot, Isla.
443
00:23:31,507 --> 00:23:34,340
Ich bin nicht gemein, ich möchte nur …
444
00:23:34,423 --> 00:23:37,215
sie war nicht wirklich unsere Freundin.
445
00:23:37,298 --> 00:23:39,757
Sie hat uns
neulich Abend in riesige Schwierigkeiten gebracht.
446
00:23:39,882 --> 00:23:42,007
Es hätte viel schlimmer kommen können .
447
00:23:42,090 --> 00:23:44,132
Wenn sie unsere gefälschten Ausweise gefunden hätten.
448
00:23:44,257 --> 00:23:46,548
Ich kann mein Stipendium nicht verlieren.
449
00:23:46,632 --> 00:23:49,632
Meine ganze Zukunft hängt davon ab.
– Okay, das-das war meine Schuld.
450
00:23:49,715 --> 00:23:51,423
Nicht ihres.
451
00:23:53,923 --> 00:23:56,007
Haben sie mit dem College-Typen gesprochen ?
452
00:23:56,132 --> 00:23:58,465
Ja, die Polizei sagte,
sie hätten ihn in seinem Wohnheim gefunden.
453
00:23:58,548 --> 00:24:01,965
Ich weiß es nicht,
sie halten uns auf dem Laufenden.
454
00:24:02,090 --> 00:24:04,965
Ich glaube nicht, dass
ich zu dieser Gedenkstätte gehen kann.
455
00:24:05,048 --> 00:24:06,757
Aber dein Vater hat es geplant.
Wir müssen.
456
00:24:06,882 --> 00:24:08,423
Ich weiß, ich mag einfach ...
457
00:24:08,465 --> 00:24:11,840
Ich will einfach nicht all diese Leute sehen, die Nancy gehasst haben
458
00:24:11,923 --> 00:24:14,715
ich tue nur so,
als wäre ich traurig, dass sie weg ist.
459
00:24:23,548 --> 00:24:24,632
Mama Papa,
460
00:24:24,757 --> 00:24:26,298
Isla und ich machen uns einfach
zusammen auf den Weg.
461
00:24:26,382 --> 00:24:27,590
Wir treffen uns dort.
462
00:24:28,673 --> 00:24:30,298
Ich habe eine bessere Idee.
463
00:24:44,340 --> 00:24:46,215
Ich habe Nancy dazu gebracht.
464
00:24:46,298 --> 00:24:49,257
Was?
Sei nicht albern.
465
00:24:49,298 --> 00:24:51,465
Sie war immer auf der Suche
nach Ärger.
466
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
Können wir
etwas für sie sagen?
467
00:24:58,465 --> 00:25:01,965
Wie unser eigenes privates Denkmal?
468
00:25:02,048 --> 00:25:03,882
Ja.
469
00:25:05,715 --> 00:25:08,257
Du wirst uns fehlen, Nancy.
470
00:25:08,298 --> 00:25:10,382
Ich weiß, wir kannten uns noch nicht so lange
471
00:25:10,465 --> 00:25:13,632
aber ähm, ich bin froh, dass wir
Freunde geworden sind.
472
00:25:16,132 --> 00:25:18,382
Ich verspreche , in meinem Leben rücksichtsloser zu sein .
473
00:25:22,007 --> 00:25:25,132
Ich... ich verspreche das nicht.
474
00:25:28,507 --> 00:25:31,215
Ich weiß nicht wirklich,
was ich sonst noch sagen soll.
475
00:25:31,298 --> 00:25:33,798
Ehrlich gesagt
hast du mir ein bisschen Angst gemacht, Nancy.
476
00:25:35,548 --> 00:25:37,382
Und es machte mir Angst
477
00:25:37,465 --> 00:25:40,590
dass du und Ellie
euch plötzlich so nahe standet.
478
00:25:42,257 --> 00:25:43,590
Eleonore!
479
00:25:43,715 --> 00:25:45,798
Was machst du da?
Geh weg von dort!
480
00:25:45,882 --> 00:25:47,132
Ihr beide!
481
00:25:48,423 --> 00:25:49,423
Wir...
482
00:25:49,507 --> 00:25:52,257
Ich wollte unseren eigenen Gottesdienst
für Nancy abhalten.
483
00:25:52,340 --> 00:25:53,673
Etwas Persönliches.
484
00:25:53,798 --> 00:25:55,548
Nein, nein, nicht hier.
485
00:25:55,632 --> 00:25:57,007
Nicht solange ein Mörder auf freiem Fuß ist .
486
00:25:57,090 --> 00:25:58,590
Die Polizei hat den Mörder, Mama.
487
00:25:58,673 --> 00:26:01,340
Chief Jones
hat gerade Ihren Vater angerufen.
488
00:26:01,423 --> 00:26:03,965
Der College-Student
aus Ihrer Debatte hat ein Alibi.
489
00:26:04,048 --> 00:26:07,214
Was? Wie?
490
00:26:07,215 --> 00:26:08,632
Es ist egal, komm einfach schon.
491
00:26:08,715 --> 00:26:10,632
Lass uns gehen, lass uns gehen.
Komm mit mir nach Hause.
492
00:26:18,965 --> 00:26:20,798
Gott sei Dank.
493
00:26:20,882 --> 00:26:23,257
Unser kleines Mädchen fand,
es wäre eine gute Idee
494
00:26:23,298 --> 00:26:25,048
um Gib's Lookout zu erkunden.
495
00:26:25,132 --> 00:26:27,048
Ich wollte mich nur
selbst verabschieden.
496
00:26:27,132 --> 00:26:29,839
Du musst zu Hause bleiben, Eleanor,
497
00:26:29,840 --> 00:26:31,923
bis das alles geklärt ist.
498
00:26:31,965 --> 00:26:33,632
Das ist ernst!
499
00:26:37,715 --> 00:26:38,715
Du...
500
00:26:41,382 --> 00:26:43,715
Versuch, nicht so streng zu deiner Mutter zu sein , okay?
501
00:26:45,048 --> 00:26:46,465
Unter uns,
502
00:26:46,548 --> 00:26:48,798
Sie macht
gerade eine schwere Zeit bei der Arbeit durch.
503
00:26:48,882 --> 00:26:50,757
Jemand hat eine Beschwerde
gegen sie eingereicht
504
00:26:50,840 --> 00:26:53,173
und sie wurde suspendiert,
bis die Ermittlungen aufgenommen werden können.
505
00:26:53,257 --> 00:26:55,882
Was? Wer?
506
00:26:55,965 --> 00:26:57,548
Es besteht kein Grund zur Sorge.
507
00:26:57,632 --> 00:27:00,590
Es ist einfach eine stressige Zeit
für sie
508
00:27:00,673 --> 00:27:03,465
und dann Nancy
so zu verlieren, weißt du,
509
00:27:03,548 --> 00:27:05,423
wir sind alle etwas verunsichert, okay?
510
00:27:06,132 --> 00:27:08,007
Bring es her, komm.
511
00:27:08,090 --> 00:27:09,673
Aufleuchten.
512
00:27:09,757 --> 00:27:11,923
Und sei brav.
513
00:27:12,007 --> 00:27:13,882
Okay.
514
00:27:15,298 --> 00:27:17,215
Kind.
515
00:27:19,757 --> 00:27:23,090
Also, jetzt wird deine Mutter
in der Schule untersucht?
516
00:27:23,215 --> 00:27:26,506
Ja, also wird sie da sein.
517
00:27:26,507 --> 00:27:27,507
Eine Menge.
518
00:27:27,590 --> 00:27:29,673
Ich stelle sicher, dass ich zu Hause festsitze.
519
00:27:29,798 --> 00:27:32,007
Nun, ist das wirklich
so schlimm?
520
00:27:32,090 --> 00:27:33,507
Wir hätten beide
wirklich verletzt werden können
521
00:27:33,590 --> 00:27:35,882
und außerdem werde ich vorbeikommen
522
00:27:35,965 --> 00:27:38,465
und wir machen Popcorn und Filme
, wie gesagt.
523
00:27:38,548 --> 00:27:39,923
Ja.
524
00:27:40,007 --> 00:27:42,132
Meine Eltern wollen nicht, dass ich
alleine ausgehe
525
00:27:42,215 --> 00:27:45,423
aber wenn ich sagen würde, dass wir uns in der Bibliothek treffen,
um etwa ...
526
00:27:45,507 --> 00:27:47,798
wie ein College-Projekt,
das sollte funktionieren,
527
00:27:47,882 --> 00:27:50,465
richtig?
– Aber warum?
528
00:27:50,548 --> 00:27:53,923
Also, ich meine, ich
habe Nancy da reingezogen.
529
00:27:54,007 --> 00:27:55,673
Sie war draußen,
weil ich sie darum gebeten hatte,
530
00:27:55,798 --> 00:27:58,298
und es war ein Typ aus der Debatte
, der sie zum Aussichtspunkt brachte.
531
00:27:58,382 --> 00:27:59,965
Ich möchte das herausfinden.
532
00:28:02,882 --> 00:28:05,464
Hey, hör zu, das wird nicht
wie beim letzten Mal.
533
00:28:05,465 --> 00:28:08,423
Wie zum Beispiel
mit Nancy auszugehen.
534
00:28:08,548 --> 00:28:11,173
Nur du und ich.
– Gut.
535
00:28:11,257 --> 00:28:13,507
Treffen wir uns morgen dort?
- Hey, Liebling,
536
00:28:13,590 --> 00:28:15,173
willst du ein Eis?
537
00:28:15,298 --> 00:28:16,590
Mama, ich bin am Telefon.
538
00:28:17,590 --> 00:28:19,423
Wenn du mir kein Schloss gibst ,
539
00:28:19,507 --> 00:28:21,215
Sie könnten zumindest klopfen.
- Schlösser sind eine Brandgefahr,
540
00:28:21,298 --> 00:28:22,757
das weißt du.
541
00:28:22,840 --> 00:28:25,590
Wenn Sie ein Eis möchten,
gibt es es unten.
542
00:28:28,048 --> 00:28:30,715
Ich muss hier raus,
bevor sie mich erstickt.
543
00:28:32,090 --> 00:28:34,465
Okay. Wir sehen uns morgen.
544
00:28:40,132 --> 00:28:41,840
Wo gehst du hin?
545
00:28:41,923 --> 00:28:44,048
Mama, ich gehe nur
mit Isla in die Bibliothek.
546
00:28:45,298 --> 00:28:47,423
Mama, wir müssen Lesestoff für die Uni
machen.
547
00:28:47,507 --> 00:28:49,757
Okay, aber lass es nicht zu lange dauern.
548
00:28:49,882 --> 00:28:51,298
Und sagen Sie mir Bescheid,
falls Sie abgeholt werden möchten.
549
00:28:51,382 --> 00:28:52,632
Ich werde.
550
00:28:52,715 --> 00:28:54,757
Er...
551
00:28:57,840 --> 00:28:59,923
Okay, wer sind unsere Verdächtigen?
552
00:29:00,007 --> 00:29:02,673
Das fühlt sich irgendwie komisch an.
Komm schon, Isla.
553
00:29:02,798 --> 00:29:04,132
Die Polizei hat keine Hinweise.
554
00:29:04,257 --> 00:29:05,757
Wir können uns nicht einfach zurücklehnen
und nichts tun.
555
00:29:08,590 --> 00:29:09,965
Es muss also
jemand gewesen sein, der Zugang hatte
556
00:29:10,090 --> 00:29:11,423
zur Halskette.
557
00:29:11,465 --> 00:29:12,757
Ja, ähm...
558
00:29:12,798 --> 00:29:14,590
Es tut mir leid,
ich habe wirklich nicht gut hingesehen
559
00:29:14,673 --> 00:29:16,632
an den, der bei dir zu Hause war.
- Okay.
560
00:29:16,715 --> 00:29:18,382
Und wer auch immer Nancy die Nachricht geschickt hat
561
00:29:18,465 --> 00:29:19,673
musste bei der Debatte dabei gewesen sein,
562
00:29:19,757 --> 00:29:23,382
also waren es ich, du und meine Eltern.
563
00:29:23,465 --> 00:29:25,840
Und wie eine Million anderer Menschen.
564
00:29:25,923 --> 00:29:29,048
Ich meine, selbst wenn der Typ
bei der Debatte ein Alibi hätte,
565
00:29:29,132 --> 00:29:30,757
was ist mit seinen Freunden?
566
00:29:30,798 --> 00:29:33,090
Nancy sagte, sie würde ihn und seine Kumpels treffen .
567
00:29:33,173 --> 00:29:34,465
Vielleicht waren sie es.
568
00:29:34,548 --> 00:29:36,297
Ja, vielleicht hat er
überhaupt kein Alibi.
569
00:29:36,298 --> 00:29:37,757
Vielleicht haben seine Freunde
ihn gedeckt.
570
00:29:37,798 --> 00:29:40,548
Meinst du?
Natürlich, sie sind seine Freunde.
571
00:29:40,632 --> 00:29:42,048
Ich würde
sofort für dich einspringen.
572
00:29:46,423 --> 00:29:48,632
Kann ich heute irgendwie helfen
, meine Lieben?
573
00:29:48,715 --> 00:29:51,132
Nein. Nein, danke.
574
00:29:51,257 --> 00:29:52,798
Ist das ein Schulprojekt?
575
00:29:52,882 --> 00:29:55,048
Ja.
- Es sind Sommerferien.
576
00:29:55,132 --> 00:29:57,132
Sie sollten draußen sein
und Spaß haben.
577
00:29:57,257 --> 00:29:58,882
Ich wünschte, meine Mutter wäre mit Ihnen einer Meinung.
578
00:29:59,965 --> 00:30:01,548
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, wenn ich
das sage
579
00:30:01,632 --> 00:30:03,548
aber ich erkenne dich, nicht wahr?
580
00:30:03,632 --> 00:30:05,257
Sie sind die Tochter des Direktors.
581
00:30:05,298 --> 00:30:07,257
Schuldig.
- So eine Schande
582
00:30:07,340 --> 00:30:10,548
über die schreckliche Sache
mit dem armen Mädchen, Nancy.
583
00:30:11,465 --> 00:30:12,882
Wart ihr Freunde?
584
00:30:13,507 --> 00:30:14,965
Honig,
585
00:30:15,048 --> 00:30:17,423
Ich kann mir nicht einmal im Ansatz vorstellen,
was Sie durchmachen.
586
00:30:17,465 --> 00:30:19,507
Ihr Verlust tut mir so leid.
587
00:30:19,590 --> 00:30:21,590
Danke schön.
588
00:30:21,715 --> 00:30:23,798
Wissen sie schon, was passiert ist?
589
00:30:23,923 --> 00:30:25,257
Noch nicht.
590
00:30:25,340 --> 00:30:27,340
Die Polizei
ermittelt noch.
591
00:30:27,423 --> 00:30:29,548
Nun, hör zu,
592
00:30:29,632 --> 00:30:32,507
Ich konnte nicht anders, als zu bemerken,
dass du kritzelst
593
00:30:32,590 --> 00:30:35,465
auf losen Papierfetzen
und ich dachte,
594
00:30:35,548 --> 00:30:38,257
„Was diese Damen brauchen,
ist ein gutes Notizbuch“,
595
00:30:38,340 --> 00:30:39,840
und wir hatten einige
596
00:30:39,923 --> 00:30:42,673
liege einfach im Hinterzimmer herum , also.
597
00:30:43,632 --> 00:30:46,298
Vielen Dank. So nett.
- Da haben Sie es.
598
00:30:46,382 --> 00:30:48,757
Viel Glück mit Ihrem Projekt.
599
00:30:48,882 --> 00:30:49,798
Danke schön.
600
00:30:51,423 --> 00:30:53,048
Niedlich.
601
00:30:54,173 --> 00:30:55,382
Also gut, also...
602
00:30:55,465 --> 00:30:58,590
hat Nancy etwas
über diese Freunde gesagt?
603
00:30:59,757 --> 00:31:01,132
NEIN.
604
00:31:02,423 --> 00:31:05,173
Viele Kinder in der Schule
mochten sie nicht.
605
00:31:05,257 --> 00:31:07,798
Sie nicht zu mögen ist etwas anderes,
als ihren Tod zu wollen.
606
00:31:09,798 --> 00:31:13,007
Ich habe eine Idee.
Können wir uns heute Abend treffen?
607
00:31:15,048 --> 00:31:16,340
Ja, okay.
608
00:31:16,465 --> 00:31:17,757
Okay.
609
00:31:22,590 --> 00:31:24,714
Ich weiß wirklich nichts darüber.
610
00:31:24,715 --> 00:31:26,923
Wie sollen wir überhaupt
hineinkommen?
611
00:31:26,965 --> 00:31:29,173
Ich habe mir die Schulschlüssel meines Vaters geliehen.
612
00:31:35,423 --> 00:31:37,673
Das gefällt mir wirklich nicht, Ellie.
613
00:31:37,757 --> 00:31:40,173
Keine Sorge,
hier ist niemand.
614
00:31:44,965 --> 00:31:47,423
Was erwarten Sie,
in ihrem Ordner zu finden?
615
00:31:47,465 --> 00:31:49,757
Mordmotive?
Das ist kein Clue.
616
00:31:49,840 --> 00:31:51,257
Wenn sich jemand über sie beschwerte
617
00:31:51,340 --> 00:31:52,590
das war auch bei der Debatte,
618
00:31:52,632 --> 00:31:54,048
Sie meinen nicht,
das könnte etwas bedeuten?
619
00:31:54,132 --> 00:31:57,465
Ich dachte, Sie hätten entschieden,
dass es einer der College-Jungs war?
620
00:31:57,632 --> 00:31:59,465
Ja, ich...
ich weiß es noch nicht.
621
00:31:59,590 --> 00:32:01,423
Ich möchte so viele Informationen wie möglich bekommen.
622
00:32:01,507 --> 00:32:03,090
Warte, ich habe gerade etwas gehört.
623
00:32:03,173 --> 00:32:04,632
Was? Ich habe nicht...
624
00:32:09,465 --> 00:32:11,423
Okay, Ellie, das war so knapp.
625
00:32:11,507 --> 00:32:12,673
Wir müssen los.
626
00:32:12,757 --> 00:32:14,090
Es dauert nur eine Minute.
627
00:32:19,215 --> 00:32:20,340
Ellie,
628
00:32:20,423 --> 00:32:22,257
wenn wir erwischt werden,
629
00:32:22,382 --> 00:32:24,215
wir könnten in ernsthaften Schwierigkeiten stecken.
630
00:32:25,632 --> 00:32:28,090
Wir dürfen unsere Stipendien
behalten.
631
00:32:28,132 --> 00:32:29,340
Wir...
632
00:32:33,382 --> 00:32:34,923
Halten Sie Ausschau.
633
00:32:38,715 --> 00:32:42,922
Okay, das ist gefährlich
und dumm.
634
00:32:42,923 --> 00:32:45,465
Lass es einfach sein.
Du verschwendest deine Zukunft
635
00:32:45,590 --> 00:32:47,090
auf ein Mädchen
, das du kaum kanntest.
636
00:32:47,173 --> 00:32:48,673
Dann geh, Isla.
637
00:32:48,757 --> 00:32:50,632
Ich bleibe hier.
638
00:32:52,840 --> 00:32:54,715
Siehst du? Es ist verschlossen.
639
00:32:59,673 --> 00:33:02,173
Wow, für zwei Menschen,
die so streng auf Sicherheit bedacht sind,
640
00:33:02,257 --> 00:33:05,382
meine Eltern nutzen meinen Geburtstag wirklich
für alles.
641
00:33:09,507 --> 00:33:10,757
Jemand kommt.
642
00:33:10,798 --> 00:33:12,465
Gib mir nur eine Minute.
643
00:33:12,548 --> 00:33:14,090
Es könnten die Hausmeister sein.
644
00:33:15,632 --> 00:33:17,090
Es geht um Sicherheit!
645
00:33:17,965 --> 00:33:20,007
Ellie, wir haben keine Zeit.
Wir müssen los!
646
00:33:41,340 --> 00:33:43,548
Schnell!
- Ich versuche es.
647
00:33:53,590 --> 00:33:55,507
Und dann, als ob sie lügen würde
648
00:33:55,590 --> 00:33:56,590
und die Missachtung der Regeln
ist nicht genug,
649
00:33:56,673 --> 00:33:58,382
bist du in die Schule eingebrochen?
650
00:33:58,465 --> 00:34:01,298
Das ist Hausfriedensbruch, Ellie,
das ist eine Straftat!
651
00:34:01,423 --> 00:34:03,882
Sie haben Glück, dass der Schulsicherheitsdienst
mich und nicht die Polizei gerufen hat.
652
00:34:03,965 --> 00:34:05,715
Und mitten
in einer Mordermittlung.
653
00:34:05,798 --> 00:34:06,965
Aber genau deshalb habe ich es getan.
654
00:34:07,048 --> 00:34:09,757
Ich musste versuchen zu helfen.
- Eleanor,
655
00:34:09,798 --> 00:34:11,797
verstehst du es nicht?
656
00:34:11,798 --> 00:34:15,423
Nancy hat den Abend
mit dir und Isla verbracht.
657
00:34:15,465 --> 00:34:17,423
Sie hat deine Jacke getragen.
658
00:34:17,465 --> 00:34:19,215
Sie hat dir eine SMS geschickt, in der du aufgefordert wirst, mitzukommen.
659
00:34:19,298 --> 00:34:21,590
Dann finden sie meine Halskette
am Tatort?
660
00:34:21,632 --> 00:34:22,590
Also?
661
00:34:22,632 --> 00:34:24,590
Also?
662
00:34:24,673 --> 00:34:26,965
Was?
663
00:34:27,048 --> 00:34:29,423
Wir denken also,
es wäre das Beste,
664
00:34:29,507 --> 00:34:31,382
wenn Sie sich
für eine Weile bedeckt halten.
665
00:34:31,465 --> 00:34:33,965
Finden Sie, dass ich verdächtig aussehe?
666
00:34:34,090 --> 00:34:35,965
Natürlich glauben wir nicht, dass
du irgendjemanden verletzen wirst
667
00:34:36,048 --> 00:34:38,048
aber es gibt
eine Mordermittlung
668
00:34:38,132 --> 00:34:40,798
und wir möchten nicht,
dass Sie oder Isla darin verwickelt werden.
669
00:34:40,882 --> 00:34:43,257
Wir wollen dich nur beschützen.
670
00:34:43,298 --> 00:34:46,090
Nein, nein. Nein, tu das nicht.
671
00:34:46,173 --> 00:34:49,007
Nein, nein, es ist okay. Lass sie gehen.
672
00:34:49,132 --> 00:34:50,882
Dort werden Sie
die nächste Woche verbringen.
673
00:35:15,548 --> 00:35:17,257
Das gleiche.
674
00:35:39,465 --> 00:35:40,548
Hallo?
675
00:35:40,632 --> 00:35:42,757
Also, in wie viel Ärger
sind Sie geraten?
676
00:35:42,882 --> 00:35:44,298
Es ging ihnen gut.
677
00:35:44,382 --> 00:35:46,464
Ich dachte, mein Vater
würde explodieren.
678
00:35:46,465 --> 00:35:48,507
Er drohte , die Europareise in diesem Sommer abzusagen
679
00:35:48,590 --> 00:35:49,715
aber meine Schwester hat es geschafft
680
00:35:49,798 --> 00:35:51,257
um ihn zu beruhigen.
681
00:35:52,298 --> 00:35:53,882
Ellie, alles klar?
682
00:35:53,965 --> 00:35:55,923
Ja. Ja, mir geht’s gut.
683
00:35:56,007 --> 00:35:57,257
Aber wenigstens können wir ein Ende setzen
684
00:35:57,340 --> 00:35:58,798
zu dieser ganzen
Ermittlungssache, richtig?
685
00:35:58,882 --> 00:36:00,340
Ich sollte eigentlich geerdet sein,
aber ich denke
686
00:36:00,423 --> 00:36:03,173
Meine Eltern lassen mich raus,
wenn es nur zu dir geht.
687
00:36:03,257 --> 00:36:04,715
Ich kann sagen,
dass der Direktor uns beaufsichtigt.
688
00:36:06,132 --> 00:36:08,882
Ich habe
morgen eine Mutter-Tochter-Wanderung.
689
00:36:08,965 --> 00:36:11,090
Ja, meine Wanderschuhe
690
00:36:11,173 --> 00:36:12,840
brauche neue Schnürsenkel.
Es ist wie...
691
00:36:12,923 --> 00:36:15,090
der einzige Grund, warum
meine Mutter mich aus dem Haus ließ.
692
00:36:15,132 --> 00:36:17,632
Ich könnte dich später vom Einkaufszentrum abholen .
693
00:36:17,715 --> 00:36:18,840
Nein, ich werde nicht lange genug weg sein.
694
00:36:18,923 --> 00:36:22,340
Ähm... Regenscheck?
695
00:36:29,340 --> 00:36:31,923
Meine Güte, es tut mir so leid.
696
00:36:32,007 --> 00:36:34,423
Geht es dir gut?
- Ja, mir geht es gut.
697
00:36:34,465 --> 00:36:36,590
Ich fühle mich furchtbar hart.
698
00:36:36,673 --> 00:36:38,965
Kann ich Ihnen einen Kaffee anbieten?
699
00:36:39,048 --> 00:36:41,590
Ich könnte einen Kaffee vertragen.
– In Ordnung.
700
00:36:47,132 --> 00:36:49,007
Da haben Sie es.
– Danke.
701
00:36:49,965 --> 00:36:52,882
Sonst noch was?
– Ich bin übrigens Simon.
702
00:36:52,965 --> 00:36:55,798
Hallo. Ich bin Ellie.
703
00:36:55,882 --> 00:36:58,090
Wie ist der Kaffee hier?
704
00:36:58,132 --> 00:37:00,090
Es ist gut. Ja, es ist schön,
es ist wirklich schön.
705
00:37:00,215 --> 00:37:01,840
Es sind gute Bohnen, wissen Sie?
706
00:37:04,465 --> 00:37:06,423
Ich bin erst gestern in die Stadt gekommen
und …
707
00:37:06,465 --> 00:37:08,715
oberste Priorität hat
es, guten Kaffee zu finden.
708
00:37:08,798 --> 00:37:10,423
Ja, was hat dich hierher geführt?
709
00:37:10,548 --> 00:37:11,757
Nun, ich bin Journalist
710
00:37:11,798 --> 00:37:13,673
Untersuchung des Mordes
an Nancy Meyers.
711
00:37:13,798 --> 00:37:15,590
Ja. Du warst ungefähr in ihrem Alter.
712
00:37:15,673 --> 00:37:18,298
Kannten Sie sie?
- Ich kannte sie.
713
00:37:18,382 --> 00:37:20,423
Entschuldigung.
714
00:37:20,465 --> 00:37:23,673
Vielen Dank.
Hast du etwas gefunden?
715
00:37:23,757 --> 00:37:25,090
Nun, ich habe mit der Polizei gesprochen
716
00:37:25,132 --> 00:37:26,798
und da war ein College-Kind
mit einem Alibi, richtig?
717
00:37:26,923 --> 00:37:28,215
Dann fanden sie
die Halskette des Beraters
718
00:37:28,298 --> 00:37:29,923
vor Ort,
konnten aber nicht
719
00:37:30,007 --> 00:37:31,132
um online etwas über sie zu finden
.
720
00:37:31,215 --> 00:37:32,965
Ja.
„Die einzige sichere digitale Präsenz
721
00:37:33,048 --> 00:37:34,257
ist, keines zu haben.“
722
00:37:34,298 --> 00:37:36,007
Hä?
723
00:37:36,090 --> 00:37:39,215
Also, der Berater,
724
00:37:39,298 --> 00:37:42,090
sie ist meine Mutter.
Sie glaubt nicht
725
00:37:42,132 --> 00:37:43,632
Sie sollten alles über sich selbst online haben .
726
00:37:43,757 --> 00:37:47,506
Also, keine Fotos,
keine sozialen Netzwerke, nichts.
727
00:37:47,507 --> 00:37:50,298
Sie interessiert sich für
Online-Sicherheit und dergleichen.
728
00:37:52,132 --> 00:37:53,257
Was kann ich Ihnen bringen?
729
00:37:53,340 --> 00:37:55,132
Ähm...
könnte ich bitte einen Latte bekommen?
730
00:37:55,215 --> 00:37:57,173
Kann ich bitte einen Americano haben?
731
00:37:57,298 --> 00:37:58,882
Danke schön.
732
00:38:00,507 --> 00:38:03,132
Also, haben Sie
sonst noch etwas zu diesem Fall herausgefunden?
733
00:38:03,215 --> 00:38:04,882
Nancy war meine Freundin.
734
00:38:04,965 --> 00:38:08,340
Natürlich, aber weißt du,
der Berater, deine Mutter,
735
00:38:08,423 --> 00:38:11,465
Ich bin selten jemandem begegnet,
dessen Vergangenheit einfach nicht existiert.
736
00:38:11,548 --> 00:38:14,757
Nun ja,
sie ist definitiv nicht beteiligt.
737
00:38:14,798 --> 00:38:16,798
Sie ist einfach …
738
00:38:16,882 --> 00:38:18,715
Nun, sie ist meine Mutter.
Nun,
739
00:38:18,798 --> 00:38:20,382
Ich würde gerne mehr über sie erfahren,
weißt du,
740
00:38:20,465 --> 00:38:21,590
nur um sie auszuschließen.
741
00:38:21,673 --> 00:38:23,923
Sie ist ein Einzelkind.
742
00:38:24,007 --> 00:38:26,715
Sie wuchs auf einer Farm im Westen auf.
743
00:38:27,507 --> 00:38:30,090
Hilft das, Ihr Rätsel zu lösen?
Ähm …
744
00:38:30,132 --> 00:38:34,673
Ihre Eltern starben
vor meiner Geburt, also …
745
00:38:35,840 --> 00:38:37,590
Ich will nicht neugierig sein,
ich will nur ...
746
00:38:37,673 --> 00:38:39,757
Sie hat nicht einmal ein Foto
auf der Schulwebsite.
747
00:38:39,840 --> 00:38:41,965
Es kam mir einfach seltsam vor.
748
00:38:42,048 --> 00:38:43,798
Ich bin nur
noch ein paar Tage in der Stadt
749
00:38:43,882 --> 00:38:45,132
aber du bist die erste Person
750
00:38:45,215 --> 00:38:46,382
der bereit war,
mit mir zu sprechen,
751
00:38:46,465 --> 00:38:49,382
Wenn also irgendetwas passiert,
buchstäblich irgendetwas,
752
00:38:49,465 --> 00:38:51,047
zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren.
753
00:38:51,048 --> 00:38:53,548
Ja, und dir auch.
Ähm...
754
00:38:54,632 --> 00:38:56,798
Ich möchte wirklich wissen,
was mit meinem Freund passiert ist.
755
00:38:56,882 --> 00:38:58,215
Natürlich.
756
00:39:32,132 --> 00:39:35,965
Marion Bevan.
757
00:39:46,548 --> 00:39:49,340
Marion Brooks.
758
00:40:31,257 --> 00:40:33,090
Wo ist mein Notizbuch?
759
00:40:43,840 --> 00:40:45,090
Hallo?
760
00:40:45,132 --> 00:40:47,257
Hey, ist da draußen jemand?
761
00:40:47,340 --> 00:40:49,423
Bitte!
762
00:41:03,215 --> 00:41:05,673
Ellie, geht es dir gut?
763
00:41:05,757 --> 00:41:08,007
Ich glaube, die Tür klemmt.
764
00:41:16,965 --> 00:41:18,298
Hast du mein Notizbuch genommen?
765
00:41:18,382 --> 00:41:21,007
Wie bitte? Nein, natürlich nicht.
766
00:41:21,090 --> 00:41:23,339
Ich hatte es gerade.
767
00:41:23,340 --> 00:41:25,256
Ähm, vielleicht hast du es fallen lassen.
768
00:41:25,257 --> 00:41:26,757
Ich hatte es gerade.
769
00:41:40,632 --> 00:41:42,757
Hey.
770
00:41:42,840 --> 00:41:43,965
Nur ich.
771
00:41:44,090 --> 00:41:45,507
Kein Grund zu springen.
772
00:41:51,382 --> 00:41:53,382
Geht es dir gut?
- Entschuldige, ich ...
773
00:41:55,340 --> 00:41:58,215
Ich habe diesen Journalisten heute getroffen.
Ich glaube, er hat mein Notizbuch gestohlen.
774
00:41:58,298 --> 00:42:00,257
Sie haben einen Journalisten getroffen? Wo?
775
00:42:00,382 --> 00:42:02,715
Ähm, in einem Café.
776
00:42:02,798 --> 00:42:05,507
Ich dachte, du
gehst nur los, um Schnürsenkel zu holen?
777
00:42:07,340 --> 00:42:09,132
Na ja, wen kümmert es,
ob er Ihr Notizbuch gestohlen hat?
778
00:42:09,215 --> 00:42:11,132
Die Untersuchung ist abgeschlossen, oder?
779
00:42:12,465 --> 00:42:15,840
Ich reise bald
mit meiner Familie nach Europa.
780
00:42:15,923 --> 00:42:18,048
Ich hatte gehofft, dass dies
781
00:42:18,132 --> 00:42:20,632
unser letzter großer gemeinsamer Sommer zu Hause
.
782
00:42:22,590 --> 00:42:25,548
Ich wollte meine Zeit nicht damit verbringen,
Amateurdetektive zu spielen.
783
00:42:25,632 --> 00:42:27,465
Ellie.
- Warum hast du mir nicht gesagt
784
00:42:27,548 --> 00:42:29,298
Sie haben Nancy wegen Mobbing angezeigt?
785
00:42:29,382 --> 00:42:32,090
Das soll
vertraulich sein.
786
00:42:32,173 --> 00:42:35,465
Nun, ich weiß, also.
787
00:42:35,548 --> 00:42:39,007
Ich weiß nicht,
vielleicht, weil sie ein Tyrann war.
788
00:42:39,090 --> 00:42:40,548
Weil sie mich schrecklich behandelt hat
789
00:42:40,632 --> 00:42:42,547
und du hast trotzdem Zeit mit ihr verbracht
.
790
00:42:42,548 --> 00:42:45,757
Und Sie haben wirklich nicht gesehen,
wer in unser Haus eingebrochen ist?
791
00:42:45,882 --> 00:42:47,382
Was ist das?
Denkst du
792
00:42:47,465 --> 00:42:49,048
Hatte ich etwas damit zu tun?
793
00:42:49,132 --> 00:42:50,590
Ich will nicht, aber Isla,
794
00:42:50,673 --> 00:42:52,840
Die Halskette meiner Mutter wurde
von jemandem genommen, den nur du gesehen hast.
795
00:42:52,923 --> 00:42:54,257
und wie,
796
00:42:54,298 --> 00:42:55,590
angeblich nicht
gut genug gesehen?
797
00:42:55,673 --> 00:42:57,048
Ich habe es nicht getan.
- Ich weiß, dass du es wusstest
798
00:42:57,132 --> 00:42:59,507
Ich habe mich dort mit Nancy getroffen.
Ich habe dir eine SMS geschickt.
799
00:43:03,382 --> 00:43:05,215
Du mochtest sie nie.
800
00:43:06,923 --> 00:43:08,382
Sehen.
801
00:43:10,132 --> 00:43:11,798
Wir sind dazu bestimmt, beste Freunde zu sein.
802
00:43:11,882 --> 00:43:14,382
Wir wollten essen gehen
und einen Filmabend machen,
803
00:43:14,465 --> 00:43:15,798
keine Verschwörungstheorien erfinden .
804
00:43:15,923 --> 00:43:17,590
Es ist keine Verschwörungstheorie.
805
00:43:18,715 --> 00:43:21,173
Ich bin also der Hauptverdächtige
, der Nancy getötet hat.
806
00:43:21,257 --> 00:43:22,298
ist es das?
807
00:43:23,507 --> 00:43:25,340
Wenn Sie sich wirklich
damit befassen möchten,
808
00:43:25,423 --> 00:43:26,382
Da ist jemand
direkt vor deiner Nase
809
00:43:26,402 --> 00:43:27,215
die du vermisst.
810
00:43:27,298 --> 00:43:29,215
Wie meinst du das?
811
00:43:29,298 --> 00:43:31,007
Meine Eltern sagten mir
, es sei Nancy
812
00:43:31,132 --> 00:43:32,257
wer hat sich über deine Mutter beschwert .
813
00:43:32,298 --> 00:43:34,173
Deshalb ist sie suspendiert.
814
00:43:34,257 --> 00:43:36,632
Nein, das ist ...
– Es war ihre Halskette am Tatort.
815
00:43:36,757 --> 00:43:38,423
Sie wusste, wo Nancy
diese Jungs treffen würde
816
00:43:38,465 --> 00:43:40,382
und sie mochte Nancy
viel weniger als ich.
817
00:44:00,965 --> 00:44:02,590
Dies ist delinquentes Verhalten.
818
00:44:02,632 --> 00:44:05,257
Aber Sie wissen, dass Bestrafung
nicht immer die Lösung ist.
819
00:44:05,340 --> 00:44:08,422
Aber das ist fast...
- Moment mal,
820
00:44:08,423 --> 00:44:09,882
Ich bin gleich wieder da.
821
00:44:09,965 --> 00:44:11,340
Alles klar, natürlich.
822
00:44:22,465 --> 00:44:24,007
Wir haben es auf Ihre Art versucht.
823
00:44:24,132 --> 00:44:25,423
Sie versteht nicht
824
00:44:25,507 --> 00:44:27,132
wie schwerwiegend
die Folgen sind.
825
00:44:27,215 --> 00:44:28,840
In ihrem Alter tut das niemand.
826
00:44:28,965 --> 00:44:30,923
Ist es nicht das,
was wir tun sollen?
827
00:44:30,965 --> 00:44:31,798
als ihre Eltern?
828
00:44:50,090 --> 00:44:52,007
Okay. Geschichte.
829
00:44:52,090 --> 00:44:54,090
Gibs Aussichtspunkt.
830
00:44:58,215 --> 00:45:00,298
15 Minuten.
831
00:45:17,548 --> 00:45:20,715
Das läuft
erst in einem Monat ab.
832
00:45:36,340 --> 00:45:38,923
Warum bist du noch nicht angezogen?
833
00:45:39,007 --> 00:45:40,590
Ich habe es total vergessen.
834
00:45:40,673 --> 00:45:43,172
Na, dann zieh dich schnell an.
835
00:45:43,173 --> 00:45:46,257
Ich werde deine Stiefel schnüren.
Wo sind deine neuen Schnürsenkel?
836
00:45:46,340 --> 00:45:48,340
Ich habe vergessen, sie zu holen.
837
00:45:48,465 --> 00:45:49,632
Was?
838
00:45:49,715 --> 00:45:51,423
Eleonore!
- Es tut mir leid,
839
00:45:51,465 --> 00:45:52,840
Unterwegs hätte ich fast einen Asthmaanfall bekommen .
840
00:45:52,923 --> 00:45:53,964
Deshalb.
841
00:45:55,923 --> 00:45:57,882
Schatz,
warum hast du nichts gesagt?
842
00:45:57,965 --> 00:45:59,798
Eigentlich
geht es mir heute immer noch nicht so gut.
843
00:45:59,882 --> 00:46:02,382
Ähm, ich denke,
viel herumlaufen
844
00:46:02,465 --> 00:46:04,048
wird nicht wirklich gut sein, also.
845
00:46:04,132 --> 00:46:05,590
Also, ich ...
846
00:46:05,673 --> 00:46:08,423
Ich möchte dich nicht zwingen zu gehen,
aber ...
847
00:46:08,507 --> 00:46:10,382
Dies ist die letzte Wanderung des Clubs
848
00:46:10,465 --> 00:46:12,257
und es ist unsere letzte Chance,
dies zu tun
849
00:46:12,340 --> 00:46:14,340
bevor Sie zum College aufbrechen.
850
00:46:14,423 --> 00:46:16,257
Das ist wichtig.
851
00:46:16,340 --> 00:46:18,007
Mir.
852
00:46:19,298 --> 00:46:20,923
Okay.
853
00:46:20,965 --> 00:46:22,048
Okay.
854
00:46:24,590 --> 00:46:27,048
Ich habe das Gefühl
, das wird
855
00:46:27,132 --> 00:46:29,257
unsere bisher unvergesslichste Reise.
856
00:46:31,048 --> 00:46:33,257
Ich habe ein altes Paar Stiefel, das
Sie heute verwenden können.
857
00:46:33,340 --> 00:46:34,840
Ich werde sie holen.
858
00:46:34,923 --> 00:46:36,423
Zieh dich an!
859
00:46:41,132 --> 00:46:43,548
Sie sollten also alle
unterschiedliche Checkpoints haben,
860
00:46:43,632 --> 00:46:45,757
Überprüfen Sie also unbedingt
Ihre Karten.
861
00:46:45,840 --> 00:46:48,465
Und vergessen Sie natürlich
Ihr Wasser nicht.
862
00:46:48,548 --> 00:46:50,132
Und...
– Hallo!
863
00:46:52,340 --> 00:46:54,298
Entschuldigen Sie, wir sind spät.
864
00:46:54,382 --> 00:46:57,215
Marion, du bist gekommen.
865
00:46:57,298 --> 00:47:00,007
Ich hätte nicht gedacht, dass du das tun würdest,
wegen …
866
00:47:00,090 --> 00:47:03,007
Du bist so mutig.
867
00:47:03,090 --> 00:47:04,798
Was meinst du, Rachel?
868
00:47:04,882 --> 00:47:08,215
Wissen Sie, es ist bloß Klatsch.
869
00:47:10,340 --> 00:47:11,882
Du weißt ganz genau
870
00:47:11,965 --> 00:47:13,757
wir wurden nicht
offiziell befragt.
871
00:47:13,798 --> 00:47:16,423
Aber es ist erschreckend.
Oder nicht?
872
00:47:16,507 --> 00:47:19,715
Zu wissen, dass derjenige, der das getan hat,
da draußen ist?
873
00:47:19,798 --> 00:47:23,507
Und dass sie irgendwie
Ihre Halskette hatten?
874
00:47:23,590 --> 00:47:26,173
So gruselig.
875
00:47:27,215 --> 00:47:29,007
Wissen Sie, was beängstigend ist?
876
00:47:29,132 --> 00:47:32,048
Es zeigt, wie sehr Sie sich
über all diese Informationen freuen.
877
00:47:32,965 --> 00:47:35,090
Wir sehen uns
an der Ziellinie.
878
00:47:41,007 --> 00:47:43,590
Also gut, wir sehen uns
an der Ziellinie.
879
00:47:52,173 --> 00:47:55,340
Okay, also unser erster Kontrollpunkt
880
00:47:55,423 --> 00:47:57,715
sollte
auf diese Weise nur ein paar Minuten dauern.
881
00:47:59,548 --> 00:48:01,757
Sie sprechen nie wirklich
viel über Ihre Vergangenheit.
882
00:48:01,798 --> 00:48:03,757
Hä?
- Deine Kindheit.
883
00:48:03,840 --> 00:48:06,757
So, ich weiß wirklich
nichts darüber.
884
00:48:06,840 --> 00:48:09,257
Es verlief ohne besondere Vorkommnisse.
885
00:48:09,298 --> 00:48:11,882
Wenn Sie es hier langweilig finden,
versuchen Sie es einmal mit dem Leben auf einem Bauernhof.
886
00:48:14,798 --> 00:48:17,257
Wie sind Oma und Opa gestorben?
887
00:48:17,340 --> 00:48:19,257
Wirklich, Eleanor?
888
00:48:19,340 --> 00:48:20,798
Wir stehen hier irgendwie unter Zeitdruck.
889
00:48:20,882 --> 00:48:22,465
Du hast nie darüber gesprochen.
So wie...
890
00:48:22,548 --> 00:48:24,507
Nicht so richtig.
891
00:48:25,298 --> 00:48:26,882
Es war ein Autounfall, okay?
892
00:48:26,965 --> 00:48:28,423
Können wir jetzt bitte
das Thema wechseln?
893
00:48:28,465 --> 00:48:29,923
Okay.
894
00:48:30,007 --> 00:48:31,798
Aber wir haben sicher
noch andere Verwandte.
895
00:48:31,882 --> 00:48:35,257
So, wir haben Cousins
oder Onkel?
896
00:48:35,382 --> 00:48:37,423
Ich möchte
mich wirklich nur konzentrieren
897
00:48:37,507 --> 00:48:39,132
darauf, Rachel jetzt zu schlagen.
898
00:48:39,215 --> 00:48:41,632
Es ist ein Wanderverein, Mama.
Es geht nicht wirklich ums Gewinnen.
899
00:48:41,715 --> 00:48:44,090
Also...
– Also, für mich ist es das.
900
00:48:44,965 --> 00:48:49,007
Okay, das ist unser erstes.
901
00:48:49,090 --> 00:48:52,215
Jetzt
sollte unser zweiter Kontrollpunkt genau im Süden liegen.
902
00:48:52,298 --> 00:48:55,673
Ich finde es einfach komisch,
dass wir nie die andere Familie sehen.
903
00:48:56,632 --> 00:48:58,090
Wissen Sie was?
Ich habe eine Idee.
904
00:48:58,215 --> 00:48:59,798
Komm, folge mir.
905
00:49:01,340 --> 00:49:02,673
Aufleuchten!
906
00:49:06,340 --> 00:49:08,298
Halten Sie die Knie oben.
– Das ist kein Weg.
907
00:49:08,382 --> 00:49:10,465
Nun ja, es ist eine Abkürzung.
908
00:49:13,715 --> 00:49:15,507
Ähm, was ist mit Freunden?
909
00:49:15,590 --> 00:49:17,423
Wie...
910
00:49:17,507 --> 00:49:20,257
Wer war deine Isla
in der High School?
911
00:49:22,132 --> 00:49:23,798
Mama?
912
00:49:23,882 --> 00:49:26,548
Warum dieses plötzliche Interesse
an meiner Vergangenheit?
913
00:49:26,632 --> 00:49:28,465
Eins...
914
00:49:28,548 --> 00:49:29,797
Ich habe
neulich diesen Kerl getroffen.
915
00:49:29,798 --> 00:49:32,090
er ist ein... ein Journalist.
916
00:49:32,757 --> 00:49:35,340
Was? Ein Journalist?
917
00:49:35,423 --> 00:49:36,882
Was hast du ihm erzählt?
918
00:49:36,965 --> 00:49:38,298
Nichts.
919
00:49:38,423 --> 00:49:39,672
Also, wer ist er?
920
00:49:39,673 --> 00:49:41,673
Wahrscheinlich ist er ein Niemand.
Ich weiß es nicht.
921
00:49:41,757 --> 00:49:43,757
Er-er schien,
als hätte er mir seine Karte gegeben.
922
00:49:43,798 --> 00:49:46,840
Seine Karte? Hast du sie?
923
00:49:50,465 --> 00:49:52,007
Eleonore.
924
00:49:53,340 --> 00:49:55,007
Gib es mir.
Sofort.
925
00:49:58,840 --> 00:50:01,715
Warum sollte ein Journalist
mit einem Teenager sprechen?
926
00:50:01,798 --> 00:50:03,757
ohne ihre Eltern?
- Ich habe nichts gesagt.
927
00:50:05,132 --> 00:50:07,257
Nicht wirklich.
928
00:50:07,340 --> 00:50:08,882
Eleonore,
929
00:50:08,965 --> 00:50:11,797
wir müssen so vorsichtig sein.
930
00:50:11,798 --> 00:50:14,007
Verstehst du das nicht?
931
00:50:17,215 --> 00:50:18,548
Aufleuchten.
932
00:50:22,798 --> 00:50:24,423
Passen Sie auf, wohin Sie treten.
933
00:50:24,465 --> 00:50:25,465
Ja, wir sollten so sein,
934
00:50:25,548 --> 00:50:26,632
Treffen an den Kontrollpunkten, Mama.
935
00:50:26,715 --> 00:50:28,923
Das ist irgendwie
völlig abseits des Weges.
936
00:50:29,048 --> 00:50:30,423
Vertrau mir.
937
00:50:33,840 --> 00:50:35,757
Bist du böse auf mich?
- Nein!
938
00:50:35,840 --> 00:50:37,590
Ich bin nur eine Privatperson,
Eleanor.
939
00:50:37,673 --> 00:50:39,923
Ich möchte nicht, dass andere Leute
meine Angelegenheiten kennen,
940
00:50:39,965 --> 00:50:41,923
oder deins.
– Ja, ich weiß.
941
00:50:41,965 --> 00:50:43,715
Sie haben nicht einmal ein Foto
auf der Website der Schule.
942
00:50:43,798 --> 00:50:45,090
Also, sowas
ist doch ok.
943
00:50:45,173 --> 00:50:47,798
Warum sollte jemand
mein Foto online sehen müssen?
944
00:50:47,882 --> 00:50:50,465
Es ist einfach das Beste,
wenn wir unter uns bleiben.
945
00:50:50,548 --> 00:50:51,590
Aber ich...
– Nein!
946
00:50:51,673 --> 00:50:53,923
Kein Aber, Eleanor.
Habe ich mich klar ausgedrückt?
947
00:51:03,965 --> 00:51:06,715
Mama, das ist verrückt.
948
00:51:06,798 --> 00:51:09,090
Ich kann nicht einmal mehr jemanden sehen.
949
00:51:10,673 --> 00:51:12,215
Sind wir verloren?
950
00:51:14,090 --> 00:51:16,215
Mama, kannst du bitte mit mir reden?
951
00:51:17,965 --> 00:51:19,757
Hey, du würdest mich nie anlügen,
oder?
952
00:51:19,840 --> 00:51:21,590
Wie bitte? Nein, natürlich nicht!
953
00:51:21,673 --> 00:51:23,173
Hören Sie auf, mich mit Fragen zur Vergangenheit zu nerven .
954
00:51:23,257 --> 00:51:24,923
Ich sage Ihnen Bescheid,
wenn der richtige Zeitpunkt gekommen ist.
955
00:51:25,882 --> 00:51:27,257
Eleanor, atme einfach.
956
00:51:27,340 --> 00:51:28,965
Denken Sie daran zu atmen.
– Ich glaube, ich muss aufhören.
957
00:51:29,048 --> 00:51:31,007
Es dauert nicht mehr lange.
Übernimm die Führung.
958
00:51:31,132 --> 00:51:32,840
Es ist einfach geradeaus.
959
00:51:33,632 --> 00:51:34,882
Ich stehe direkt hinter dir.
960
00:51:34,965 --> 00:51:36,423
Mama, ich glaube nicht,
dass das der richtige Weg ist.
961
00:51:38,965 --> 00:51:40,298
Mama?
962
00:51:40,382 --> 00:51:41,965
Das ist der einzige Weg.
963
00:51:43,715 --> 00:51:45,257
Bleiben Sie in Bewegung.
964
00:51:47,715 --> 00:51:49,506
Mach einfach weiter.
965
00:51:56,840 --> 00:51:58,715
Ein bisschen weiter.
966
00:52:06,132 --> 00:52:08,048
Marion, Ellie,
967
00:52:08,132 --> 00:52:10,715
Ich sehe, ihr
schneidet auch die Wege!
968
00:52:10,798 --> 00:52:12,048
Schlau.
969
00:52:12,132 --> 00:52:14,215
Sie haben uns fast eingeholt.
970
00:52:14,298 --> 00:52:17,132
Komm, Mama.
Lass uns bis zur Ziellinie joggen.
971
00:52:23,007 --> 00:52:25,298
Das ist noch nicht vorbei. Komm schon.
972
00:52:33,048 --> 00:52:34,965
Hey! Wie ist es gelaufen?
973
00:52:35,090 --> 00:52:37,423
Wir haben nicht gewonnen.
Am Ende hat Rachel uns geschlagen.
974
00:52:37,507 --> 00:52:38,757
Rahel.
975
00:52:38,840 --> 00:52:40,257
Boah, Kleiner.
976
00:52:40,340 --> 00:52:42,632
Ich möchte alles darüber hören.
977
00:52:42,715 --> 00:52:44,215
Ja, ich bin einfach
so erschöpft.
978
00:52:44,298 --> 00:52:47,257
Ich glaube, ich werde einfach
aufstehen und mich ausruhen.
979
00:52:48,007 --> 00:52:49,298
Okay.
980
00:52:49,423 --> 00:52:50,923
Ich auch.
981
00:52:53,257 --> 00:52:54,798
Okay.
982
00:54:21,840 --> 00:54:23,007
Hallo?
983
00:54:23,090 --> 00:54:25,632
Hallo, hier ist Ellie vom Café.
984
00:54:25,715 --> 00:54:27,757
Du hast mir deine Karte gegeben.
– Hallo, Ellie.
985
00:54:27,798 --> 00:54:29,173
Ich bin so froh, dass Sie angerufen haben.
986
00:54:29,257 --> 00:54:31,548
Geht es dir besser?
– Ja, ich, ähm …
987
00:54:31,632 --> 00:54:34,840
Ich habe das Gefühl, ich verliere den Verstand.
Ich wollte nur fragen, ähm ...
988
00:54:34,923 --> 00:54:37,257
Haben Sie in dem Fall Fortschritte gemacht ?
989
00:54:37,298 --> 00:54:40,173
Haben Sie
beispielsweise weitere Informationen zu …
990
00:54:41,757 --> 00:54:44,090
Was könnte zum Beispiel
mit Nancy passiert sein?
991
00:54:44,173 --> 00:54:45,590
Wer könnte sie verletzt haben?
992
00:54:45,673 --> 00:54:48,007
Hören Sie, ich möchte hier nicht
zum falschen Zeitpunkt sprechen.
993
00:54:48,090 --> 00:54:50,382
Sag es mir einfach.
- Okay, wahrscheinlich ist es nichts
994
00:54:50,465 --> 00:54:52,715
aber ich habe Mühe,
etwas zu finden, worüber ich schreiben könnte,
995
00:54:52,798 --> 00:54:54,798
also habe ich nach ähnlichen Fällen gesucht.
996
00:54:54,882 --> 00:54:58,007
Ich habe diesen anderen Vorfall gefunden
und sie sind im Grunde gleich.
997
00:54:58,132 --> 00:55:00,048
Sie sind sich so nah, dass es unheimlich ist.
998
00:55:00,132 --> 00:55:02,923
Okay, es war in Waterford,
vor 25 Jahren,
999
00:55:03,007 --> 00:55:05,507
fast auf den Tag genau, 28. Juni.
1000
00:55:05,590 --> 00:55:07,507
Vielleicht kannst du mich morgen treffen
1001
00:55:07,590 --> 00:55:08,840
im selben Café?
1002
00:55:08,923 --> 00:55:10,090
Ich muss gehen.
1003
00:55:10,173 --> 00:55:11,923
Was ist mit Ellie?
1004
00:55:11,965 --> 00:55:13,465
Hallo? Bist du...?
1005
00:56:11,298 --> 00:56:13,840
Hallo, Frühaufsteher.
1006
00:56:13,923 --> 00:56:15,590
Hast du eine Minute?
- Also, ähm,
1007
00:56:15,715 --> 00:56:17,715
Ich muss
ein paar Verwaltungskram für die Uni erledigen.
1008
00:56:17,798 --> 00:56:18,840
Nun, es dauert nur eine Sekunde.
1009
00:56:18,965 --> 00:56:20,340
Okay.
1010
00:56:23,923 --> 00:56:26,423
Ich bin nur …
1011
00:56:26,507 --> 00:56:28,507
Ich frage mich,
wie Sie sich fühlen.
1012
00:56:28,590 --> 00:56:30,715
Wie fühle ich mich?
1013
00:56:30,798 --> 00:56:32,048
Nun, ich weiß
1014
00:56:32,132 --> 00:56:33,423
diese Sache mit Nancy hat dich
ziemlich hart getroffen
1015
00:56:33,507 --> 00:56:36,507
also stelle ich nur sicher,
dass es dir gut geht.
1016
00:56:36,590 --> 00:56:38,673
Mir geht es gut.
1017
00:56:39,840 --> 00:56:42,548
Wir sehen uns heute Abend.
– Ähm, hey, hey …
1018
00:56:44,298 --> 00:56:46,048
Dir und deiner Mutter geht es gut,
oder?
1019
00:56:46,132 --> 00:56:48,923
Ich meine,
ich weiß, sie kann hart sein
1020
00:56:48,965 --> 00:56:50,882
aber sie möchte unbedingt
Zeit mit dir verbringen,
1021
00:56:50,965 --> 00:56:53,173
also könntest du sie vielleicht bitten
, dir zu helfen
1022
00:56:53,257 --> 00:56:55,215
mit einigen deiner College-Sachen.
- Ja,
1023
00:56:55,298 --> 00:56:57,048
das hier muss ich wirklich
alleine machen.
1024
00:56:57,132 --> 00:56:58,757
Aber ähm...
1025
00:56:58,840 --> 00:57:00,798
Ich werde sie nach dem nächsten fragen.
1026
00:57:00,882 --> 00:57:03,382
Okay. Okay, viel Spaß!
1027
00:58:04,382 --> 00:58:05,882
Brauchst du Hilfe?
1028
00:58:05,965 --> 00:58:07,257
Ja, das wäre toll.
1029
00:58:07,298 --> 00:58:09,507
Es gibt so viele Papiere
1030
00:58:09,590 --> 00:58:11,757
und ich glaube nicht, dass der Staub
gut für mein Asthma ist.
1031
00:58:11,882 --> 00:58:14,340
Was genau
suchen Sie?
1032
00:58:14,423 --> 00:58:17,590
Ähm, also, es klingt irgendwie makaber.
Ich bin...
1033
00:58:17,715 --> 00:58:20,257
Ich bin eigentlich...
ich untersuche einen Mordfall.
1034
00:58:20,340 --> 00:58:23,257
Es war vor etwa 25 Jahren in Waterford .
1035
00:58:23,340 --> 00:58:25,923
Ich kenne das Datum, es ist der 28. Juni.
1036
00:58:26,007 --> 00:58:27,423
Ja, ich nehme an
1037
00:58:27,465 --> 00:58:29,131
es gibt einen Zeitungsartikel
darüber, aber ...
1038
00:58:29,132 --> 00:58:31,590
es macht mich verrückt,
es gibt so viele.
1039
00:58:31,715 --> 00:58:33,257
Nun, das liegt
daran, dass Sie suchen
1040
00:58:33,340 --> 00:58:34,757
durch die örtlichen Archive.
1041
00:58:34,798 --> 00:58:36,173
Und wenn es in Waterford wäre,
1042
00:58:36,257 --> 00:58:38,132
dann müssen Sie
im Nationalarchiv nachsehen.
1043
00:58:38,215 --> 00:58:39,839
Und sie sind nur zugänglich
1044
00:58:39,840 --> 00:58:41,298
auf dem Computersystem der Bibliothek .
1045
00:58:41,382 --> 00:58:42,965
Okay? Du kannst mir folgen.
1046
00:58:43,048 --> 00:58:45,215
Okay, danke.
1047
00:58:49,465 --> 00:58:52,673
Dieses Baby hat alles.
– Okay.
1048
00:58:52,757 --> 00:58:56,297
Detaillierte Protokolle
von Hunderten von Zeitungen
1049
00:58:56,298 --> 00:58:58,173
mindestens 80 Jahre zurück.
1050
00:58:58,257 --> 00:58:59,507
Erstaunlich.
– Ja.
1051
00:58:59,590 --> 00:59:02,090
Ich bin da,
falls du noch etwas brauchst.
1052
00:59:02,132 --> 00:59:05,048
Wissen Sie, es ist lustig,
mir fällt gerade ein,
1053
00:59:05,132 --> 00:59:06,423
deine Freundin Nancy,
1054
00:59:06,590 --> 00:59:09,215
sie war erst vor ein paar Tagen hier ...
1055
00:59:09,298 --> 00:59:11,923
War sie das? Warum?
1056
00:59:11,965 --> 00:59:13,964
Sie kam gerade
aus einer Beratungssitzung.
1057
00:59:13,965 --> 00:59:16,173
Sie schien wirklich verärgert zu sein.
1058
00:59:16,257 --> 00:59:17,632
Ich habe nur eins und eins zusammengezählt
1059
00:59:17,715 --> 00:59:19,840
als ich
heute Morgen ihr Foto in der Zeitung sah.
1060
00:59:19,923 --> 00:59:22,757
Sie schien an diesem Tag so mitgenommen zu sein.
1061
00:59:22,798 --> 00:59:25,257
Ich bin so traurig
über das, was ihr passiert ist.
1062
00:59:42,632 --> 00:59:44,132
„Die Familie Marshall
ringt
1063
00:59:44,215 --> 00:59:46,715
mit einem unvorstellbaren Verlust
1064
00:59:46,798 --> 00:59:48,715
nach dem Tod
ihrer jüngsten Tochter,
1065
00:59:48,798 --> 00:59:50,465
Emma, 17 Jahre alt.
1066
00:59:50,590 --> 00:59:52,340
Die Leiche des jungen Opfers
1067
00:59:52,423 --> 00:59:54,840
wurde
am Fuße einer Klippe entdeckt
1068
00:59:54,923 --> 00:59:58,423
am Morgen des 28. Juni
von einigen einheimischen Wanderern.
1069
00:59:59,590 --> 01:00:02,757
Die Strafverfolgungsbehörden
haben einen Verdächtigen bestätigt.
1070
01:00:02,798 --> 01:00:05,257
Enger Freund des Opfers
wird verfolgt
1071
01:00:05,340 --> 01:00:07,298
im Zusammenhang mit dem Verbrechen.“
1072
01:00:18,132 --> 01:00:19,632
Mama.
1073
01:00:33,548 --> 01:00:34,923
Dasselbe?
1074
01:00:48,590 --> 01:00:50,007
Hallo, Sie sind hier:
Simon Marshall.
1075
01:00:50,090 --> 01:00:52,090
Hinterlassen Sie eine ausführliche Nachricht
und ich melde mich bei Ihnen.
1076
01:00:52,132 --> 01:00:54,715
Simon, hier ist Ellie. Ähm …
1077
01:00:54,798 --> 01:00:57,382
Also habe ich den von Ihnen erwähnten Fall untersucht
.
1078
01:00:58,632 --> 01:01:00,798
Können Sie mich einfach zurückrufen,
wenn Sie das bekommen?
1079
01:01:24,048 --> 01:01:25,923
Fräulein Bevan.
– Chef Jones.
1080
01:01:27,382 --> 01:01:28,757
Vielen Dank, dass Sie mich empfangen haben.
1081
01:01:28,798 --> 01:01:30,965
Ja, Sie sagten, es ginge
um Nancy Meyers.
1082
01:01:31,048 --> 01:01:32,548
Also gut, folgen Sie mir bitte.
1083
01:01:36,215 --> 01:01:37,965
Lassen Sie sich Zeit, Miss Bevan.
1084
01:01:39,507 --> 01:01:41,423
Es kann schwierig sein,
über Dinge zu sprechen
1085
01:01:41,507 --> 01:01:43,173
das könnte
Ihnen unangenehm sein.
1086
01:01:43,257 --> 01:01:45,423
Vielleicht Dinge, die Nancy getan hat
1087
01:01:45,465 --> 01:01:47,757
oder Dinge, die Sie getan haben,
die möglicherweise falsch sind.
1088
01:01:47,840 --> 01:01:49,423
Aber es ist wichtig
, dass du ehrlich zu mir bist
1089
01:01:49,507 --> 01:01:51,340
jetzt sofort, Nancy zuliebe.
1090
01:01:51,423 --> 01:01:52,923
Nein, es ist...
Es ist nichts dergleichen. Ähm...
1091
01:01:53,048 --> 01:01:55,090
Wir wissen, dass Nancy
zu Problemen neigen könnte.
1092
01:01:55,173 --> 01:01:56,257
Ich musste sie
zu ihren Eltern bringen
1093
01:01:56,340 --> 01:01:57,632
selbst ein paar Mal.
1094
01:01:57,715 --> 01:01:59,923
Ja, sie könnte
ein bisschen leichtsinnig sein, aber sie …
1095
01:02:00,048 --> 01:02:01,798
aber sie war ein gutes Kind.
1096
01:02:01,882 --> 01:02:04,548
Sie hat wirklich
hart für ihre Prüfungen gearbeitet.
1097
01:02:04,632 --> 01:02:06,423
Als ob sie es besser machen wollte.
1098
01:02:06,548 --> 01:02:08,090
Es ist natürlich,
seine Freunde beschützen zu wollen.
1099
01:02:08,173 --> 01:02:09,173
Das ist es nicht.
1100
01:02:09,298 --> 01:02:11,590
Und Sie selbst auch.
1101
01:02:14,340 --> 01:02:15,840
Lesen Sie das einfach.
1102
01:02:24,340 --> 01:02:27,715
Die Freundin, Jane Service,
1103
01:02:27,798 --> 01:02:29,882
das ist meine Mama.
1104
01:02:33,382 --> 01:02:35,465
Ich werde der Sache nachgehen,
okay?
1105
01:02:35,548 --> 01:02:36,923
Wirst du
draußen auf mich warten?
1106
01:02:37,048 --> 01:02:38,840
Ja, natürlich.
1107
01:02:38,923 --> 01:02:40,465
Danke schön.
1108
01:02:48,465 --> 01:02:49,965
Fräulein Bevan.
1109
01:02:55,590 --> 01:02:57,798
Ich freue mich sehr, dass Sie
vorbeigekommen sind.
1110
01:02:57,882 --> 01:02:59,757
Ich habe gehört,
Nancy Meyers war Ihre Freundin,
1111
01:02:59,923 --> 01:03:02,173
und ich weiß,
dass das hart für Sie sein muss.
1112
01:03:02,257 --> 01:03:04,215
Aber wir haben mit deiner Mutter gesprochen
1113
01:03:04,298 --> 01:03:06,173
und alles ist
geklärt.
1114
01:03:07,465 --> 01:03:09,507
Aufgeklärt.
1115
01:03:09,632 --> 01:03:11,423
Ja, du musst dir keine
Sorgen um deine Mutter machen
1116
01:03:11,507 --> 01:03:13,256
in Schwierigkeiten zu geraten.
1117
01:03:13,257 --> 01:03:14,548
Ich weiß, es muss hart sein, darüber nachzudenken
1118
01:03:14,632 --> 01:03:16,923
dass du Nancy und dann auch deine Mutter verlieren könntest ,
1119
01:03:17,007 --> 01:03:19,047
aber ich möchte nicht, dass du dir
darüber Sorgen machst, okay?
1120
01:03:19,048 --> 01:03:22,757
Noch einmal, es tut mir sehr leid
, dass Eleanor Ihre Zeit verschwendet hat.
1121
01:03:22,840 --> 01:03:26,090
Ich verspreche,
sie wird keinen Ärger mehr machen.
1122
01:03:26,173 --> 01:03:27,757
Kein Problem.
1123
01:03:27,840 --> 01:03:29,590
Einen Freund zu verlieren
ist für jeden hart
1124
01:03:29,673 --> 01:03:31,340
aber besonders in diesem Alter.
1125
01:03:31,423 --> 01:03:33,715
Sie sind sehr lieb.
1126
01:03:33,798 --> 01:03:36,423
Nun, ich hoffe, dass auch Ihre Suspendierung
geklärt wird, Frau Bevan.
1127
01:03:36,507 --> 01:03:38,298
Sie haben Wunder
für meinen Jungen Kyle bewirkt.
1128
01:04:04,798 --> 01:04:07,132
Was in aller Welt
ist in dich gefahren?
1129
01:04:07,215 --> 01:04:09,298
Ich halte mein Leben gerne privat.
1130
01:04:09,382 --> 01:04:11,590
Das habe ich dir
immer wieder gesagt.
1131
01:04:11,715 --> 01:04:13,465
Wenn Sie Fragen haben,
1132
01:04:13,548 --> 01:04:15,840
bring sie direkt zu mir.
- Das habe ich. Ich habe dich darum gebeten.
1133
01:04:15,923 --> 01:04:17,423
Du wolltest mir nichts sagen.
1134
01:04:17,507 --> 01:04:19,382
Da ich
damals keine Lust hatte zu reden
1135
01:04:19,465 --> 01:04:21,215
Sie beschließen,
in meiner Vergangenheit herumzuschnüffeln
1136
01:04:21,298 --> 01:04:22,632
und damit zur Polizei gehen?
1137
01:04:22,715 --> 01:04:24,257
Was hätte ich sonst tun sollen?
1138
01:04:24,298 --> 01:04:26,215
Es ist unglaublich, Eleanor.
1139
01:04:26,298 --> 01:04:28,465
Also, sprich jetzt mit mir.
1140
01:04:29,840 --> 01:04:31,257
Erzähl es mir jetzt.
1141
01:04:32,673 --> 01:04:35,007
Okay, willst du Detektiv spielen?
1142
01:04:35,090 --> 01:04:36,423
Sei ganz reif,
1143
01:04:36,465 --> 01:04:39,257
Verabrede dich mit College-Jungs und
genieße all diese Freiheiten.
1144
01:04:39,298 --> 01:04:43,757
Aber die Art, wie du dich heute verhalten hast,
war so unglaublich unreif.
1145
01:04:43,840 --> 01:04:45,340
Es zeigt mir nur, dass
du nicht bereit bist.
1146
01:04:45,423 --> 01:04:46,757
Du bist noch ein Kind!
1147
01:04:46,840 --> 01:04:48,882
Ist es nicht das, was Sie wollen?
1148
01:04:50,757 --> 01:04:52,548
Wenn es nach dir ginge,
würde ich für immer ein Kind bleiben.
1149
01:04:52,632 --> 01:04:53,965
Ich würde nie gehen.
1150
01:04:55,798 --> 01:04:57,757
Ich wünschte, das wäre der Fall.
1151
01:05:09,215 --> 01:05:10,590
Wo ist Papa?
1152
01:05:10,632 --> 01:05:12,923
Er hatte eine außerordentliche
Sitzung des Bildungsausschusses einberufen
1153
01:05:13,007 --> 01:05:15,173
in Bakersfield.
– Aber er kommt später nach Hause?
1154
01:05:17,590 --> 01:05:19,507
Ich sagte ihm, er solle über Nacht bleiben.
1155
01:05:19,632 --> 01:05:21,590
Er kann morgen früh wiederkommen.
- Was? Warum?
1156
01:05:21,632 --> 01:05:24,048
Diese Treffen
dauern stundenlang, Eleanor.
1157
01:05:24,132 --> 01:05:28,007
Er könnte sich verletzen,
wenn er so spät nach Hause fährt.
1158
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Gehen Sie nach oben.
1159
01:05:29,465 --> 01:05:31,047
Ich werde direkt hinter dir sein,
1160
01:05:31,048 --> 01:05:31,923
und dann du und ich,
1161
01:05:32,007 --> 01:05:34,048
wir werden
das heute Abend klären.
1162
01:05:34,132 --> 01:05:35,507
Für immer.
1163
01:05:50,465 --> 01:05:51,923
Ellie.
- Papa.
1164
01:05:52,007 --> 01:05:53,798
Tut mir leid, das Signal hier
ist schrecklich.
1165
01:05:53,882 --> 01:05:55,257
Ähm, du musst nach Hause kommen.
1166
01:05:55,382 --> 01:05:57,007
Woher wussten Sie das?
1167
01:05:57,132 --> 01:05:58,173
Weißt du was?
1168
01:05:58,257 --> 01:06:00,423
Ich wurde
auf eine sinnlose Suche geschickt.
1169
01:06:00,507 --> 01:06:02,173
Ich habe heute eine dringende Mitteilung erhalten
1170
01:06:02,257 --> 01:06:03,757
zum Bildungsamt zu gehen
1171
01:06:03,840 --> 01:06:05,340
und sobald ich hier bin, nada.
1172
01:06:05,423 --> 01:06:06,757
Kein Notfall, keine Vorstandssitzung.
1173
01:06:06,840 --> 01:06:08,132
D-es gibt kein Treffen?
Also...
1174
01:06:08,215 --> 01:06:09,923
Als ob dich jemand absichtlich weggeschickt hätte ?
1175
01:06:09,965 --> 01:06:12,007
Ja, wahrscheinlich
will mir irgendein Highschool-Schüler einen Streich spielen.
1176
01:06:12,090 --> 01:06:13,632
Wer weiß?
Deine Mutter hat die Nachricht entgegengenommen.
1177
01:06:13,715 --> 01:06:14,882
Hör mal, ich will was
essen
1178
01:06:14,965 --> 01:06:16,257
und ich bin gleich wieder
unterwegs.
1179
01:06:16,340 --> 01:06:18,507
Nein, Papa, du musst
sofort zurückkommen, Papa.
1180
01:06:18,590 --> 01:06:21,215
Alles in Ordnung?
– Papa, schau mal …
1181
01:06:21,298 --> 01:06:24,007
Hör zu, ich glaube...
ich glaube, Mama will mir wehtun.
1182
01:06:24,090 --> 01:06:26,340
Ellie, ich...
ich kann dich nicht richtig hören.
1183
01:06:26,423 --> 01:06:28,757
Papa?
1184
01:06:28,840 --> 01:06:30,090
Papa?
1185
01:06:43,632 --> 01:06:46,298
Eleanor, wir müssen reden.
1186
01:06:48,715 --> 01:06:52,090
Eleanor, ich weiß,
dass Sie meine Handtasche durchsucht haben.
1187
01:06:52,173 --> 01:06:54,257
Der Journalistenausweis
fehlt
1188
01:06:54,382 --> 01:06:56,965
und du hast es genommen, nicht wahr?
Ich weiß, dass du es getan hast!
1189
01:06:57,048 --> 01:07:00,798
Eine Lüge nach der anderen,
Eleanor.
1190
01:07:00,882 --> 01:07:03,632
Das wird aufhören.
Ich kann das nicht mehr ertragen.
1191
01:07:03,715 --> 01:07:06,257
Mit dir bin ich am Ende
meiner Kräfte!
1192
01:07:10,465 --> 01:07:13,590
Eleanor, kannst du mich überhaupt hören?
1193
01:07:13,632 --> 01:07:16,090
Gut. Gut. Du willst ...
1194
01:07:16,132 --> 01:07:17,590
Willst du die ganze Nacht da drin bleiben
?
1195
01:07:17,632 --> 01:07:20,423
Das ist in Ordnung.
Das ist kein Problem.
1196
01:07:20,465 --> 01:07:24,132
Ich warte gleich unten
auf dich, Eleanor.
1197
01:07:24,215 --> 01:07:25,965
Ich gehe nirgendwohin.
1198
01:07:50,757 --> 01:07:52,757
Sie haben die Voicemail
von Nathan Bevan erreicht.
1199
01:07:55,882 --> 01:07:57,464
Hallo. Sie sind hier:
Simon Marshall.
1200
01:07:57,465 --> 01:07:58,882
Hinterlassen Sie eine ausführliche...
1201
01:08:21,548 --> 01:08:23,340
Honig!
1202
01:08:23,423 --> 01:08:24,590
Geht es dir gut?
1203
01:08:24,632 --> 01:08:25,965
Bitte, ich brauche Ihre Hilfe.
1204
01:08:26,048 --> 01:08:28,298
Süße, was ist passiert?
1205
01:08:28,382 --> 01:08:29,798
Stecken Sie in Schwierigkeiten?
1206
01:08:29,923 --> 01:08:32,590
Meine Güte, Süße!
1207
01:08:32,673 --> 01:08:33,757
Es tut mir Leid.
1208
01:08:33,840 --> 01:08:36,090
Ich bin sicher, was auch immer es war,
1209
01:08:36,173 --> 01:08:38,007
es ist nicht so schlimm, wie du denkst.
1210
01:08:38,090 --> 01:08:40,423
Ich habe einen Platz in der Nähe.
1211
01:08:40,507 --> 01:08:41,965
Wir könnten eine Tasse Tee trinken.
1212
01:08:42,048 --> 01:08:43,423
Wir könnten darüber reden.
1213
01:08:43,507 --> 01:08:44,965
Okay?
1214
01:08:46,507 --> 01:08:48,132
Okay.
1215
01:09:05,173 --> 01:09:06,632
Eleonore!
1216
01:09:06,757 --> 01:09:09,132
Sind Sie bereit zu reden?
1217
01:09:09,215 --> 01:09:10,257
Eleonore?
1218
01:09:12,798 --> 01:09:16,173
Nein, nein, nein, hast du nicht.
1219
01:09:18,132 --> 01:09:20,215
Eleanor,
du steckst in so großen Schwierigkeiten …
1220
01:09:24,340 --> 01:09:26,257
Eleonore?
1221
01:09:31,090 --> 01:09:32,298
NEIN.
1222
01:09:34,423 --> 01:09:36,298
Nein nein.
1223
01:09:38,590 --> 01:09:40,257
NEIN.
1224
01:09:41,757 --> 01:09:44,215
Nein, nein, nein. NEIN.
1225
01:09:44,298 --> 01:09:46,173
Nein nein.
1226
01:09:58,632 --> 01:09:59,798
So friedlich.
1227
01:09:59,882 --> 01:10:01,840
Es gefällt mir hier wirklich.
1228
01:10:01,965 --> 01:10:05,673
Ich meine, das ist der Vorteil,
wenn man ein Wohnmobil hat.
1229
01:10:05,757 --> 01:10:06,882
Ich kann es mitnehmen, wohin ich möchte.
1230
01:10:15,757 --> 01:10:17,840
Willst du darüber reden?
1231
01:10:17,923 --> 01:10:22,965
Ja, ich habe Angst, wenn ich
es laut ausspreche,
1232
01:10:23,090 --> 01:10:25,423
Sie werden denken, ich bin verrückt.
1233
01:10:28,173 --> 01:10:30,090
Probieren Sie es mit mir.
1234
01:10:34,423 --> 01:10:35,965
Ich finde...
1235
01:10:38,298 --> 01:10:39,840
Meine Mutter...
1236
01:10:44,798 --> 01:10:47,215
Ich glaube, meine Mutter ist eine Mörderin.
1237
01:10:49,965 --> 01:10:51,923
Ja, es klingt dumm,
wenn ich es so sage.
1238
01:10:52,007 --> 01:10:54,048
Aber ähm...
1239
01:10:54,132 --> 01:10:56,132
Ich habe es recherchiert und …
1240
01:10:56,257 --> 01:10:58,590
Ich glaube, das ist schon einmal passiert.
1241
01:10:58,673 --> 01:11:00,632
Eins...
1242
01:11:00,757 --> 01:11:03,757
jemand starb,
als meine Mutter jünger war
1243
01:11:03,798 --> 01:11:06,173
und sie war die Verdächtige
1244
01:11:06,257 --> 01:11:10,507
und ich glaube,
Nancy hat davon erfahren
1245
01:11:10,590 --> 01:11:13,298
und beschwerte sich bei der Schule.
1246
01:11:15,632 --> 01:11:17,173
Und ich glaube, meine Mutter hat ihr wehgetan.
1247
01:11:17,298 --> 01:11:19,882
Nun, hier sind Sie sicher.
1248
01:11:21,923 --> 01:11:24,548
Glaubst du mir?
- Das tue ich.
1249
01:11:24,632 --> 01:11:26,923
Ich habe versucht, zur Polizei zu gehen
, aber sie haben mir nicht geglaubt.
1250
01:11:26,965 --> 01:11:29,007
Meine Eltern sind so etwas wie
Freunde des Chefs.
1251
01:11:29,090 --> 01:11:31,048
Meine Mutter berät ihren Sohn.
- Okay,
1252
01:11:31,132 --> 01:11:33,590
lass es uns einfach langsam angehen, okay?
1253
01:11:33,673 --> 01:11:35,007
Okay.
1254
01:11:35,090 --> 01:11:37,257
Tee macht alles besser.
1255
01:11:40,132 --> 01:11:41,923
Du hast dich verletzt.
1256
01:11:42,007 --> 01:11:45,006
Ja..
1257
01:11:45,007 --> 01:11:46,340
Es muss
beim Rausklettern aus dem Haus umgestoßen worden sein.
1258
01:11:46,465 --> 01:11:48,090
Also, bleib ruhig sitzen
und ich werde dich kriegen
1259
01:11:48,173 --> 01:11:50,257
etwas, das dabei hilft.
– Okay.
1260
01:11:59,632 --> 01:12:00,673
Hallo?
1261
01:12:00,757 --> 01:12:02,798
Gott sei Dank. Geht es dir gut?
1262
01:12:02,882 --> 01:12:04,757
Also hast du mit meiner Mutter gesprochen?
- Was?
1263
01:12:04,798 --> 01:12:06,423
Nein, tut mir leid, Ellie,
1264
01:12:06,465 --> 01:12:08,132
Ich weiß, wir haben
in den letzten Tagen nicht miteinander gesprochen
1265
01:12:08,257 --> 01:12:10,340
aber ich habe etwas
wirklich Seltsames gehört und ...
1266
01:12:10,465 --> 01:12:13,423
Was?
- Diese Bibliothekarin, Carla ...
1267
01:12:13,465 --> 01:12:16,090
Ellie, sie arbeitet nicht
in der Bibliothek.
1268
01:12:17,382 --> 01:12:19,215
Was meinst du... Was meinst du?
1269
01:12:19,298 --> 01:12:21,923
Sie hängt hier rum,
aber sie arbeitet dort nicht.
1270
01:12:21,965 --> 01:12:23,548
Als die Bibliothekare
sie baten, weiterzugehen,
1271
01:12:23,632 --> 01:12:26,590
Sie wurde richtig wütend,
richtig aggressiv.
1272
01:12:26,632 --> 01:12:29,257
Woher-woher weißt du das?
1273
01:12:29,382 --> 01:12:30,673
Meine Schwester war heute dort.
1274
01:12:30,757 --> 01:12:32,507
Sie war diejenige, die ich abgesetzt habe,
als du mich gesehen hast.
1275
01:12:32,632 --> 01:12:33,840
Es tut mir leid.
1276
01:12:33,923 --> 01:12:35,257
Ich hätte nicht
so losfahren sollen
1277
01:12:35,382 --> 01:12:37,798
aber ich war immer noch sauer
und ich wollte nicht mit dir reden.
1278
01:12:40,923 --> 01:12:42,340
Was ist passiert, Isla?
1279
01:12:42,423 --> 01:12:43,882
Sie musste Sachen
für unsere Flüge ausdrucken
1280
01:12:43,965 --> 01:12:45,590
und sie sah, wie sie
mit ihr stritten.
1281
01:12:45,632 --> 01:12:46,882
Aber das ist nicht alles.
1282
01:12:46,965 --> 01:12:48,548
Raten Sie mal, wann Carla aufgetaucht ist?
1283
01:12:48,632 --> 01:12:50,257
Wann?
1284
01:12:50,298 --> 01:12:52,132
Der Morgen, an dem Nancy starb.
1285
01:12:54,673 --> 01:12:56,132
Stimmt etwas nicht?
1286
01:12:56,215 --> 01:12:58,257
Ellie? Ist sie das?
1287
01:12:58,340 --> 01:13:00,132
Bist du bei ihr?
– Ähm …
1288
01:13:01,632 --> 01:13:03,215
Meine Freundin, sie ist ähm...
1289
01:13:03,298 --> 01:13:05,090
Sie braucht mich.
Ich muss...
1290
01:13:05,132 --> 01:13:07,090
Ellie, verschwinde da.
– Ich muss los.
1291
01:13:23,007 --> 01:13:24,340
Es tut mir Leid,
1292
01:13:24,423 --> 01:13:27,215
Ich fürchte,
dafür ist es ein bisschen spät.
1293
01:13:56,965 --> 01:13:58,548
Helfen!
1294
01:13:58,632 --> 01:14:00,298
Helfen!
1295
01:14:00,382 --> 01:14:03,465
Psst.
– Hey, kann mich jemand hören?
1296
01:14:03,548 --> 01:14:08,257
Es hat keinen Sinn
, einen Aufruhr zu machen, also sei ruhig.
1297
01:14:08,340 --> 01:14:10,798
Wir sind hier draußen ganz alleine.
1298
01:14:10,923 --> 01:14:13,173
Du musst das nicht tun.
1299
01:14:13,257 --> 01:14:15,590
Bitte, ich habe eine Familie.
1300
01:14:15,632 --> 01:14:17,715
Meine Mama.
1301
01:14:17,798 --> 01:14:19,423
Mein Vater.
1302
01:14:19,507 --> 01:14:21,298
Aber dein Vater ist nicht hier, oder?
1303
01:14:21,382 --> 01:14:23,173
Er ist in Bakersfield.
1304
01:14:23,298 --> 01:14:25,215
Und dann deine Mama.
1305
01:14:28,882 --> 01:14:31,257
Geht es hier um Nancy?
1306
01:14:31,340 --> 01:14:33,632
Du erinnerst mich wirklich an sie.
1307
01:14:36,715 --> 01:14:38,673
Sie war auch eine gute Schülerin.
1308
01:14:38,757 --> 01:14:40,965
Bestimmt.
1309
01:14:41,048 --> 01:14:44,757
Sie konnte auch oft stur sein
.
1310
01:14:44,840 --> 01:14:46,715
Aber du bist ja noch so jung.
1311
01:14:50,465 --> 01:14:55,632
Ich hätte nicht gedacht,
dass du mich so sehr an sie erinnerst.
1312
01:14:56,673 --> 01:14:58,215
Nancy, du bist Nancy?
1313
01:14:58,298 --> 01:15:01,257
Natürlich nicht, Nancy.
1314
01:15:04,798 --> 01:15:06,090
Emma.
1315
01:15:07,882 --> 01:15:09,507
Du bist Emmas Mutter.
1316
01:15:11,715 --> 01:15:15,590
Weißt du, ich hatte nie
so ein Vertrauensverhältnis zu Emma wie deine Mutter.
1317
01:15:15,673 --> 01:15:19,298
Bringt sie immer
zum Nachdenken.
1318
01:15:19,382 --> 01:15:22,257
Sie hatte das Gefühl,
zu Hause unglücklich zu sein.
1319
01:15:22,340 --> 01:15:27,048
Aber wir waren eine herzliche,
liebevolle Familie.
1320
01:15:27,132 --> 01:15:31,173
Nachdem deine Mutter
mir mein Mädchen weggenommen hatte,
1321
01:15:31,257 --> 01:15:33,507
sie ist einfach weggelaufen.
1322
01:15:34,798 --> 01:15:36,798
Wie eine Ratte aus dem Feuer.
1323
01:15:38,132 --> 01:15:42,382
Weißt du,
wie viel ich geopfert habe
1324
01:15:42,465 --> 01:15:45,007
versuchst du, sie zu finden?
1325
01:15:45,132 --> 01:15:46,298
Und dann zu sehen
1326
01:15:46,382 --> 01:15:48,840
dass sie
ihre eigene perfekte Familie hat?
1327
01:15:50,465 --> 01:15:52,632
Warum hat sie das verdient?
1328
01:15:55,298 --> 01:15:57,757
Tut sie nicht.
- Nein! Nein!
1329
01:15:57,840 --> 01:15:59,382
NEIN! NEIN!
1330
01:15:59,465 --> 01:16:01,673
Das reicht nun.
1331
01:16:01,757 --> 01:16:03,673
Es wird alles bald vorbei sein.
1332
01:16:07,173 --> 01:16:09,632
Sie geht nicht ans Telefon,
Nathan.
1333
01:16:09,715 --> 01:16:12,007
Ich wollte ihr
heute Abend die Wahrheit sagen
1334
01:16:12,090 --> 01:16:13,923
aber ich weiß nicht,
was in sie gefahren ist.
1335
01:16:13,965 --> 01:16:15,548
Ich-ich tue es einfach nicht!
1336
01:16:15,632 --> 01:16:16,465
Warte eine Sekunde.
1337
01:16:17,840 --> 01:16:20,673
Warte, Nathan, okay?
Isla ruft.
1338
01:16:20,798 --> 01:16:23,590
Isla.
Isla, bist du bei Ellie?
1339
01:16:25,632 --> 01:16:27,757
Es... es tut mir leid.
1340
01:16:27,798 --> 01:16:29,798
Was hast du gesagt?
1341
01:16:31,548 --> 01:16:34,173
Carla, bitte.
1342
01:16:34,257 --> 01:16:37,340
Aber das muss nicht sein.
1343
01:16:37,423 --> 01:16:39,340
Du willst mir nicht wehtun.
1344
01:16:40,423 --> 01:16:42,590
Du bist nicht so.
1345
01:16:42,632 --> 01:16:44,298
Das kann ich sagen.
1346
01:16:45,423 --> 01:16:48,465
Sie waren so nett in der Bibliothek.
1347
01:16:49,757 --> 01:16:51,798
Emma hätte nicht gewollt, dass du
zum Mörder wirst.
1348
01:16:51,882 --> 01:16:53,923
Rede nicht über sie!
1349
01:16:54,007 --> 01:16:55,715
Du kanntest sie nicht.
1350
01:16:55,798 --> 01:16:57,715
Carla, bitte.
1351
01:16:57,798 --> 01:16:59,298
Ich habe Asthma.
1352
01:17:00,840 --> 01:17:02,840
Mein Inhalator ...
1353
01:17:02,965 --> 01:17:04,882
ist in meiner Tasche.
1354
01:17:05,798 --> 01:17:08,215
Kann nicht atmen.
1355
01:17:08,298 --> 01:17:10,590
Ich brauche...
1356
01:17:16,798 --> 01:17:18,465
Bitte bitte.
1357
01:17:58,798 --> 01:18:00,090
Atme mit mir.
1358
01:18:00,132 --> 01:18:01,965
Okay?
1359
01:18:02,048 --> 01:18:04,132
Eins, zwei, drei.
1360
01:18:04,215 --> 01:18:08,132
Raus, eins, zwei, drei.
Das war‘s.
1361
01:18:08,215 --> 01:18:09,715
Atmen Sie jetzt langsam weiter.
1362
01:18:32,632 --> 01:18:34,423
Davor können Sie nicht davonlaufen.
1363
01:18:54,840 --> 01:18:56,298
Hey! Hey!
1364
01:18:56,423 --> 01:18:59,465
Hey! Hör auf, bitte!
Bitte, bitte! Hör auf!
1365
01:19:00,257 --> 01:19:01,757
Hey, du musst uns helfen!
1366
01:19:01,840 --> 01:19:04,090
Diese Frau versucht mich umzubringen!
1367
01:19:06,798 --> 01:19:08,381
Simon.
1368
01:19:08,382 --> 01:19:10,715
Gott sei Dank, du bist es.
1369
01:19:10,798 --> 01:19:14,590
Die Frau aus der Bibliothek
versucht mich umzubringen.
1370
01:19:14,632 --> 01:19:17,382
Bitte, ich
muss nur zur Polizei.
1371
01:19:20,465 --> 01:19:22,132
Simon, mach die Tür auf.
1372
01:19:23,507 --> 01:19:25,257
Ich wollte das nicht tun.
1373
01:19:25,340 --> 01:19:27,007
Ich wollte damit nichts zu tun haben.
1374
01:19:27,132 --> 01:19:29,340
Simon...
1375
01:19:29,423 --> 01:19:31,507
Worüber redest du?
1376
01:19:31,632 --> 01:19:33,465
Sie wollte Nancy nicht töten.
1377
01:19:33,548 --> 01:19:35,298
Das muss man wissen.
1378
01:19:35,965 --> 01:19:38,257
Du hättest ihr deine Jacke nicht geben sollen.
1379
01:19:38,340 --> 01:19:39,632
Das liegt an dir.
1380
01:19:39,715 --> 01:19:41,882
NEIN.
1381
01:19:41,965 --> 01:19:44,173
Wir sind keine schlechten Menschen,
1382
01:19:44,298 --> 01:19:46,257
wir wollen nur das Richtige.
1383
01:19:46,298 --> 01:19:48,757
Wir haben nicht nur Emma verloren.
1384
01:19:48,840 --> 01:19:53,632
Danach
haben wir noch viel mehr verloren.
1385
01:19:54,965 --> 01:19:56,840
Unsere Zukunft.
1386
01:19:56,923 --> 01:19:58,257
Alles.
1387
01:19:59,215 --> 01:20:01,840
Ich konnte es nicht glauben,
als ich Sie bei der Debatte sah.
1388
01:20:02,632 --> 01:20:05,382
Noch bevor ich
das Bettelarmband fand,
1389
01:20:05,465 --> 01:20:07,215
Ich wusste, dass du es sein musstest.
1390
01:20:07,298 --> 01:20:09,507
Sie ist deine Mutter.
1391
01:20:09,590 --> 01:20:11,548
Und Emma war meine Schwester
1392
01:20:11,632 --> 01:20:14,965
und ich war noch ein Kind,
als deine Mutter sie uns wegnahm.
1393
01:20:20,507 --> 01:20:23,340
Dies wäre einfacher,
wenn Sie aufhören würden zu kämpfen.
1394
01:21:19,132 --> 01:21:21,590
Genau wie deine Mutter.
1395
01:21:21,673 --> 01:21:23,214
Immer wegrennen.
1396
01:21:23,215 --> 01:21:25,757
Obwohl, ich denke,
es ist ein bisschen poetisch, nicht wahr?
1397
01:21:25,882 --> 01:21:27,590
Ich wollte dich gerade erschießen
1398
01:21:27,715 --> 01:21:29,423
aber mein kleines Mädchen stürzte
in den Tod,
1399
01:21:29,548 --> 01:21:31,132
und jetzt...
1400
01:21:33,840 --> 01:21:36,757
Mama, ich glaube nicht, dass ich das schaffe.
1401
01:21:36,840 --> 01:21:38,465
Du solltest
das ohne mich zu Ende bringen.
1402
01:21:38,548 --> 01:21:40,173
Ich war nicht beteiligt.
1403
01:21:40,298 --> 01:21:43,715
Sie waren daran beteiligt,
als Sie in ihr Haus eingebrochen sind.
1404
01:21:43,798 --> 01:21:46,632
Als du die Halskette mit dem Anhänger
und ihr Notizbuch genommen hast.
1405
01:21:46,715 --> 01:21:48,631
Damit wollte ich bestätigen
, wer sie waren.
1406
01:21:48,632 --> 01:21:50,340
niemanden zu töten.
1407
01:21:50,423 --> 01:21:51,673
Sie ist noch ein Kind.
1408
01:21:51,757 --> 01:21:53,757
Sie ist älter als Emma,
als sie starb.
1409
01:21:55,465 --> 01:21:57,007
Wir müssen es zu Ende bringen.
1410
01:21:57,840 --> 01:22:00,382
Es ist, wie Sie
nach Nancys Tod sagten,
1411
01:22:00,465 --> 01:22:03,298
das könnte mehr sein
als Auge um Auge.
1412
01:22:03,382 --> 01:22:05,423
Dies könnte Gerechtigkeit sein.
1413
01:22:05,507 --> 01:22:07,132
Jane wird nicht nur
ihre Tochter verlieren
1414
01:22:07,215 --> 01:22:09,590
aber sie wird für die Morde ins Gefängnis gehen .
1415
01:22:09,632 --> 01:22:11,965
Sie wird endlich
die Gefängnisstrafe bekommen
1416
01:22:12,048 --> 01:22:13,757
das hat sie verdient.
1417
01:22:13,798 --> 01:22:16,590
Es ist für Emma, Simon.
1418
01:22:16,673 --> 01:22:18,798
Es ist Zeit, dass wir das beenden.
1419
01:22:20,548 --> 01:22:22,757
Du hast recht.
– Nein .
1420
01:22:22,798 --> 01:22:24,132
NEIN!
1421
01:22:25,548 --> 01:22:27,048
NEIN!
1422
01:22:27,132 --> 01:22:28,298
Lass sie in Ruhe!
1423
01:22:29,673 --> 01:22:31,798
Mama!
- Mein Baby!
1424
01:22:36,465 --> 01:22:38,340
Geh. Geh weg.
1425
01:22:38,423 --> 01:22:41,257
Du ziehst um und deine Mutter stirbt.
1426
01:22:43,340 --> 01:22:45,590
Ich kann nicht.
- Nein, Baby,
1427
01:22:45,632 --> 01:22:48,340
das ist nicht deine Schuld,
es ist meine.
1428
01:22:48,423 --> 01:22:50,090
Jetzt lauf!
1429
01:22:50,132 --> 01:22:51,923
Weißt du was?
1430
01:22:52,007 --> 01:22:53,798
Ich bin froh, dass du hier bist, Jane.
1431
01:22:53,882 --> 01:22:55,673
Das sollten Sie sehen.
1432
01:22:55,757 --> 01:22:59,090
Du weißt,
ich wollte Emma nie verletzen.
1433
01:22:59,173 --> 01:23:01,298
Das stimmt nicht.
1434
01:23:01,382 --> 01:23:05,007
Ich wollte nur,
dass sie eine Pause von dir bekommt.
1435
01:23:05,090 --> 01:23:08,798
Wir alle sahen die blauen Flecken,
die sie so sehr versuchte zu verbergen.
1436
01:23:08,882 --> 01:23:11,423
Wie Sie ihr das Gefühl gegeben haben,
so wenig über sich selbst zu wissen.
1437
01:23:11,507 --> 01:23:12,798
Sie fühlte sich gefangen!
1438
01:23:12,923 --> 01:23:15,965
Das liegt daran, dass
Sie ihr dieses Gefühl gegeben haben.
1439
01:23:16,048 --> 01:23:17,423
Sie haben ihr diese Gedanken
in den Kopf gesetzt.
1440
01:23:17,507 --> 01:23:18,965
Nein nein.
1441
01:23:19,090 --> 01:23:22,590
Nein, ich dachte, der Aussichtspunkt
wäre friedlich.
1442
01:23:22,632 --> 01:23:24,882
Noch mehr Lügen!
1443
01:23:24,965 --> 01:23:28,007
Nein, ich wollte nur,
dass sie von Ihrem Zuhause wegkommt!
1444
01:23:28,090 --> 01:23:31,382
Als ich ihr sagte,
dass ich ihr helfen wollte,
1445
01:23:31,465 --> 01:23:33,923
Sie wurde so wütend.
Sie dachte, ich würde sie austricksen.
1446
01:23:33,965 --> 01:23:35,923
Und das hast du! Du hast sie ausgetrickst!
1447
01:23:35,965 --> 01:23:40,757
Nein! Als sie auf mich losging, war es ein Reflex, mich zu bewegen .
1448
01:23:40,798 --> 01:23:43,382
Ich hätte nie...
ich hätte nie gedacht, dass sie...
1449
01:23:43,465 --> 01:23:44,839
Sie würde fallen.
Ich würde nie, ich würde nie...
1450
01:23:44,840 --> 01:23:46,840
Du Lügner. Du hast sie geschubst!
- Nein.
1451
01:23:46,923 --> 01:23:49,590
Nein, ich würde Emma niemals drängen!
1452
01:23:49,715 --> 01:23:51,298
Ich liebte sie.
1453
01:23:51,382 --> 01:23:54,173
Sie war meine beste Freundin.
1454
01:23:54,257 --> 01:23:56,257
Carla ...
1455
01:23:56,340 --> 01:23:59,340
Carla, bitte.
1456
01:23:59,423 --> 01:24:01,048
Ich vermisse sie auch.
1457
01:24:01,965 --> 01:24:06,423
Du weißt nicht die Hälfte davon.
1458
01:24:06,465 --> 01:24:09,757
Aber das wirst du.
- Warte, ich gehe.
1459
01:24:09,840 --> 01:24:11,257
Ich werde springen.
– Nein!
1460
01:24:11,298 --> 01:24:12,923
Mach es. Schnell.
- Mama.
1461
01:24:12,965 --> 01:24:15,047
Nein.
- Ich möchte nur, dass du weißt,
1462
01:24:15,048 --> 01:24:17,715
Ich werde immer deine Eleanor sein.
1463
01:24:18,798 --> 01:24:20,798
Dein strahlendes Licht.
1464
01:24:21,340 --> 01:24:22,548
Mach es.
1465
01:24:22,632 --> 01:24:24,298
Mach es jetzt!
1466
01:24:24,382 --> 01:24:25,632
Springen!
1467
01:24:25,715 --> 01:24:27,090
Nein nein.
1468
01:24:27,173 --> 01:24:28,798
Eleanor, nein. Nein.
1469
01:24:28,923 --> 01:24:30,423
Eleanor, Eleanor, nicht.
1470
01:24:30,507 --> 01:24:32,215
Tu es!
- Tu es nicht!
1471
01:24:33,673 --> 01:24:35,673
Meine Waffe!
1472
01:24:38,507 --> 01:24:40,548
NEIN!
1473
01:24:40,632 --> 01:24:42,923
Gott sei Dank.
– Mama!
1474
01:24:45,632 --> 01:24:47,382
Mein Baby.
1475
01:25:05,923 --> 01:25:08,048
Wie hast du mich gefunden?
1476
01:25:11,923 --> 01:25:13,923
Ich habe einen Tracker auf deinem Telefon installiert.
1477
01:25:13,965 --> 01:25:15,798
Ich weiß, es tut mir leid,
das hätte ich nicht tun sollen.
1478
01:25:15,882 --> 01:25:17,798
Nein, das solltest du.
1479
01:25:17,882 --> 01:25:19,840
Ich bin froh, dass Sie das getan haben.
1480
01:25:20,965 --> 01:25:23,257
Weißt du, als Isla mich anrief ...
1481
01:25:24,798 --> 01:25:28,007
...und den Namen Carla sagte,
wusste ich es einfach.
1482
01:25:30,298 --> 01:25:33,757
Also habe ich Ihr Telefon
zu ihrem Wohnwagen verfolgt.
1483
01:25:33,840 --> 01:25:36,840
und als ich Emmas Foto sah ...
1484
01:25:36,965 --> 01:25:39,757
Ich dachte, ich wäre zu spät.
1485
01:25:40,798 --> 01:25:42,923
Aber dann hörte ich dich schreien.
1486
01:25:43,007 --> 01:25:45,840
Du hast mich gerettet.
– Nein, aber …
1487
01:25:45,923 --> 01:25:48,298
Ich habe dich auch gefangen.
1488
01:25:49,590 --> 01:25:51,673
Weißt du,
ich wollte Emma immer helfen
1489
01:25:51,757 --> 01:25:54,340
weg
von ihren kontrollierenden Eltern.
1490
01:25:54,423 --> 01:25:55,923
Ich wollte sie beschützen
1491
01:25:56,048 --> 01:25:59,090
als ob ich
dich immer beschützen wollte.
1492
01:25:59,132 --> 01:26:01,589
Aber als die Polizei
begann, Sie zu befragen,
1493
01:26:01,590 --> 01:26:04,757
Ich hatte solche Angst, dass …
1494
01:26:04,840 --> 01:26:07,632
Sie würden Sie beschuldigen
, Nancy verletzt zu haben,
1495
01:26:07,715 --> 01:26:11,715
genauso wie sie mich beschuldigt haben,
Emma verletzt zu haben.
1496
01:26:11,798 --> 01:26:15,923
Und bevor ich es realisierte,
war ich ...
1497
01:26:16,048 --> 01:26:19,131
werde selbst ein kontrollierender Elternteil
.
1498
01:26:19,132 --> 01:26:21,715
Du bist überhaupt nicht wie Carla.
1499
01:26:21,798 --> 01:26:23,507
Ich weiß nicht, Liebling.
1500
01:26:23,590 --> 01:26:26,590
Ich glaube, wenn ich dich verloren hätte,
wäre ich wahrscheinlich auch verrückt geworden.
1501
01:26:26,673 --> 01:26:28,590
Können wir nach Hause gehen?
1502
01:26:28,632 --> 01:26:30,673
Ja.
1503
01:26:30,798 --> 01:26:33,465
Ja, los gehts.
1504
01:26:43,798 --> 01:26:47,215
Das ist das Letzte.
Passt auf euch auf.
1505
01:26:48,257 --> 01:26:49,632
Okay,
1506
01:26:49,715 --> 01:26:51,382
also, was ist der erste Halt?
1507
01:26:51,465 --> 01:26:53,173
Es gibt diese wirklich süße Stadt
1508
01:26:53,257 --> 01:26:55,215
ein paar Stunden entfernt
, dort gibt es tolle Secondhand-Läden.
1509
01:26:55,298 --> 01:26:56,923
Und ein altmodisches Autokino
1510
01:26:57,007 --> 01:27:00,923
mit einem längst überfälligen
Popcorn-Filmabend.
1511
01:27:00,965 --> 01:27:02,590
Klingt perfekt.
1512
01:27:02,757 --> 01:27:04,132
Also, du wirst Ellie
einleben,
1513
01:27:04,215 --> 01:27:06,715
und dann Isla.
– Auf zu meinem College.
1514
01:27:06,798 --> 01:27:08,257
Meine Güte.
1515
01:27:08,298 --> 01:27:10,007
Ich erinnere mich, als ihr Mädchen
1516
01:27:10,090 --> 01:27:12,840
mit dem Fahrrad die Straße entlangfahren
und zum Ballettunterricht gehen.
1517
01:27:12,923 --> 01:27:14,840
Und jetzt schau.
- Ja,
1518
01:27:14,923 --> 01:27:16,465
und jetzt
ist ein Roadtrip zum College geplant.
1519
01:27:16,548 --> 01:27:17,632
Was könnte besser sein?
1520
01:27:17,715 --> 01:27:19,048
Wir sind nur zu zweit!
1521
01:27:19,132 --> 01:27:21,382
Beste Freunde!
- Beste Freunde.
1522
01:27:23,132 --> 01:27:24,257
Du hast
das Pfefferspray eingepackt, oder?
1523
01:27:24,340 --> 01:27:25,798
Und die Pfeife.
– Okay.
1524
01:27:25,882 --> 01:27:28,048
Der Tank ist voll.
Reifendruck geprüft?
1525
01:27:28,132 --> 01:27:29,798
Möchten Sie nicht,
dass wir dem ein wenig nachgeben ...
1526
01:27:29,923 --> 01:27:31,840
Liebling, wir haben darüber gesprochen.
1527
01:27:31,965 --> 01:27:34,090
Richtig, richtig. Alte Gewohnheiten.
1528
01:27:34,132 --> 01:27:37,132
Nein, ich weiß das zu schätzen. Immer.
1529
01:27:38,423 --> 01:27:41,340
Ich vertraue dir. Immer.
1530
01:27:42,798 --> 01:27:44,548
Du könntest jederzeit
mit uns kommen, Mama.
1531
01:27:44,632 --> 01:27:46,007
Wir machen so etwas wie einen Mädelsausflug.
1532
01:27:46,090 --> 01:27:47,965
Könnte lustig werden.
– Nein, weißt du was?
1533
01:27:48,048 --> 01:27:50,257
Jetzt ist es an der Zeit,
dass Sie auf eigene Faust rausgehen.
1534
01:27:53,965 --> 01:27:55,715
Ich liebe dich.
– Komm, Isla, bring es rein.
1535
01:27:55,798 --> 01:27:57,423
Ja.
- Okay.
1536
01:27:58,757 --> 01:28:00,590
Gute Reise.
1537
01:28:00,632 --> 01:28:03,590
Okay, okay, fahren Sie vorsichtig.
1538
01:28:03,632 --> 01:28:05,215
Alles klar.
– Okay.