1 00:00:31,965 --> 00:00:35,673 Personen, die Verbrechen begehen, sind nicht grundsätzlich böse. 2 00:00:35,757 --> 00:00:37,881 Sie sind oft Produkte ihrer Umgebung. 3 00:00:37,882 --> 00:00:40,090 Sie könnten mit psychischen Problemen kämpfen, 4 00:00:40,173 --> 00:00:42,090 Trauma, Sucht. 5 00:00:42,132 --> 00:00:44,631 Anstatt den Teufelskreis der Gewalt fortzusetzen, 6 00:00:44,632 --> 00:00:47,090 Wir sollten uns auf die Rehabilitation konzentrieren 7 00:00:47,215 --> 00:00:49,757 und wiederherstellende Gerechtigkeit. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,507 Das bedeutet, die Ursachen zu bekämpfen 9 00:00:51,590 --> 00:00:53,048 von kriminellem Verhalten. 10 00:00:53,132 --> 00:00:56,465 Schaffen Sie Möglichkeiten zur Heilung und zum Wachstum. 11 00:00:56,548 --> 00:00:58,715 Wir argumentieren gegen den Antrag 12 00:00:58,798 --> 00:01:02,048 dass Auge um Auge eine angemessene Form der Gerechtigkeit ist. 13 00:01:02,132 --> 00:01:06,382 Es geht nicht auf das komplexe menschliche Verhalten ein 14 00:01:06,465 --> 00:01:09,257 und die Ungerechtigkeiten , die in unserer Gesellschaft herrschen. 15 00:01:09,340 --> 00:01:12,047 Stattdessen sollten wir uns um ein Justizsystem bemühen, 16 00:01:12,048 --> 00:01:16,048 das Mitgefühl und Rehabilitation betont. 17 00:01:16,132 --> 00:01:17,632 Ich gebe meine Zeit preis. 18 00:01:24,132 --> 00:01:25,298 Danke schön. 19 00:01:25,423 --> 00:01:28,257 Und vielen Dank an alle unsere Erstwell-Teilnehmer. 20 00:01:28,298 --> 00:01:31,382 Und nun möchte ich Ihnen die Ergebnisse der Jury mitteilen. 21 00:01:31,465 --> 00:01:32,923 Danke schön. 22 00:01:38,632 --> 00:01:40,257 Und der Champion 23 00:01:40,298 --> 00:01:43,423 der diesjährigen State High School Debate League ist … 24 00:01:43,548 --> 00:01:46,257 Rockwood-Hochschule. 25 00:01:51,965 --> 00:01:53,215 Ja! 26 00:01:57,632 --> 00:02:01,632 Schatz, ich bin so stolz auf dich. 27 00:02:01,715 --> 00:02:03,882 Gute Arbeit. 28 00:02:03,965 --> 00:02:07,090 Wir müssen ein Foto für das Instagram der Schule machen. 29 00:02:07,173 --> 00:02:10,215 Nein, nein, nein, tut mir leid. Keine Bilder online. 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,590 Komm schon, Mama. 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,298 Sie wollen keine Aufzeichnung meines Sieges? 32 00:02:13,382 --> 00:02:14,589 Schatz, du kennst die Regel. 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,590 Die einzige sichere digitale Präsenz 34 00:02:16,715 --> 00:02:18,757 ist, überhaupt keines zu haben. - Ja. 35 00:02:18,882 --> 00:02:20,590 Weißt du, ich muss das einzige Kind auf der Welt sein 36 00:02:20,632 --> 00:02:22,340 ohne soziale Medien. 37 00:02:28,882 --> 00:02:30,840 Ist er nicht ein bisschen zu alt für dich? 38 00:02:30,965 --> 00:02:32,632 Auf keinen Fall in der High School. 39 00:02:32,715 --> 00:02:34,673 Ich bin es auch nicht. 40 00:02:34,757 --> 00:02:37,839 Sie haben erst letzte Woche Ihren Abschluss gemacht. 41 00:02:37,840 --> 00:02:40,673 Als Schulleiter... 42 00:02:40,757 --> 00:02:42,298 Ich weiß, ich soll neutral bleiben, 43 00:02:42,382 --> 00:02:45,007 also wollte ich nur sagen , dass du es gerockt hast. 44 00:02:45,090 --> 00:02:46,839 Du hast es getötet. 45 00:02:46,840 --> 00:02:48,965 Und ich habe uns gerade zum Feiern einen Tisch bei Gino besorgt. 46 00:02:49,048 --> 00:02:50,257 Oh! 47 00:02:50,340 --> 00:02:52,423 Geht schon mal vor, Leute. Ich hole euch gleich ein. 48 00:02:52,507 --> 00:02:54,340 Bist du sicher? 49 00:02:55,757 --> 00:02:57,257 Okay, jepp. 50 00:02:57,340 --> 00:02:58,632 Okay. – Jep. 51 00:02:58,715 --> 00:03:00,715 Der Bus fährt in fünf Minuten. Komm nicht zu spät. 52 00:03:03,965 --> 00:03:07,132 Du wirst doch nicht wirklich mit ihm reden, oder? 53 00:03:07,215 --> 00:03:09,465 Warum nicht? 54 00:03:09,548 --> 00:03:11,298 Ich glaube nicht, dass er mit einem Mädchen flirten will 55 00:03:11,382 --> 00:03:14,048 gegen die sein kleiner Bruder gerade debattiert hat. 56 00:03:14,965 --> 00:03:17,048 Wenn er sie süß findet, könnte er das tun. 57 00:03:23,590 --> 00:03:24,757 Hallo. - Hallo. 58 00:03:24,798 --> 00:03:26,465 Hallo. 59 00:03:26,548 --> 00:03:28,673 Ähm, hallo. 60 00:03:28,798 --> 00:03:30,840 Hey. - Hallo. 61 00:03:30,965 --> 00:03:33,548 Ich bin Ellie. Ich bin im Debattierteam. 62 00:03:33,632 --> 00:03:35,465 Ja, ich weiß. – Ja. 63 00:03:35,548 --> 00:03:38,048 Sie haben uns gerade beim Debattieren zugesehen. 64 00:03:46,257 --> 00:03:47,423 Alles klar? 65 00:03:50,298 --> 00:03:51,548 Bist du sicher? 66 00:04:05,798 --> 00:04:07,798 Was soll ich tun? Ellie, was soll ich tun? 67 00:04:07,923 --> 00:04:09,548 Ich werde deine Mutter holen. 68 00:04:14,798 --> 00:04:16,923 Schatz? Schatz? Versuch, dich zu entspannen. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,423 Okay? Ich hab dich. 70 00:04:19,548 --> 00:04:21,715 Schau mich an, schau mich an, okay? 71 00:04:21,798 --> 00:04:24,090 Atme mit mir. Okay? 72 00:04:24,173 --> 00:04:28,007 Eins, zwei, drei. 73 00:04:28,090 --> 00:04:31,131 Raus, eins, zwei, drei. 74 00:04:31,132 --> 00:04:33,298 Das ist es. Atmen Sie langsam weiter. 75 00:04:33,382 --> 00:04:35,923 Los geht’s, los geht’s. Okay? 76 00:04:40,590 --> 00:04:43,798 Das ist es, das ist es. Verstehst du? 77 00:04:43,882 --> 00:04:45,007 Genau deshalb 78 00:04:45,090 --> 00:04:47,423 du solltest in der Nähe deiner Mutter bleiben. 79 00:04:47,507 --> 00:04:50,340 Komm schon, komm schon, komm schon. 80 00:04:50,423 --> 00:04:52,590 Lass uns dich hier rausbringen. Nathan, kannst du ihre Sachen holen? 81 00:04:52,632 --> 00:04:54,548 Ja. - Lass uns gehen. 82 00:05:01,423 --> 00:05:03,382 Die hier ist schön. – Ja, sie sieht gelassen aus. 83 00:05:03,465 --> 00:05:05,298 Das kommt in mein Büro. – Okay. 84 00:05:05,382 --> 00:05:07,464 Was meint ihr, wann werdet ihr endlich aufhören , euch so etwas anzuschauen? 85 00:05:07,465 --> 00:05:09,590 Niemals. 86 00:05:09,715 --> 00:05:11,882 Ich denke, das hier. – Japp. 87 00:05:11,965 --> 00:05:13,757 Machen Sie es. – Jupp. 88 00:05:13,882 --> 00:05:17,340 Das kommt an den Kühlschrank. 89 00:05:20,173 --> 00:05:23,257 So, jetzt, da die High School vorbei ist, 90 00:05:23,298 --> 00:05:24,590 die Debatte ist beendet, 91 00:05:24,673 --> 00:05:27,673 was wirst du an deinem ersten Tag in Freiheit anfangen? 92 00:05:27,798 --> 00:05:29,965 Ähm, Isla und ich haben ein paar Ideen. 93 00:05:30,048 --> 00:05:32,048 Ja, ich hatte mal ein paar Ideen für die Sommerferien 94 00:05:32,132 --> 00:05:33,632 und sie beförderten mich zum Schulleiter 95 00:05:33,715 --> 00:05:35,340 und sie gingen alle weg. 96 00:05:35,465 --> 00:05:37,590 Ohnehin, 97 00:05:37,673 --> 00:05:39,257 Eleanor, erzähl doch. 98 00:05:39,340 --> 00:05:41,923 Es ist nichts, Mama. Nur so was. 99 00:05:43,840 --> 00:05:45,798 Wissen Sie, es ist nur so, dass Kinder, wissen Sie, 100 00:05:45,882 --> 00:05:48,673 Sobald sie ihren Abschluss gemacht haben, können sie ein wenig … bekommen. 101 00:05:48,798 --> 00:05:50,340 außer Kontrolle. 102 00:05:50,423 --> 00:05:52,798 Weniger Verantwortlichkeit, weniger Struktur. 103 00:05:52,923 --> 00:05:54,382 Mama, du hast dienstfrei. 104 00:05:54,465 --> 00:05:56,257 Bitte keinen Schulpsychologen zu Hause . 105 00:05:57,632 --> 00:06:00,423 Ich wüsste zumindest gerne, mit wem du deine Zeit verbringst. 106 00:06:00,465 --> 00:06:02,298 Es ist nur Isla! Okay, wir wollten eigentlich feiern 107 00:06:02,382 --> 00:06:03,507 und wir wollten zum Abendessen gehen, 108 00:06:03,590 --> 00:06:05,673 Sie wissen schon, unseren Abschluss feiern. 109 00:06:05,757 --> 00:06:07,298 Ist das skandalös genug für Sie? 110 00:06:10,465 --> 00:06:14,590 Ich habe gehört, dass Sie Zeit mit Nancy Meyers verbracht haben . 111 00:06:14,715 --> 00:06:18,132 Ja, ich wollte ihr nur bei den Abschlussprüfungen helfen. 112 00:06:18,215 --> 00:06:20,632 Nun, sie ist ein Mädchen, das weiß, wie man Ärger macht. 113 00:06:20,715 --> 00:06:22,298 Mama! Ich bin ein Debattiertyp. 114 00:06:22,382 --> 00:06:26,132 Ich bin kein Partylöwe. 115 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 Sie können mir also vertrauen. 116 00:06:29,798 --> 00:06:33,048 Okay. - Wie auch immer, 117 00:06:33,132 --> 00:06:35,048 wir gehen ein paar Lebensmittel einkaufen. 118 00:06:35,132 --> 00:06:37,298 Willst du mitkommen? - Okay, so aufregend das auch klingt 119 00:06:37,382 --> 00:06:40,257 ähm, nein, ich muss mir eigentlich ein Outfit für heute Abend aussuchen. 120 00:06:40,340 --> 00:06:42,548 Also, das... das wird den ganzen Tag dauern? 121 00:06:42,673 --> 00:06:44,257 Ja. 122 00:06:44,340 --> 00:06:45,757 Ja. 123 00:06:45,798 --> 00:06:47,173 Ja. 124 00:06:47,257 --> 00:06:48,715 Aber... – Okay. 125 00:06:48,798 --> 00:06:50,257 Hey. - Nur wir beide. 126 00:06:50,298 --> 00:06:52,382 Spaß. 127 00:06:56,257 --> 00:06:58,882 In eine Bar schleichen? 128 00:06:58,965 --> 00:07:00,840 Ich weiß nichts darüber, Ellie. 129 00:07:00,923 --> 00:07:02,715 Hast du gesehen, wie ich mit dem Typen war? 130 00:07:02,798 --> 00:07:04,423 Ja, das brauchen wir. 131 00:07:05,882 --> 00:07:07,257 Nun, ich brauche das. 132 00:07:09,632 --> 00:07:11,007 Was ist das? 133 00:07:11,090 --> 00:07:12,715 Meine Mutter ist sauer, weil ich den Staat verlasse. 134 00:07:12,798 --> 00:07:14,464 Sie versucht, mich in Luftpolsterfolie einzuwickeln. 135 00:07:14,465 --> 00:07:15,757 Eine Pfeife, 136 00:07:15,882 --> 00:07:19,965 Pfefferspray und ein Schlüsselanhänger? 137 00:07:20,048 --> 00:07:22,090 Drücken Sie die Taste. 138 00:07:22,132 --> 00:07:24,590 Meine Mutter hat auch eins. – Das ist cool. 139 00:07:24,715 --> 00:07:25,882 Echt uncool. 140 00:07:27,965 --> 00:07:30,798 Du fährst in zwei Wochen, ja? 141 00:07:30,923 --> 00:07:32,007 Ja, also willst du nicht... 142 00:07:32,090 --> 00:07:35,798 Ihr Selbstvertrauen gegenüber Jungs stärken? 143 00:07:35,882 --> 00:07:37,382 Sie könnten in Paris die Liebe finden. 144 00:07:37,465 --> 00:07:40,090 In Rom werden Sie eine Romanze erleben. - Ich fahre mit meiner Familie. 145 00:07:40,132 --> 00:07:42,672 So wird es nicht sein. Außerdem, 146 00:07:42,673 --> 00:07:46,007 Ich bin gespannt auf die Museen und die Architektur. 147 00:07:46,090 --> 00:07:49,548 Ich möchte mir die Geschichte tatsächlich ansehen, bevor ich losgehe und sie studiere. 148 00:07:50,798 --> 00:07:52,632 Ja, das ist unser Problem. 149 00:07:55,048 --> 00:07:56,840 Wir haben unsere Stipendien bekommen. 150 00:07:56,923 --> 00:07:59,007 Wir haben hart gearbeitet. 151 00:07:59,090 --> 00:08:01,215 Wir müssen loslassen. 152 00:08:01,298 --> 00:08:03,965 Aber das Roadhouse ist zwielichtig. 153 00:08:04,048 --> 00:08:06,798 Außerdem lassen sie uns wahrscheinlich nicht einmal rein. 154 00:08:06,882 --> 00:08:08,173 Nein, daran habe ich tatsächlich gedacht. 155 00:08:08,257 --> 00:08:10,798 Also, ähm, ich habe Nancy Meyers eingeladen. 156 00:08:11,965 --> 00:08:14,173 Ja, sie hat gefälschte Ausweise. 157 00:08:14,257 --> 00:08:16,590 Nancy Meyers? - Komm schon, 158 00:08:16,673 --> 00:08:18,507 sie ist eigentlich ganz nett, wenn man sie kennenlernt. 159 00:08:18,590 --> 00:08:19,672 Und wissen Sie was? 160 00:08:19,673 --> 00:08:21,715 Ich glaube, ihr würdet zusammen viel Spaß haben. 161 00:08:21,798 --> 00:08:22,923 NEIN. 162 00:08:22,965 --> 00:08:24,632 Sie ist nicht wie wir. 163 00:08:24,757 --> 00:08:26,840 Bitte komm, Isla. 164 00:08:26,923 --> 00:08:29,548 Ohne Sie wäre es nicht das Gleiche . 165 00:08:29,632 --> 00:08:33,298 Und ich glaube, du wirst in diesem Kleid wirklich heiß aussehen. 166 00:08:33,423 --> 00:08:35,423 Ich werde das einfach richtigstellen ... 167 00:08:35,507 --> 00:08:38,090 So hübsch! 168 00:08:38,173 --> 00:08:41,215 Wow! So schön. 169 00:08:41,298 --> 00:08:42,757 Okay, ich komme nur 170 00:08:42,798 --> 00:08:44,673 um sicherzustellen, dass Sie nicht in Schwierigkeiten geraten. 171 00:08:44,798 --> 00:08:46,090 Ich probiere das an. 172 00:08:46,173 --> 00:08:48,007 Und ich trage dieses Kleid nicht. 173 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 Ich hole mir eine Limonade. 174 00:08:59,382 --> 00:09:01,132 Hey, Isla, kannst du mir auch eine Limo mitbringen? 175 00:09:01,215 --> 00:09:02,590 wenn du da unten bist? 176 00:09:02,673 --> 00:09:04,382 Dasselbe? 177 00:09:06,715 --> 00:09:07,923 Okay, Isla, 178 00:09:08,007 --> 00:09:09,382 Ich weiß, du bist dir wegen heute Abend nicht sicher 179 00:09:09,465 --> 00:09:12,132 aber Sie müssen mir gegenüber nicht die kalte Schulter zeigen. 180 00:09:13,507 --> 00:09:14,590 Dasselbe? 181 00:09:21,965 --> 00:09:23,173 Geht es dir gut? 182 00:09:23,298 --> 00:09:25,090 Da... war jemand hier. 183 00:09:25,132 --> 00:09:26,423 Was? - Ich weiß nicht. 184 00:09:26,507 --> 00:09:28,965 Sie sind so schnell hinausgerannt, dass ich es nicht gesehen habe. 185 00:09:31,132 --> 00:09:32,298 Warum ist diese Tür offen? 186 00:09:32,382 --> 00:09:34,090 Warum kommst du durch die Hintertür? 187 00:09:34,173 --> 00:09:35,382 Warum bist du überhaupt so früh zurück? 188 00:09:35,465 --> 00:09:36,923 Ich habe etwas vergessen. 189 00:09:36,965 --> 00:09:38,882 Was? 190 00:09:46,507 --> 00:09:48,423 Irgendwas? - Naja, da oben ist niemand 191 00:09:48,507 --> 00:09:51,007 und nichts ist weg, soweit ich das beurteilen kann. 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,340 Es sieht aus, als ob sie durchgegangen wären 193 00:09:52,423 --> 00:09:53,965 einige alte Fotoalben und Papiere. 194 00:09:54,048 --> 00:09:56,090 Meine Schmuckschatulle war geöffnet. 195 00:09:56,132 --> 00:09:57,757 Sollten wir überhaupt die Polizei rufen? 196 00:09:57,798 --> 00:09:59,673 Nun, mir ist nicht aufgefallen, dass etwas fehlt 197 00:09:59,757 --> 00:10:03,840 und niemand wurde verletzt, richtig, also denke ich, dass wir das nicht müssen. 198 00:10:03,923 --> 00:10:05,257 Okay, also 199 00:10:05,298 --> 00:10:06,840 Dann lass uns einfach unsere Sachen holen . 200 00:10:06,923 --> 00:10:08,340 Nun, warte mal. 201 00:10:08,423 --> 00:10:11,172 Willst du heute Abend immer noch ausgehen? 202 00:10:11,173 --> 00:10:14,048 Ja. Isla war diejenige, die Angst hatte. 203 00:10:14,132 --> 00:10:15,923 Sie muss aufgemuntert werden. 204 00:10:15,965 --> 00:10:18,257 Und wir machen uns einfach bei ihr fertig . 205 00:10:18,340 --> 00:10:21,257 Ja, weißt du was? Du hast das ganze Jahr hart gearbeitet. 206 00:10:21,423 --> 00:10:23,715 Das ist ein Fest. Genieße die Nacht. 207 00:10:23,798 --> 00:10:24,882 Okay. 208 00:10:26,048 --> 00:10:28,590 Mach dir keine Sorgen, Liebling, es wird ihr gut gehen. 209 00:10:39,298 --> 00:10:40,423 Du brauchst das. 210 00:10:40,507 --> 00:10:41,882 Du siehst zu jung aus. 211 00:10:43,132 --> 00:10:45,132 Ich mag dein natürliches Aussehen. 212 00:10:45,215 --> 00:10:47,132 Die Jungs hier werden das nicht tun. 213 00:10:49,715 --> 00:10:52,090 Wir können jederzeit einfach einen Film anschauen. 214 00:10:52,173 --> 00:10:54,882 Du musst dich entspannen, Tallulah. 215 00:10:57,132 --> 00:10:59,507 Komm schon, das wird lustig. 216 00:11:01,090 --> 00:11:03,423 Okay, aber dein Vater ist der Direktor. 217 00:11:03,548 --> 00:11:05,132 Du trägst unsere Schuljacke. 218 00:11:05,257 --> 00:11:07,257 Jemand könnte dich erkennen. - Schau, 219 00:11:07,340 --> 00:11:09,257 Ich zwinge euch zu nichts. 220 00:11:09,340 --> 00:11:11,798 Entweder du bist dabei oder du bist draußen. 221 00:11:11,882 --> 00:11:14,382 Aber es wird lustig. 222 00:11:14,465 --> 00:11:15,757 Wir wollten verbringen 223 00:11:15,840 --> 00:11:19,465 etwas Zeit zu zweit vor meiner Reise. 224 00:11:19,548 --> 00:11:22,673 Nur wir zwei. Das können wir stattdessen einfach machen. 225 00:11:24,298 --> 00:11:25,923 Ich brauche das, Isla. 226 00:11:27,340 --> 00:11:30,548 Aber du hast völlig recht, ich kann das nicht tragen. 227 00:11:33,007 --> 00:11:34,257 Kannst du das halten? 228 00:11:42,840 --> 00:11:44,132 Hallo. 229 00:11:44,215 --> 00:11:46,757 Okay, jetzt bin ich etwas aufgeregt. 230 00:11:46,840 --> 00:11:48,423 Bleib einfach cool. 231 00:11:48,507 --> 00:11:50,090 Rechts. 232 00:11:50,173 --> 00:11:52,423 Und mach dir keine Sorgen mehr um deinen Vater. 233 00:11:52,465 --> 00:11:54,757 Ja. - Wenn überhaupt, 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,923 ich würde mir mehr Sorgen um deine Mutter machen . 235 00:11:57,090 --> 00:11:59,007 Meine Mama? 236 00:11:59,132 --> 00:12:00,465 Ja. 237 00:12:00,548 --> 00:12:03,715 Sie ist zwar eine Beraterin, aber sie ist diejenige mit den Problemen. 238 00:12:05,173 --> 00:12:09,007 Wollen wir den ganzen Tag plaudern oder sollen wir reingehen? 239 00:12:09,090 --> 00:12:11,090 Okay! 240 00:12:14,215 --> 00:12:15,757 Nur Abendessen mit Isla, was? 241 00:12:15,840 --> 00:12:17,132 Lass uns gehen. 242 00:12:17,257 --> 00:12:18,465 Ihr beide. 243 00:12:19,298 --> 00:12:20,840 Lass uns gehen. 244 00:12:40,590 --> 00:12:42,423 Sprich mit mir, Eleanor. 245 00:12:42,465 --> 00:12:45,423 War das Nancys Idee? 246 00:12:45,507 --> 00:12:47,882 Nein, es war meins. 247 00:12:47,965 --> 00:12:50,257 Was hast du dir dabei gedacht? 248 00:12:50,340 --> 00:12:54,048 Ich wollte nur etwas haben ... 249 00:12:54,132 --> 00:12:55,840 üben. 250 00:12:55,923 --> 00:12:57,298 Üben? 251 00:12:57,382 --> 00:12:59,340 Mit Jungs reden. 252 00:13:01,132 --> 00:13:03,757 Ich gehe bald aufs College. 253 00:13:05,298 --> 00:13:07,257 Wie sollen wir dir vertrauen? 254 00:13:07,340 --> 00:13:08,715 an einem College außerhalb des Staates, 255 00:13:08,798 --> 00:13:10,507 wenn Sie nicht einmal zu Hause sicher sind? 256 00:13:10,590 --> 00:13:13,423 Mama, ich gehe aufs College. – Vertrauen muss man sich verdienen, Eleanor. 257 00:13:13,465 --> 00:13:14,632 Es ist Ellie. 258 00:13:14,715 --> 00:13:16,798 Aber Eleanor bedeutet strahlendes Licht, 259 00:13:16,882 --> 00:13:19,923 das ist, was du bist. Dimme dieses Licht nicht. 260 00:13:20,048 --> 00:13:22,340 Ich bin nicht mehr Eleanor, dein kleines Mädchen, Mama. 261 00:13:22,423 --> 00:13:24,382 Ich bin Ellie. 262 00:13:24,465 --> 00:13:26,465 Ich kann es kaum erwarten, hier rauszukommen. 263 00:13:33,090 --> 00:13:34,465 Wow. 264 00:13:50,590 --> 00:13:52,673 Hey, Nance, tut mir leid wegen heute Abend. 265 00:13:52,798 --> 00:13:54,798 Ich habe dir gesagt, dass du vor deiner Mutter auf der Hut sein musst. 266 00:13:54,882 --> 00:13:57,465 Hören Sie, ich habe auf dem Heimweg einen Typen getroffen . 267 00:13:57,590 --> 00:13:58,840 Er und seine Kumpels hängen rum 268 00:13:58,923 --> 00:14:01,340 bei Gib's Lookout, wenn du kommen willst. 269 00:14:01,465 --> 00:14:04,590 Ich bin schon hier. – Meine Mutter ist so sauer auf mich. 270 00:14:04,632 --> 00:14:06,548 Er sagte, er kenne Sie. – Was? 271 00:14:06,632 --> 00:14:08,464 Ja, aus der Debatte? 272 00:14:08,465 --> 00:14:10,381 Sagte, du bist ausgeflippt, als du versucht hast, mit ihm zu reden. 273 00:14:10,382 --> 00:14:14,257 Mein Gott. Er ist es. 274 00:14:14,340 --> 00:14:15,798 Wow, ich kann nicht glauben, dass er sich an mich erinnert. 275 00:14:15,882 --> 00:14:19,132 Ähm … – Also, bist du dabei? 276 00:14:21,798 --> 00:14:24,048 Ich bin dabei. – Super. 277 00:14:24,132 --> 00:14:25,923 Ich trage übrigens deine Jacke. 278 00:14:25,965 --> 00:14:27,173 Du hast es in meinem Auto liegen gelassen. 279 00:14:27,257 --> 00:14:28,590 Ich halte es für dich warm. 280 00:14:28,715 --> 00:14:30,632 Ja. Okay, danke. 281 00:14:30,715 --> 00:14:32,840 Bis bald! – Okay, bis bald! 282 00:14:51,090 --> 00:14:52,048 NEIN. 283 00:14:52,132 --> 00:14:54,882 Nein. Zu hoch. 284 00:15:08,673 --> 00:15:10,173 Was machst du? 285 00:15:10,257 --> 00:15:12,757 Mitternachts-Lerngruppe? 286 00:15:14,465 --> 00:15:17,257 Ich werde Nancy treffen. 287 00:15:17,298 --> 00:15:20,007 Aber diesmal gibt es keine Spelunken . 288 00:15:20,132 --> 00:15:22,798 Mitten in der Nacht davonschleichen 289 00:15:22,882 --> 00:15:26,215 ist nicht der Weg, mein Vertrauen zurückzugewinnen, 290 00:15:26,298 --> 00:15:29,007 besonders nicht mit Nancy. 291 00:15:29,132 --> 00:15:31,090 Sag ihr, dass du nicht gehst. 292 00:15:31,132 --> 00:15:32,423 Wo habt ihr euch getroffen? 293 00:15:32,507 --> 00:15:33,965 Gibs Aussichtspunkt. 294 00:15:34,048 --> 00:15:35,923 Zu Bett gehen. 295 00:15:36,007 --> 00:15:38,173 Wir werden morgen früh darüber reden . 296 00:16:16,757 --> 00:16:19,923 Komm, Ellie, ich bin schon hier. 297 00:16:41,507 --> 00:16:43,465 Hallo. - Wo warst du letzte Nacht? 298 00:16:43,548 --> 00:16:45,298 Mitternachts-Lerngruppe. 299 00:16:45,423 --> 00:16:46,673 Das ist lustig. 300 00:16:46,757 --> 00:16:48,465 Ich habe Nancys Eltern angerufen. 301 00:16:48,548 --> 00:16:50,423 Sie hatten nichts von ihr gehört, also beschloss ich 302 00:16:50,507 --> 00:16:52,715 um zu versuchen, sie selbst zu finden. - Mama! 303 00:16:54,382 --> 00:16:55,798 Ok, hast du? 304 00:16:55,882 --> 00:16:58,257 Wenn es eine Party am Aussichtspunkt gab , 305 00:16:58,340 --> 00:17:00,090 Ich habe es sicherlich nicht gesehen. 306 00:17:00,173 --> 00:17:01,590 Also... 307 00:17:02,340 --> 00:17:04,798 Schatz, geht es dir gut? 308 00:17:07,007 --> 00:17:10,423 Ich habe gerade einen Anruf vom Polizeichef bekommen. 309 00:17:10,507 --> 00:17:13,006 Nancy Meyers' Leiche wurde heute Morgen gefunden 310 00:17:13,007 --> 00:17:14,632 Was? 311 00:17:14,715 --> 00:17:18,715 Nein, sie... sie ist tot? 312 00:17:18,798 --> 00:17:20,882 Nein, ich hab sie gestern Abend gesehen. Wir haben uns also SMS geschrieben. 313 00:17:20,965 --> 00:17:22,757 Sie kann nicht ... sie kann nicht ... 314 00:17:22,882 --> 00:17:24,714 Schatz, Schatz, 315 00:17:24,715 --> 00:17:27,590 atmen, atmen, atmen, atmen. 316 00:17:27,632 --> 00:17:29,257 Atmen. Atmen. 317 00:17:29,298 --> 00:17:30,590 Tief. 318 00:17:30,715 --> 00:17:32,298 Und langsam. 319 00:17:32,382 --> 00:17:33,590 Das ist es. 320 00:17:36,173 --> 00:17:37,757 Was ist passiert? 321 00:17:37,840 --> 00:17:39,757 Zu diesem Zeitpunkt wissen sie noch nicht viel . 322 00:17:39,798 --> 00:17:42,339 Einige lokale Wanderer fanden ihre Leiche auf den Felsen 323 00:17:42,340 --> 00:17:44,923 unterhalb von Gib‘s Lookout. 324 00:17:44,965 --> 00:17:47,757 Dort hat sie mich um ein Treffen gebeten. 325 00:17:47,840 --> 00:17:49,257 Wir sollten die Polizei rufen. 326 00:17:49,382 --> 00:17:51,423 Basierend auf den Beweisen, die sie am Tatort fanden, 327 00:17:51,465 --> 00:17:52,548 Sie glauben, es war Mord. 328 00:17:52,632 --> 00:17:54,423 Nein, nein, 329 00:17:54,465 --> 00:17:55,882 sie können das ehrlich gesagt nicht glauben. 330 00:17:55,965 --> 00:17:58,257 Sie muss ausgerutscht und hingefallen sein. 331 00:17:58,382 --> 00:18:00,798 Hat sie letzte Nacht getrunken? 332 00:18:00,923 --> 00:18:03,590 Mama... Ich weiß, du denkst 333 00:18:03,632 --> 00:18:05,090 Sie war eine Art Monster, aber ... 334 00:18:05,173 --> 00:18:08,048 Sie schließen zum jetzigen Zeitpunkt nichts aus. 335 00:18:10,548 --> 00:18:13,173 Gott. 336 00:18:13,257 --> 00:18:14,965 Alles klar? 337 00:18:15,090 --> 00:18:16,882 Warum sollte es ihr nicht gut gehen? Sie hasste Nancy. 338 00:18:17,007 --> 00:18:20,423 Eleanor, das ist eine schreckliche Aussage. 339 00:18:26,757 --> 00:18:28,840 Hey. 340 00:18:37,965 --> 00:18:40,007 Ich kann nicht glauben, dass das schon wieder passiert. 341 00:18:40,090 --> 00:18:41,548 Das ist es nicht. Diesmal ist es anders. 342 00:18:41,632 --> 00:18:42,922 Es wird uns gut gehen. 343 00:18:42,923 --> 00:18:44,548 Und wenn der Chef mich befragt? 344 00:18:44,632 --> 00:18:46,007 Was ist, wenn er Eleanor befragt? 345 00:18:46,090 --> 00:18:47,757 Was ist, wenn Eleanor das alles herausfindet ? 346 00:18:47,798 --> 00:18:50,090 Halt, halt, halt. Atme einfach durch. 347 00:18:50,132 --> 00:18:51,965 Okay. 348 00:19:04,048 --> 00:19:07,298 Chef, ähm, wir haben Sie nicht erwartet. 349 00:19:07,423 --> 00:19:09,923 Ja, ich habe nur ein paar Fragen bezüglich 350 00:19:09,965 --> 00:19:11,590 aufgrund neuer Beweise, die gerade aufgetaucht sind. 351 00:19:11,715 --> 00:19:13,215 Stört es Sie, wenn ich reinkomme? 352 00:19:13,298 --> 00:19:15,507 Eins... 353 00:19:15,590 --> 00:19:19,215 Eleanor ist über die ganze Situation wirklich verärgert . 354 00:19:19,298 --> 00:19:21,007 Nancy war ihre Freundin. 355 00:19:21,090 --> 00:19:23,090 Ich glaube nicht, dass jetzt ein guter Zeitpunkt ist. 356 00:19:23,173 --> 00:19:25,798 Es ist okay, Mama. Ich will helfen. 357 00:19:30,340 --> 00:19:32,590 Hey. 358 00:19:32,673 --> 00:19:34,423 Kommen Sie rein. - Danke. 359 00:19:49,798 --> 00:19:52,798 Ähm, Ihr Kaffee, Chef. 360 00:19:52,882 --> 00:19:54,840 Shirley sagt, du bist jetzt bei koffeinfreiem Kaffee 361 00:19:54,923 --> 00:19:56,507 also habe ich das gemacht. Nimmst du Zucker oder... 362 00:19:56,632 --> 00:19:59,340 Hören Sie, ich möchte nicht zu viel von der Zeit Ihrer Leute in Anspruch nehmen. 363 00:19:59,423 --> 00:20:01,173 Ich habe nur ein paar Fragen. 364 00:20:04,673 --> 00:20:06,923 Kommt Ihnen diese Halskette bekannt vor? 365 00:20:10,298 --> 00:20:12,007 Eins... 366 00:20:15,382 --> 00:20:16,840 Es ist meins. 367 00:20:16,923 --> 00:20:19,757 Ja, wir haben es letzte Nacht am Aussichtspunkt gefunden. 368 00:20:19,840 --> 00:20:21,798 In der Nähe des Ortes, an dem Nancy unserer Meinung nach war … 369 00:20:23,798 --> 00:20:25,423 Wir fanden es am Aussichtspunkt 370 00:20:25,465 --> 00:20:28,923 und wir haben es nach Fingerabdrücken durchsucht und sie stimmten mit Ihren überein, Marion. 371 00:20:28,965 --> 00:20:31,048 Der Einbruch gestern. 372 00:20:31,132 --> 00:20:33,007 Es muss damals aufgenommen worden sein. – Warte. 373 00:20:33,090 --> 00:20:35,548 Warte, warte, bei euch wurde gestern eingebrochen? 374 00:20:35,632 --> 00:20:37,340 Haben meine Leute Nachforschungen angestellt? 375 00:20:37,423 --> 00:20:39,257 Uns hat nichts gefehlt. 376 00:20:39,298 --> 00:20:41,923 Ich meine, Ellies Freundin hat jemanden gesehen, 377 00:20:42,007 --> 00:20:43,257 sie dachte, sie hätte jemanden gesehen, aber … 378 00:20:43,382 --> 00:20:45,590 Wir wollten Ihre Zeit nicht verschwenden. 379 00:20:45,715 --> 00:20:47,340 Ihnen ist also nicht aufgefallen, dass es fehlte? 380 00:20:47,465 --> 00:20:51,090 Es ist eine alte Halskette, die ich seit meiner Teenagerzeit habe. 381 00:20:51,173 --> 00:20:54,048 Ich... ich trage es nicht einmal mehr. 382 00:20:54,132 --> 00:20:56,173 Wo waren Sie letzte Nacht, Mrs. Bevan? 383 00:20:56,298 --> 00:20:57,298 Hm. 384 00:20:57,382 --> 00:20:59,798 Werden wir hier untersucht, Chef? 385 00:20:59,882 --> 00:21:01,132 Dies ist ein Mordfall. 386 00:21:01,215 --> 00:21:03,882 Ich muss alle i-Punkte setzen. Also, sag mir einfach, 387 00:21:03,965 --> 00:21:05,507 wo warst du letzte Nacht? 388 00:21:05,590 --> 00:21:07,673 Ähm, ich habe Eleanor abgeholt 389 00:21:07,798 --> 00:21:10,632 und fuhr dann ihre Freundin Isla nach Hause, 390 00:21:10,757 --> 00:21:13,757 und dann habe ich Kakao getrunken und bin ins Bett gegangen. 391 00:21:13,798 --> 00:21:15,923 Nun, leider, 392 00:21:16,007 --> 00:21:17,923 Ihre Halskette war nicht alles, was wir am Tatort gefunden haben. 393 00:21:18,007 --> 00:21:20,757 Wir fanden auch eine Rockwood High Jacke, 394 00:21:20,840 --> 00:21:22,548 und in der Vordertasche hatte es eine Aufgabe 395 00:21:22,632 --> 00:21:23,923 mit Ihrem Namen darauf. 396 00:21:24,048 --> 00:21:26,840 Ich habe es vergessen. Ich habe meine Jacke in Nancys Auto liegen lassen. 397 00:21:26,923 --> 00:21:28,922 Wann hast du Nancy verlassen? 398 00:21:28,923 --> 00:21:31,007 So gegen 10:00 Uhr, schätze ich. 399 00:21:31,132 --> 00:21:33,298 Wir haben auf ihrem Telefon gesehen , dass Sie sie letzte Nacht angerufen haben. 400 00:21:33,382 --> 00:21:35,797 Ja, sie wollte, dass ich sie bei Gib's Lookout treffe 401 00:21:35,798 --> 00:21:38,257 aber meine Mutter ließ mich nicht gehen. 402 00:21:39,715 --> 00:21:41,672 War sie mit jemandem zusammen? 403 00:21:41,673 --> 00:21:43,882 Ja, ähm, da war das hier... 404 00:21:43,965 --> 00:21:45,757 dieser Typ, den ich getroffen habe 405 00:21:45,840 --> 00:21:47,173 beim Debattenfinale letzte Woche. 406 00:21:47,257 --> 00:21:48,465 Ähm, ja, 407 00:21:48,548 --> 00:21:50,423 Sie sagte, sie würde mit ihm und seinen Freunden rumhängen . 408 00:21:50,507 --> 00:21:53,132 Ich... ich glaube, er war einer der älteren Brüder 409 00:21:53,215 --> 00:21:55,590 der anderen Mannschaft. 410 00:21:55,673 --> 00:21:57,298 Ja, er-er schien wirklich nett zu sein. 411 00:21:57,423 --> 00:22:00,340 Nun ja, der Schein kann trügen. 412 00:22:00,465 --> 00:22:03,089 Das sind alle Fragen, die ich im Moment habe. 413 00:22:03,090 --> 00:22:05,840 Großartig. Ich werde... ich werde Sie hinausbegleiten, Chef. 414 00:22:05,923 --> 00:22:07,673 Danke schön. 415 00:22:07,757 --> 00:22:09,839 Ma'am. - Danke. 416 00:22:09,840 --> 00:22:12,132 Ich möchte mit dir darüber sprechen, wie ich damit umgehen werde 417 00:22:12,215 --> 00:22:14,048 was die Kinder in der Schule betrifft . 418 00:22:15,798 --> 00:22:16,923 Warum hast du gelogen? 419 00:22:18,090 --> 00:22:19,965 Was? 420 00:22:20,048 --> 00:22:22,465 An den Chef, ich habe Sie gestern Abend ausgehen sehen. 421 00:22:23,632 --> 00:22:26,257 Ich habe die Zulassung des Autos verfallen lassen. 422 00:22:26,340 --> 00:22:27,715 Was? 423 00:22:27,798 --> 00:22:30,257 Ich weiß. Ich habe vergessen, es zu erneuern 424 00:22:30,298 --> 00:22:32,132 und ich wollte dem Chef keinen Grund geben 425 00:22:32,215 --> 00:22:34,048 um den genauen Aufenthaltsort des Autos genauer zu ermitteln 426 00:22:34,132 --> 00:22:35,257 letzte Nacht. 427 00:22:35,382 --> 00:22:37,257 Wenn er es herausfände, würde ich in Schwierigkeiten geraten. 428 00:22:37,382 --> 00:22:39,132 Ich meine, sie könnten das Auto beschlagnahmen, oder noch Schlimmeres! 429 00:22:39,215 --> 00:22:41,382 Okay. 430 00:22:41,465 --> 00:22:42,923 Du hast gelogen. 431 00:22:44,007 --> 00:22:46,632 Ich hatte keinerlei Informationen. 432 00:22:46,715 --> 00:22:49,048 Ich habe dort niemanden gesehen. 433 00:22:49,132 --> 00:22:51,923 Was würde die Wahrheit helfen? 434 00:22:51,965 --> 00:22:53,590 Eleanor, bitte, nur ... 435 00:22:53,632 --> 00:22:55,507 gib mir eine Pause. 436 00:23:16,007 --> 00:23:17,965 Wie geht's dir? 437 00:23:18,965 --> 00:23:21,257 Ich kann es einfach nicht glauben. 438 00:23:21,340 --> 00:23:22,923 Ich habe das Gefühl, dass wir mehr tun sollten. 439 00:23:23,007 --> 00:23:24,507 Du weisst? 440 00:23:24,590 --> 00:23:26,507 Sie war unsere Freundin. 441 00:23:27,632 --> 00:23:29,715 Nicht wirklich. 442 00:23:29,798 --> 00:23:31,423 Sie ist tot, Isla. 443 00:23:31,507 --> 00:23:34,340 Ich bin nicht gemein, ich möchte nur … 444 00:23:34,423 --> 00:23:37,215 sie war nicht wirklich unsere Freundin. 445 00:23:37,298 --> 00:23:39,757 Sie hat uns neulich Abend in riesige Schwierigkeiten gebracht. 446 00:23:39,882 --> 00:23:42,007 Es hätte viel schlimmer kommen können . 447 00:23:42,090 --> 00:23:44,132 Wenn sie unsere gefälschten Ausweise gefunden hätten. 448 00:23:44,257 --> 00:23:46,548 Ich kann mein Stipendium nicht verlieren. 449 00:23:46,632 --> 00:23:49,632 Meine ganze Zukunft hängt davon ab. – Okay, das-das war meine Schuld. 450 00:23:49,715 --> 00:23:51,423 Nicht ihres. 451 00:23:53,923 --> 00:23:56,007 Haben sie mit dem College-Typen gesprochen ? 452 00:23:56,132 --> 00:23:58,465 Ja, die Polizei sagte, sie hätten ihn in seinem Wohnheim gefunden. 453 00:23:58,548 --> 00:24:01,965 Ich weiß es nicht, sie halten uns auf dem Laufenden. 454 00:24:02,090 --> 00:24:04,965 Ich glaube nicht, dass ich zu dieser Gedenkstätte gehen kann. 455 00:24:05,048 --> 00:24:06,757 Aber dein Vater hat es geplant. Wir müssen. 456 00:24:06,882 --> 00:24:08,423 Ich weiß, ich mag einfach ... 457 00:24:08,465 --> 00:24:11,840 Ich will einfach nicht all diese Leute sehen, die Nancy gehasst haben 458 00:24:11,923 --> 00:24:14,715 ich tue nur so, als wäre ich traurig, dass sie weg ist. 459 00:24:23,548 --> 00:24:24,632 Mama Papa, 460 00:24:24,757 --> 00:24:26,298 Isla und ich machen uns einfach zusammen auf den Weg. 461 00:24:26,382 --> 00:24:27,590 Wir treffen uns dort. 462 00:24:28,673 --> 00:24:30,298 Ich habe eine bessere Idee. 463 00:24:44,340 --> 00:24:46,215 Ich habe Nancy dazu gebracht. 464 00:24:46,298 --> 00:24:49,257 Was? Sei nicht albern. 465 00:24:49,298 --> 00:24:51,465 Sie war immer auf der Suche nach Ärger. 466 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 Können wir etwas für sie sagen? 467 00:24:58,465 --> 00:25:01,965 Wie unser eigenes privates Denkmal? 468 00:25:02,048 --> 00:25:03,882 Ja. 469 00:25:05,715 --> 00:25:08,257 Du wirst uns fehlen, Nancy. 470 00:25:08,298 --> 00:25:10,382 Ich weiß, wir kannten uns noch nicht so lange 471 00:25:10,465 --> 00:25:13,632 aber ähm, ich bin froh, dass wir Freunde geworden sind. 472 00:25:16,132 --> 00:25:18,382 Ich verspreche , in meinem Leben rücksichtsloser zu sein . 473 00:25:22,007 --> 00:25:25,132 Ich... ich verspreche das nicht. 474 00:25:28,507 --> 00:25:31,215 Ich weiß nicht wirklich, was ich sonst noch sagen soll. 475 00:25:31,298 --> 00:25:33,798 Ehrlich gesagt hast du mir ein bisschen Angst gemacht, Nancy. 476 00:25:35,548 --> 00:25:37,382 Und es machte mir Angst 477 00:25:37,465 --> 00:25:40,590 dass du und Ellie euch plötzlich so nahe standet. 478 00:25:42,257 --> 00:25:43,590 Eleonore! 479 00:25:43,715 --> 00:25:45,798 Was machst du da? Geh weg von dort! 480 00:25:45,882 --> 00:25:47,132 Ihr beide! 481 00:25:48,423 --> 00:25:49,423 Wir... 482 00:25:49,507 --> 00:25:52,257 Ich wollte unseren eigenen Gottesdienst für Nancy abhalten. 483 00:25:52,340 --> 00:25:53,673 Etwas Persönliches. 484 00:25:53,798 --> 00:25:55,548 Nein, nein, nicht hier. 485 00:25:55,632 --> 00:25:57,007 Nicht solange ein Mörder auf freiem Fuß ist . 486 00:25:57,090 --> 00:25:58,590 Die Polizei hat den Mörder, Mama. 487 00:25:58,673 --> 00:26:01,340 Chief Jones hat gerade Ihren Vater angerufen. 488 00:26:01,423 --> 00:26:03,965 Der College-Student aus Ihrer Debatte hat ein Alibi. 489 00:26:04,048 --> 00:26:07,214 Was? Wie? 490 00:26:07,215 --> 00:26:08,632 Es ist egal, komm einfach schon. 491 00:26:08,715 --> 00:26:10,632 Lass uns gehen, lass uns gehen. Komm mit mir nach Hause. 492 00:26:18,965 --> 00:26:20,798 Gott sei Dank. 493 00:26:20,882 --> 00:26:23,257 Unser kleines Mädchen fand, es wäre eine gute Idee 494 00:26:23,298 --> 00:26:25,048 um Gib's Lookout zu erkunden. 495 00:26:25,132 --> 00:26:27,048 Ich wollte mich nur selbst verabschieden. 496 00:26:27,132 --> 00:26:29,839 Du musst zu Hause bleiben, Eleanor, 497 00:26:29,840 --> 00:26:31,923 bis das alles geklärt ist. 498 00:26:31,965 --> 00:26:33,632 Das ist ernst! 499 00:26:37,715 --> 00:26:38,715 Du... 500 00:26:41,382 --> 00:26:43,715 Versuch, nicht so streng zu deiner Mutter zu sein , okay? 501 00:26:45,048 --> 00:26:46,465 Unter uns, 502 00:26:46,548 --> 00:26:48,798 Sie macht gerade eine schwere Zeit bei der Arbeit durch. 503 00:26:48,882 --> 00:26:50,757 Jemand hat eine Beschwerde gegen sie eingereicht 504 00:26:50,840 --> 00:26:53,173 und sie wurde suspendiert, bis die Ermittlungen aufgenommen werden können. 505 00:26:53,257 --> 00:26:55,882 Was? Wer? 506 00:26:55,965 --> 00:26:57,548 Es besteht kein Grund zur Sorge. 507 00:26:57,632 --> 00:27:00,590 Es ist einfach eine stressige Zeit für sie 508 00:27:00,673 --> 00:27:03,465 und dann Nancy so zu verlieren, weißt du, 509 00:27:03,548 --> 00:27:05,423 wir sind alle etwas verunsichert, okay? 510 00:27:06,132 --> 00:27:08,007 Bring es her, komm. 511 00:27:08,090 --> 00:27:09,673 Aufleuchten. 512 00:27:09,757 --> 00:27:11,923 Und sei brav. 513 00:27:12,007 --> 00:27:13,882 Okay. 514 00:27:15,298 --> 00:27:17,215 Kind. 515 00:27:19,757 --> 00:27:23,090 Also, jetzt wird deine Mutter in der Schule untersucht? 516 00:27:23,215 --> 00:27:26,506 Ja, also wird sie da sein. 517 00:27:26,507 --> 00:27:27,507 Eine Menge. 518 00:27:27,590 --> 00:27:29,673 Ich stelle sicher, dass ich zu Hause festsitze. 519 00:27:29,798 --> 00:27:32,007 Nun, ist das wirklich so schlimm? 520 00:27:32,090 --> 00:27:33,507 Wir hätten beide wirklich verletzt werden können 521 00:27:33,590 --> 00:27:35,882 und außerdem werde ich vorbeikommen 522 00:27:35,965 --> 00:27:38,465 und wir machen Popcorn und Filme , wie gesagt. 523 00:27:38,548 --> 00:27:39,923 Ja. 524 00:27:40,007 --> 00:27:42,132 Meine Eltern wollen nicht, dass ich alleine ausgehe 525 00:27:42,215 --> 00:27:45,423 aber wenn ich sagen würde, dass wir uns in der Bibliothek treffen, um etwa ... 526 00:27:45,507 --> 00:27:47,798 wie ein College-Projekt, das sollte funktionieren, 527 00:27:47,882 --> 00:27:50,465 richtig? – Aber warum? 528 00:27:50,548 --> 00:27:53,923 Also, ich meine, ich habe Nancy da reingezogen. 529 00:27:54,007 --> 00:27:55,673 Sie war draußen, weil ich sie darum gebeten hatte, 530 00:27:55,798 --> 00:27:58,298 und es war ein Typ aus der Debatte , der sie zum Aussichtspunkt brachte. 531 00:27:58,382 --> 00:27:59,965 Ich möchte das herausfinden. 532 00:28:02,882 --> 00:28:05,464 Hey, hör zu, das wird nicht wie beim letzten Mal. 533 00:28:05,465 --> 00:28:08,423 Wie zum Beispiel mit Nancy auszugehen. 534 00:28:08,548 --> 00:28:11,173 Nur du und ich. – Gut. 535 00:28:11,257 --> 00:28:13,507 Treffen wir uns morgen dort? - Hey, Liebling, 536 00:28:13,590 --> 00:28:15,173 willst du ein Eis? 537 00:28:15,298 --> 00:28:16,590 Mama, ich bin am Telefon. 538 00:28:17,590 --> 00:28:19,423 Wenn du mir kein Schloss gibst , 539 00:28:19,507 --> 00:28:21,215 Sie könnten zumindest klopfen. - Schlösser sind eine Brandgefahr, 540 00:28:21,298 --> 00:28:22,757 das weißt du. 541 00:28:22,840 --> 00:28:25,590 Wenn Sie ein Eis möchten, gibt es es unten. 542 00:28:28,048 --> 00:28:30,715 Ich muss hier raus, bevor sie mich erstickt. 543 00:28:32,090 --> 00:28:34,465 Okay. Wir sehen uns morgen. 544 00:28:40,132 --> 00:28:41,840 Wo gehst du hin? 545 00:28:41,923 --> 00:28:44,048 Mama, ich gehe nur mit Isla in die Bibliothek. 546 00:28:45,298 --> 00:28:47,423 Mama, wir müssen Lesestoff für die Uni machen. 547 00:28:47,507 --> 00:28:49,757 Okay, aber lass es nicht zu lange dauern. 548 00:28:49,882 --> 00:28:51,298 Und sagen Sie mir Bescheid, falls Sie abgeholt werden möchten. 549 00:28:51,382 --> 00:28:52,632 Ich werde. 550 00:28:52,715 --> 00:28:54,757 Er... 551 00:28:57,840 --> 00:28:59,923 Okay, wer sind unsere Verdächtigen? 552 00:29:00,007 --> 00:29:02,673 Das fühlt sich irgendwie komisch an. Komm schon, Isla. 553 00:29:02,798 --> 00:29:04,132 Die Polizei hat keine Hinweise. 554 00:29:04,257 --> 00:29:05,757 Wir können uns nicht einfach zurücklehnen und nichts tun. 555 00:29:08,590 --> 00:29:09,965 Es muss also jemand gewesen sein, der Zugang hatte 556 00:29:10,090 --> 00:29:11,423 zur Halskette. 557 00:29:11,465 --> 00:29:12,757 Ja, ähm... 558 00:29:12,798 --> 00:29:14,590 Es tut mir leid, ich habe wirklich nicht gut hingesehen 559 00:29:14,673 --> 00:29:16,632 an den, der bei dir zu Hause war. - Okay. 560 00:29:16,715 --> 00:29:18,382 Und wer auch immer Nancy die Nachricht geschickt hat 561 00:29:18,465 --> 00:29:19,673 musste bei der Debatte dabei gewesen sein, 562 00:29:19,757 --> 00:29:23,382 also waren es ich, du und meine Eltern. 563 00:29:23,465 --> 00:29:25,840 Und wie eine Million anderer Menschen. 564 00:29:25,923 --> 00:29:29,048 Ich meine, selbst wenn der Typ bei der Debatte ein Alibi hätte, 565 00:29:29,132 --> 00:29:30,757 was ist mit seinen Freunden? 566 00:29:30,798 --> 00:29:33,090 Nancy sagte, sie würde ihn und seine Kumpels treffen . 567 00:29:33,173 --> 00:29:34,465 Vielleicht waren sie es. 568 00:29:34,548 --> 00:29:36,297 Ja, vielleicht hat er überhaupt kein Alibi. 569 00:29:36,298 --> 00:29:37,757 Vielleicht haben seine Freunde ihn gedeckt. 570 00:29:37,798 --> 00:29:40,548 Meinst du? Natürlich, sie sind seine Freunde. 571 00:29:40,632 --> 00:29:42,048 Ich würde sofort für dich einspringen. 572 00:29:46,423 --> 00:29:48,632 Kann ich heute irgendwie helfen , meine Lieben? 573 00:29:48,715 --> 00:29:51,132 Nein. Nein, danke. 574 00:29:51,257 --> 00:29:52,798 Ist das ein Schulprojekt? 575 00:29:52,882 --> 00:29:55,048 Ja. - Es sind Sommerferien. 576 00:29:55,132 --> 00:29:57,132 Sie sollten draußen sein und Spaß haben. 577 00:29:57,257 --> 00:29:58,882 Ich wünschte, meine Mutter wäre mit Ihnen einer Meinung. 578 00:29:59,965 --> 00:30:01,548 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, wenn ich das sage 579 00:30:01,632 --> 00:30:03,548 aber ich erkenne dich, nicht wahr? 580 00:30:03,632 --> 00:30:05,257 Sie sind die Tochter des Direktors. 581 00:30:05,298 --> 00:30:07,257 Schuldig. - So eine Schande 582 00:30:07,340 --> 00:30:10,548 über die schreckliche Sache mit dem armen Mädchen, Nancy. 583 00:30:11,465 --> 00:30:12,882 Wart ihr Freunde? 584 00:30:13,507 --> 00:30:14,965 Honig, 585 00:30:15,048 --> 00:30:17,423 Ich kann mir nicht einmal im Ansatz vorstellen, was Sie durchmachen. 586 00:30:17,465 --> 00:30:19,507 Ihr Verlust tut mir so leid. 587 00:30:19,590 --> 00:30:21,590 Danke schön. 588 00:30:21,715 --> 00:30:23,798 Wissen sie schon, was passiert ist? 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,257 Noch nicht. 590 00:30:25,340 --> 00:30:27,340 Die Polizei ermittelt noch. 591 00:30:27,423 --> 00:30:29,548 Nun, hör zu, 592 00:30:29,632 --> 00:30:32,507 Ich konnte nicht anders, als zu bemerken, dass du kritzelst 593 00:30:32,590 --> 00:30:35,465 auf losen Papierfetzen und ich dachte, 594 00:30:35,548 --> 00:30:38,257 „Was diese Damen brauchen, ist ein gutes Notizbuch“, 595 00:30:38,340 --> 00:30:39,840 und wir hatten einige 596 00:30:39,923 --> 00:30:42,673 liege einfach im Hinterzimmer herum , also. 597 00:30:43,632 --> 00:30:46,298 Vielen Dank. So nett. - Da haben Sie es. 598 00:30:46,382 --> 00:30:48,757 Viel Glück mit Ihrem Projekt. 599 00:30:48,882 --> 00:30:49,798 Danke schön. 600 00:30:51,423 --> 00:30:53,048 Niedlich. 601 00:30:54,173 --> 00:30:55,382 Also gut, also... 602 00:30:55,465 --> 00:30:58,590 hat Nancy etwas über diese Freunde gesagt? 603 00:30:59,757 --> 00:31:01,132 NEIN. 604 00:31:02,423 --> 00:31:05,173 Viele Kinder in der Schule mochten sie nicht. 605 00:31:05,257 --> 00:31:07,798 Sie nicht zu mögen ist etwas anderes, als ihren Tod zu wollen. 606 00:31:09,798 --> 00:31:13,007 Ich habe eine Idee. Können wir uns heute Abend treffen? 607 00:31:15,048 --> 00:31:16,340 Ja, okay. 608 00:31:16,465 --> 00:31:17,757 Okay. 609 00:31:22,590 --> 00:31:24,714 Ich weiß wirklich nichts darüber. 610 00:31:24,715 --> 00:31:26,923 Wie sollen wir überhaupt hineinkommen? 611 00:31:26,965 --> 00:31:29,173 Ich habe mir die Schulschlüssel meines Vaters geliehen. 612 00:31:35,423 --> 00:31:37,673 Das gefällt mir wirklich nicht, Ellie. 613 00:31:37,757 --> 00:31:40,173 Keine Sorge, hier ist niemand. 614 00:31:44,965 --> 00:31:47,423 Was erwarten Sie, in ihrem Ordner zu finden? 615 00:31:47,465 --> 00:31:49,757 Mordmotive? Das ist kein Clue. 616 00:31:49,840 --> 00:31:51,257 Wenn sich jemand über sie beschwerte 617 00:31:51,340 --> 00:31:52,590 das war auch bei der Debatte, 618 00:31:52,632 --> 00:31:54,048 Sie meinen nicht, das könnte etwas bedeuten? 619 00:31:54,132 --> 00:31:57,465 Ich dachte, Sie hätten entschieden, dass es einer der College-Jungs war? 620 00:31:57,632 --> 00:31:59,465 Ja, ich... ich weiß es noch nicht. 621 00:31:59,590 --> 00:32:01,423 Ich möchte so viele Informationen wie möglich bekommen. 622 00:32:01,507 --> 00:32:03,090 Warte, ich habe gerade etwas gehört. 623 00:32:03,173 --> 00:32:04,632 Was? Ich habe nicht... 624 00:32:09,465 --> 00:32:11,423 Okay, Ellie, das war so knapp. 625 00:32:11,507 --> 00:32:12,673 Wir müssen los. 626 00:32:12,757 --> 00:32:14,090 Es dauert nur eine Minute. 627 00:32:19,215 --> 00:32:20,340 Ellie, 628 00:32:20,423 --> 00:32:22,257 wenn wir erwischt werden, 629 00:32:22,382 --> 00:32:24,215 wir könnten in ernsthaften Schwierigkeiten stecken. 630 00:32:25,632 --> 00:32:28,090 Wir dürfen unsere Stipendien behalten. 631 00:32:28,132 --> 00:32:29,340 Wir... 632 00:32:33,382 --> 00:32:34,923 Halten Sie Ausschau. 633 00:32:38,715 --> 00:32:42,922 Okay, das ist gefährlich und dumm. 634 00:32:42,923 --> 00:32:45,465 Lass es einfach sein. Du verschwendest deine Zukunft 635 00:32:45,590 --> 00:32:47,090 auf ein Mädchen , das du kaum kanntest. 636 00:32:47,173 --> 00:32:48,673 Dann geh, Isla. 637 00:32:48,757 --> 00:32:50,632 Ich bleibe hier. 638 00:32:52,840 --> 00:32:54,715 Siehst du? Es ist verschlossen. 639 00:32:59,673 --> 00:33:02,173 Wow, für zwei Menschen, die so streng auf Sicherheit bedacht sind, 640 00:33:02,257 --> 00:33:05,382 meine Eltern nutzen meinen Geburtstag wirklich für alles. 641 00:33:09,507 --> 00:33:10,757 Jemand kommt. 642 00:33:10,798 --> 00:33:12,465 Gib mir nur eine Minute. 643 00:33:12,548 --> 00:33:14,090 Es könnten die Hausmeister sein. 644 00:33:15,632 --> 00:33:17,090 Es geht um Sicherheit! 645 00:33:17,965 --> 00:33:20,007 Ellie, wir haben keine Zeit. Wir müssen los! 646 00:33:41,340 --> 00:33:43,548 Schnell! - Ich versuche es. 647 00:33:53,590 --> 00:33:55,507 Und dann, als ob sie lügen würde 648 00:33:55,590 --> 00:33:56,590 und die Missachtung der Regeln ist nicht genug, 649 00:33:56,673 --> 00:33:58,382 bist du in die Schule eingebrochen? 650 00:33:58,465 --> 00:34:01,298 Das ist Hausfriedensbruch, Ellie, das ist eine Straftat! 651 00:34:01,423 --> 00:34:03,882 Sie haben Glück, dass der Schulsicherheitsdienst mich und nicht die Polizei gerufen hat. 652 00:34:03,965 --> 00:34:05,715 Und mitten in einer Mordermittlung. 653 00:34:05,798 --> 00:34:06,965 Aber genau deshalb habe ich es getan. 654 00:34:07,048 --> 00:34:09,757 Ich musste versuchen zu helfen. - Eleanor, 655 00:34:09,798 --> 00:34:11,797 verstehst du es nicht? 656 00:34:11,798 --> 00:34:15,423 Nancy hat den Abend mit dir und Isla verbracht. 657 00:34:15,465 --> 00:34:17,423 Sie hat deine Jacke getragen. 658 00:34:17,465 --> 00:34:19,215 Sie hat dir eine SMS geschickt, in der du aufgefordert wirst, mitzukommen. 659 00:34:19,298 --> 00:34:21,590 Dann finden sie meine Halskette am Tatort? 660 00:34:21,632 --> 00:34:22,590 Also? 661 00:34:22,632 --> 00:34:24,590 Also? 662 00:34:24,673 --> 00:34:26,965 Was? 663 00:34:27,048 --> 00:34:29,423 Wir denken also, es wäre das Beste, 664 00:34:29,507 --> 00:34:31,382 wenn Sie sich für eine Weile bedeckt halten. 665 00:34:31,465 --> 00:34:33,965 Finden Sie, dass ich verdächtig aussehe? 666 00:34:34,090 --> 00:34:35,965 Natürlich glauben wir nicht, dass du irgendjemanden verletzen wirst 667 00:34:36,048 --> 00:34:38,048 aber es gibt eine Mordermittlung 668 00:34:38,132 --> 00:34:40,798 und wir möchten nicht, dass Sie oder Isla darin verwickelt werden. 669 00:34:40,882 --> 00:34:43,257 Wir wollen dich nur beschützen. 670 00:34:43,298 --> 00:34:46,090 Nein, nein. Nein, tu das nicht. 671 00:34:46,173 --> 00:34:49,007 Nein, nein, es ist okay. Lass sie gehen. 672 00:34:49,132 --> 00:34:50,882 Dort werden Sie die nächste Woche verbringen. 673 00:35:15,548 --> 00:35:17,257 Das gleiche. 674 00:35:39,465 --> 00:35:40,548 Hallo? 675 00:35:40,632 --> 00:35:42,757 Also, in wie viel Ärger sind Sie geraten? 676 00:35:42,882 --> 00:35:44,298 Es ging ihnen gut. 677 00:35:44,382 --> 00:35:46,464 Ich dachte, mein Vater würde explodieren. 678 00:35:46,465 --> 00:35:48,507 Er drohte , die Europareise in diesem Sommer abzusagen 679 00:35:48,590 --> 00:35:49,715 aber meine Schwester hat es geschafft 680 00:35:49,798 --> 00:35:51,257 um ihn zu beruhigen. 681 00:35:52,298 --> 00:35:53,882 Ellie, alles klar? 682 00:35:53,965 --> 00:35:55,923 Ja. Ja, mir geht’s gut. 683 00:35:56,007 --> 00:35:57,257 Aber wenigstens können wir ein Ende setzen 684 00:35:57,340 --> 00:35:58,798 zu dieser ganzen Ermittlungssache, richtig? 685 00:35:58,882 --> 00:36:00,340 Ich sollte eigentlich geerdet sein, aber ich denke 686 00:36:00,423 --> 00:36:03,173 Meine Eltern lassen mich raus, wenn es nur zu dir geht. 687 00:36:03,257 --> 00:36:04,715 Ich kann sagen, dass der Direktor uns beaufsichtigt. 688 00:36:06,132 --> 00:36:08,882 Ich habe morgen eine Mutter-Tochter-Wanderung. 689 00:36:08,965 --> 00:36:11,090 Ja, meine Wanderschuhe 690 00:36:11,173 --> 00:36:12,840 brauche neue Schnürsenkel. Es ist wie... 691 00:36:12,923 --> 00:36:15,090 der einzige Grund, warum meine Mutter mich aus dem Haus ließ. 692 00:36:15,132 --> 00:36:17,632 Ich könnte dich später vom Einkaufszentrum abholen . 693 00:36:17,715 --> 00:36:18,840 Nein, ich werde nicht lange genug weg sein. 694 00:36:18,923 --> 00:36:22,340 Ähm... Regenscheck? 695 00:36:29,340 --> 00:36:31,923 Meine Güte, es tut mir so leid. 696 00:36:32,007 --> 00:36:34,423 Geht es dir gut? - Ja, mir geht es gut. 697 00:36:34,465 --> 00:36:36,590 Ich fühle mich furchtbar hart. 698 00:36:36,673 --> 00:36:38,965 Kann ich Ihnen einen Kaffee anbieten? 699 00:36:39,048 --> 00:36:41,590 Ich könnte einen Kaffee vertragen. – In Ordnung. 700 00:36:47,132 --> 00:36:49,007 Da haben Sie es. – Danke. 701 00:36:49,965 --> 00:36:52,882 Sonst noch was? – Ich bin übrigens Simon. 702 00:36:52,965 --> 00:36:55,798 Hallo. Ich bin Ellie. 703 00:36:55,882 --> 00:36:58,090 Wie ist der Kaffee hier? 704 00:36:58,132 --> 00:37:00,090 Es ist gut. Ja, es ist schön, es ist wirklich schön. 705 00:37:00,215 --> 00:37:01,840 Es sind gute Bohnen, wissen Sie? 706 00:37:04,465 --> 00:37:06,423 Ich bin erst gestern in die Stadt gekommen und … 707 00:37:06,465 --> 00:37:08,715 oberste Priorität hat es, guten Kaffee zu finden. 708 00:37:08,798 --> 00:37:10,423 Ja, was hat dich hierher geführt? 709 00:37:10,548 --> 00:37:11,757 Nun, ich bin Journalist 710 00:37:11,798 --> 00:37:13,673 Untersuchung des Mordes an Nancy Meyers. 711 00:37:13,798 --> 00:37:15,590 Ja. Du warst ungefähr in ihrem Alter. 712 00:37:15,673 --> 00:37:18,298 Kannten Sie sie? - Ich kannte sie. 713 00:37:18,382 --> 00:37:20,423 Entschuldigung. 714 00:37:20,465 --> 00:37:23,673 Vielen Dank. Hast du etwas gefunden? 715 00:37:23,757 --> 00:37:25,090 Nun, ich habe mit der Polizei gesprochen 716 00:37:25,132 --> 00:37:26,798 und da war ein College-Kind mit einem Alibi, richtig? 717 00:37:26,923 --> 00:37:28,215 Dann fanden sie die Halskette des Beraters 718 00:37:28,298 --> 00:37:29,923 vor Ort, konnten aber nicht 719 00:37:30,007 --> 00:37:31,132 um online etwas über sie zu finden . 720 00:37:31,215 --> 00:37:32,965 Ja. „Die einzige sichere digitale Präsenz 721 00:37:33,048 --> 00:37:34,257 ist, keines zu haben.“ 722 00:37:34,298 --> 00:37:36,007 Hä? 723 00:37:36,090 --> 00:37:39,215 Also, der Berater, 724 00:37:39,298 --> 00:37:42,090 sie ist meine Mutter. Sie glaubt nicht 725 00:37:42,132 --> 00:37:43,632 Sie sollten alles über sich selbst online haben . 726 00:37:43,757 --> 00:37:47,506 Also, keine Fotos, keine sozialen Netzwerke, nichts. 727 00:37:47,507 --> 00:37:50,298 Sie interessiert sich für Online-Sicherheit und dergleichen. 728 00:37:52,132 --> 00:37:53,257 Was kann ich Ihnen bringen? 729 00:37:53,340 --> 00:37:55,132 Ähm... könnte ich bitte einen Latte bekommen? 730 00:37:55,215 --> 00:37:57,173 Kann ich bitte einen Americano haben? 731 00:37:57,298 --> 00:37:58,882 Danke schön. 732 00:38:00,507 --> 00:38:03,132 Also, haben Sie sonst noch etwas zu diesem Fall herausgefunden? 733 00:38:03,215 --> 00:38:04,882 Nancy war meine Freundin. 734 00:38:04,965 --> 00:38:08,340 Natürlich, aber weißt du, der Berater, deine Mutter, 735 00:38:08,423 --> 00:38:11,465 Ich bin selten jemandem begegnet, dessen Vergangenheit einfach nicht existiert. 736 00:38:11,548 --> 00:38:14,757 Nun ja, sie ist definitiv nicht beteiligt. 737 00:38:14,798 --> 00:38:16,798 Sie ist einfach … 738 00:38:16,882 --> 00:38:18,715 Nun, sie ist meine Mutter. Nun, 739 00:38:18,798 --> 00:38:20,382 Ich würde gerne mehr über sie erfahren, weißt du, 740 00:38:20,465 --> 00:38:21,590 nur um sie auszuschließen. 741 00:38:21,673 --> 00:38:23,923 Sie ist ein Einzelkind. 742 00:38:24,007 --> 00:38:26,715 Sie wuchs auf einer Farm im Westen auf. 743 00:38:27,507 --> 00:38:30,090 Hilft das, Ihr Rätsel zu lösen? Ähm … 744 00:38:30,132 --> 00:38:34,673 Ihre Eltern starben vor meiner Geburt, also … 745 00:38:35,840 --> 00:38:37,590 Ich will nicht neugierig sein, ich will nur ... 746 00:38:37,673 --> 00:38:39,757 Sie hat nicht einmal ein Foto auf der Schulwebsite. 747 00:38:39,840 --> 00:38:41,965 Es kam mir einfach seltsam vor. 748 00:38:42,048 --> 00:38:43,798 Ich bin nur noch ein paar Tage in der Stadt 749 00:38:43,882 --> 00:38:45,132 aber du bist die erste Person 750 00:38:45,215 --> 00:38:46,382 der bereit war, mit mir zu sprechen, 751 00:38:46,465 --> 00:38:49,382 Wenn also irgendetwas passiert, buchstäblich irgendetwas, 752 00:38:49,465 --> 00:38:51,047 zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren. 753 00:38:51,048 --> 00:38:53,548 Ja, und dir auch. Ähm... 754 00:38:54,632 --> 00:38:56,798 Ich möchte wirklich wissen, was mit meinem Freund passiert ist. 755 00:38:56,882 --> 00:38:58,215 Natürlich. 756 00:39:32,132 --> 00:39:35,965 Marion Bevan. 757 00:39:46,548 --> 00:39:49,340 Marion Brooks. 758 00:40:31,257 --> 00:40:33,090 Wo ist mein Notizbuch? 759 00:40:43,840 --> 00:40:45,090 Hallo? 760 00:40:45,132 --> 00:40:47,257 Hey, ist da draußen jemand? 761 00:40:47,340 --> 00:40:49,423 Bitte! 762 00:41:03,215 --> 00:41:05,673 Ellie, geht es dir gut? 763 00:41:05,757 --> 00:41:08,007 Ich glaube, die Tür klemmt. 764 00:41:16,965 --> 00:41:18,298 Hast du mein Notizbuch genommen? 765 00:41:18,382 --> 00:41:21,007 Wie bitte? Nein, natürlich nicht. 766 00:41:21,090 --> 00:41:23,339 Ich hatte es gerade. 767 00:41:23,340 --> 00:41:25,256 Ähm, vielleicht hast du es fallen lassen. 768 00:41:25,257 --> 00:41:26,757 Ich hatte es gerade. 769 00:41:40,632 --> 00:41:42,757 Hey. 770 00:41:42,840 --> 00:41:43,965 Nur ich. 771 00:41:44,090 --> 00:41:45,507 Kein Grund zu springen. 772 00:41:51,382 --> 00:41:53,382 Geht es dir gut? - Entschuldige, ich ... 773 00:41:55,340 --> 00:41:58,215 Ich habe diesen Journalisten heute getroffen. Ich glaube, er hat mein Notizbuch gestohlen. 774 00:41:58,298 --> 00:42:00,257 Sie haben einen Journalisten getroffen? Wo? 775 00:42:00,382 --> 00:42:02,715 Ähm, in einem Café. 776 00:42:02,798 --> 00:42:05,507 Ich dachte, du gehst nur los, um Schnürsenkel zu holen? 777 00:42:07,340 --> 00:42:09,132 Na ja, wen kümmert es, ob er Ihr Notizbuch gestohlen hat? 778 00:42:09,215 --> 00:42:11,132 Die Untersuchung ist abgeschlossen, oder? 779 00:42:12,465 --> 00:42:15,840 Ich reise bald mit meiner Familie nach Europa. 780 00:42:15,923 --> 00:42:18,048 Ich hatte gehofft, dass dies 781 00:42:18,132 --> 00:42:20,632 unser letzter großer gemeinsamer Sommer zu Hause . 782 00:42:22,590 --> 00:42:25,548 Ich wollte meine Zeit nicht damit verbringen, Amateurdetektive zu spielen. 783 00:42:25,632 --> 00:42:27,465 Ellie. - Warum hast du mir nicht gesagt 784 00:42:27,548 --> 00:42:29,298 Sie haben Nancy wegen Mobbing angezeigt? 785 00:42:29,382 --> 00:42:32,090 Das soll vertraulich sein. 786 00:42:32,173 --> 00:42:35,465 Nun, ich weiß, also. 787 00:42:35,548 --> 00:42:39,007 Ich weiß nicht, vielleicht, weil sie ein Tyrann war. 788 00:42:39,090 --> 00:42:40,548 Weil sie mich schrecklich behandelt hat 789 00:42:40,632 --> 00:42:42,547 und du hast trotzdem Zeit mit ihr verbracht . 790 00:42:42,548 --> 00:42:45,757 Und Sie haben wirklich nicht gesehen, wer in unser Haus eingebrochen ist? 791 00:42:45,882 --> 00:42:47,382 Was ist das? Denkst du 792 00:42:47,465 --> 00:42:49,048 Hatte ich etwas damit zu tun? 793 00:42:49,132 --> 00:42:50,590 Ich will nicht, aber Isla, 794 00:42:50,673 --> 00:42:52,840 Die Halskette meiner Mutter wurde von jemandem genommen, den nur du gesehen hast. 795 00:42:52,923 --> 00:42:54,257 und wie, 796 00:42:54,298 --> 00:42:55,590 angeblich nicht gut genug gesehen? 797 00:42:55,673 --> 00:42:57,048 Ich habe es nicht getan. - Ich weiß, dass du es wusstest 798 00:42:57,132 --> 00:42:59,507 Ich habe mich dort mit Nancy getroffen. Ich habe dir eine SMS geschickt. 799 00:43:03,382 --> 00:43:05,215 Du mochtest sie nie. 800 00:43:06,923 --> 00:43:08,382 Sehen. 801 00:43:10,132 --> 00:43:11,798 Wir sind dazu bestimmt, beste Freunde zu sein. 802 00:43:11,882 --> 00:43:14,382 Wir wollten essen gehen und einen Filmabend machen, 803 00:43:14,465 --> 00:43:15,798 keine Verschwörungstheorien erfinden . 804 00:43:15,923 --> 00:43:17,590 Es ist keine Verschwörungstheorie. 805 00:43:18,715 --> 00:43:21,173 Ich bin also der Hauptverdächtige , der Nancy getötet hat. 806 00:43:21,257 --> 00:43:22,298 ist es das? 807 00:43:23,507 --> 00:43:25,340 Wenn Sie sich wirklich damit befassen möchten, 808 00:43:25,423 --> 00:43:26,382 Da ist jemand direkt vor deiner Nase 809 00:43:26,402 --> 00:43:27,215 die du vermisst. 810 00:43:27,298 --> 00:43:29,215 Wie meinst du das? 811 00:43:29,298 --> 00:43:31,007 Meine Eltern sagten mir , es sei Nancy 812 00:43:31,132 --> 00:43:32,257 wer hat sich über deine Mutter beschwert . 813 00:43:32,298 --> 00:43:34,173 Deshalb ist sie suspendiert. 814 00:43:34,257 --> 00:43:36,632 Nein, das ist ... – Es war ihre Halskette am Tatort. 815 00:43:36,757 --> 00:43:38,423 Sie wusste, wo Nancy diese Jungs treffen würde 816 00:43:38,465 --> 00:43:40,382 und sie mochte Nancy viel weniger als ich. 817 00:44:00,965 --> 00:44:02,590 Dies ist delinquentes Verhalten. 818 00:44:02,632 --> 00:44:05,257 Aber Sie wissen, dass Bestrafung nicht immer die Lösung ist. 819 00:44:05,340 --> 00:44:08,422 Aber das ist fast... - Moment mal, 820 00:44:08,423 --> 00:44:09,882 Ich bin gleich wieder da. 821 00:44:09,965 --> 00:44:11,340 Alles klar, natürlich. 822 00:44:22,465 --> 00:44:24,007 Wir haben es auf Ihre Art versucht. 823 00:44:24,132 --> 00:44:25,423 Sie versteht nicht 824 00:44:25,507 --> 00:44:27,132 wie schwerwiegend die Folgen sind. 825 00:44:27,215 --> 00:44:28,840 In ihrem Alter tut das niemand. 826 00:44:28,965 --> 00:44:30,923 Ist es nicht das, was wir tun sollen? 827 00:44:30,965 --> 00:44:31,798 als ihre Eltern? 828 00:44:50,090 --> 00:44:52,007 Okay. Geschichte. 829 00:44:52,090 --> 00:44:54,090 Gibs Aussichtspunkt. 830 00:44:58,215 --> 00:45:00,298 15 Minuten. 831 00:45:17,548 --> 00:45:20,715 Das läuft erst in einem Monat ab. 832 00:45:36,340 --> 00:45:38,923 Warum bist du noch nicht angezogen? 833 00:45:39,007 --> 00:45:40,590 Ich habe es total vergessen. 834 00:45:40,673 --> 00:45:43,172 Na, dann zieh dich schnell an. 835 00:45:43,173 --> 00:45:46,257 Ich werde deine Stiefel schnüren. Wo sind deine neuen Schnürsenkel? 836 00:45:46,340 --> 00:45:48,340 Ich habe vergessen, sie zu holen. 837 00:45:48,465 --> 00:45:49,632 Was? 838 00:45:49,715 --> 00:45:51,423 Eleonore! - Es tut mir leid, 839 00:45:51,465 --> 00:45:52,840 Unterwegs hätte ich fast einen Asthmaanfall bekommen . 840 00:45:52,923 --> 00:45:53,964 Deshalb. 841 00:45:55,923 --> 00:45:57,882 Schatz, warum hast du nichts gesagt? 842 00:45:57,965 --> 00:45:59,798 Eigentlich geht es mir heute immer noch nicht so gut. 843 00:45:59,882 --> 00:46:02,382 Ähm, ich denke, viel herumlaufen 844 00:46:02,465 --> 00:46:04,048 wird nicht wirklich gut sein, also. 845 00:46:04,132 --> 00:46:05,590 Also, ich ... 846 00:46:05,673 --> 00:46:08,423 Ich möchte dich nicht zwingen zu gehen, aber ... 847 00:46:08,507 --> 00:46:10,382 Dies ist die letzte Wanderung des Clubs 848 00:46:10,465 --> 00:46:12,257 und es ist unsere letzte Chance, dies zu tun 849 00:46:12,340 --> 00:46:14,340 bevor Sie zum College aufbrechen. 850 00:46:14,423 --> 00:46:16,257 Das ist wichtig. 851 00:46:16,340 --> 00:46:18,007 Mir. 852 00:46:19,298 --> 00:46:20,923 Okay. 853 00:46:20,965 --> 00:46:22,048 Okay. 854 00:46:24,590 --> 00:46:27,048 Ich habe das Gefühl , das wird 855 00:46:27,132 --> 00:46:29,257 unsere bisher unvergesslichste Reise. 856 00:46:31,048 --> 00:46:33,257 Ich habe ein altes Paar Stiefel, das Sie heute verwenden können. 857 00:46:33,340 --> 00:46:34,840 Ich werde sie holen. 858 00:46:34,923 --> 00:46:36,423 Zieh dich an! 859 00:46:41,132 --> 00:46:43,548 Sie sollten also alle unterschiedliche Checkpoints haben, 860 00:46:43,632 --> 00:46:45,757 Überprüfen Sie also unbedingt Ihre Karten. 861 00:46:45,840 --> 00:46:48,465 Und vergessen Sie natürlich Ihr Wasser nicht. 862 00:46:48,548 --> 00:46:50,132 Und... – Hallo! 863 00:46:52,340 --> 00:46:54,298 Entschuldigen Sie, wir sind spät. 864 00:46:54,382 --> 00:46:57,215 Marion, du bist gekommen. 865 00:46:57,298 --> 00:47:00,007 Ich hätte nicht gedacht, dass du das tun würdest, wegen … 866 00:47:00,090 --> 00:47:03,007 Du bist so mutig. 867 00:47:03,090 --> 00:47:04,798 Was meinst du, Rachel? 868 00:47:04,882 --> 00:47:08,215 Wissen Sie, es ist bloß Klatsch. 869 00:47:10,340 --> 00:47:11,882 Du weißt ganz genau 870 00:47:11,965 --> 00:47:13,757 wir wurden nicht offiziell befragt. 871 00:47:13,798 --> 00:47:16,423 Aber es ist erschreckend. Oder nicht? 872 00:47:16,507 --> 00:47:19,715 Zu wissen, dass derjenige, der das getan hat, da draußen ist? 873 00:47:19,798 --> 00:47:23,507 Und dass sie irgendwie Ihre Halskette hatten? 874 00:47:23,590 --> 00:47:26,173 So gruselig. 875 00:47:27,215 --> 00:47:29,007 Wissen Sie, was beängstigend ist? 876 00:47:29,132 --> 00:47:32,048 Es zeigt, wie sehr Sie sich über all diese Informationen freuen. 877 00:47:32,965 --> 00:47:35,090 Wir sehen uns an der Ziellinie. 878 00:47:41,007 --> 00:47:43,590 Also gut, wir sehen uns an der Ziellinie. 879 00:47:52,173 --> 00:47:55,340 Okay, also unser erster Kontrollpunkt 880 00:47:55,423 --> 00:47:57,715 sollte auf diese Weise nur ein paar Minuten dauern. 881 00:47:59,548 --> 00:48:01,757 Sie sprechen nie wirklich viel über Ihre Vergangenheit. 882 00:48:01,798 --> 00:48:03,757 Hä? - Deine Kindheit. 883 00:48:03,840 --> 00:48:06,757 So, ich weiß wirklich nichts darüber. 884 00:48:06,840 --> 00:48:09,257 Es verlief ohne besondere Vorkommnisse. 885 00:48:09,298 --> 00:48:11,882 Wenn Sie es hier langweilig finden, versuchen Sie es einmal mit dem Leben auf einem Bauernhof. 886 00:48:14,798 --> 00:48:17,257 Wie sind Oma und Opa gestorben? 887 00:48:17,340 --> 00:48:19,257 Wirklich, Eleanor? 888 00:48:19,340 --> 00:48:20,798 Wir stehen hier irgendwie unter Zeitdruck. 889 00:48:20,882 --> 00:48:22,465 Du hast nie darüber gesprochen. So wie... 890 00:48:22,548 --> 00:48:24,507 Nicht so richtig. 891 00:48:25,298 --> 00:48:26,882 Es war ein Autounfall, okay? 892 00:48:26,965 --> 00:48:28,423 Können wir jetzt bitte das Thema wechseln? 893 00:48:28,465 --> 00:48:29,923 Okay. 894 00:48:30,007 --> 00:48:31,798 Aber wir haben sicher noch andere Verwandte. 895 00:48:31,882 --> 00:48:35,257 So, wir haben Cousins ​​oder Onkel? 896 00:48:35,382 --> 00:48:37,423 Ich möchte mich wirklich nur konzentrieren 897 00:48:37,507 --> 00:48:39,132 darauf, Rachel jetzt zu schlagen. 898 00:48:39,215 --> 00:48:41,632 Es ist ein Wanderverein, Mama. Es geht nicht wirklich ums Gewinnen. 899 00:48:41,715 --> 00:48:44,090 Also... – Also, für mich ist es das. 900 00:48:44,965 --> 00:48:49,007 Okay, das ist unser erstes. 901 00:48:49,090 --> 00:48:52,215 Jetzt sollte unser zweiter Kontrollpunkt genau im Süden liegen. 902 00:48:52,298 --> 00:48:55,673 Ich finde es einfach komisch, dass wir nie die andere Familie sehen. 903 00:48:56,632 --> 00:48:58,090 Wissen Sie was? Ich habe eine Idee. 904 00:48:58,215 --> 00:48:59,798 Komm, folge mir. 905 00:49:01,340 --> 00:49:02,673 Aufleuchten! 906 00:49:06,340 --> 00:49:08,298 Halten Sie die Knie oben. – Das ist kein Weg. 907 00:49:08,382 --> 00:49:10,465 Nun ja, es ist eine Abkürzung. 908 00:49:13,715 --> 00:49:15,507 Ähm, was ist mit Freunden? 909 00:49:15,590 --> 00:49:17,423 Wie... 910 00:49:17,507 --> 00:49:20,257 Wer war deine Isla in der High School? 911 00:49:22,132 --> 00:49:23,798 Mama? 912 00:49:23,882 --> 00:49:26,548 Warum dieses plötzliche Interesse an meiner Vergangenheit? 913 00:49:26,632 --> 00:49:28,465 Eins... 914 00:49:28,548 --> 00:49:29,797 Ich habe neulich diesen Kerl getroffen. 915 00:49:29,798 --> 00:49:32,090 er ist ein... ein Journalist. 916 00:49:32,757 --> 00:49:35,340 Was? Ein Journalist? 917 00:49:35,423 --> 00:49:36,882 Was hast du ihm erzählt? 918 00:49:36,965 --> 00:49:38,298 Nichts. 919 00:49:38,423 --> 00:49:39,672 Also, wer ist er? 920 00:49:39,673 --> 00:49:41,673 Wahrscheinlich ist er ein Niemand. Ich weiß es nicht. 921 00:49:41,757 --> 00:49:43,757 Er-er schien, als hätte er mir seine Karte gegeben. 922 00:49:43,798 --> 00:49:46,840 Seine Karte? Hast du sie? 923 00:49:50,465 --> 00:49:52,007 Eleonore. 924 00:49:53,340 --> 00:49:55,007 Gib es mir. Sofort. 925 00:49:58,840 --> 00:50:01,715 Warum sollte ein Journalist mit einem Teenager sprechen? 926 00:50:01,798 --> 00:50:03,757 ohne ihre Eltern? - Ich habe nichts gesagt. 927 00:50:05,132 --> 00:50:07,257 Nicht wirklich. 928 00:50:07,340 --> 00:50:08,882 Eleonore, 929 00:50:08,965 --> 00:50:11,797 wir müssen so vorsichtig sein. 930 00:50:11,798 --> 00:50:14,007 Verstehst du das nicht? 931 00:50:17,215 --> 00:50:18,548 Aufleuchten. 932 00:50:22,798 --> 00:50:24,423 Passen Sie auf, wohin Sie treten. 933 00:50:24,465 --> 00:50:25,465 Ja, wir sollten so sein, 934 00:50:25,548 --> 00:50:26,632 Treffen an den Kontrollpunkten, Mama. 935 00:50:26,715 --> 00:50:28,923 Das ist irgendwie völlig abseits des Weges. 936 00:50:29,048 --> 00:50:30,423 Vertrau mir. 937 00:50:33,840 --> 00:50:35,757 Bist du böse auf mich? - Nein! 938 00:50:35,840 --> 00:50:37,590 Ich bin nur eine Privatperson, Eleanor. 939 00:50:37,673 --> 00:50:39,923 Ich möchte nicht, dass andere Leute meine Angelegenheiten kennen, 940 00:50:39,965 --> 00:50:41,923 oder deins. – Ja, ich weiß. 941 00:50:41,965 --> 00:50:43,715 Sie haben nicht einmal ein Foto auf der Website der Schule. 942 00:50:43,798 --> 00:50:45,090 Also, sowas ist doch ok. 943 00:50:45,173 --> 00:50:47,798 Warum sollte jemand mein Foto online sehen müssen? 944 00:50:47,882 --> 00:50:50,465 Es ist einfach das Beste, wenn wir unter uns bleiben. 945 00:50:50,548 --> 00:50:51,590 Aber ich... – Nein! 946 00:50:51,673 --> 00:50:53,923 Kein Aber, Eleanor. Habe ich mich klar ausgedrückt? 947 00:51:03,965 --> 00:51:06,715 Mama, das ist verrückt. 948 00:51:06,798 --> 00:51:09,090 Ich kann nicht einmal mehr jemanden sehen. 949 00:51:10,673 --> 00:51:12,215 Sind wir verloren? 950 00:51:14,090 --> 00:51:16,215 Mama, kannst du bitte mit mir reden? 951 00:51:17,965 --> 00:51:19,757 Hey, du würdest mich nie anlügen, oder? 952 00:51:19,840 --> 00:51:21,590 Wie bitte? Nein, natürlich nicht! 953 00:51:21,673 --> 00:51:23,173 Hören Sie auf, mich mit Fragen zur Vergangenheit zu nerven . 954 00:51:23,257 --> 00:51:24,923 Ich sage Ihnen Bescheid, wenn der richtige Zeitpunkt gekommen ist. 955 00:51:25,882 --> 00:51:27,257 Eleanor, atme einfach. 956 00:51:27,340 --> 00:51:28,965 Denken Sie daran zu atmen. – Ich glaube, ich muss aufhören. 957 00:51:29,048 --> 00:51:31,007 Es dauert nicht mehr lange. Übernimm die Führung. 958 00:51:31,132 --> 00:51:32,840 Es ist einfach geradeaus. 959 00:51:33,632 --> 00:51:34,882 Ich stehe direkt hinter dir. 960 00:51:34,965 --> 00:51:36,423 Mama, ich glaube nicht, dass das der richtige Weg ist. 961 00:51:38,965 --> 00:51:40,298 Mama? 962 00:51:40,382 --> 00:51:41,965 Das ist der einzige Weg. 963 00:51:43,715 --> 00:51:45,257 Bleiben Sie in Bewegung. 964 00:51:47,715 --> 00:51:49,506 Mach einfach weiter. 965 00:51:56,840 --> 00:51:58,715 Ein bisschen weiter. 966 00:52:06,132 --> 00:52:08,048 Marion, Ellie, 967 00:52:08,132 --> 00:52:10,715 Ich sehe, ihr schneidet auch die Wege! 968 00:52:10,798 --> 00:52:12,048 Schlau. 969 00:52:12,132 --> 00:52:14,215 Sie haben uns fast eingeholt. 970 00:52:14,298 --> 00:52:17,132 Komm, Mama. Lass uns bis zur Ziellinie joggen. 971 00:52:23,007 --> 00:52:25,298 Das ist noch nicht vorbei. Komm schon. 972 00:52:33,048 --> 00:52:34,965 Hey! Wie ist es gelaufen? 973 00:52:35,090 --> 00:52:37,423 Wir haben nicht gewonnen. Am Ende hat Rachel uns geschlagen. 974 00:52:37,507 --> 00:52:38,757 Rahel. 975 00:52:38,840 --> 00:52:40,257 Boah, Kleiner. 976 00:52:40,340 --> 00:52:42,632 Ich möchte alles darüber hören. 977 00:52:42,715 --> 00:52:44,215 Ja, ich bin einfach so erschöpft. 978 00:52:44,298 --> 00:52:47,257 Ich glaube, ich werde einfach aufstehen und mich ausruhen. 979 00:52:48,007 --> 00:52:49,298 Okay. 980 00:52:49,423 --> 00:52:50,923 Ich auch. 981 00:52:53,257 --> 00:52:54,798 Okay. 982 00:54:21,840 --> 00:54:23,007 Hallo? 983 00:54:23,090 --> 00:54:25,632 Hallo, hier ist Ellie vom Café. 984 00:54:25,715 --> 00:54:27,757 Du hast mir deine Karte gegeben. – Hallo, Ellie. 985 00:54:27,798 --> 00:54:29,173 Ich bin so froh, dass Sie angerufen haben. 986 00:54:29,257 --> 00:54:31,548 Geht es dir besser? – Ja, ich, ähm … 987 00:54:31,632 --> 00:54:34,840 Ich habe das Gefühl, ich verliere den Verstand. Ich wollte nur fragen, ähm ... 988 00:54:34,923 --> 00:54:37,257 Haben Sie in dem Fall Fortschritte gemacht ? 989 00:54:37,298 --> 00:54:40,173 Haben Sie beispielsweise weitere Informationen zu … 990 00:54:41,757 --> 00:54:44,090 Was könnte zum Beispiel mit Nancy passiert sein? 991 00:54:44,173 --> 00:54:45,590 Wer könnte sie verletzt haben? 992 00:54:45,673 --> 00:54:48,007 Hören Sie, ich möchte hier nicht zum falschen Zeitpunkt sprechen. 993 00:54:48,090 --> 00:54:50,382 Sag es mir einfach. - Okay, wahrscheinlich ist es nichts 994 00:54:50,465 --> 00:54:52,715 aber ich habe Mühe, etwas zu finden, worüber ich schreiben könnte, 995 00:54:52,798 --> 00:54:54,798 also habe ich nach ähnlichen Fällen gesucht. 996 00:54:54,882 --> 00:54:58,007 Ich habe diesen anderen Vorfall gefunden und sie sind im Grunde gleich. 997 00:54:58,132 --> 00:55:00,048 Sie sind sich so nah, dass es unheimlich ist. 998 00:55:00,132 --> 00:55:02,923 Okay, es war in Waterford, vor 25 Jahren, 999 00:55:03,007 --> 00:55:05,507 fast auf den Tag genau, 28. Juni. 1000 00:55:05,590 --> 00:55:07,507 Vielleicht kannst du mich morgen treffen 1001 00:55:07,590 --> 00:55:08,840 im selben Café? 1002 00:55:08,923 --> 00:55:10,090 Ich muss gehen. 1003 00:55:10,173 --> 00:55:11,923 Was ist mit Ellie? 1004 00:55:11,965 --> 00:55:13,465 Hallo? Bist du...? 1005 00:56:11,298 --> 00:56:13,840 Hallo, Frühaufsteher. 1006 00:56:13,923 --> 00:56:15,590 Hast du eine Minute? - Also, ähm, 1007 00:56:15,715 --> 00:56:17,715 Ich muss ein paar Verwaltungskram für die Uni erledigen. 1008 00:56:17,798 --> 00:56:18,840 Nun, es dauert nur eine Sekunde. 1009 00:56:18,965 --> 00:56:20,340 Okay. 1010 00:56:23,923 --> 00:56:26,423 Ich bin nur … 1011 00:56:26,507 --> 00:56:28,507 Ich frage mich, wie Sie sich fühlen. 1012 00:56:28,590 --> 00:56:30,715 Wie fühle ich mich? 1013 00:56:30,798 --> 00:56:32,048 Nun, ich weiß 1014 00:56:32,132 --> 00:56:33,423 diese Sache mit Nancy hat dich ziemlich hart getroffen 1015 00:56:33,507 --> 00:56:36,507 also stelle ich nur sicher, dass es dir gut geht. 1016 00:56:36,590 --> 00:56:38,673 Mir geht es gut. 1017 00:56:39,840 --> 00:56:42,548 Wir sehen uns heute Abend. – Ähm, hey, hey … 1018 00:56:44,298 --> 00:56:46,048 Dir und deiner Mutter geht es gut, oder? 1019 00:56:46,132 --> 00:56:48,923 Ich meine, ich weiß, sie kann hart sein 1020 00:56:48,965 --> 00:56:50,882 aber sie möchte unbedingt Zeit mit dir verbringen, 1021 00:56:50,965 --> 00:56:53,173 also könntest du sie vielleicht bitten , dir zu helfen 1022 00:56:53,257 --> 00:56:55,215 mit einigen deiner College-Sachen. - Ja, 1023 00:56:55,298 --> 00:56:57,048 das hier muss ich wirklich alleine machen. 1024 00:56:57,132 --> 00:56:58,757 Aber ähm... 1025 00:56:58,840 --> 00:57:00,798 Ich werde sie nach dem nächsten fragen. 1026 00:57:00,882 --> 00:57:03,382 Okay. Okay, viel Spaß! 1027 00:58:04,382 --> 00:58:05,882 Brauchst du Hilfe? 1028 00:58:05,965 --> 00:58:07,257 Ja, das wäre toll. 1029 00:58:07,298 --> 00:58:09,507 Es gibt so viele Papiere 1030 00:58:09,590 --> 00:58:11,757 und ich glaube nicht, dass der Staub gut für mein Asthma ist. 1031 00:58:11,882 --> 00:58:14,340 Was genau suchen Sie? 1032 00:58:14,423 --> 00:58:17,590 Ähm, also, es klingt irgendwie makaber. Ich bin... 1033 00:58:17,715 --> 00:58:20,257 Ich bin eigentlich... ich untersuche einen Mordfall. 1034 00:58:20,340 --> 00:58:23,257 Es war vor etwa 25 Jahren in Waterford . 1035 00:58:23,340 --> 00:58:25,923 Ich kenne das Datum, es ist der 28. Juni. 1036 00:58:26,007 --> 00:58:27,423 Ja, ich nehme an 1037 00:58:27,465 --> 00:58:29,131 es gibt einen Zeitungsartikel darüber, aber ... 1038 00:58:29,132 --> 00:58:31,590 es macht mich verrückt, es gibt so viele. 1039 00:58:31,715 --> 00:58:33,257 Nun, das liegt daran, dass Sie suchen 1040 00:58:33,340 --> 00:58:34,757 durch die örtlichen Archive. 1041 00:58:34,798 --> 00:58:36,173 Und wenn es in Waterford wäre, 1042 00:58:36,257 --> 00:58:38,132 dann müssen Sie im Nationalarchiv nachsehen. 1043 00:58:38,215 --> 00:58:39,839 Und sie sind nur zugänglich 1044 00:58:39,840 --> 00:58:41,298 auf dem Computersystem der Bibliothek . 1045 00:58:41,382 --> 00:58:42,965 Okay? Du kannst mir folgen. 1046 00:58:43,048 --> 00:58:45,215 Okay, danke. 1047 00:58:49,465 --> 00:58:52,673 Dieses Baby hat alles. – Okay. 1048 00:58:52,757 --> 00:58:56,297 Detaillierte Protokolle von Hunderten von Zeitungen 1049 00:58:56,298 --> 00:58:58,173 mindestens 80 Jahre zurück. 1050 00:58:58,257 --> 00:58:59,507 Erstaunlich. – Ja. 1051 00:58:59,590 --> 00:59:02,090 Ich bin da, falls du noch etwas brauchst. 1052 00:59:02,132 --> 00:59:05,048 Wissen Sie, es ist lustig, mir fällt gerade ein, 1053 00:59:05,132 --> 00:59:06,423 deine Freundin Nancy, 1054 00:59:06,590 --> 00:59:09,215 sie war erst vor ein paar Tagen hier ... 1055 00:59:09,298 --> 00:59:11,923 War sie das? Warum? 1056 00:59:11,965 --> 00:59:13,964 Sie kam gerade aus einer Beratungssitzung. 1057 00:59:13,965 --> 00:59:16,173 Sie schien wirklich verärgert zu sein. 1058 00:59:16,257 --> 00:59:17,632 Ich habe nur eins und eins zusammengezählt 1059 00:59:17,715 --> 00:59:19,840 als ich heute Morgen ihr Foto in der Zeitung sah. 1060 00:59:19,923 --> 00:59:22,757 Sie schien an diesem Tag so mitgenommen zu sein. 1061 00:59:22,798 --> 00:59:25,257 Ich bin so traurig über das, was ihr passiert ist. 1062 00:59:42,632 --> 00:59:44,132 „Die Familie Marshall ringt 1063 00:59:44,215 --> 00:59:46,715 mit einem unvorstellbaren Verlust 1064 00:59:46,798 --> 00:59:48,715 nach dem Tod ihrer jüngsten Tochter, 1065 00:59:48,798 --> 00:59:50,465 Emma, ​​17 Jahre alt. 1066 00:59:50,590 --> 00:59:52,340 Die Leiche des jungen Opfers 1067 00:59:52,423 --> 00:59:54,840 wurde am Fuße einer Klippe entdeckt 1068 00:59:54,923 --> 00:59:58,423 am Morgen des 28. Juni von einigen einheimischen Wanderern. 1069 00:59:59,590 --> 01:00:02,757 Die Strafverfolgungsbehörden haben einen Verdächtigen bestätigt. 1070 01:00:02,798 --> 01:00:05,257 Enger Freund des Opfers wird verfolgt 1071 01:00:05,340 --> 01:00:07,298 im Zusammenhang mit dem Verbrechen.“ 1072 01:00:18,132 --> 01:00:19,632 Mama. 1073 01:00:33,548 --> 01:00:34,923 Dasselbe? 1074 01:00:48,590 --> 01:00:50,007 Hallo, Sie sind hier: Simon Marshall. 1075 01:00:50,090 --> 01:00:52,090 Hinterlassen Sie eine ausführliche Nachricht und ich melde mich bei Ihnen. 1076 01:00:52,132 --> 01:00:54,715 Simon, hier ist Ellie. Ähm … 1077 01:00:54,798 --> 01:00:57,382 Also habe ich den von Ihnen erwähnten Fall untersucht . 1078 01:00:58,632 --> 01:01:00,798 Können Sie mich einfach zurückrufen, wenn Sie das bekommen? 1079 01:01:24,048 --> 01:01:25,923 Fräulein Bevan. – Chef Jones. 1080 01:01:27,382 --> 01:01:28,757 Vielen Dank, dass Sie mich empfangen haben. 1081 01:01:28,798 --> 01:01:30,965 Ja, Sie sagten, es ginge um Nancy Meyers. 1082 01:01:31,048 --> 01:01:32,548 Also gut, folgen Sie mir bitte. 1083 01:01:36,215 --> 01:01:37,965 Lassen Sie sich Zeit, Miss Bevan. 1084 01:01:39,507 --> 01:01:41,423 Es kann schwierig sein, über Dinge zu sprechen 1085 01:01:41,507 --> 01:01:43,173 das könnte Ihnen unangenehm sein. 1086 01:01:43,257 --> 01:01:45,423 Vielleicht Dinge, die Nancy getan hat 1087 01:01:45,465 --> 01:01:47,757 oder Dinge, die Sie getan haben, die möglicherweise falsch sind. 1088 01:01:47,840 --> 01:01:49,423 Aber es ist wichtig , dass du ehrlich zu mir bist 1089 01:01:49,507 --> 01:01:51,340 jetzt sofort, Nancy zuliebe. 1090 01:01:51,423 --> 01:01:52,923 Nein, es ist... Es ist nichts dergleichen. Ähm... 1091 01:01:53,048 --> 01:01:55,090 Wir wissen, dass Nancy zu Problemen neigen könnte. 1092 01:01:55,173 --> 01:01:56,257 Ich musste sie zu ihren Eltern bringen 1093 01:01:56,340 --> 01:01:57,632 selbst ein paar Mal. 1094 01:01:57,715 --> 01:01:59,923 Ja, sie könnte ein bisschen leichtsinnig sein, aber sie … 1095 01:02:00,048 --> 01:02:01,798 aber sie war ein gutes Kind. 1096 01:02:01,882 --> 01:02:04,548 Sie hat wirklich hart für ihre Prüfungen gearbeitet. 1097 01:02:04,632 --> 01:02:06,423 Als ob sie es besser machen wollte. 1098 01:02:06,548 --> 01:02:08,090 Es ist natürlich, seine Freunde beschützen zu wollen. 1099 01:02:08,173 --> 01:02:09,173 Das ist es nicht. 1100 01:02:09,298 --> 01:02:11,590 Und Sie selbst auch. 1101 01:02:14,340 --> 01:02:15,840 Lesen Sie das einfach. 1102 01:02:24,340 --> 01:02:27,715 Die Freundin, Jane Service, 1103 01:02:27,798 --> 01:02:29,882 das ist meine Mama. 1104 01:02:33,382 --> 01:02:35,465 Ich werde der Sache nachgehen, okay? 1105 01:02:35,548 --> 01:02:36,923 Wirst du draußen auf mich warten? 1106 01:02:37,048 --> 01:02:38,840 Ja, natürlich. 1107 01:02:38,923 --> 01:02:40,465 Danke schön. 1108 01:02:48,465 --> 01:02:49,965 Fräulein Bevan. 1109 01:02:55,590 --> 01:02:57,798 Ich freue mich sehr, dass Sie vorbeigekommen sind. 1110 01:02:57,882 --> 01:02:59,757 Ich habe gehört, Nancy Meyers war Ihre Freundin, 1111 01:02:59,923 --> 01:03:02,173 und ich weiß, dass das hart für Sie sein muss. 1112 01:03:02,257 --> 01:03:04,215 Aber wir haben mit deiner Mutter gesprochen 1113 01:03:04,298 --> 01:03:06,173 und alles ist geklärt. 1114 01:03:07,465 --> 01:03:09,507 Aufgeklärt. 1115 01:03:09,632 --> 01:03:11,423 Ja, du musst dir keine Sorgen um deine Mutter machen 1116 01:03:11,507 --> 01:03:13,256 in Schwierigkeiten zu geraten. 1117 01:03:13,257 --> 01:03:14,548 Ich weiß, es muss hart sein, darüber nachzudenken 1118 01:03:14,632 --> 01:03:16,923 dass du Nancy und dann auch deine Mutter verlieren könntest , 1119 01:03:17,007 --> 01:03:19,047 aber ich möchte nicht, dass du dir darüber Sorgen machst, okay? 1120 01:03:19,048 --> 01:03:22,757 Noch einmal, es tut mir sehr leid , dass Eleanor Ihre Zeit verschwendet hat. 1121 01:03:22,840 --> 01:03:26,090 Ich verspreche, sie wird keinen Ärger mehr machen. 1122 01:03:26,173 --> 01:03:27,757 Kein Problem. 1123 01:03:27,840 --> 01:03:29,590 Einen Freund zu verlieren ist für jeden hart 1124 01:03:29,673 --> 01:03:31,340 aber besonders in diesem Alter. 1125 01:03:31,423 --> 01:03:33,715 Sie sind sehr lieb. 1126 01:03:33,798 --> 01:03:36,423 Nun, ich hoffe, dass auch Ihre Suspendierung geklärt wird, Frau Bevan. 1127 01:03:36,507 --> 01:03:38,298 Sie haben Wunder für meinen Jungen Kyle bewirkt. 1128 01:04:04,798 --> 01:04:07,132 Was in aller Welt ist in dich gefahren? 1129 01:04:07,215 --> 01:04:09,298 Ich halte mein Leben gerne privat. 1130 01:04:09,382 --> 01:04:11,590 Das habe ich dir immer wieder gesagt. 1131 01:04:11,715 --> 01:04:13,465 Wenn Sie Fragen haben, 1132 01:04:13,548 --> 01:04:15,840 bring sie direkt zu mir. - Das habe ich. Ich habe dich darum gebeten. 1133 01:04:15,923 --> 01:04:17,423 Du wolltest mir nichts sagen. 1134 01:04:17,507 --> 01:04:19,382 Da ich damals keine Lust hatte zu reden 1135 01:04:19,465 --> 01:04:21,215 Sie beschließen, in meiner Vergangenheit herumzuschnüffeln 1136 01:04:21,298 --> 01:04:22,632 und damit zur Polizei gehen? 1137 01:04:22,715 --> 01:04:24,257 Was hätte ich sonst tun sollen? 1138 01:04:24,298 --> 01:04:26,215 Es ist unglaublich, Eleanor. 1139 01:04:26,298 --> 01:04:28,465 Also, sprich jetzt mit mir. 1140 01:04:29,840 --> 01:04:31,257 Erzähl es mir jetzt. 1141 01:04:32,673 --> 01:04:35,007 Okay, willst du Detektiv spielen? 1142 01:04:35,090 --> 01:04:36,423 Sei ganz reif, 1143 01:04:36,465 --> 01:04:39,257 Verabrede dich mit College-Jungs und genieße all diese Freiheiten. 1144 01:04:39,298 --> 01:04:43,757 Aber die Art, wie du dich heute verhalten hast, war so unglaublich unreif. 1145 01:04:43,840 --> 01:04:45,340 Es zeigt mir nur, dass du nicht bereit bist. 1146 01:04:45,423 --> 01:04:46,757 Du bist noch ein Kind! 1147 01:04:46,840 --> 01:04:48,882 Ist es nicht das, was Sie wollen? 1148 01:04:50,757 --> 01:04:52,548 Wenn es nach dir ginge, würde ich für immer ein Kind bleiben. 1149 01:04:52,632 --> 01:04:53,965 Ich würde nie gehen. 1150 01:04:55,798 --> 01:04:57,757 Ich wünschte, das wäre der Fall. 1151 01:05:09,215 --> 01:05:10,590 Wo ist Papa? 1152 01:05:10,632 --> 01:05:12,923 Er hatte eine außerordentliche Sitzung des Bildungsausschusses einberufen 1153 01:05:13,007 --> 01:05:15,173 in Bakersfield. – Aber er kommt später nach Hause? 1154 01:05:17,590 --> 01:05:19,507 Ich sagte ihm, er solle über Nacht bleiben. 1155 01:05:19,632 --> 01:05:21,590 Er kann morgen früh wiederkommen. - Was? Warum? 1156 01:05:21,632 --> 01:05:24,048 Diese Treffen dauern stundenlang, Eleanor. 1157 01:05:24,132 --> 01:05:28,007 Er könnte sich verletzen, wenn er so spät nach Hause fährt. 1158 01:05:28,132 --> 01:05:29,382 Gehen Sie nach oben. 1159 01:05:29,465 --> 01:05:31,047 Ich werde direkt hinter dir sein, 1160 01:05:31,048 --> 01:05:31,923 und dann du und ich, 1161 01:05:32,007 --> 01:05:34,048 wir werden das heute Abend klären. 1162 01:05:34,132 --> 01:05:35,507 Für immer. 1163 01:05:50,465 --> 01:05:51,923 Ellie. - Papa. 1164 01:05:52,007 --> 01:05:53,798 Tut mir leid, das Signal hier ist schrecklich. 1165 01:05:53,882 --> 01:05:55,257 Ähm, du musst nach Hause kommen. 1166 01:05:55,382 --> 01:05:57,007 Woher wussten Sie das? 1167 01:05:57,132 --> 01:05:58,173 Weißt du was? 1168 01:05:58,257 --> 01:06:00,423 Ich wurde auf eine sinnlose Suche geschickt. 1169 01:06:00,507 --> 01:06:02,173 Ich habe heute eine dringende Mitteilung erhalten 1170 01:06:02,257 --> 01:06:03,757 zum Bildungsamt zu gehen 1171 01:06:03,840 --> 01:06:05,340 und sobald ich hier bin, nada. 1172 01:06:05,423 --> 01:06:06,757 Kein Notfall, keine Vorstandssitzung. 1173 01:06:06,840 --> 01:06:08,132 D-es gibt kein Treffen? Also... 1174 01:06:08,215 --> 01:06:09,923 Als ob dich jemand absichtlich weggeschickt hätte ? 1175 01:06:09,965 --> 01:06:12,007 Ja, wahrscheinlich will mir irgendein Highschool-Schüler einen Streich spielen. 1176 01:06:12,090 --> 01:06:13,632 Wer weiß? Deine Mutter hat die Nachricht entgegengenommen. 1177 01:06:13,715 --> 01:06:14,882 Hör mal, ich will was essen 1178 01:06:14,965 --> 01:06:16,257 und ich bin gleich wieder unterwegs. 1179 01:06:16,340 --> 01:06:18,507 Nein, Papa, du musst sofort zurückkommen, Papa. 1180 01:06:18,590 --> 01:06:21,215 Alles in Ordnung? – Papa, schau mal … 1181 01:06:21,298 --> 01:06:24,007 Hör zu, ich glaube... ich glaube, Mama will mir wehtun. 1182 01:06:24,090 --> 01:06:26,340 Ellie, ich... ich kann dich nicht richtig hören. 1183 01:06:26,423 --> 01:06:28,757 Papa? 1184 01:06:28,840 --> 01:06:30,090 Papa? 1185 01:06:43,632 --> 01:06:46,298 Eleanor, wir müssen reden. 1186 01:06:48,715 --> 01:06:52,090 Eleanor, ich weiß, dass Sie meine Handtasche durchsucht haben. 1187 01:06:52,173 --> 01:06:54,257 Der Journalistenausweis fehlt 1188 01:06:54,382 --> 01:06:56,965 und du hast es genommen, nicht wahr? Ich weiß, dass du es getan hast! 1189 01:06:57,048 --> 01:07:00,798 Eine Lüge nach der anderen, Eleanor. 1190 01:07:00,882 --> 01:07:03,632 Das wird aufhören. Ich kann das nicht mehr ertragen. 1191 01:07:03,715 --> 01:07:06,257 Mit dir bin ich am Ende meiner Kräfte! 1192 01:07:10,465 --> 01:07:13,590 Eleanor, kannst du mich überhaupt hören? 1193 01:07:13,632 --> 01:07:16,090 Gut. Gut. Du willst ... 1194 01:07:16,132 --> 01:07:17,590 Willst du die ganze Nacht da drin bleiben ? 1195 01:07:17,632 --> 01:07:20,423 Das ist in Ordnung. Das ist kein Problem. 1196 01:07:20,465 --> 01:07:24,132 Ich warte gleich unten auf dich, Eleanor. 1197 01:07:24,215 --> 01:07:25,965 Ich gehe nirgendwohin. 1198 01:07:50,757 --> 01:07:52,757 Sie haben die Voicemail von Nathan Bevan erreicht. 1199 01:07:55,882 --> 01:07:57,464 Hallo. Sie sind hier: Simon Marshall. 1200 01:07:57,465 --> 01:07:58,882 Hinterlassen Sie eine ausführliche... 1201 01:08:21,548 --> 01:08:23,340 Honig! 1202 01:08:23,423 --> 01:08:24,590 Geht es dir gut? 1203 01:08:24,632 --> 01:08:25,965 Bitte, ich brauche Ihre Hilfe. 1204 01:08:26,048 --> 01:08:28,298 Süße, was ist passiert? 1205 01:08:28,382 --> 01:08:29,798 Stecken Sie in Schwierigkeiten? 1206 01:08:29,923 --> 01:08:32,590 Meine Güte, Süße! 1207 01:08:32,673 --> 01:08:33,757 Es tut mir Leid. 1208 01:08:33,840 --> 01:08:36,090 Ich bin sicher, was auch immer es war, 1209 01:08:36,173 --> 01:08:38,007 es ist nicht so schlimm, wie du denkst. 1210 01:08:38,090 --> 01:08:40,423 Ich habe einen Platz in der Nähe. 1211 01:08:40,507 --> 01:08:41,965 Wir könnten eine Tasse Tee trinken. 1212 01:08:42,048 --> 01:08:43,423 Wir könnten darüber reden. 1213 01:08:43,507 --> 01:08:44,965 Okay? 1214 01:08:46,507 --> 01:08:48,132 Okay. 1215 01:09:05,173 --> 01:09:06,632 Eleonore! 1216 01:09:06,757 --> 01:09:09,132 Sind Sie bereit zu reden? 1217 01:09:09,215 --> 01:09:10,257 Eleonore? 1218 01:09:12,798 --> 01:09:16,173 Nein, nein, nein, hast du nicht. 1219 01:09:18,132 --> 01:09:20,215 Eleanor, du steckst in so großen Schwierigkeiten … 1220 01:09:24,340 --> 01:09:26,257 Eleonore? 1221 01:09:31,090 --> 01:09:32,298 NEIN. 1222 01:09:34,423 --> 01:09:36,298 Nein nein. 1223 01:09:38,590 --> 01:09:40,257 NEIN. 1224 01:09:41,757 --> 01:09:44,215 Nein, nein, nein. NEIN. 1225 01:09:44,298 --> 01:09:46,173 Nein nein. 1226 01:09:58,632 --> 01:09:59,798 So friedlich. 1227 01:09:59,882 --> 01:10:01,840 Es gefällt mir hier wirklich. 1228 01:10:01,965 --> 01:10:05,673 Ich meine, das ist der Vorteil, wenn man ein Wohnmobil hat. 1229 01:10:05,757 --> 01:10:06,882 Ich kann es mitnehmen, wohin ich möchte. 1230 01:10:15,757 --> 01:10:17,840 Willst du darüber reden? 1231 01:10:17,923 --> 01:10:22,965 Ja, ich habe Angst, wenn ich es laut ausspreche, 1232 01:10:23,090 --> 01:10:25,423 Sie werden denken, ich bin verrückt. 1233 01:10:28,173 --> 01:10:30,090 Probieren Sie es mit mir. 1234 01:10:34,423 --> 01:10:35,965 Ich finde... 1235 01:10:38,298 --> 01:10:39,840 Meine Mutter... 1236 01:10:44,798 --> 01:10:47,215 Ich glaube, meine Mutter ist eine Mörderin. 1237 01:10:49,965 --> 01:10:51,923 Ja, es klingt dumm, wenn ich es so sage. 1238 01:10:52,007 --> 01:10:54,048 Aber ähm... 1239 01:10:54,132 --> 01:10:56,132 Ich habe es recherchiert und … 1240 01:10:56,257 --> 01:10:58,590 Ich glaube, das ist schon einmal passiert. 1241 01:10:58,673 --> 01:11:00,632 Eins... 1242 01:11:00,757 --> 01:11:03,757 jemand starb, als meine Mutter jünger war 1243 01:11:03,798 --> 01:11:06,173 und sie war die Verdächtige 1244 01:11:06,257 --> 01:11:10,507 und ich glaube, Nancy hat davon erfahren 1245 01:11:10,590 --> 01:11:13,298 und beschwerte sich bei der Schule. 1246 01:11:15,632 --> 01:11:17,173 Und ich glaube, meine Mutter hat ihr wehgetan. 1247 01:11:17,298 --> 01:11:19,882 Nun, hier sind Sie sicher. 1248 01:11:21,923 --> 01:11:24,548 Glaubst du mir? - Das tue ich. 1249 01:11:24,632 --> 01:11:26,923 Ich habe versucht, zur Polizei zu gehen , aber sie haben mir nicht geglaubt. 1250 01:11:26,965 --> 01:11:29,007 Meine Eltern sind so etwas wie Freunde des Chefs. 1251 01:11:29,090 --> 01:11:31,048 Meine Mutter berät ihren Sohn. - Okay, 1252 01:11:31,132 --> 01:11:33,590 lass es uns einfach langsam angehen, okay? 1253 01:11:33,673 --> 01:11:35,007 Okay. 1254 01:11:35,090 --> 01:11:37,257 Tee macht alles besser. 1255 01:11:40,132 --> 01:11:41,923 Du hast dich verletzt. 1256 01:11:42,007 --> 01:11:45,006 Ja.. 1257 01:11:45,007 --> 01:11:46,340 Es muss beim Rausklettern aus dem Haus umgestoßen worden sein. 1258 01:11:46,465 --> 01:11:48,090 Also, bleib ruhig sitzen und ich werde dich kriegen 1259 01:11:48,173 --> 01:11:50,257 etwas, das dabei hilft. – Okay. 1260 01:11:59,632 --> 01:12:00,673 Hallo? 1261 01:12:00,757 --> 01:12:02,798 Gott sei Dank. Geht es dir gut? 1262 01:12:02,882 --> 01:12:04,757 Also hast du mit meiner Mutter gesprochen? - Was? 1263 01:12:04,798 --> 01:12:06,423 Nein, tut mir leid, Ellie, 1264 01:12:06,465 --> 01:12:08,132 Ich weiß, wir haben in den letzten Tagen nicht miteinander gesprochen 1265 01:12:08,257 --> 01:12:10,340 aber ich habe etwas wirklich Seltsames gehört und ... 1266 01:12:10,465 --> 01:12:13,423 Was? - Diese Bibliothekarin, Carla ... 1267 01:12:13,465 --> 01:12:16,090 Ellie, sie arbeitet nicht in der Bibliothek. 1268 01:12:17,382 --> 01:12:19,215 Was meinst du... Was meinst du? 1269 01:12:19,298 --> 01:12:21,923 Sie hängt hier rum, aber sie arbeitet dort nicht. 1270 01:12:21,965 --> 01:12:23,548 Als die Bibliothekare sie baten, weiterzugehen, 1271 01:12:23,632 --> 01:12:26,590 Sie wurde richtig wütend, richtig aggressiv. 1272 01:12:26,632 --> 01:12:29,257 Woher-woher weißt du das? 1273 01:12:29,382 --> 01:12:30,673 Meine Schwester war heute dort. 1274 01:12:30,757 --> 01:12:32,507 Sie war diejenige, die ich abgesetzt habe, als du mich gesehen hast. 1275 01:12:32,632 --> 01:12:33,840 Es tut mir leid. 1276 01:12:33,923 --> 01:12:35,257 Ich hätte nicht so losfahren sollen 1277 01:12:35,382 --> 01:12:37,798 aber ich war immer noch sauer und ich wollte nicht mit dir reden. 1278 01:12:40,923 --> 01:12:42,340 Was ist passiert, Isla? 1279 01:12:42,423 --> 01:12:43,882 Sie musste Sachen für unsere Flüge ausdrucken 1280 01:12:43,965 --> 01:12:45,590 und sie sah, wie sie mit ihr stritten. 1281 01:12:45,632 --> 01:12:46,882 Aber das ist nicht alles. 1282 01:12:46,965 --> 01:12:48,548 Raten Sie mal, wann Carla aufgetaucht ist? 1283 01:12:48,632 --> 01:12:50,257 Wann? 1284 01:12:50,298 --> 01:12:52,132 Der Morgen, an dem Nancy starb. 1285 01:12:54,673 --> 01:12:56,132 Stimmt etwas nicht? 1286 01:12:56,215 --> 01:12:58,257 Ellie? Ist sie das? 1287 01:12:58,340 --> 01:13:00,132 Bist du bei ihr? – Ähm … 1288 01:13:01,632 --> 01:13:03,215 Meine Freundin, sie ist ähm... 1289 01:13:03,298 --> 01:13:05,090 Sie braucht mich. Ich muss... 1290 01:13:05,132 --> 01:13:07,090 Ellie, verschwinde da. – Ich muss los. 1291 01:13:23,007 --> 01:13:24,340 Es tut mir Leid, 1292 01:13:24,423 --> 01:13:27,215 Ich fürchte, dafür ist es ein bisschen spät. 1293 01:13:56,965 --> 01:13:58,548 Helfen! 1294 01:13:58,632 --> 01:14:00,298 Helfen! 1295 01:14:00,382 --> 01:14:03,465 Psst. – Hey, kann mich jemand hören? 1296 01:14:03,548 --> 01:14:08,257 Es hat keinen Sinn , einen Aufruhr zu machen, also sei ruhig. 1297 01:14:08,340 --> 01:14:10,798 Wir sind hier draußen ganz alleine. 1298 01:14:10,923 --> 01:14:13,173 Du musst das nicht tun. 1299 01:14:13,257 --> 01:14:15,590 Bitte, ich habe eine Familie. 1300 01:14:15,632 --> 01:14:17,715 Meine Mama. 1301 01:14:17,798 --> 01:14:19,423 Mein Vater. 1302 01:14:19,507 --> 01:14:21,298 Aber dein Vater ist nicht hier, oder? 1303 01:14:21,382 --> 01:14:23,173 Er ist in Bakersfield. 1304 01:14:23,298 --> 01:14:25,215 Und dann deine Mama. 1305 01:14:28,882 --> 01:14:31,257 Geht es hier um Nancy? 1306 01:14:31,340 --> 01:14:33,632 Du erinnerst mich wirklich an sie. 1307 01:14:36,715 --> 01:14:38,673 Sie war auch eine gute Schülerin. 1308 01:14:38,757 --> 01:14:40,965 Bestimmt. 1309 01:14:41,048 --> 01:14:44,757 Sie konnte auch oft stur sein . 1310 01:14:44,840 --> 01:14:46,715 Aber du bist ja noch so jung. 1311 01:14:50,465 --> 01:14:55,632 Ich hätte nicht gedacht, dass du mich so sehr an sie erinnerst. 1312 01:14:56,673 --> 01:14:58,215 Nancy, du bist Nancy? 1313 01:14:58,298 --> 01:15:01,257 Natürlich nicht, Nancy. 1314 01:15:04,798 --> 01:15:06,090 Emma. 1315 01:15:07,882 --> 01:15:09,507 Du bist Emmas Mutter. 1316 01:15:11,715 --> 01:15:15,590 Weißt du, ich hatte nie so ein Vertrauensverhältnis zu Emma wie deine Mutter. 1317 01:15:15,673 --> 01:15:19,298 Bringt sie immer zum Nachdenken. 1318 01:15:19,382 --> 01:15:22,257 Sie hatte das Gefühl, zu Hause unglücklich zu sein. 1319 01:15:22,340 --> 01:15:27,048 Aber wir waren eine herzliche, liebevolle Familie. 1320 01:15:27,132 --> 01:15:31,173 Nachdem deine Mutter mir mein Mädchen weggenommen hatte, 1321 01:15:31,257 --> 01:15:33,507 sie ist einfach weggelaufen. 1322 01:15:34,798 --> 01:15:36,798 Wie eine Ratte aus dem Feuer. 1323 01:15:38,132 --> 01:15:42,382 Weißt du, wie viel ich geopfert habe 1324 01:15:42,465 --> 01:15:45,007 versuchst du, sie zu finden? 1325 01:15:45,132 --> 01:15:46,298 Und dann zu sehen 1326 01:15:46,382 --> 01:15:48,840 dass sie ihre eigene perfekte Familie hat? 1327 01:15:50,465 --> 01:15:52,632 Warum hat sie das verdient? 1328 01:15:55,298 --> 01:15:57,757 Tut sie nicht. - Nein! Nein! 1329 01:15:57,840 --> 01:15:59,382 NEIN! NEIN! 1330 01:15:59,465 --> 01:16:01,673 Das reicht nun. 1331 01:16:01,757 --> 01:16:03,673 Es wird alles bald vorbei sein. 1332 01:16:07,173 --> 01:16:09,632 Sie geht nicht ans Telefon, Nathan. 1333 01:16:09,715 --> 01:16:12,007 Ich wollte ihr heute Abend die Wahrheit sagen 1334 01:16:12,090 --> 01:16:13,923 aber ich weiß nicht, was in sie gefahren ist. 1335 01:16:13,965 --> 01:16:15,548 Ich-ich tue es einfach nicht! 1336 01:16:15,632 --> 01:16:16,465 Warte eine Sekunde. 1337 01:16:17,840 --> 01:16:20,673 Warte, Nathan, okay? Isla ruft. 1338 01:16:20,798 --> 01:16:23,590 Isla. Isla, bist du bei Ellie? 1339 01:16:25,632 --> 01:16:27,757 Es... es tut mir leid. 1340 01:16:27,798 --> 01:16:29,798 Was hast du gesagt? 1341 01:16:31,548 --> 01:16:34,173 Carla, bitte. 1342 01:16:34,257 --> 01:16:37,340 Aber das muss nicht sein. 1343 01:16:37,423 --> 01:16:39,340 Du willst mir nicht wehtun. 1344 01:16:40,423 --> 01:16:42,590 Du bist nicht so. 1345 01:16:42,632 --> 01:16:44,298 Das kann ich sagen. 1346 01:16:45,423 --> 01:16:48,465 Sie waren so nett in der Bibliothek. 1347 01:16:49,757 --> 01:16:51,798 Emma hätte nicht gewollt, dass du zum Mörder wirst. 1348 01:16:51,882 --> 01:16:53,923 Rede nicht über sie! 1349 01:16:54,007 --> 01:16:55,715 Du kanntest sie nicht. 1350 01:16:55,798 --> 01:16:57,715 Carla, bitte. 1351 01:16:57,798 --> 01:16:59,298 Ich habe Asthma. 1352 01:17:00,840 --> 01:17:02,840 Mein Inhalator ... 1353 01:17:02,965 --> 01:17:04,882 ist in meiner Tasche. 1354 01:17:05,798 --> 01:17:08,215 Kann nicht atmen. 1355 01:17:08,298 --> 01:17:10,590 Ich brauche... 1356 01:17:16,798 --> 01:17:18,465 Bitte bitte. 1357 01:17:58,798 --> 01:18:00,090 Atme mit mir. 1358 01:18:00,132 --> 01:18:01,965 Okay? 1359 01:18:02,048 --> 01:18:04,132 Eins, zwei, drei. 1360 01:18:04,215 --> 01:18:08,132 Raus, eins, zwei, drei. Das war‘s. 1361 01:18:08,215 --> 01:18:09,715 Atmen Sie jetzt langsam weiter. 1362 01:18:32,632 --> 01:18:34,423 Davor können Sie nicht davonlaufen. 1363 01:18:54,840 --> 01:18:56,298 Hey! Hey! 1364 01:18:56,423 --> 01:18:59,465 Hey! Hör auf, bitte! Bitte, bitte! Hör auf! 1365 01:19:00,257 --> 01:19:01,757 Hey, du musst uns helfen! 1366 01:19:01,840 --> 01:19:04,090 Diese Frau versucht mich umzubringen! 1367 01:19:06,798 --> 01:19:08,381 Simon. 1368 01:19:08,382 --> 01:19:10,715 Gott sei Dank, du bist es. 1369 01:19:10,798 --> 01:19:14,590 Die Frau aus der Bibliothek versucht mich umzubringen. 1370 01:19:14,632 --> 01:19:17,382 Bitte, ich muss nur zur Polizei. 1371 01:19:20,465 --> 01:19:22,132 Simon, mach die Tür auf. 1372 01:19:23,507 --> 01:19:25,257 Ich wollte das nicht tun. 1373 01:19:25,340 --> 01:19:27,007 Ich wollte damit nichts zu tun haben. 1374 01:19:27,132 --> 01:19:29,340 Simon... 1375 01:19:29,423 --> 01:19:31,507 Worüber redest du? 1376 01:19:31,632 --> 01:19:33,465 Sie wollte Nancy nicht töten. 1377 01:19:33,548 --> 01:19:35,298 Das muss man wissen. 1378 01:19:35,965 --> 01:19:38,257 Du hättest ihr deine Jacke nicht geben sollen. 1379 01:19:38,340 --> 01:19:39,632 Das liegt an dir. 1380 01:19:39,715 --> 01:19:41,882 NEIN. 1381 01:19:41,965 --> 01:19:44,173 Wir sind keine schlechten Menschen, 1382 01:19:44,298 --> 01:19:46,257 wir wollen nur das Richtige. 1383 01:19:46,298 --> 01:19:48,757 Wir haben nicht nur Emma verloren. 1384 01:19:48,840 --> 01:19:53,632 Danach haben wir noch viel mehr verloren. 1385 01:19:54,965 --> 01:19:56,840 Unsere Zukunft. 1386 01:19:56,923 --> 01:19:58,257 Alles. 1387 01:19:59,215 --> 01:20:01,840 Ich konnte es nicht glauben, als ich Sie bei der Debatte sah. 1388 01:20:02,632 --> 01:20:05,382 Noch bevor ich das Bettelarmband fand, 1389 01:20:05,465 --> 01:20:07,215 Ich wusste, dass du es sein musstest. 1390 01:20:07,298 --> 01:20:09,507 Sie ist deine Mutter. 1391 01:20:09,590 --> 01:20:11,548 Und Emma war meine Schwester 1392 01:20:11,632 --> 01:20:14,965 und ich war noch ein Kind, als deine Mutter sie uns wegnahm. 1393 01:20:20,507 --> 01:20:23,340 Dies wäre einfacher, wenn Sie aufhören würden zu kämpfen. 1394 01:21:19,132 --> 01:21:21,590 Genau wie deine Mutter. 1395 01:21:21,673 --> 01:21:23,214 Immer wegrennen. 1396 01:21:23,215 --> 01:21:25,757 Obwohl, ich denke, es ist ein bisschen poetisch, nicht wahr? 1397 01:21:25,882 --> 01:21:27,590 Ich wollte dich gerade erschießen 1398 01:21:27,715 --> 01:21:29,423 aber mein kleines Mädchen stürzte in den Tod, 1399 01:21:29,548 --> 01:21:31,132 und jetzt... 1400 01:21:33,840 --> 01:21:36,757 Mama, ich glaube nicht, dass ich das schaffe. 1401 01:21:36,840 --> 01:21:38,465 Du solltest das ohne mich zu Ende bringen. 1402 01:21:38,548 --> 01:21:40,173 Ich war nicht beteiligt. 1403 01:21:40,298 --> 01:21:43,715 Sie waren daran beteiligt, als Sie in ihr Haus eingebrochen sind. 1404 01:21:43,798 --> 01:21:46,632 Als du die Halskette mit dem Anhänger und ihr Notizbuch genommen hast. 1405 01:21:46,715 --> 01:21:48,631 Damit wollte ich bestätigen , wer sie waren. 1406 01:21:48,632 --> 01:21:50,340 niemanden zu töten. 1407 01:21:50,423 --> 01:21:51,673 Sie ist noch ein Kind. 1408 01:21:51,757 --> 01:21:53,757 Sie ist älter als Emma, ​​als sie starb. 1409 01:21:55,465 --> 01:21:57,007 Wir müssen es zu Ende bringen. 1410 01:21:57,840 --> 01:22:00,382 Es ist, wie Sie nach Nancys Tod sagten, 1411 01:22:00,465 --> 01:22:03,298 das könnte mehr sein als Auge um Auge. 1412 01:22:03,382 --> 01:22:05,423 Dies könnte Gerechtigkeit sein. 1413 01:22:05,507 --> 01:22:07,132 Jane wird nicht nur ihre Tochter verlieren 1414 01:22:07,215 --> 01:22:09,590 aber sie wird für die Morde ins Gefängnis gehen . 1415 01:22:09,632 --> 01:22:11,965 Sie wird endlich die Gefängnisstrafe bekommen 1416 01:22:12,048 --> 01:22:13,757 das hat sie verdient. 1417 01:22:13,798 --> 01:22:16,590 Es ist für Emma, ​​Simon. 1418 01:22:16,673 --> 01:22:18,798 Es ist Zeit, dass wir das beenden. 1419 01:22:20,548 --> 01:22:22,757 Du hast recht. – Nein . 1420 01:22:22,798 --> 01:22:24,132 NEIN! 1421 01:22:25,548 --> 01:22:27,048 NEIN! 1422 01:22:27,132 --> 01:22:28,298 Lass sie in Ruhe! 1423 01:22:29,673 --> 01:22:31,798 Mama! - Mein Baby! 1424 01:22:36,465 --> 01:22:38,340 Geh. Geh weg. 1425 01:22:38,423 --> 01:22:41,257 Du ziehst um und deine Mutter stirbt. 1426 01:22:43,340 --> 01:22:45,590 Ich kann nicht. - Nein, Baby, 1427 01:22:45,632 --> 01:22:48,340 das ist nicht deine Schuld, es ist meine. 1428 01:22:48,423 --> 01:22:50,090 Jetzt lauf! 1429 01:22:50,132 --> 01:22:51,923 Weißt du was? 1430 01:22:52,007 --> 01:22:53,798 Ich bin froh, dass du hier bist, Jane. 1431 01:22:53,882 --> 01:22:55,673 Das sollten Sie sehen. 1432 01:22:55,757 --> 01:22:59,090 Du weißt, ich wollte Emma nie verletzen. 1433 01:22:59,173 --> 01:23:01,298 Das stimmt nicht. 1434 01:23:01,382 --> 01:23:05,007 Ich wollte nur, dass sie eine Pause von dir bekommt. 1435 01:23:05,090 --> 01:23:08,798 Wir alle sahen die blauen Flecken, die sie so sehr versuchte zu verbergen. 1436 01:23:08,882 --> 01:23:11,423 Wie Sie ihr das Gefühl gegeben haben, so wenig über sich selbst zu wissen. 1437 01:23:11,507 --> 01:23:12,798 Sie fühlte sich gefangen! 1438 01:23:12,923 --> 01:23:15,965 Das liegt daran, dass Sie ihr dieses Gefühl gegeben haben. 1439 01:23:16,048 --> 01:23:17,423 Sie haben ihr diese Gedanken in den Kopf gesetzt. 1440 01:23:17,507 --> 01:23:18,965 Nein nein. 1441 01:23:19,090 --> 01:23:22,590 Nein, ich dachte, der Aussichtspunkt wäre friedlich. 1442 01:23:22,632 --> 01:23:24,882 Noch mehr Lügen! 1443 01:23:24,965 --> 01:23:28,007 Nein, ich wollte nur, dass sie von Ihrem Zuhause wegkommt! 1444 01:23:28,090 --> 01:23:31,382 Als ich ihr sagte, dass ich ihr helfen wollte, 1445 01:23:31,465 --> 01:23:33,923 Sie wurde so wütend. Sie dachte, ich würde sie austricksen. 1446 01:23:33,965 --> 01:23:35,923 Und das hast du! Du hast sie ausgetrickst! 1447 01:23:35,965 --> 01:23:40,757 Nein! Als sie auf mich losging, war es ein Reflex, mich zu bewegen . 1448 01:23:40,798 --> 01:23:43,382 Ich hätte nie... ich hätte nie gedacht, dass sie... 1449 01:23:43,465 --> 01:23:44,839 Sie würde fallen. Ich würde nie, ich würde nie... 1450 01:23:44,840 --> 01:23:46,840 Du Lügner. Du hast sie geschubst! - Nein. 1451 01:23:46,923 --> 01:23:49,590 Nein, ich würde Emma niemals drängen! 1452 01:23:49,715 --> 01:23:51,298 Ich liebte sie. 1453 01:23:51,382 --> 01:23:54,173 Sie war meine beste Freundin. 1454 01:23:54,257 --> 01:23:56,257 Carla ... 1455 01:23:56,340 --> 01:23:59,340 Carla, bitte. 1456 01:23:59,423 --> 01:24:01,048 Ich vermisse sie auch. 1457 01:24:01,965 --> 01:24:06,423 Du weißt nicht die Hälfte davon. 1458 01:24:06,465 --> 01:24:09,757 Aber das wirst du. - Warte, ich gehe. 1459 01:24:09,840 --> 01:24:11,257 Ich werde springen. – Nein! 1460 01:24:11,298 --> 01:24:12,923 Mach es. Schnell. - Mama. 1461 01:24:12,965 --> 01:24:15,047 Nein. - Ich möchte nur, dass du weißt, 1462 01:24:15,048 --> 01:24:17,715 Ich werde immer deine Eleanor sein. 1463 01:24:18,798 --> 01:24:20,798 Dein strahlendes Licht. 1464 01:24:21,340 --> 01:24:22,548 Mach es. 1465 01:24:22,632 --> 01:24:24,298 Mach es jetzt! 1466 01:24:24,382 --> 01:24:25,632 Springen! 1467 01:24:25,715 --> 01:24:27,090 Nein nein. 1468 01:24:27,173 --> 01:24:28,798 Eleanor, nein. Nein. 1469 01:24:28,923 --> 01:24:30,423 Eleanor, Eleanor, nicht. 1470 01:24:30,507 --> 01:24:32,215 Tu es! - Tu es nicht! 1471 01:24:33,673 --> 01:24:35,673 Meine Waffe! 1472 01:24:38,507 --> 01:24:40,548 NEIN! 1473 01:24:40,632 --> 01:24:42,923 Gott sei Dank. – Mama! 1474 01:24:45,632 --> 01:24:47,382 Mein Baby. 1475 01:25:05,923 --> 01:25:08,048 Wie hast du mich gefunden? 1476 01:25:11,923 --> 01:25:13,923 Ich habe einen Tracker auf deinem Telefon installiert. 1477 01:25:13,965 --> 01:25:15,798 Ich weiß, es tut mir leid, das hätte ich nicht tun sollen. 1478 01:25:15,882 --> 01:25:17,798 Nein, das solltest du. 1479 01:25:17,882 --> 01:25:19,840 Ich bin froh, dass Sie das getan haben. 1480 01:25:20,965 --> 01:25:23,257 Weißt du, als Isla mich anrief ... 1481 01:25:24,798 --> 01:25:28,007 ...und den Namen Carla sagte, wusste ich es einfach. 1482 01:25:30,298 --> 01:25:33,757 Also habe ich Ihr Telefon zu ihrem Wohnwagen verfolgt. 1483 01:25:33,840 --> 01:25:36,840 und als ich Emmas Foto sah ... 1484 01:25:36,965 --> 01:25:39,757 Ich dachte, ich wäre zu spät. 1485 01:25:40,798 --> 01:25:42,923 Aber dann hörte ich dich schreien. 1486 01:25:43,007 --> 01:25:45,840 Du hast mich gerettet. – Nein, aber … 1487 01:25:45,923 --> 01:25:48,298 Ich habe dich auch gefangen. 1488 01:25:49,590 --> 01:25:51,673 Weißt du, ich wollte Emma immer helfen 1489 01:25:51,757 --> 01:25:54,340 weg von ihren kontrollierenden Eltern. 1490 01:25:54,423 --> 01:25:55,923 Ich wollte sie beschützen 1491 01:25:56,048 --> 01:25:59,090 als ob ich dich immer beschützen wollte. 1492 01:25:59,132 --> 01:26:01,589 Aber als die Polizei begann, Sie zu befragen, 1493 01:26:01,590 --> 01:26:04,757 Ich hatte solche Angst, dass … 1494 01:26:04,840 --> 01:26:07,632 Sie würden Sie beschuldigen , Nancy verletzt zu haben, 1495 01:26:07,715 --> 01:26:11,715 genauso wie sie mich beschuldigt haben, Emma verletzt zu haben. 1496 01:26:11,798 --> 01:26:15,923 Und bevor ich es realisierte, war ich ... 1497 01:26:16,048 --> 01:26:19,131 werde selbst ein kontrollierender Elternteil . 1498 01:26:19,132 --> 01:26:21,715 Du bist überhaupt nicht wie Carla. 1499 01:26:21,798 --> 01:26:23,507 Ich weiß nicht, Liebling. 1500 01:26:23,590 --> 01:26:26,590 Ich glaube, wenn ich dich verloren hätte, wäre ich wahrscheinlich auch verrückt geworden. 1501 01:26:26,673 --> 01:26:28,590 Können wir nach Hause gehen? 1502 01:26:28,632 --> 01:26:30,673 Ja. 1503 01:26:30,798 --> 01:26:33,465 Ja, los gehts. 1504 01:26:43,798 --> 01:26:47,215 Das ist das Letzte. Passt auf euch auf. 1505 01:26:48,257 --> 01:26:49,632 Okay, 1506 01:26:49,715 --> 01:26:51,382 also, was ist der erste Halt? 1507 01:26:51,465 --> 01:26:53,173 Es gibt diese wirklich süße Stadt 1508 01:26:53,257 --> 01:26:55,215 ein paar Stunden entfernt , dort gibt es tolle Secondhand-Läden. 1509 01:26:55,298 --> 01:26:56,923 Und ein altmodisches Autokino 1510 01:26:57,007 --> 01:27:00,923 mit einem längst überfälligen Popcorn-Filmabend. 1511 01:27:00,965 --> 01:27:02,590 Klingt perfekt. 1512 01:27:02,757 --> 01:27:04,132 Also, du wirst Ellie einleben, 1513 01:27:04,215 --> 01:27:06,715 und dann Isla. – Auf zu meinem College. 1514 01:27:06,798 --> 01:27:08,257 Meine Güte. 1515 01:27:08,298 --> 01:27:10,007 Ich erinnere mich, als ihr Mädchen 1516 01:27:10,090 --> 01:27:12,840 mit dem Fahrrad die Straße entlangfahren und zum Ballettunterricht gehen. 1517 01:27:12,923 --> 01:27:14,840 Und jetzt schau. - Ja, 1518 01:27:14,923 --> 01:27:16,465 und jetzt ist ein Roadtrip zum College geplant. 1519 01:27:16,548 --> 01:27:17,632 Was könnte besser sein? 1520 01:27:17,715 --> 01:27:19,048 Wir sind nur zu zweit! 1521 01:27:19,132 --> 01:27:21,382 Beste Freunde! - Beste Freunde. 1522 01:27:23,132 --> 01:27:24,257 Du hast das Pfefferspray eingepackt, oder? 1523 01:27:24,340 --> 01:27:25,798 Und die Pfeife. – Okay. 1524 01:27:25,882 --> 01:27:28,048 Der Tank ist voll. Reifendruck geprüft? 1525 01:27:28,132 --> 01:27:29,798 Möchten Sie nicht, dass wir dem ein wenig nachgeben ... 1526 01:27:29,923 --> 01:27:31,840 Liebling, wir haben darüber gesprochen. 1527 01:27:31,965 --> 01:27:34,090 Richtig, richtig. Alte Gewohnheiten. 1528 01:27:34,132 --> 01:27:37,132 Nein, ich weiß das zu schätzen. Immer. 1529 01:27:38,423 --> 01:27:41,340 Ich vertraue dir. Immer. 1530 01:27:42,798 --> 01:27:44,548 Du könntest jederzeit mit uns kommen, Mama. 1531 01:27:44,632 --> 01:27:46,007 Wir machen so etwas wie einen Mädelsausflug. 1532 01:27:46,090 --> 01:27:47,965 Könnte lustig werden. – Nein, weißt du was? 1533 01:27:48,048 --> 01:27:50,257 Jetzt ist es an der Zeit, dass Sie auf eigene Faust rausgehen. 1534 01:27:53,965 --> 01:27:55,715 Ich liebe dich. – Komm, Isla, bring es rein. 1535 01:27:55,798 --> 01:27:57,423 Ja. - Okay. 1536 01:27:58,757 --> 01:28:00,590 Gute Reise. 1537 01:28:00,632 --> 01:28:03,590 Okay, okay, fahren Sie vorsichtig. 1538 01:28:03,632 --> 01:28:05,215 Alles klar. – Okay.