1 00:00:31,965 --> 00:00:35,673 Os indivíduos que cometem crimes não são inerentemente maus. 2 00:00:35,757 --> 00:00:37,881 Muitas vezes, são produtos do seu ambiente. 3 00:00:37,882 --> 00:00:40,090 Podem estar a lutar com problemas de saúde mental, 4 00:00:40,173 --> 00:00:42,090 trauma, adição. 5 00:00:42,132 --> 00:00:44,631 Em vez de perpetuar o ciclo de violência, 6 00:00:44,632 --> 00:00:47,090 devemos concentrar-nos na reabilitação 7 00:00:47,215 --> 00:00:49,757 e justiça restaurativa. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,507 Isto significa abordar as causas profundas 9 00:00:51,590 --> 00:00:53,048 de comportamento criminoso. 10 00:00:53,132 --> 00:00:56,465 Criando oportunidades para curar e crescer. 11 00:00:56,548 --> 00:00:58,715 Argumentamos contra a moção 12 00:00:58,798 --> 00:01:02,048 que olho por olho é uma forma adequada de justiça. 13 00:01:02,132 --> 00:01:06,382 Não consegue abordar o complexo comportamento humano 14 00:01:06,465 --> 00:01:09,257 e-e as desigualdades que existem na nossa sociedade. 15 00:01:09,340 --> 00:01:12,047 Em vez disso, deveríamos lutar por um sistema de justiça 16 00:01:12,048 --> 00:01:16,048 que enfatiza a compaixão e a reabilitação. 17 00:01:16,132 --> 00:01:17,632 Entrego o meu tempo. 18 00:01:24,132 --> 00:01:25,298 Obrigado. 19 00:01:25,423 --> 00:01:28,257 E obrigado a todos os nossos concorrentes Erstwell. 20 00:01:28,298 --> 00:01:31,382 E agora, se me permitem os resultados dos juízes, por favor. 21 00:01:31,465 --> 00:01:32,923 Obrigado. 22 00:01:38,632 --> 00:01:40,257 E o campeão 23 00:01:40,298 --> 00:01:43,423 da Liga Estadual de Debate do Ensino Secundário deste ano é... 24 00:01:43,548 --> 00:01:46,257 Rockwood High. 25 00:01:51,965 --> 00:01:53,215 Sim! 26 00:01:57,632 --> 00:02:01,632 Querida, estou muito orgulhoso de ti. 27 00:02:01,715 --> 00:02:03,882 Bom trabalho. 28 00:02:03,965 --> 00:02:07,090 Temos de tirar uma fotografia para o Instagram da escola. 29 00:02:07,173 --> 00:02:10,215 Não, não, não, desculpe. Não há fotos online. 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,590 Vamos, mãe. 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,298 Não quer um registo da minha vitória? 32 00:02:13,382 --> 00:02:14,589 Querida, conhece a regra. 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,590 A única presença digital segura 34 00:02:16,715 --> 00:02:18,757 é não ter nenhum. - Sim. 35 00:02:18,882 --> 00:02:20,590 Sabes, eu devo ser a única criança no mundo 36 00:02:20,632 --> 00:02:22,340 sem redes sociais. 37 00:02:28,882 --> 00:02:30,840 Ele não é um pouco velho para si? 38 00:02:30,965 --> 00:02:32,632 Definitivamente não no liceu. 39 00:02:32,715 --> 00:02:34,673 Eu também não. 40 00:02:34,757 --> 00:02:37,839 Acabou de se formar na semana passada. 41 00:02:37,840 --> 00:02:40,673 Portanto, como diretor, eu... 42 00:02:40,757 --> 00:02:42,298 Sei que devo permanecer neutro, 43 00:02:42,382 --> 00:02:45,007 então só queria dizer que arrasaste. 44 00:02:45,090 --> 00:02:46,839 Você matou-o. 45 00:02:46,840 --> 00:02:48,965 E acabei de arranjar uma mesa para nós no Gino's para celebrar. 46 00:02:49,048 --> 00:02:50,257 Ah! 47 00:02:50,340 --> 00:02:52,423 Vocês vão em frente. Eu vou falar contigo. 48 00:02:52,507 --> 00:02:54,340 Tem a certeza que? 49 00:02:55,757 --> 00:02:57,257 Ok, sim. 50 00:02:57,340 --> 00:02:58,632 Ok. - Sim. 51 00:02:58,715 --> 00:03:00,715 O autocarro sai em cinco minutos. Não se atrase. 52 00:03:03,965 --> 00:03:07,132 Não vai falar com ele, pois não? 53 00:03:07,215 --> 00:03:09,465 Porque não? 54 00:03:09,548 --> 00:03:11,298 Eu não acho que ele vá querer namoriscar com uma rapariga 55 00:03:11,382 --> 00:03:14,048 contra o qual o seu irmão mais novo acabou de debater. 56 00:03:14,965 --> 00:03:17,048 Se ele acha que ela é gira, pode fazê-lo. 57 00:03:23,590 --> 00:03:24,757 Olá. - Olá. 58 00:03:24,798 --> 00:03:26,465 Olá. 59 00:03:26,548 --> 00:03:28,673 Um, olá. 60 00:03:28,798 --> 00:03:30,840 Olá. - Olá. 61 00:03:30,965 --> 00:03:33,548 Eu sou a Ellie. Estou na equipa de debate. 62 00:03:33,632 --> 00:03:35,465 Sim, eu sei. - Sim. 63 00:03:35,548 --> 00:03:38,048 Acabou de nos assistir debatendo. 64 00:03:46,257 --> 00:03:47,423 Está bem? 65 00:03:50,298 --> 00:03:51,548 Tem a certeza que? 66 00:04:05,798 --> 00:04:07,798 O que faço? Ellie, o que é que eu faço? 67 00:04:07,923 --> 00:04:09,548 Eu vou buscar a tua mãe. 68 00:04:14,798 --> 00:04:16,923 Mel? Mel? Tente relaxar. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,423 Ok? Eu tenho-te. 70 00:04:19,548 --> 00:04:21,715 Olhe para mim, olhe para mim, está bem? 71 00:04:21,798 --> 00:04:24,090 Respire comigo. Ok? 72 00:04:24,173 --> 00:04:28,007 Em, um, dois, três. 73 00:04:28,090 --> 00:04:31,131 Fora, um, dois, três. 74 00:04:31,132 --> 00:04:33,298 É isso. Continue a respirar lentamente. 75 00:04:33,382 --> 00:04:35,923 Aqui vamos nós, aqui vamos nós. Ok? 76 00:04:40,590 --> 00:04:43,798 É isso, é isso. Você vê? 77 00:04:43,882 --> 00:04:45,007 É exatamente por isso 78 00:04:45,090 --> 00:04:47,423 devia ficar perto da sua mãe. 79 00:04:47,507 --> 00:04:50,340 Vamos, vamos, vamos. 80 00:04:50,423 --> 00:04:52,590 Vamos tirá-lo daqui. Nathan, podes ir buscar as coisas dela? 81 00:04:52,632 --> 00:04:54,548 Sim. - Vamos. 82 00:05:01,423 --> 00:05:03,382 Este é agradável. - Sim, ela parece composta. 83 00:05:03,465 --> 00:05:05,298 Isto vai para o meu escritório. - Ok. 84 00:05:05,382 --> 00:05:07,464 Quando é que vão parar de olhar para isto, acham? 85 00:05:07,465 --> 00:05:09,590 Nunca. 86 00:05:09,715 --> 00:05:11,882 Eu acho que este. - Sim. 87 00:05:11,965 --> 00:05:13,757 Faça isso. - Sim. 88 00:05:13,882 --> 00:05:17,340 Isto vai para o frigorífico. 89 00:05:20,173 --> 00:05:23,257 Assim, agora que o ensino secundário acabou, 90 00:05:23,298 --> 00:05:24,590 o debate terminou, 91 00:05:24,673 --> 00:05:27,673 o que vai fazer no seu primeiro dia de liberdade? 92 00:05:27,798 --> 00:05:29,965 Hum, a Isla e eu temos algumas ideias. 93 00:05:30,048 --> 00:05:32,048 Sim, uma vez tive algumas ideias para as férias de verão 94 00:05:32,132 --> 00:05:33,632 e promoveram-me a diretor 95 00:05:33,715 --> 00:05:35,340 e todos eles se foram embora. 96 00:05:35,465 --> 00:05:37,590 De qualquer forma, 97 00:05:37,673 --> 00:05:39,257 Leonor, conte. 98 00:05:39,340 --> 00:05:41,923 Não é nada, mãe. Tipo, coisas. 99 00:05:43,840 --> 00:05:45,798 Sabe, é só que as crianças, sabe, 100 00:05:45,882 --> 00:05:48,673 depois de se formarem, podem ficar um pouco... 101 00:05:48,798 --> 00:05:50,340 fora de controlo. 102 00:05:50,423 --> 00:05:52,798 Menos responsabilidade, menos estrutura. 103 00:05:52,923 --> 00:05:54,382 Mãe, está de folga. 104 00:05:54,465 --> 00:05:56,257 Nada de conselheiro escolar em casa, por favor. 105 00:05:57,632 --> 00:06:00,423 Eu pelo menos gostava de saber com quem andas. 106 00:06:00,465 --> 00:06:02,298 É só Isla! Ok, na verdade íamos celebrar 107 00:06:02,382 --> 00:06:03,507 e íamos jantar, 108 00:06:03,590 --> 00:06:05,673 sabe, celebrar a nossa formatura. 109 00:06:05,757 --> 00:06:07,298 Isso é escandaloso o suficiente para si? 110 00:06:10,465 --> 00:06:14,590 Ouvi dizer que estava a passar algum tempo com Nancy Meyers. 111 00:06:14,715 --> 00:06:18,132 Sim, estava a ajudá-la com os exames finais. 112 00:06:18,215 --> 00:06:20,632 Bem, ela é uma miúda que sabe como se meter em problemas. 113 00:06:20,715 --> 00:06:22,298 Mãe! Tipo, eu sou um miúdo de debate. 114 00:06:22,382 --> 00:06:26,132 Eu não sou um festeiro. 115 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 Então, pode confiar em mim. 116 00:06:29,798 --> 00:06:33,048 Ok. - De qualquer forma, 117 00:06:33,132 --> 00:06:35,048 vamos comprar alguns mantimentos. 118 00:06:35,132 --> 00:06:37,298 Quer vir? - Ok, por mais emocionante que pareça 119 00:06:37,382 --> 00:06:40,257 hum, não, na verdade tenho de escolher uma roupa para esta noite. 120 00:06:40,340 --> 00:06:42,548 Bem, isso... isso vai demorar o dia todo? 121 00:06:42,673 --> 00:06:44,257 Sim. 122 00:06:44,340 --> 00:06:45,757 Sim. 123 00:06:45,798 --> 00:06:47,173 Sim. 124 00:06:47,257 --> 00:06:48,715 Mas... - OK. 125 00:06:48,798 --> 00:06:50,257 Olá. - Só nós os dois. 126 00:06:50,298 --> 00:06:52,382 Diversão. 127 00:06:56,257 --> 00:06:58,882 Entrar furtivamente num bar? 128 00:06:58,965 --> 00:07:00,840 Não sei quanto a isso, Ellie. 129 00:07:00,923 --> 00:07:02,715 Viste como eu estava com aquele rapaz? 130 00:07:02,798 --> 00:07:04,423 Sim, precisamos. 131 00:07:05,882 --> 00:07:07,257 Bem, eu preciso disso. 132 00:07:09,632 --> 00:07:11,007 O que é isto? 133 00:07:11,090 --> 00:07:12,715 A minha mãe está zangada porque estou a sair do estado. 134 00:07:12,798 --> 00:07:14,464 Ela está a tentar embrulhar-me em bolha. 135 00:07:14,465 --> 00:07:15,757 Um apito, 136 00:07:15,882 --> 00:07:19,965 gás pimenta e um porta-chaves? 137 00:07:20,048 --> 00:07:22,090 Pressione o botão . 138 00:07:22,132 --> 00:07:24,590 A minha mãe também tem um. - Isso é giro. 139 00:07:24,715 --> 00:07:25,882 Seriamente aborrecido. 140 00:07:27,965 --> 00:07:30,798 Parte em duas semanas, certo? 141 00:07:30,923 --> 00:07:32,007 Sim, então não quer... 142 00:07:32,090 --> 00:07:35,798 construir a sua confiança com rapazes? 143 00:07:35,882 --> 00:07:37,382 Poderia encontrar o amor em Paris. 144 00:07:37,465 --> 00:07:40,090 Será namorado em Roma. - Vou com a minha família. 145 00:07:40,132 --> 00:07:42,672 Não vai ser assim. Para além de, 146 00:07:42,673 --> 00:07:46,007 Estou entusiasmado para ver os museus e a arquitetura. 147 00:07:46,090 --> 00:07:49,548 Na verdade, veja a história antes de a estudar. 148 00:07:50,798 --> 00:07:52,632 Sim, este é o nosso problema. 149 00:07:55,048 --> 00:07:56,840 Conseguimos as nossas bolsas de estudo. 150 00:07:56,923 --> 00:07:59,007 Nós trabalhamos arduamente. 151 00:07:59,090 --> 00:08:01,215 Precisamos de deixar ir. 152 00:08:01,298 --> 00:08:03,965 Mas o Roadhouse é incompleto. 153 00:08:04,048 --> 00:08:06,798 Além disso, provavelmente nem nos deixam entrar. 154 00:08:06,882 --> 00:08:08,173 Não, na verdade pensei sobre isso. 155 00:08:08,257 --> 00:08:10,798 Então, hum, convidei a Nancy Meyers. 156 00:08:11,965 --> 00:08:14,173 Sim, ela tem identidades falsas. 157 00:08:14,257 --> 00:08:16,590 Nancy Meyers? - Anda lá, 158 00:08:16,673 --> 00:08:18,507 ela é realmente muito simpática quando a conheces. 159 00:08:18,590 --> 00:08:19,672 E sabe o quê? 160 00:08:19,673 --> 00:08:21,715 Acho que se divertiriam juntos. 161 00:08:21,798 --> 00:08:22,923 Não. 162 00:08:22,965 --> 00:08:24,632 Ela não é como nós. 163 00:08:24,757 --> 00:08:26,840 Por favor, venha, Isla. 164 00:08:26,923 --> 00:08:29,548 Não seria a mesma coisa sem ti. 165 00:08:29,632 --> 00:08:33,298 E acho que vai ficar muito bonita com este vestido. 166 00:08:33,423 --> 00:08:35,423 Eu só vou corrigir isso... 167 00:08:35,507 --> 00:08:38,090 Tão lindo! 168 00:08:38,173 --> 00:08:41,215 Uau! Tão legal. 169 00:08:41,298 --> 00:08:42,757 Ok, só vou 170 00:08:42,798 --> 00:08:44,673 para ter a certeza de que não terá qualquer problema. 171 00:08:44,798 --> 00:08:46,090 Estou a experimentar isso. 172 00:08:46,173 --> 00:08:48,007 E eu não estou a usar esse vestido. 173 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 Vou buscar um refrigerante. 174 00:08:59,382 --> 00:09:01,132 Ei, Isla, também me podes arranjar um refrigerante 175 00:09:01,215 --> 00:09:02,590 quando está lá em baixo? 176 00:09:02,673 --> 00:09:04,382 Mesmo? 177 00:09:06,715 --> 00:09:07,923 Ok, Isla, 178 00:09:08,007 --> 00:09:09,382 Eu sei que não tem a certeza sobre esta noite 179 00:09:09,465 --> 00:09:12,132 mas não tem de me dar o tratamento do silêncio. 180 00:09:13,507 --> 00:09:14,590 Mesmo? 181 00:09:21,965 --> 00:09:23,173 Está bem? 182 00:09:23,298 --> 00:09:25,090 Lá... Alguém esteve aqui. 183 00:09:25,132 --> 00:09:26,423 O quê? - Não sei. 184 00:09:26,507 --> 00:09:28,965 Saíram tão rapidamente que não vi. 185 00:09:31,132 --> 00:09:32,298 Porque é que esta porta está aberta? 186 00:09:32,382 --> 00:09:34,090 Por que razão está a entrar pela porta dos fundos? 187 00:09:34,173 --> 00:09:35,382 Por que razão voltou tão cedo? 188 00:09:35,465 --> 00:09:36,923 Eu esqueci-me de uma coisa. 189 00:09:36,965 --> 00:09:38,882 O quê? 190 00:09:46,507 --> 00:09:48,423 Qualquer coisa? - Bem, não há ninguém lá em cima 191 00:09:48,507 --> 00:09:51,007 e nada desapareceu, tanto quanto posso dizer. 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,340 Parece que passaram 193 00:09:52,423 --> 00:09:53,965 alguns álbuns de fotografias e papéis antigos. 194 00:09:54,048 --> 00:09:56,090 A minha caixa de joias estava aberta. 195 00:09:56,132 --> 00:09:57,757 Devemos ao menos chamar a polícia? 196 00:09:57,798 --> 00:09:59,673 Bem, não notei nada em falta 197 00:09:59,757 --> 00:10:03,840 e ninguém ficou ferido, certo, por isso acho que não precisamos. 198 00:10:03,923 --> 00:10:05,257 Ok, bem 199 00:10:05,298 --> 00:10:06,840 vamos buscar as nossas coisas então. 200 00:10:06,923 --> 00:10:08,340 Bem, espere. 201 00:10:08,423 --> 00:10:11,172 Ainda quer sair hoje à noite? 202 00:10:11,173 --> 00:10:14,048 Sim. Isla foi quem ficou assustada. 203 00:10:14,132 --> 00:10:15,923 Ela precisa de animação. 204 00:10:15,965 --> 00:10:18,257 E vamos preparar-nos na casa dela. 205 00:10:18,340 --> 00:10:21,257 Sim, quer saber? Trabalhou duro o ano todo. 206 00:10:21,423 --> 00:10:23,715 Isto é uma celebração. Aproveite a noite. 207 00:10:23,798 --> 00:10:24,882 Ok. 208 00:10:26,048 --> 00:10:28,590 Não se preocupe, querido, ela vai ficar bem. 209 00:10:39,298 --> 00:10:40,423 Você precisa disso. 210 00:10:40,507 --> 00:10:41,882 Parece muito jovem. 211 00:10:43,132 --> 00:10:45,132 Gosto da sua aparência natural. 212 00:10:45,215 --> 00:10:47,132 Os gajos aqui não vão. 213 00:10:49,715 --> 00:10:52,090 Podemos sempre apenas assistir a um filme. 214 00:10:52,173 --> 00:10:54,882 Precisas de relaxar, Tallulah. 215 00:10:57,132 --> 00:10:59,507 Vá lá, isto vai ser divertido. 216 00:11:01,090 --> 00:11:03,423 Ok, mas o seu pai é o diretor. 217 00:11:03,548 --> 00:11:05,132 Está a usar a nossa jaqueta escolar. 218 00:11:05,257 --> 00:11:07,257 Alguém poderia reconhecê-lo. - Olhar, 219 00:11:07,340 --> 00:11:09,257 Não vos estou a obrigar a fazer nada. 220 00:11:09,340 --> 00:11:11,798 Ou está dentro ou está fora. 221 00:11:11,882 --> 00:11:14,382 Mas será divertido. 222 00:11:14,465 --> 00:11:15,757 Queríamos gastar 223 00:11:15,840 --> 00:11:19,465 alguém a sós antes da minha viagem. 224 00:11:19,548 --> 00:11:22,673 Só nós os dois. Podemos simplesmente fazer isso. 225 00:11:24,298 --> 00:11:25,923 Eu preciso disso, Isla. 226 00:11:27,340 --> 00:11:30,548 Mas tem toda a razão, não posso usar isso. 227 00:11:33,007 --> 00:11:34,257 Pode segurar isso? 228 00:11:42,840 --> 00:11:44,132 Olá. 229 00:11:44,215 --> 00:11:46,757 Ok, agora estou um pouco entusiasmado. 230 00:11:46,840 --> 00:11:48,423 Apenas seja simpático. 231 00:11:48,507 --> 00:11:50,090 Certo. 232 00:11:50,173 --> 00:11:52,423 E deixe de se preocupar com o seu pai. 233 00:11:52,465 --> 00:11:54,757 Sim. - Se alguma coisa, 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,923 é com a sua mãe que eu estaria mais preocupado. 235 00:11:57,090 --> 00:11:59,007 A minha mãe? 236 00:11:59,132 --> 00:12:00,465 Sim. 237 00:12:00,548 --> 00:12:03,715 Pode ser conselheira, mas é ela que tem problemas. 238 00:12:05,173 --> 00:12:09,007 Vamos conversar o dia todo ou vamos entrar? 239 00:12:09,090 --> 00:12:11,090 Ok! 240 00:12:14,215 --> 00:12:15,757 Só jantar com a Isla, hein? 241 00:12:15,840 --> 00:12:17,132 Vamos. 242 00:12:17,257 --> 00:12:18,465 Vocês os dois. 243 00:12:19,298 --> 00:12:20,840 Vamos. 244 00:12:40,590 --> 00:12:42,423 Fale comigo, Leonor. 245 00:12:42,465 --> 00:12:45,423 Foi ideia da Nancy? 246 00:12:45,507 --> 00:12:47,882 Não, era meu. 247 00:12:47,965 --> 00:12:50,257 O que estava a pensar? 248 00:12:50,340 --> 00:12:54,048 Eu só queria apanhar um pouco... 249 00:12:54,132 --> 00:12:55,840 prática. 250 00:12:55,923 --> 00:12:57,298 Prática? 251 00:12:57,382 --> 00:12:59,340 À conversa com meninos. 252 00:13:01,132 --> 00:13:03,757 Vou para a faculdade em breve. 253 00:13:05,298 --> 00:13:07,257 Como devemos confiar em si 254 00:13:07,340 --> 00:13:08,715 numa faculdade fora do estado, 255 00:13:08,798 --> 00:13:10,507 quando nem consegue estar seguro em casa? 256 00:13:10,590 --> 00:13:13,423 Mãe, vou para a faculdade. - A confiança conquista-se, Leonor. 257 00:13:13,465 --> 00:13:14,632 É a Ellie. 258 00:13:14,715 --> 00:13:16,798 Mas Leonor significa luz brilhante, 259 00:13:16,882 --> 00:13:19,923 que é o que você é. Não diminua essa luz. 260 00:13:20,048 --> 00:13:22,340 Já não sou a Eleanor, a sua menina, mãe. 261 00:13:22,423 --> 00:13:24,382 Eu sou a Ellie. 262 00:13:24,465 --> 00:13:26,465 Mal posso esperar para sair daqui. 263 00:13:33,090 --> 00:13:34,465 Uau. 264 00:13:50,590 --> 00:13:52,673 Ei, Nance, desculpa por esta noite. 265 00:13:52,798 --> 00:13:54,798 Eu disse que era com a tua mãe que devias ter cuidado. 266 00:13:54,882 --> 00:13:57,465 Ouve, conheci um rapaz no caminho para casa. 267 00:13:57,590 --> 00:13:58,840 Ele e os seus amigos estão a sair 268 00:13:58,923 --> 00:14:01,340 no Gib's Lookout, se quiser vir. 269 00:14:01,465 --> 00:14:04,590 Já cá estou. - A minha mãe está tão zangada comigo. 270 00:14:04,632 --> 00:14:06,548 Ele disse que o conhecia. - O quê? 271 00:14:06,632 --> 00:14:08,464 Sim, do debate? 272 00:14:08,465 --> 00:14:10,381 Disse que se passou quando tentou falar com ele. 273 00:14:10,382 --> 00:14:14,257 Meu Deus. É ele. 274 00:14:14,340 --> 00:14:15,798 Uau, nem acredito que ele se lembra de mim. 275 00:14:15,882 --> 00:14:19,132 Hum... - Então, estás dentro? 276 00:14:21,798 --> 00:14:24,048 Estou dentro. - Ótimo. 277 00:14:24,132 --> 00:14:25,923 A propósito, estou a usar o seu casaco. 278 00:14:25,965 --> 00:14:27,173 Deixou-o no meu carro. 279 00:14:27,257 --> 00:14:28,590 Vou mantê-lo quente para si. 280 00:14:28,715 --> 00:14:30,632 Sim. Ok, obrigado. 281 00:14:30,715 --> 00:14:32,840 Até breve! - Ok, até breve! 282 00:14:51,090 --> 00:14:52,048 Não. 283 00:14:52,132 --> 00:14:54,882 Não. Muito alto. 284 00:15:08,673 --> 00:15:10,173 O que estás a fazer? 285 00:15:10,257 --> 00:15:12,757 Grupo de estudo da meia-noite? 286 00:15:14,465 --> 00:15:17,257 Vou conhecer a Nancy. 287 00:15:17,298 --> 00:15:20,007 Mas desta vez não há bares de mergulho . 288 00:15:20,132 --> 00:15:22,798 Esgueirando-se no meio da noite 289 00:15:22,882 --> 00:15:26,215 não é a forma de reconquistar a minha confiança, 290 00:15:26,298 --> 00:15:29,007 especialmente não com a Nancy. 291 00:15:29,132 --> 00:15:31,090 Diga-lhe que não vai. 292 00:15:31,132 --> 00:15:32,423 Onde se estava a encontrar? 293 00:15:32,507 --> 00:15:33,965 Miradouro de Gib. 294 00:15:34,048 --> 00:15:35,923 Ir para a cama. 295 00:15:36,007 --> 00:15:38,173 Falaremos sobre isso de manhã. 296 00:16:16,757 --> 00:16:19,923 Anda, Ellie, já estou aqui. 297 00:16:41,507 --> 00:16:43,465 Olá. - Onde foste ontem à noite? 298 00:16:43,548 --> 00:16:45,298 Grupo de estudo da meia-noite. 299 00:16:45,423 --> 00:16:46,673 É engraçado. 300 00:16:46,757 --> 00:16:48,465 Liguei para os pais da Nancy. 301 00:16:48,548 --> 00:16:50,423 Eles não tinham notícias dela, por isso decidi 302 00:16:50,507 --> 00:16:52,715 para tentar encontrá-la sozinho. - Mãe! 303 00:16:54,382 --> 00:16:55,798 Ok, fez? 304 00:16:55,882 --> 00:16:58,257 Se houvesse uma festa no miradouro, 305 00:16:58,340 --> 00:17:00,090 Eu certamente não vi isso. 306 00:17:00,173 --> 00:17:01,590 Então... 307 00:17:02,340 --> 00:17:04,798 Querida, estás bem? 308 00:17:07,007 --> 00:17:10,423 Acabei de receber uma chamada do chefe da polícia. 309 00:17:10,507 --> 00:17:13,006 O corpo de Nancy Meyers foi encontrado esta manhã 310 00:17:13,007 --> 00:17:14,632 O quê? 311 00:17:14,715 --> 00:17:18,715 Não, ela... ela está morta? 312 00:17:18,798 --> 00:17:20,882 Não, vi-a ontem à noite. Tipo, nós enviamos uma mensagem. 313 00:17:20,965 --> 00:17:22,757 Ela não pode... ela não pode... 314 00:17:22,882 --> 00:17:24,714 Querido, querido, 315 00:17:24,715 --> 00:17:27,590 respire, respire, respire, respire. 316 00:17:27,632 --> 00:17:29,257 Respirar. Respirar. 317 00:17:29,298 --> 00:17:30,590 Profundamente. 318 00:17:30,715 --> 00:17:32,298 E lentamente. 319 00:17:32,382 --> 00:17:33,590 É isso. 320 00:17:36,173 --> 00:17:37,757 O que aconteceu? 321 00:17:37,840 --> 00:17:39,757 Não sabem muito nesta fase. 322 00:17:39,798 --> 00:17:42,339 Alguns saloios locais encontraram o corpo dela nas rochas 323 00:17:42,340 --> 00:17:44,923 abaixo do Mirante de Gib. 324 00:17:44,965 --> 00:17:47,757 Foi onde ela me pediu para a conhecer. 325 00:17:47,840 --> 00:17:49,257 Devíamos chamar a polícia. 326 00:17:49,382 --> 00:17:51,423 Com base nas provas que encontraram no local, 327 00:17:51,465 --> 00:17:52,548 acham que isto foi assassinato. 328 00:17:52,632 --> 00:17:54,423 Não, não, 329 00:17:54,465 --> 00:17:55,882 eles honestamente não podem acreditar nisso. 330 00:17:55,965 --> 00:17:58,257 Ela deve ter escorregado e caído. 331 00:17:58,382 --> 00:18:00,798 Ela estava a beber ontem à noite? 332 00:18:00,923 --> 00:18:03,590 Mãe... Tipo, eu sei que pensas 333 00:18:03,632 --> 00:18:05,090 ela era uma espécie de monstro, mas... 334 00:18:05,173 --> 00:18:08,048 Não estão a descartar nada neste momento. 335 00:18:10,548 --> 00:18:13,173 Deus. 336 00:18:13,257 --> 00:18:14,965 Está bem? 337 00:18:15,090 --> 00:18:16,882 Porque é que ela não estaria bem? Ela odiava a Nancy. 338 00:18:17,007 --> 00:18:20,423 Leonor, isso é uma coisa horrível de se dizer. 339 00:18:26,757 --> 00:18:28,840 Olá. 340 00:18:37,965 --> 00:18:40,007 Não acredito que isto está a acontecer de novo. 341 00:18:40,090 --> 00:18:41,548 Não é. É diferente desta vez. 342 00:18:41,632 --> 00:18:42,922 Nós vamos ficar bem. 343 00:18:42,923 --> 00:18:44,548 E se o chefe me questionar? 344 00:18:44,632 --> 00:18:46,007 E se ele questionar Eleanor? 345 00:18:46,090 --> 00:18:47,757 E se Eleanor descobrir tudo isto? 346 00:18:47,798 --> 00:18:50,090 Pare, pare, pare. Apenas respire. 347 00:18:50,132 --> 00:18:51,965 Ok. 348 00:19:04,048 --> 00:19:07,298 Chefe, hum, não estávamos à sua espera. 349 00:19:07,423 --> 00:19:09,923 Sim, só tenho algumas questões a esse respeito 350 00:19:09,965 --> 00:19:11,590 para alguma nova evidência que acaba de surgir. 351 00:19:11,715 --> 00:19:13,215 Importa-se se eu entrar? 352 00:19:13,298 --> 00:19:15,507 Um... 353 00:19:15,590 --> 00:19:19,215 A Eleanor está realmente chateada com toda esta situação. 354 00:19:19,298 --> 00:19:21,007 A Nancy era sua amiga. 355 00:19:21,090 --> 00:19:23,090 Não acho que agora seja um bom momento. 356 00:19:23,173 --> 00:19:25,798 Está tudo bem, mãe. Eu quero ajudar. 357 00:19:30,340 --> 00:19:32,590 Olá. 358 00:19:32,673 --> 00:19:34,423 Entre. - Obrigado. 359 00:19:49,798 --> 00:19:52,798 Hum, o seu café, chefe. 360 00:19:52,882 --> 00:19:54,840 A Shirley disse que está a tomar descafeinado agora 361 00:19:54,923 --> 00:19:56,507 então fiz isso. Toma açúcar ou... 362 00:19:56,632 --> 00:19:59,340 Ouve, não quero tirar muito tempo aos teus pais. 363 00:19:59,423 --> 00:20:01,173 Acabei de receber algumas perguntas. 364 00:20:04,673 --> 00:20:06,923 Este colar parece-lhe familiar? 365 00:20:10,298 --> 00:20:12,007 Um... 366 00:20:15,382 --> 00:20:16,840 É meu. 367 00:20:16,923 --> 00:20:19,757 Sim, encontrámo-lo no miradouro ontem à noite. 368 00:20:19,840 --> 00:20:21,798 Perto de onde acreditamos que Nancy estava... 369 00:20:23,798 --> 00:20:25,423 Encontramos no miradouro 370 00:20:25,465 --> 00:20:28,923 e verificámos as impressões digitais e correspondiam às suas, Marion. 371 00:20:28,965 --> 00:20:31,048 A invasão de ontem. 372 00:20:31,132 --> 00:20:33,007 Deve ter sido levado então. - Espera. 373 00:20:33,090 --> 00:20:35,548 Espere, espere, vocês invadiram ontem? 374 00:20:35,632 --> 00:20:37,340 O meu pessoal investigou? 375 00:20:37,423 --> 00:20:39,257 Não achámos que faltasse alguma coisa. 376 00:20:39,298 --> 00:20:41,923 Quer dizer, a amiga da Ellie viu alguém, 377 00:20:42,007 --> 00:20:43,257 ela julgou ter visto alguém, mas... 378 00:20:43,382 --> 00:20:45,590 Não queríamos desperdiçar o seu tempo. 379 00:20:45,715 --> 00:20:47,340 Então não percebeu que estava em falta? 380 00:20:47,465 --> 00:20:51,090 É um colar antigo que tenho desde a adolescência. 381 00:20:51,173 --> 00:20:54,048 Eu... já nem uso. 382 00:20:54,132 --> 00:20:56,173 Onde estava ontem à noite, Sra. Bevan? 383 00:20:56,298 --> 00:20:57,298 Hã. 384 00:20:57,382 --> 00:20:59,798 Estamos aqui sob investigação, chefe? 385 00:20:59,882 --> 00:21:01,132 Este é um caso de homicídio. 386 00:21:01,215 --> 00:21:03,882 Tenho que pontuar todos os I's. Então, diga-me apenas, 387 00:21:03,965 --> 00:21:05,507 onde estavas ontem à noite? 388 00:21:05,590 --> 00:21:07,673 Hum, eu levei a Eleanor 389 00:21:07,798 --> 00:21:10,632 e então, levou a sua amiga, Isla, para casa, 390 00:21:10,757 --> 00:21:13,757 e depois, tomou chocolate e foi para a cama. 391 00:21:13,798 --> 00:21:15,923 Bem, infelizmente, 392 00:21:16,007 --> 00:21:17,923 o seu colar não foi tudo o que encontrámos no local. 393 00:21:18,007 --> 00:21:20,757 Também encontrámos um casaco da Rockwood High, 394 00:21:20,840 --> 00:21:22,548 e no bolso da frente tinha uma tarefa 395 00:21:22,632 --> 00:21:23,923 com o seu nome nele. 396 00:21:24,048 --> 00:21:26,840 Eu esqueci-me. Deixei o meu blusão no carro da Nancy. 397 00:21:26,923 --> 00:21:28,922 Quando saiu de Nancy? 398 00:21:28,923 --> 00:21:31,007 Por volta das 10h, penso eu. 399 00:21:31,132 --> 00:21:33,298 Vimos no telefone dela que lhe ligou ontem à noite. 400 00:21:33,382 --> 00:21:35,797 Sim, ela queria que eu a conhecesse no Gib's Lookout 401 00:21:35,798 --> 00:21:38,257 mas a minha mãe não me deixou ir. 402 00:21:39,715 --> 00:21:41,672 Ela estava com alguém? 403 00:21:41,673 --> 00:21:43,882 Sim, hum, houve isso... 404 00:21:43,965 --> 00:21:45,757 este gajo que eu conheci 405 00:21:45,840 --> 00:21:47,173 no debate final na outra semana. 406 00:21:47,257 --> 00:21:48,465 Um, yeah, 407 00:21:48,548 --> 00:21:50,423 ela disse que andava com ele e com os seus amigos. 408 00:21:50,507 --> 00:21:53,132 Eu... acho que era um dos irmãos mais velhos 409 00:21:53,215 --> 00:21:55,590 da outra equipa. 410 00:21:55,673 --> 00:21:57,298 Sim, ele parecia muito simpático. 411 00:21:57,423 --> 00:22:00,340 Bem, as aparências podem enganar. 412 00:22:00,465 --> 00:22:03,089 Estas são todas as perguntas que tenho por agora. 413 00:22:03,090 --> 00:22:05,840 Excelente. Eu... acompanho-te lá fora, chefe. 414 00:22:05,923 --> 00:22:07,673 Obrigado. 415 00:22:07,757 --> 00:22:09,839 Senhora. - Obrigado. 416 00:22:09,840 --> 00:22:12,132 Quero falar consigo sobre como vou lidar com isso 417 00:22:12,215 --> 00:22:14,048 em termos das crianças na escola. 418 00:22:15,798 --> 00:22:16,923 Por que razão mentiu? 419 00:22:18,090 --> 00:22:19,965 O quê? 420 00:22:20,048 --> 00:22:22,465 Para o chefe, vi-o sair ontem à noite. 421 00:22:23,632 --> 00:22:26,257 Deixei caducar o registo do carro. 422 00:22:26,340 --> 00:22:27,715 O quê? 423 00:22:27,798 --> 00:22:30,257 Eu sei. esqueci-me de renovar 424 00:22:30,298 --> 00:22:32,132 e eu não queria dar qualquer motivo ao Chefe 425 00:22:32,215 --> 00:22:34,048 aprofundar o paradeiro exato do carro 426 00:22:34,132 --> 00:22:35,257 noite passada. 427 00:22:35,382 --> 00:22:37,257 Ele descobriria, eu teria problemas. 428 00:22:37,382 --> 00:22:39,132 Quer dizer, podiam apreender o carro, ou pior! 429 00:22:39,215 --> 00:22:41,382 Ok. 430 00:22:41,465 --> 00:22:42,923 Você mentiu. 431 00:22:44,007 --> 00:22:46,632 Eu não tinha qualquer informação. 432 00:22:46,715 --> 00:22:49,048 Eu não vi lá ninguém. 433 00:22:49,132 --> 00:22:51,923 Que ajuda seria a verdade? 434 00:22:51,965 --> 00:22:53,590 Leonor, por favor, apenas... 435 00:22:53,632 --> 00:22:55,507 dê-me um tempo nisso. 436 00:23:16,007 --> 00:23:17,965 Como está? 437 00:23:18,965 --> 00:23:21,257 Eu simplesmente não consigo acreditar. 438 00:23:21,340 --> 00:23:22,923 Sinto que há mais que deveríamos fazer, 439 00:23:23,007 --> 00:23:24,507 Sabes? 440 00:23:24,590 --> 00:23:26,507 Ela era nossa amiga. 441 00:23:27,632 --> 00:23:29,715 Na verdade. 442 00:23:29,798 --> 00:23:31,423 Ela está morta, Isla. 443 00:23:31,507 --> 00:23:34,340 Não estou a ser mau, apenas... 444 00:23:34,423 --> 00:23:37,215 não era realmente nossa amiga. 445 00:23:37,298 --> 00:23:39,757 Ela colocou-nos em apuros na outra noite. 446 00:23:39,882 --> 00:23:42,007 Podia ter sido muito pior. 447 00:23:42,090 --> 00:23:44,132 Se tivessem encontrado as nossas identidades falsas. 448 00:23:44,257 --> 00:23:46,548 Não posso perder a minha bolsa de estudo. 449 00:23:46,632 --> 00:23:49,632 Todo o meu futuro depende disso. - Ok, a culpa foi minha. 450 00:23:49,715 --> 00:23:51,423 Não dela. 451 00:23:53,923 --> 00:23:56,007 Falaram com o universitário? 452 00:23:56,132 --> 00:23:58,465 Sim, a polícia disse que o encontrou no dormitório. 453 00:23:58,548 --> 00:24:01,965 Não sei, vão manter-nos atualizados. 454 00:24:02,090 --> 00:24:04,965 Acho que não posso ir a este memorial. 455 00:24:05,048 --> 00:24:06,757 Mas o seu pai planeou isso. Temos que. 456 00:24:06,882 --> 00:24:08,423 Eu sei, só gosto... 457 00:24:08,465 --> 00:24:11,840 Eu só não quero ver todas estas pessoas que odiavam a Nancy 458 00:24:11,923 --> 00:24:14,715 apenas fingindo estar triste por ela ter partido. 459 00:24:23,548 --> 00:24:24,632 Mamã, papá, 460 00:24:24,757 --> 00:24:26,298 A Isla e eu vamos partir juntos. 461 00:24:26,382 --> 00:24:27,590 Nos encontraremos lá. 462 00:24:28,673 --> 00:24:30,298 Tenho uma ideia melhor. 463 00:24:44,340 --> 00:24:46,215 Eu coloquei a Nancy nisso. 464 00:24:46,298 --> 00:24:49,257 O quê? Não seja ridículo. 465 00:24:49,298 --> 00:24:51,465 Ela estava sempre à procura de problemas. 466 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 Podemos dizer- lhe uma coisinha? 467 00:24:58,465 --> 00:25:01,965 Como o nosso próprio memorial privado? 468 00:25:02,048 --> 00:25:03,882 Sim. 469 00:25:05,715 --> 00:25:08,257 Sentiremos a tua falta, Nancy. 470 00:25:08,298 --> 00:25:10,382 Eu sei que não nos conhecíamos há muito tempo 471 00:25:10,465 --> 00:25:13,632 mas hum, estou feliz por nos termos tornado amigos. 472 00:25:16,132 --> 00:25:18,382 Prometo ser mais imprudente na minha vida. 473 00:25:22,007 --> 00:25:25,132 Eu... eu não prometo isso. 474 00:25:28,507 --> 00:25:31,215 Não sei mesmo mais o que dizer. 475 00:25:31,298 --> 00:25:33,798 Para ser sincero, assustaste-me um bocado, Nancy. 476 00:25:35,548 --> 00:25:37,382 E isso assustou-me 477 00:25:37,465 --> 00:25:40,590 que tu e a Ellie de repente ficaram tão próximos. 478 00:25:42,257 --> 00:25:43,590 Leonor! 479 00:25:43,715 --> 00:25:45,798 O que estás a fazer? Afaste-se daí! 480 00:25:45,882 --> 00:25:47,132 Vocês os dois! 481 00:25:48,423 --> 00:25:49,423 Nós... 482 00:25:49,507 --> 00:25:52,257 Eu queria fazer o nosso próprio serviço para a Nancy. 483 00:25:52,340 --> 00:25:53,673 Algo pessoal. 484 00:25:53,798 --> 00:25:55,548 Não. Não, aqui não. 485 00:25:55,632 --> 00:25:57,007 Não enquanto houver um assassino à solta. 486 00:25:57,090 --> 00:25:58,590 A polícia tem o assassino, mãe. 487 00:25:58,673 --> 00:26:01,340 O Chefe Jones acabou de ligar ao seu pai. 488 00:26:01,423 --> 00:26:03,965 Aquele estudante universitário do seu debate tem um álibi. 489 00:26:04,048 --> 00:26:07,214 O quê? Como? 490 00:26:07,215 --> 00:26:08,632 Não importa, simplesmente vamos lá. 491 00:26:08,715 --> 00:26:10,632 Vamos, vamos. Venha para casa comigo. 492 00:26:18,965 --> 00:26:20,798 Graças a Deus. 493 00:26:20,882 --> 00:26:23,257 A nossa menina decidiu que seria uma boa ideia 494 00:26:23,298 --> 00:26:25,048 para explorar o Miradouro de Gib. 495 00:26:25,132 --> 00:26:27,048 Eu só queria dizer o meu próprio adeus. 496 00:26:27,132 --> 00:26:29,839 Precisas de ficar em casa, Eleanor, 497 00:26:29,840 --> 00:26:31,923 até que tudo isto esteja resolvido. 498 00:26:31,965 --> 00:26:33,632 Isto é sério! 499 00:26:37,715 --> 00:26:38,715 Tu... 500 00:26:41,382 --> 00:26:43,715 Tente não ser tão duro com a sua mãe, ok? 501 00:26:45,048 --> 00:26:46,465 Entre ti e eu, 502 00:26:46,548 --> 00:26:48,798 ela está a passar por um momento difícil no trabalho agora. 503 00:26:48,882 --> 00:26:50,757 Alguém apresentou queixa contra ela 504 00:26:50,840 --> 00:26:53,173 e ela foi suspensa até que possam investigar. 505 00:26:53,257 --> 00:26:55,882 O quê? Quem? 506 00:26:55,965 --> 00:26:57,548 Não há nada com que se preocupar. 507 00:26:57,632 --> 00:27:00,590 Só que é um momento stressante para ela 508 00:27:00,673 --> 00:27:03,465 e depois, perder a Nancy daquela maneira, sabe, 509 00:27:03,548 --> 00:27:05,423 estamos todos um pouco abalados, ok? 510 00:27:06,132 --> 00:27:08,007 Traga cá, vamos. 511 00:27:08,090 --> 00:27:09,673 Anda lá. 512 00:27:09,757 --> 00:27:11,923 E seja bom. 513 00:27:12,007 --> 00:27:13,882 Ok. 514 00:27:15,298 --> 00:27:17,215 Miúdo. 515 00:27:19,757 --> 00:27:23,090 Então, agora a sua mãe está sob investigação na escola? 516 00:27:23,215 --> 00:27:26,506 Sim, então ela estará por perto. 517 00:27:26,507 --> 00:27:27,507 Muito. 518 00:27:27,590 --> 00:27:29,673 Assegurando-me de que estou preso em casa. 519 00:27:29,798 --> 00:27:32,007 Bem, será que isso é realmente uma coisa assim tão má? 520 00:27:32,090 --> 00:27:33,507 Nós os dois poderíamos ter ficado muito magoados 521 00:27:33,590 --> 00:27:35,882 e além disso, irei 522 00:27:35,965 --> 00:27:38,465 e faremos pipocas e filmes como dissemos. 523 00:27:38,548 --> 00:27:39,923 Sim. 524 00:27:40,007 --> 00:27:42,132 Bem, os meus pais não querem que eu saia sozinho 525 00:27:42,215 --> 00:27:45,423 mas se eu te dissesse que te ia encontrar à biblioteca por tipo... 526 00:27:45,507 --> 00:27:47,798 como um projeto de faculdade, que deve funcionar, 527 00:27:47,882 --> 00:27:50,465 certo? - Mas porquê? 528 00:27:50,548 --> 00:27:53,923 Bem, quero dizer, eu coloquei a Nancy nisto. 529 00:27:54,007 --> 00:27:55,673 Tipo, ela saiu porque eu pedi, 530 00:27:55,798 --> 00:27:58,298 e foi um rapaz do debate que a levou ao miradouro. 531 00:27:58,382 --> 00:27:59,965 Eu quero descobrir isso. 532 00:28:02,882 --> 00:28:05,464 Ei, ouve, isto não vai ser como da última vez. 533 00:28:05,465 --> 00:28:08,423 Tipo, sabes, sair com a Nancy. 534 00:28:08,548 --> 00:28:11,173 Só tu e eu. - Está bem. 535 00:28:11,257 --> 00:28:13,507 Encontramo-lo lá amanhã? - Ei, querido, 536 00:28:13,590 --> 00:28:15,173 quer um gelado? 537 00:28:15,298 --> 00:28:16,590 Mãe, estou ao telefone. 538 00:28:17,590 --> 00:28:19,423 Tipo, se não me deixares trancar, 539 00:28:19,507 --> 00:28:21,215 podia pelo menos bater. - As fechaduras representam risco de incêndio, 540 00:28:21,298 --> 00:28:22,757 sabe disso. 541 00:28:22,840 --> 00:28:25,590 Se quiser gelado, está lá em baixo. 542 00:28:28,048 --> 00:28:30,715 Tenho de sair daqui antes que ela me sufoque. 543 00:28:32,090 --> 00:28:34,465 Ok. Vejo-te amanhã. 544 00:28:40,132 --> 00:28:41,840 Onde vai? 545 00:28:41,923 --> 00:28:44,048 Mãe, só vou à biblioteca com a Isla. 546 00:28:45,298 --> 00:28:47,423 Mãe, temos leituras pré-universitárias que precisamos de fazer. 547 00:28:47,507 --> 00:28:49,757 Ok, mas não demore muito. 548 00:28:49,882 --> 00:28:51,298 E diga-me se precisar de pegar. 549 00:28:51,382 --> 00:28:52,632 Eu vou. 550 00:28:52,715 --> 00:28:54,757 Ele... 551 00:28:57,840 --> 00:28:59,923 Ok, quem são os nossos suspeitos? 552 00:29:00,007 --> 00:29:02,673 Isso parece um bocado estranho. Vamos, Isla. 553 00:29:02,798 --> 00:29:04,132 A polícia não tem pistas. 554 00:29:04,257 --> 00:29:05,757 Não podemos simplesmente sentar-nos e não fazer nada. 555 00:29:08,590 --> 00:29:09,965 Assim, tinha de ser alguém com acesso 556 00:29:10,090 --> 00:29:11,423 ao colar. 557 00:29:11,465 --> 00:29:12,757 Yeah, um... 558 00:29:12,798 --> 00:29:14,590 Peço desculpa, eu realmente não dei uma boa olhada 559 00:29:14,673 --> 00:29:16,632 para quem estava em sua casa. - Ok. 560 00:29:16,715 --> 00:29:18,382 E quem enviou a mensagem a Nancy 561 00:29:18,465 --> 00:29:19,673 tinha de estar no debate, 562 00:29:19,757 --> 00:29:23,382 depois fui eu, tu, os meus pais. 563 00:29:23,465 --> 00:29:25,840 E como um milhão de outras pessoas. 564 00:29:25,923 --> 00:29:29,048 Quer dizer, mesmo que o tipo no debate tivesse um álibi, 565 00:29:29,132 --> 00:29:30,757 tipo, e os amigos dele? 566 00:29:30,798 --> 00:29:33,090 Nancy disse que se ia encontrar com ele e com os seus amigos. 567 00:29:33,173 --> 00:29:34,465 Talvez tenham sido eles. 568 00:29:34,548 --> 00:29:36,297 Sim, talvez não tenha nenhum álibi. 569 00:29:36,298 --> 00:29:37,757 Talvez os seus amigos o tenham protegido. 570 00:29:37,798 --> 00:29:40,548 Acha que sim? Claro, são amigos dele. 571 00:29:40,632 --> 00:29:42,048 Eu cobri-lo-ia num piscar de olhos. 572 00:29:46,423 --> 00:29:48,632 Posso ajudar em alguma coisa hoje, queridos? 573 00:29:48,715 --> 00:29:51,132 Não. Não, obrigado. 574 00:29:51,257 --> 00:29:52,798 Isto é um projeto escolar? 575 00:29:52,882 --> 00:29:55,048 Sim. - São as férias de verão. 576 00:29:55,132 --> 00:29:57,132 Vocês deviam estar lá fora a divertir-se. 577 00:29:57,257 --> 00:29:58,882 Queria que a minha mãe concordasse consigo. 578 00:29:59,965 --> 00:30:01,548 Espero que não se importe que eu diga isso 579 00:30:01,632 --> 00:30:03,548 mas reconheço-te, não é? 580 00:30:03,632 --> 00:30:05,257 É filha do diretor. 581 00:30:05,298 --> 00:30:07,257 Culpado. - Que vergonha 582 00:30:07,340 --> 00:30:10,548 sobre aquele negócio horrível com aquela pobre rapariga, a Nancy. 583 00:30:11,465 --> 00:30:12,882 Vocês eram amigos? 584 00:30:13,507 --> 00:30:14,965 Mel, 585 00:30:15,048 --> 00:30:17,423 Não consigo imaginar o que está a passar. 586 00:30:17,465 --> 00:30:19,507 Sinto muito a sua perda. 587 00:30:19,590 --> 00:30:21,590 Obrigado. 588 00:30:21,715 --> 00:30:23,798 Já sabem o que aconteceu? 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,257 Ainda não. 590 00:30:25,340 --> 00:30:27,340 A polícia ainda está a investigar. 591 00:30:27,423 --> 00:30:29,548 Bem, ouça, 592 00:30:29,632 --> 00:30:32,507 Não pude deixar de reparar que estava a rabiscar 593 00:30:32,590 --> 00:30:35,465 em pedaços soltos de papel e pensei: 594 00:30:35,548 --> 00:30:38,257 “O que estas senhoras precisam é de um bom caderno”, 595 00:30:38,340 --> 00:30:39,840 e tivemos alguns 596 00:30:39,923 --> 00:30:42,673 apenas deitado no back office, então. 597 00:30:43,632 --> 00:30:46,298 Obrigado. Tão gentil. - Aí está. 598 00:30:46,382 --> 00:30:48,757 Boa sorte com o seu projeto. 599 00:30:48,882 --> 00:30:49,798 Obrigado. 600 00:30:51,423 --> 00:30:53,048 Fofo. 601 00:30:54,173 --> 00:30:55,382 Muito bem, então... 602 00:30:55,465 --> 00:30:58,590 A Nancy disse alguma coisa sobre esses amigos? 603 00:30:59,757 --> 00:31:01,132 Não. 604 00:31:02,423 --> 00:31:05,173 Muitas crianças na escola não gostavam dela. 605 00:31:05,257 --> 00:31:07,798 Não gostar dela é diferente de querer que ela morra. 606 00:31:09,798 --> 00:31:13,007 Eu tenho uma ideia. Podes encontrar-me mais tarde esta noite? 607 00:31:15,048 --> 00:31:16,340 Sim, ok. 608 00:31:16,465 --> 00:31:17,757 Ok. 609 00:31:22,590 --> 00:31:24,714 Eu realmente não sei sobre isso. 610 00:31:24,715 --> 00:31:26,923 Como é que vamos entrar? 611 00:31:26,965 --> 00:31:29,173 Pedi emprestadas as chaves da escola do meu pai. 612 00:31:35,423 --> 00:31:37,673 Eu não gosto mesmo, Ellie. 613 00:31:37,757 --> 00:31:40,173 Não se preocupe, não está aqui ninguém. 614 00:31:44,965 --> 00:31:47,423 O que espera encontrar na pasta dela? 615 00:31:47,465 --> 00:31:49,757 Motivos para assassinato? Isso não é o Clue. 616 00:31:49,840 --> 00:31:51,257 Se alguém se queixasse dela 617 00:31:51,340 --> 00:31:52,590 isso também esteve no debate, 618 00:31:52,632 --> 00:31:54,048 não acha que isso pode significar alguma coisa? 619 00:31:54,132 --> 00:31:57,465 Pensei que tinha decidido que era um dos universitários? 620 00:31:57,632 --> 00:31:59,465 Sim, só... ainda não sei. 621 00:31:59,590 --> 00:32:01,423 Quero obter o máximo de informação possível. 622 00:32:01,507 --> 00:32:03,090 Espere, acabei de ouvir uma coisa. 623 00:32:03,173 --> 00:32:04,632 O quê? eu não... 624 00:32:09,465 --> 00:32:11,423 Ok, Ellie, isto foi tão perto. 625 00:32:11,507 --> 00:32:12,673 Temos de ir. 626 00:32:12,757 --> 00:32:14,090 Só levará um minuto. 627 00:32:19,215 --> 00:32:20,340 Ellie, 628 00:32:20,423 --> 00:32:22,257 se formos apanhados, 629 00:32:22,382 --> 00:32:24,215 poderíamos estar em sérios apuros. 630 00:32:25,632 --> 00:32:28,090 Temos as nossas bolsas para manter. 631 00:32:28,132 --> 00:32:29,340 Nós... 632 00:32:33,382 --> 00:32:34,923 Fique atento. 633 00:32:38,715 --> 00:32:42,922 Ok, isto é perigoso e estúpido. 634 00:32:42,923 --> 00:32:45,465 Basta deixar para lá. Está a desperdiçar o seu futuro 635 00:32:45,590 --> 00:32:47,090 numa rapariga que mal conhecia. 636 00:32:47,173 --> 00:32:48,673 Então vá, Isla. 637 00:32:48,757 --> 00:32:50,632 Eu vou ficar aqui. 638 00:32:52,840 --> 00:32:54,715 Ver? Está trancado. 639 00:32:59,673 --> 00:33:02,173 Uau, para duas pessoas que são tão rigorosas em termos de segurança, 640 00:33:02,257 --> 00:33:05,382 os meus pais usam mesmo o meu aniversário para tudo. 641 00:33:09,507 --> 00:33:10,757 Alguém está a chegar. 642 00:33:10,798 --> 00:33:12,465 Dê-me só um minuto. 643 00:33:12,548 --> 00:33:14,090 Podem ser os zeladores. 644 00:33:15,632 --> 00:33:17,090 É segurança! 645 00:33:17,965 --> 00:33:20,007 Ellie, não temos tempo. Temos de ir! 646 00:33:41,340 --> 00:33:43,548 Rápido! - Estou a tentar. 647 00:33:53,590 --> 00:33:55,507 E depois, como se estivesse a mentir 648 00:33:55,590 --> 00:33:56,590 e desobedecer às regras não é suficiente, 649 00:33:56,673 --> 00:33:58,382 invade a escola? 650 00:33:58,465 --> 00:34:01,298 Isto é invasão de propriedade, Ellie, isto é crime! 651 00:34:01,423 --> 00:34:03,882 Tiveste sorte que a segurança da escola me ligou a mim e não a polícia. 652 00:34:03,965 --> 00:34:05,715 E no meio de uma investigação de homicídio. 653 00:34:05,798 --> 00:34:06,965 Mas foi exatamente por isso que o fiz. 654 00:34:07,048 --> 00:34:09,757 Eu precisava de tentar ajudar. - Leonor, 655 00:34:09,798 --> 00:34:11,797 não entende? 656 00:34:11,798 --> 00:34:15,423 A Nancy passou a noite consigo e com a Isla. 657 00:34:15,465 --> 00:34:17,423 Ela estava a usar a sua jaqueta. 658 00:34:17,465 --> 00:34:19,215 Ela enviou-te uma mensagem para te juntares a ela. 659 00:34:19,298 --> 00:34:21,590 Então encontram o meu colar no local? 660 00:34:21,632 --> 00:34:22,590 Então? 661 00:34:22,632 --> 00:34:24,590 Então? 662 00:34:24,673 --> 00:34:26,965 O quê? 663 00:34:27,048 --> 00:34:29,423 Assim, achamos que talvez seja melhor 664 00:34:29,507 --> 00:34:31,382 se ficar quieto por um tempo. 665 00:34:31,465 --> 00:34:33,965 Acha que pareço suspeito? 666 00:34:34,090 --> 00:34:35,965 Claro que não achamos que vai magoar alguém 667 00:34:36,048 --> 00:34:38,048 mas há uma investigação de homicídio em curso 668 00:34:38,132 --> 00:34:40,798 e não queremos que você ou a Isla se envolvam nisso. 669 00:34:40,882 --> 00:34:43,257 Nós só queremos protegê-lo. 670 00:34:43,298 --> 00:34:46,090 Não, não. Não, não faça isso. 671 00:34:46,173 --> 00:34:49,007 Não, não, está tudo bem. Deixe-a ir. 672 00:34:49,132 --> 00:34:50,882 É onde estará na próxima semana. 673 00:35:15,548 --> 00:35:17,257 O mesmo. 674 00:35:39,465 --> 00:35:40,548 Olá? 675 00:35:40,632 --> 00:35:42,757 Então, em quantos problemas se meteu? 676 00:35:42,882 --> 00:35:44,298 Eles estavam bem. 677 00:35:44,382 --> 00:35:46,464 Pensei que o meu pai ia explodir. 678 00:35:46,465 --> 00:35:48,507 Ameaçou cancelar a viagem à Europa este verão 679 00:35:48,590 --> 00:35:49,715 mas a minha irmã conseguiu 680 00:35:49,798 --> 00:35:51,257 para o acalmar. 681 00:35:52,298 --> 00:35:53,882 Ellie, estás bem? 682 00:35:53,965 --> 00:35:55,923 Sim. Sim, estou bem. 683 00:35:56,007 --> 00:35:57,257 Mas pelo menos podemos acabar 684 00:35:57,340 --> 00:35:58,798 para toda esta coisa da investigação, certo? 685 00:35:58,882 --> 00:36:00,340 Eu devia estar de castigo, mas acho 686 00:36:00,423 --> 00:36:03,173 os meus pais deixam-me sair se for só em tua casa. 687 00:36:03,257 --> 00:36:04,715 Posso dizer que o diretor está a supervisionar-nos. 688 00:36:06,132 --> 00:36:08,882 Tenho uma caminhada entre mãe e filha amanhã. 689 00:36:08,965 --> 00:36:11,090 Sim, as minhas botas de caminhada 690 00:36:11,173 --> 00:36:12,840 preciso de atacadores novos. É como... 691 00:36:12,923 --> 00:36:15,090 a única razão pela qual a minha mãe me deixou sair de casa. 692 00:36:15,132 --> 00:36:17,632 Eu poderia ir buscar-te ao shopping mais tarde. 693 00:36:17,715 --> 00:36:18,840 Não, não vou estar fora o tempo suficiente. 694 00:36:18,923 --> 00:36:22,340 Um... raincheck? 695 00:36:29,340 --> 00:36:31,923 Meu Deus, peço desculpa. 696 00:36:32,007 --> 00:36:34,423 Está bem? - Sim, estou bem. 697 00:36:34,465 --> 00:36:36,590 Sinto-me muito duro. 698 00:36:36,673 --> 00:36:38,965 Posso ir buscar um café para ti? 699 00:36:39,048 --> 00:36:41,590 Podia tomar um café. - Tudo bem. 700 00:36:47,132 --> 00:36:49,007 Aí está. - Obrigado. 701 00:36:49,965 --> 00:36:52,882 Algo mais? - A propósito, o meu nome é Simão. 702 00:36:52,965 --> 00:36:55,798 Olá. Eu sou a Ellie. 703 00:36:55,882 --> 00:36:58,090 Como está o café aqui? 704 00:36:58,132 --> 00:37:00,090 Isso é bom. Sim, é agradável, é muito agradável. 705 00:37:00,215 --> 00:37:01,840 É feijão bom, sabe? 706 00:37:04,465 --> 00:37:06,423 Só vim à cidade ontem e... 707 00:37:06,465 --> 00:37:08,715 A prioridade número um é encontrar um bom café. 708 00:37:08,798 --> 00:37:10,423 Sim, o que te trouxe aqui? 709 00:37:10,548 --> 00:37:11,757 Bem, eu sou jornalista 710 00:37:11,798 --> 00:37:13,673 investigando o assassinato de Nancy Meyers. 711 00:37:13,798 --> 00:37:15,590 Sim. Tinhas mais ou menos a idade dela. 712 00:37:15,673 --> 00:37:18,298 Você conheceu-a? - Eu fiz. 713 00:37:18,382 --> 00:37:20,423 Desculpa. 714 00:37:20,465 --> 00:37:23,673 Obrigado. Encontrou alguma coisa? 715 00:37:23,757 --> 00:37:25,090 Bem, eu falei com a polícia 716 00:37:25,132 --> 00:37:26,798 e havia um universitário com um álibi, não é? 717 00:37:26,923 --> 00:37:28,215 Depois encontraram o colar do conselheiro 718 00:37:28,298 --> 00:37:29,923 no local , mas não consegui 719 00:37:30,007 --> 00:37:31,132 para encontrar qualquer coisa sobre ela online. 720 00:37:31,215 --> 00:37:32,965 Sim. "A única presença digital segura 721 00:37:33,048 --> 00:37:34,257 é não ter nenhum." 722 00:37:34,298 --> 00:37:36,007 Hã? 723 00:37:36,090 --> 00:37:39,215 Assim, o conselheiro, 724 00:37:39,298 --> 00:37:42,090 ela é a minha mãe. Ela não acredita 725 00:37:42,132 --> 00:37:43,632 deve ter algo sobre si online. 726 00:37:43,757 --> 00:37:47,506 Tipo, sem fotos, sem redes sociais, sem nada. 727 00:37:47,507 --> 00:37:50,298 Ela gosta de segurança online e tudo mais. 728 00:37:52,132 --> 00:37:53,257 O que posso arranjar para si? 729 00:37:53,340 --> 00:37:55,132 Hum... podias, por favor, ir buscar um café com leite? 730 00:37:55,215 --> 00:37:57,173 Posso levar um Americano, por favor? 731 00:37:57,298 --> 00:37:58,882 Obrigado. 732 00:38:00,507 --> 00:38:03,132 Então, encontrou mais alguma coisa sobre o caso? 733 00:38:03,215 --> 00:38:04,882 A Nancy era minha amiga. 734 00:38:04,965 --> 00:38:08,340 Claro, mas sabe, o conselheiro, a sua mãe, 735 00:38:08,423 --> 00:38:11,465 Raramente encontrei alguém cujo passado seja simplesmente inexistente. 736 00:38:11,548 --> 00:38:14,757 Bem, sim, ela não está definitivamente envolvida. 737 00:38:14,798 --> 00:38:16,798 Ela é apenas... 738 00:38:16,882 --> 00:38:18,715 Bem, ela é a minha mãe. Bem, 739 00:38:18,798 --> 00:38:20,382 Eu adoraria saber mais sobre ela, sabes, 740 00:38:20,465 --> 00:38:21,590 apenas para a descartar. 741 00:38:21,673 --> 00:38:23,923 É filha única. 742 00:38:24,007 --> 00:38:26,715 Ela cresceu numa quinta no oeste. 743 00:38:27,507 --> 00:38:30,090 Ajuda a resolver o seu mistério? Hum... 744 00:38:30,132 --> 00:38:34,673 Os pais dela morreram antes de eu nascer, por isso... 745 00:38:35,840 --> 00:38:37,590 Não estou a querer bisbilhotar, só... 746 00:38:37,673 --> 00:38:39,757 Ela nem sequer tem foto no site da escola. 747 00:38:39,840 --> 00:38:41,965 Simplesmente pareceu-me estranho. 748 00:38:42,048 --> 00:38:43,798 Só estou na cidade por mais uns dias 749 00:38:43,882 --> 00:38:45,132 mas você é a primeira pessoa 750 00:38:45,215 --> 00:38:46,382 que está disposto a falar comigo, 751 00:38:46,465 --> 00:38:49,382 depois, se surgir alguma coisa, literalmente qualquer coisa, 752 00:38:49,465 --> 00:38:51,047 sinta-se à vontade para entrar em contacto. 753 00:38:51,048 --> 00:38:53,548 Sim, e o mesmo para si. Hum... 754 00:38:54,632 --> 00:38:56,798 Quero muito saber o que aconteceu ao meu amigo. 755 00:38:56,882 --> 00:38:58,215 Claro. 756 00:39:32,132 --> 00:39:35,965 Marion Bevan. 757 00:39:46,548 --> 00:39:49,340 Marion Brooks. 758 00:40:31,257 --> 00:40:33,090 Onde está o meu caderno? 759 00:40:43,840 --> 00:40:45,090 Olá? 760 00:40:45,132 --> 00:40:47,257 Ei, está alguém aí? 761 00:40:47,340 --> 00:40:49,423 Por favor! 762 00:41:03,215 --> 00:41:05,673 Ellie, estás bem? 763 00:41:05,757 --> 00:41:08,007 Acho que a porta encravou. 764 00:41:16,965 --> 00:41:18,298 Levaste o meu caderno? 765 00:41:18,382 --> 00:41:21,007 O quê? Não, claro que não. 766 00:41:21,090 --> 00:41:23,339 Eu simplesmente consegui. 767 00:41:23,340 --> 00:41:25,256 Hum, talvez o tenha deixado cair. 768 00:41:25,257 --> 00:41:26,757 Eu simplesmente consegui. 769 00:41:40,632 --> 00:41:42,757 Olá. 770 00:41:42,840 --> 00:41:43,965 Só eu. 771 00:41:44,090 --> 00:41:45,507 Não há necessidade de saltar. 772 00:41:51,382 --> 00:41:53,382 Está bem? - Desculpe, eu... 773 00:41:55,340 --> 00:41:58,215 Conheci hoje este jornalista. Acho que me roubou o caderno. 774 00:41:58,298 --> 00:42:00,257 Conheceu um jornalista? Onde? 775 00:42:00,382 --> 00:42:02,715 Hum, numa cafeteria. 776 00:42:02,798 --> 00:42:05,507 Pensei que estava a correr para comprar cadarços. 777 00:42:07,340 --> 00:42:09,132 Bem, quem se importa se ele lhe roubou o portátil? 778 00:42:09,215 --> 00:42:11,132 A investigação acabou, certo? 779 00:42:12,465 --> 00:42:15,840 Em breve irei para a Europa com a minha família. 780 00:42:15,923 --> 00:42:18,048 Eu estava à espera que isso fosse 781 00:42:18,132 --> 00:42:20,632 o nosso último grande verão em casa juntos. 782 00:42:22,590 --> 00:42:25,548 Eu não queria gastá-lo a ser detetives amadores. 783 00:42:25,632 --> 00:42:27,465 Ellie. - Porque é que não me contou 784 00:42:27,548 --> 00:42:29,298 denunciou a Nancy por bullying? 785 00:42:29,382 --> 00:42:32,090 Isso deveria ser confidencial. 786 00:42:32,173 --> 00:42:35,465 Bem, eu sei, pois. 787 00:42:35,548 --> 00:42:39,007 Não sei, talvez porque era uma bully. 788 00:42:39,090 --> 00:42:40,548 Porque ela tratou-me horrivelmente 789 00:42:40,632 --> 00:42:42,547 e ainda andava com ela de qualquer maneira. 790 00:42:42,548 --> 00:42:45,757 E não viu mesmo quem invadiu a nossa casa? 791 00:42:45,882 --> 00:42:47,382 O que é isto? Você acha 792 00:42:47,465 --> 00:42:49,048 Tive alguma coisa a ver com isso? 793 00:42:49,132 --> 00:42:50,590 Eu não quero, mas Isla, 794 00:42:50,673 --> 00:42:52,840 o colar da minha mãe foi levado por alguém que só tu viste, 795 00:42:52,923 --> 00:42:54,257 e tipo, 796 00:42:54,298 --> 00:42:55,590 supostamente não deu uma boa vista de olhos? 797 00:42:55,673 --> 00:42:57,048 Eu não. - Eu sei que sabias 798 00:42:57,132 --> 00:42:59,507 Eu estava a encontrar-me com a Nancy lá. Eu mandei-te uma mensagem. 799 00:43:03,382 --> 00:43:05,215 Nunca gostou dela. 800 00:43:06,923 --> 00:43:08,382 Olhar. 801 00:43:10,132 --> 00:43:11,798 Fomos feitos para ser melhores amigos. 802 00:43:11,882 --> 00:43:14,382 Devíamos ir jantar e ter uma noite de cinema, 803 00:43:14,465 --> 00:43:15,798 não inventar teorias da conspiração. 804 00:43:15,923 --> 00:43:17,590 Não é uma teoria da conspiração. 805 00:43:18,715 --> 00:43:21,173 Assim, sou o grande suspeito que matou a Nancy, 806 00:43:21,257 --> 00:43:22,298 é isso? 807 00:43:23,507 --> 00:43:25,340 Se realmente quer aprofundar isso, 808 00:43:25,423 --> 00:43:26,382 há alguém mesmo debaixo do seu nariz 809 00:43:26,402 --> 00:43:27,215 que está a perder. 810 00:43:27,298 --> 00:43:29,215 O que queres dizer? 811 00:43:29,298 --> 00:43:31,007 Os meus pais disseram-me que era Nancy 812 00:43:31,132 --> 00:43:32,257 quem fez a queixa sobre a sua mãe. 813 00:43:32,298 --> 00:43:34,173 É por isso que ela está suspensa. 814 00:43:34,257 --> 00:43:36,632 Não, isto é... - Foi o colar dela na cena. 815 00:43:36,757 --> 00:43:38,423 Ela sabia onde Nancy iria encontrar aqueles rapazes 816 00:43:38,465 --> 00:43:40,382 e ela gostava muito menos da Nancy do que eu. 817 00:44:00,965 --> 00:44:02,590 Este é um comportamento delinquente. 818 00:44:02,632 --> 00:44:05,257 Mas sabe que a punição nem sempre é a resposta. 819 00:44:05,340 --> 00:44:08,422 Mas isso é quase... - Espere um segundo, 820 00:44:08,423 --> 00:44:09,882 Já volto. 821 00:44:09,965 --> 00:44:11,340 Tudo bem, claro. 822 00:44:22,465 --> 00:44:24,007 Nós tentamos à sua maneira. 823 00:44:24,132 --> 00:44:25,423 Ela não entende 824 00:44:25,507 --> 00:44:27,132 quão graves são as consequências. 825 00:44:27,215 --> 00:44:28,840 Ninguém faz isso na idade dela. 826 00:44:28,965 --> 00:44:30,923 Não é isso que devemos fazer 827 00:44:30,965 --> 00:44:31,798 como os seus pais? 828 00:44:50,090 --> 00:44:52,007 Ok. História. 829 00:44:52,090 --> 00:44:54,090 Miradouro de Gib. 830 00:44:58,215 --> 00:45:00,298 15 minutos. 831 00:45:17,548 --> 00:45:20,715 Este não expira antes de mais um mês. 832 00:45:36,340 --> 00:45:38,923 Porque é que ainda não está vestido? 833 00:45:39,007 --> 00:45:40,590 Eu esqueci-me totalmente. 834 00:45:40,673 --> 00:45:43,172 Bem, vista-se rapidamente. 835 00:45:43,173 --> 00:45:46,257 Vou atar-te as botas. Onde estão os seus novos atacadores? 836 00:45:46,340 --> 00:45:48,340 Esqueci-me de pegá-los. 837 00:45:48,465 --> 00:45:49,632 O quê? 838 00:45:49,715 --> 00:45:51,423 Leonor! - Lamento, 839 00:45:51,465 --> 00:45:52,840 Quase tive um ataque de asma no caminho. 840 00:45:52,923 --> 00:45:53,964 É por isso. 841 00:45:55,923 --> 00:45:57,882 Querida, porque é que não disseste nada? 842 00:45:57,965 --> 00:45:59,798 Na verdade, ainda hoje não me estou a sentir bem. 843 00:45:59,882 --> 00:46:02,382 Hum, eu acho que andar muito por aí 844 00:46:02,465 --> 00:46:04,048 não vai ser muito bom, então. 845 00:46:04,132 --> 00:46:05,590 Bem, eu... 846 00:46:05,673 --> 00:46:08,423 Não quero obrigá-lo a ir, mas... 847 00:46:08,507 --> 00:46:10,382 esta é a última caminhada do clube 848 00:46:10,465 --> 00:46:12,257 e é a nossa última oportunidade de o fazer 849 00:46:12,340 --> 00:46:14,340 antes de sair para a faculdade. 850 00:46:14,423 --> 00:46:16,257 Isto é importante. 851 00:46:16,340 --> 00:46:18,007 Para mim. 852 00:46:19,298 --> 00:46:20,923 Ok. 853 00:46:20,965 --> 00:46:22,048 Ok. 854 00:46:24,590 --> 00:46:27,048 Tenho a sensação de que isso vai ser 855 00:46:27,132 --> 00:46:29,257 a nossa viagem ainda mais memorável. 856 00:46:31,048 --> 00:46:33,257 Tenho um par de botas antigas que pode usar hoje. 857 00:46:33,340 --> 00:46:34,840 Eu vou buscá-los. 858 00:46:34,923 --> 00:46:36,423 Vestir-se! 859 00:46:41,132 --> 00:46:43,548 Assim, todos vocês deveriam ter pontos de verificação diferentes, 860 00:46:43,632 --> 00:46:45,757 por isso, certifique-se de verificar os seus mapas. 861 00:46:45,840 --> 00:46:48,465 E claro, não se esqueça da água. 862 00:46:48,548 --> 00:46:50,132 E... - Olá! 863 00:46:52,340 --> 00:46:54,298 Desculpe, estamos atrasados. 864 00:46:54,382 --> 00:46:57,215 Marion, vieste. 865 00:46:57,298 --> 00:47:00,007 Não pensei que o fizesse, com... 866 00:47:00,090 --> 00:47:03,007 Você é tão corajoso. 867 00:47:03,090 --> 00:47:04,798 O que quer dizer, Raquel? 868 00:47:04,882 --> 00:47:08,215 Sabe, é apenas fofoca. 869 00:47:10,340 --> 00:47:11,882 Sabe perfeitamente bem 870 00:47:11,965 --> 00:47:13,757 não fomos oficialmente questionados. 871 00:47:13,798 --> 00:47:16,423 É assustador, no entanto. Não é? 872 00:47:16,507 --> 00:47:19,715 Sabendo que quem fez isto anda por aí? 873 00:47:19,798 --> 00:47:23,507 E que de alguma forma ficaram com o seu colar? 874 00:47:23,590 --> 00:47:26,173 Tão assustador. 875 00:47:27,215 --> 00:47:29,007 Sabe o que é assustador? 876 00:47:29,132 --> 00:47:32,048 É o quanto está a gostar de todas estas informações. 877 00:47:32,965 --> 00:47:35,090 Vemo-nos na linha de chegada. 878 00:47:41,007 --> 00:47:43,590 Tudo bem, vemo-nos na linha de chegada. 879 00:47:52,173 --> 00:47:55,340 Ok, então o nosso primeiro ponto de verificação 880 00:47:55,423 --> 00:47:57,715 deve demorar apenas alguns minutos desta forma. 881 00:47:59,548 --> 00:48:01,757 Nunca fala muito sobre o seu passado. 882 00:48:01,798 --> 00:48:03,757 Hã? - A sua infância. 883 00:48:03,840 --> 00:48:06,757 Tipo, eu não sei mesmo nada sobre isso. 884 00:48:06,840 --> 00:48:09,257 Foi tranquilo. 885 00:48:09,298 --> 00:48:11,882 Se acha aborrecido aqui, experimente viver numa fazenda. 886 00:48:14,798 --> 00:48:17,257 Como é que a avó e o avô morreram? 887 00:48:17,340 --> 00:48:19,257 A sério, Leonor? 888 00:48:19,340 --> 00:48:20,798 Estamos meio a trabalhar aqui. 889 00:48:20,882 --> 00:48:22,465 Nunca falou sobre isso. Gosto... 890 00:48:22,548 --> 00:48:24,507 Não gosto bem. 891 00:48:25,298 --> 00:48:26,882 Foi um acidente de viação, ok? 892 00:48:26,965 --> 00:48:28,423 Agora, podemos mudar de assunto? 893 00:48:28,465 --> 00:48:29,923 Ok. 894 00:48:30,007 --> 00:48:31,798 Certamente temos outra família. 895 00:48:31,882 --> 00:48:35,257 Tipo, temos primos, ou tipo, tios? 896 00:48:35,382 --> 00:48:37,423 Eu realmente gostaria de apenas me concentrar 897 00:48:37,507 --> 00:48:39,132 em derrotar Rachel agora. 898 00:48:39,215 --> 00:48:41,632 É um clube de caminhadas, mãe. Não se trata realmente de ganhar. 899 00:48:41,715 --> 00:48:44,090 Então... - Bem, é para mim. 900 00:48:44,965 --> 00:48:49,007 Ok, este é o nosso primeiro. 901 00:48:49,090 --> 00:48:52,215 Agora, o nosso segundo posto de controlo deve ser a sul. 902 00:48:52,298 --> 00:48:55,673 Só acho estranho nunca vermos outra família. 903 00:48:56,632 --> 00:48:58,090 Sabe o que? Eu tenho uma ideia. 904 00:48:58,215 --> 00:48:59,798 Vamos, siga-me. 905 00:49:01,340 --> 00:49:02,673 Anda lá! 906 00:49:06,340 --> 00:49:08,298 Mantenha os joelhos levantados. - Isto não é um caminho. 907 00:49:08,382 --> 00:49:10,465 Bem, é um atalho. 908 00:49:13,715 --> 00:49:15,507 Hum, e os amigos? 909 00:49:15,590 --> 00:49:17,423 Gosto... 910 00:49:17,507 --> 00:49:20,257 Quem era a sua Isla no liceu? 911 00:49:22,132 --> 00:49:23,798 Mãe? 912 00:49:23,882 --> 00:49:26,548 Porquê o súbito interesse pelo meu passado? 913 00:49:26,632 --> 00:49:28,465 Um... 914 00:49:28,548 --> 00:49:29,797 Bem, eu conheci este tipo no outro dia, 915 00:49:29,798 --> 00:49:32,090 é um... jornalista. 916 00:49:32,757 --> 00:49:35,340 O quê? Um jornalista? 917 00:49:35,423 --> 00:49:36,882 O que lhe disse? 918 00:49:36,965 --> 00:49:38,298 Nada. 919 00:49:38,423 --> 00:49:39,672 Bem, quem é ele? 920 00:49:39,673 --> 00:49:41,673 Provavelmente não é ninguém. Não sei. 921 00:49:41,757 --> 00:49:43,757 Ele... parecia, deu-me o seu cartão. 922 00:49:43,798 --> 00:49:46,840 O seu cartão? Você tem isso? 923 00:49:50,465 --> 00:49:52,007 Leonor. 924 00:49:53,340 --> 00:49:55,007 Dê-mo. Agora mesmo. 925 00:49:58,840 --> 00:50:01,715 Porque é que um jornalista falaria com um adolescente 926 00:50:01,798 --> 00:50:03,757 sem os pais? - Eu não disse nada. 927 00:50:05,132 --> 00:50:07,257 Na verdade. 928 00:50:07,340 --> 00:50:08,882 Leonor, 929 00:50:08,965 --> 00:50:11,797 temos de ter muito cuidado. 930 00:50:11,798 --> 00:50:14,007 Não entende isso? 931 00:50:17,215 --> 00:50:18,548 Anda lá. 932 00:50:22,798 --> 00:50:24,423 Observe onde está a pisar. 933 00:50:24,465 --> 00:50:25,465 Sim, devíamos estar tipo, 934 00:50:25,548 --> 00:50:26,632 reunião nos postos de controlo, mãe. 935 00:50:26,715 --> 00:50:28,923 Isso é completamente fora do caminho. 936 00:50:29,048 --> 00:50:30,423 Confie em mim. 937 00:50:33,840 --> 00:50:35,757 Está zangado comigo? - Não! 938 00:50:35,840 --> 00:50:37,590 Sou apenas uma pessoa privada, Leonor. 939 00:50:37,673 --> 00:50:39,923 Não quero que outras pessoas conheçam o meu negócio, 940 00:50:39,965 --> 00:50:41,923 ou o seu. - Sim, eu sei. 941 00:50:41,965 --> 00:50:43,715 Nem sequer tem foto no site da escola. 942 00:50:43,798 --> 00:50:45,090 Tipo, algo assim está bem. 943 00:50:45,173 --> 00:50:47,798 Porque é que alguém precisaria de ver a minha foto online? 944 00:50:47,882 --> 00:50:50,465 É melhor mantermo-nos isolados. 945 00:50:50,548 --> 00:50:51,590 Mas eu... - Não! 946 00:50:51,673 --> 00:50:53,923 Sem mas, Leonor. Estou esclarecido? 947 00:51:03,965 --> 00:51:06,715 Mãe, isto é uma loucura. 948 00:51:06,798 --> 00:51:09,090 Já não consigo ver ninguém. 949 00:51:10,673 --> 00:51:12,215 Estamos perdidos? 950 00:51:14,090 --> 00:51:16,215 Mãe, podes falar comigo, por favor? 951 00:51:17,965 --> 00:51:19,757 Ei, nunca me mentirias, certo? 952 00:51:19,840 --> 00:51:21,590 O quê? Não, claro que não! 953 00:51:21,673 --> 00:51:23,173 Olha, pára de me incomodar com o passado. 954 00:51:23,257 --> 00:51:24,923 Avisarei quando chegar a hora certa. 955 00:51:25,882 --> 00:51:27,257 Leonor, apenas respire. 956 00:51:27,340 --> 00:51:28,965 Lembre-se de respirar. - Acho que preciso de parar. 957 00:51:29,048 --> 00:51:31,007 Não falta muito agora. Assuma a liderança. 958 00:51:31,132 --> 00:51:32,840 É apenas em frente. 959 00:51:33,632 --> 00:51:34,882 Estou mesmo atrás de ti. 960 00:51:34,965 --> 00:51:36,423 Mãe, não acho que seja o caminho certo. 961 00:51:38,965 --> 00:51:40,298 Mãe? 962 00:51:40,382 --> 00:51:41,965 É a única forma. 963 00:51:43,715 --> 00:51:45,257 Continue a andar. 964 00:51:47,715 --> 00:51:49,506 Apenas continue. 965 00:51:56,840 --> 00:51:58,715 Um pouco mais longe. 966 00:52:06,132 --> 00:52:08,048 Marion, Ellie, 967 00:52:08,132 --> 00:52:10,715 Vejo que também estão a cortar trilhos! 968 00:52:10,798 --> 00:52:12,048 Inteligente. 969 00:52:12,132 --> 00:52:14,215 Quase nos alcançou. 970 00:52:14,298 --> 00:52:17,132 Vamos, mãe. Vamos correr até à linha de chegada. 971 00:52:23,007 --> 00:52:25,298 Isto não acabou. Anda lá. 972 00:52:33,048 --> 00:52:34,965 Olá! Como foi? 973 00:52:35,090 --> 00:52:37,423 Não levámos a vitória para casa. A Rachel venceu-nos no final. 974 00:52:37,507 --> 00:52:38,757 Raquel. 975 00:52:38,840 --> 00:52:40,257 Uau, miúdo. 976 00:52:40,340 --> 00:52:42,632 Quero ouvir tudo sobre isso. 977 00:52:42,715 --> 00:52:44,215 Sim, estou tão exausto. 978 00:52:44,298 --> 00:52:47,257 Acho que vou simplesmente levantar a cabeça e descansar. 979 00:52:48,007 --> 00:52:49,298 Ok. 980 00:52:49,423 --> 00:52:50,923 Eu também. 981 00:52:53,257 --> 00:52:54,798 Ok. 982 00:54:21,840 --> 00:54:23,007 Olá? 983 00:54:23,090 --> 00:54:25,632 Olá, é a Ellie, do café??. 984 00:54:25,715 --> 00:54:27,757 Deste-me o teu cartão. - Ellie, oi. 985 00:54:27,798 --> 00:54:29,173 Estou tão feliz que ligou. 986 00:54:29,257 --> 00:54:31,548 Estás melhor? - Sim, eu só, hum... 987 00:54:31,632 --> 00:54:34,840 Sinto que estou a enlouquecer. Eu só queria perguntar, hum... 988 00:54:34,923 --> 00:54:37,257 Fez algum progresso no caso? 989 00:54:37,298 --> 00:54:40,173 Tipo, tens mais alguma informação sobre... 990 00:54:41,757 --> 00:54:44,090 Tipo, o que é que pode ter acontecido à Nancy? 991 00:54:44,173 --> 00:54:45,590 Quem a pode ter magoado? 992 00:54:45,673 --> 00:54:48,007 Olha, não quero falar aqui fora de horas. 993 00:54:48,090 --> 00:54:50,382 Apenas me diga. - Ok, provavelmente não é nada 994 00:54:50,465 --> 00:54:52,715 mas tenho lutado para encontrar algo sobre o que escrever, 995 00:54:52,798 --> 00:54:54,798 por isso procurei casos semelhantes. 996 00:54:54,882 --> 00:54:58,007 Encontrei este outro incidente e são basicamente iguais. 997 00:54:58,132 --> 00:55:00,048 Estão tão perto que é estranho. 998 00:55:00,132 --> 00:55:02,923 Ok, foi em Waterford, há 25 anos, 999 00:55:03,007 --> 00:55:05,507 quase no dia 28 de junho. 1000 00:55:05,590 --> 00:55:07,507 Talvez me possa encontrar amanhã 1001 00:55:07,590 --> 00:55:08,840 no mesmo café? 1002 00:55:08,923 --> 00:55:10,090 Eu tenho de ir. 1003 00:55:10,173 --> 00:55:11,923 Ellie? 1004 00:55:11,965 --> 00:55:13,465 Olá? Estás...? 1005 00:56:11,298 --> 00:56:13,840 Olá, madrugador. 1006 00:56:13,923 --> 00:56:15,590 Tem um minuto? - Bem, hum, 1007 00:56:15,715 --> 00:56:17,715 Tenho de fazer algumas coisas administrativas para a faculdade. 1008 00:56:17,798 --> 00:56:18,840 Bem, só vai demorar um segundo. 1009 00:56:18,965 --> 00:56:20,340 Ok. 1010 00:56:23,923 --> 00:56:26,423 Eu só estou... 1011 00:56:26,507 --> 00:56:28,507 Estou a perguntar-me como você está se sentindo. 1012 00:56:28,590 --> 00:56:30,715 Como me estou a sentir? 1013 00:56:30,798 --> 00:56:32,048 Bem, eu sei 1014 00:56:32,132 --> 00:56:33,423 esta coisa da Nancy atingiu-o com muita força 1015 00:56:33,507 --> 00:56:36,507 por isso só estou a certificar-me de que está bem. 1016 00:56:36,590 --> 00:56:38,673 Eu ficarei bem. 1017 00:56:39,840 --> 00:56:42,548 Vejo-te hoje à noite. - Hum, ei, ei... 1018 00:56:44,298 --> 00:56:46,048 Você e a sua mãe estão bem, não estão? 1019 00:56:46,132 --> 00:56:48,923 Quer dizer, eu sei que ela pode ser dura 1020 00:56:48,965 --> 00:56:50,882 mas ela está desesperada para passar tempo consigo, 1021 00:56:50,965 --> 00:56:53,173 então talvez possa pedir-lhe para ajudá-lo 1022 00:56:53,257 --> 00:56:55,215 com algumas das suas coisas da faculdade. - Sim, 1023 00:56:55,298 --> 00:56:57,048 este devo mesmo fazer sozinho. 1024 00:56:57,132 --> 00:56:58,757 Mas um... 1025 00:56:58,840 --> 00:57:00,798 Vou pedir-lhe o próximo. 1026 00:57:00,882 --> 00:57:03,382 Ok. Ok, divirta-se! 1027 00:58:04,382 --> 00:58:05,882 Precisa de ajuda? 1028 00:58:05,965 --> 00:58:07,257 Sim, isso seria ótimo. 1029 00:58:07,298 --> 00:58:09,507 Há tantos papéis 1030 00:58:09,590 --> 00:58:11,757 e não acho que o pó seja bom para a minha asma. 1031 00:58:11,882 --> 00:58:14,340 O que procura exatamente ? 1032 00:58:14,423 --> 00:58:17,590 Hum, então parece um bocado mórbido. Estou... 1033 00:58:17,715 --> 00:58:20,257 Na verdade, estou a investigar um caso de homicídio. 1034 00:58:20,340 --> 00:58:23,257 Foi em Waterford há cerca de 25 anos. 1035 00:58:23,340 --> 00:58:25,923 Eu sei a data, é 28 de junho. 1036 00:58:26,007 --> 00:58:27,423 Sim, presumo 1037 00:58:27,465 --> 00:58:29,131 há um artigo de jornal sobre isso, mas... 1038 00:58:29,132 --> 00:58:31,590 isto está a deixar-me louco, há tantos. 1039 00:58:31,715 --> 00:58:33,257 Bem, isso é porque está à procura 1040 00:58:33,340 --> 00:58:34,757 através dos arquivos locais. 1041 00:58:34,798 --> 00:58:36,173 E se fosse em Waterford, 1042 00:58:36,257 --> 00:58:38,132 depois precisa de verificar os ficheiros nacionais. 1043 00:58:38,215 --> 00:58:39,839 E só podem ser acedidos 1044 00:58:39,840 --> 00:58:41,298 no sistema informático da biblioteca . 1045 00:58:41,382 --> 00:58:42,965 Ok? Pode me seguir. 1046 00:58:43,048 --> 00:58:45,215 Ok, obrigado. 1047 00:58:49,465 --> 00:58:52,673 Este bebé tem tudo. - Ok. 1048 00:58:52,757 --> 00:58:56,297 Registos detalhados de centenas de jornais 1049 00:58:56,298 --> 00:58:58,173 recuando 80 anos pelo menos. 1050 00:58:58,257 --> 00:58:59,507 Incrível. - Sim. 1051 00:58:59,590 --> 00:59:02,090 Estarei por perto se precisar de mais alguma coisa. 1052 00:59:02,132 --> 00:59:05,048 Sabe, é engraçado, acabei de me lembrar, 1053 00:59:05,132 --> 00:59:06,423 A sua amiga Nancy, 1054 00:59:06,590 --> 00:59:09,215 ela tinha estado aqui apenas alguns dias antes... 1055 00:59:09,298 --> 00:59:11,923 Ela estava? Porquê? 1056 00:59:11,965 --> 00:59:13,964 Tinha acabado de sair de uma sessão de aconselhamento. 1057 00:59:13,965 --> 00:59:16,173 Ela parecia muito perturbada. 1058 00:59:16,257 --> 00:59:17,632 Eu só coloquei dois mais dois 1059 00:59:17,715 --> 00:59:19,840 quando vi a foto dela nos jornais esta manhã. 1060 00:59:19,923 --> 00:59:22,757 Ela parecia tão arrasada naquele dia. 1061 00:59:22,798 --> 00:59:25,257 Estou muito triste com o que lhe aconteceu. 1062 00:59:42,632 --> 00:59:44,132 "A família Marshall está a lutar 1063 00:59:44,215 --> 00:59:46,715 com uma perda inimaginável 1064 00:59:46,798 --> 00:59:48,715 após a morte da sua filha mais nova, 1065 00:59:48,798 --> 00:59:50,465 Ema, de 17 anos. 1066 00:59:50,590 --> 00:59:52,340 O corpo da jovem vítima 1067 00:59:52,423 --> 00:59:54,840 foi descoberto na base de um penhasco 1068 00:59:54,923 --> 00:59:58,423 na manhã do dia 28 de junho, por alguns caminhantes locais. 1069 00:59:59,590 --> 01:00:02,757 As autoridades policiais confirmaram um suspeito. 1070 01:00:02,798 --> 01:00:05,257 Amigo próximo da vítima está a ser perseguido 1071 01:00:05,340 --> 01:00:07,298 em conexão com o crime." 1072 01:00:18,132 --> 01:00:19,632 Mãe. 1073 01:00:33,548 --> 01:00:34,923 Mesmo? 1074 01:00:48,590 --> 01:00:50,007 Olá, ligou para o Simon Marshall. 1075 01:00:50,090 --> 01:00:52,090 Deixe uma mensagem detalhada e entrarei em contacto consigo. 1076 01:00:52,132 --> 01:00:54,715 Simon, é a Ellie. Hum... 1077 01:00:54,798 --> 01:00:57,382 Depois analisei o caso que referiu. 1078 01:00:58,632 --> 01:01:00,798 Pode ligar-me de volta quando receber isso? 1079 01:01:24,048 --> 01:01:25,923 Senhorita Bevan. - Chefe Jones. 1080 01:01:27,382 --> 01:01:28,757 Muito obrigado por me ver. 1081 01:01:28,798 --> 01:01:30,965 Sim, disse que era sobre a Nancy Meyers. 1082 01:01:31,048 --> 01:01:32,548 Tudo bem, por favor, siga-me. 1083 01:01:36,215 --> 01:01:37,965 Não tenha pressa, Miss Bevan. 1084 01:01:39,507 --> 01:01:41,423 Pode ser difícil falar sobre as coisas 1085 01:01:41,507 --> 01:01:43,173 isso pode deixá-lo desconfortável. 1086 01:01:43,257 --> 01:01:45,423 Talvez as coisas que a Nancy fez 1087 01:01:45,465 --> 01:01:47,757 ou coisas que fez e que podem estar erradas. 1088 01:01:47,840 --> 01:01:49,423 Mas é importante que seja honesto comigo 1089 01:01:49,507 --> 01:01:51,340 agora, pelo bem de Nancy. 1090 01:01:51,423 --> 01:01:52,923 Não, é... Não é nada disso. Hum... 1091 01:01:53,048 --> 01:01:55,090 Sabemos que a Nancy pode estar sujeita a problemas. 1092 01:01:55,173 --> 01:01:56,257 Tive que levá-la para os seus pais 1093 01:01:56,340 --> 01:01:57,632 algumas vezes eu próprio. 1094 01:01:57,715 --> 01:01:59,923 Sim, ela pode ser um pouco imprudente, mas ela... 1095 01:02:00,048 --> 01:02:01,798 mas era uma boa criança. 1096 01:02:01,882 --> 01:02:04,548 Na verdade, ela trabalhou arduamente nos testes. 1097 01:02:04,632 --> 01:02:06,423 Tipo, ela queria fazer melhor. 1098 01:02:06,548 --> 01:02:08,090 É natural querer proteger os seus amigos. 1099 01:02:08,173 --> 01:02:09,173 Não é isso. 1100 01:02:09,298 --> 01:02:11,590 E você também. 1101 01:02:14,340 --> 01:02:15,840 Basta ler isto. 1102 01:02:24,340 --> 01:02:27,715 A amiga Jane Service, 1103 01:02:27,798 --> 01:02:29,882 esta é a minha mãe. 1104 01:02:33,382 --> 01:02:35,465 Vou investigar isso, certo? 1105 01:02:35,548 --> 01:02:36,923 Vai esperar por mim lá fora? 1106 01:02:37,048 --> 01:02:38,840 Sim, claro. 1107 01:02:38,923 --> 01:02:40,465 Obrigado. 1108 01:02:48,465 --> 01:02:49,965 Senhorita Bevan. 1109 01:02:55,590 --> 01:02:57,798 Eu realmente aprecio que tenha vindo. 1110 01:02:57,882 --> 01:02:59,757 Soube que Nancy Meyers era sua amiga, 1111 01:02:59,923 --> 01:03:02,173 e eu sei que isso deve ser difícil para si. 1112 01:03:02,257 --> 01:03:04,215 Mas falamos com a sua mãe 1113 01:03:04,298 --> 01:03:06,173 e tudo ficou esclarecido. 1114 01:03:07,465 --> 01:03:09,507 Esclarecido. 1115 01:03:09,632 --> 01:03:11,423 Sim, não tem de se preocupar com a sua mãe 1116 01:03:11,507 --> 01:03:13,256 metendo em qualquer problema. 1117 01:03:13,257 --> 01:03:14,548 Eu sei que deve ser difícil pensar 1118 01:03:14,632 --> 01:03:16,923 que poderia perder a Nancy e depois a sua mãe também, 1119 01:03:17,007 --> 01:03:19,047 mas não quero que se preocupe com isso, certo? 1120 01:03:19,048 --> 01:03:22,757 Mais uma vez, lamento que Eleanor tenha desperdiçado o seu tempo. 1121 01:03:22,840 --> 01:03:26,090 Eu prometo, ela não será mais problema. 1122 01:03:26,173 --> 01:03:27,757 Sem problemas. 1123 01:03:27,840 --> 01:03:29,590 Perder um amigo é difícil para qualquer 1124 01:03:29,673 --> 01:03:31,340 mas sobretudo nesta idade. 1125 01:03:31,423 --> 01:03:33,715 Você é muito amável. 1126 01:03:33,798 --> 01:03:36,423 Bem, espero que a sua suspensão também seja esclarecida, Sra. Bevan. 1127 01:03:36,507 --> 01:03:38,298 Tens feito maravilhas pelo meu rapaz, Kyle. 1128 01:04:04,798 --> 01:04:07,132 O que raio lhe deu? 1129 01:04:07,215 --> 01:04:09,298 Gosto de manter a minha vida privada. 1130 01:04:09,382 --> 01:04:11,590 Eu disse-te isso uma e outra vez. 1131 01:04:11,715 --> 01:04:13,465 Se tiver alguma dúvida, 1132 01:04:13,548 --> 01:04:15,840 leve-os diretamente para mim. - Eu fiz. Eu perguntei-lhe. 1133 01:04:15,923 --> 01:04:17,423 Não me contaria nada. 1134 01:04:17,507 --> 01:04:19,382 Então porque não estava com vontade de falar 1135 01:04:19,465 --> 01:04:21,215 decides farejar o meu passado 1136 01:04:21,298 --> 01:04:22,632 e ir à polícia com isso? 1137 01:04:22,715 --> 01:04:24,257 O que mais devo fazer? 1138 01:04:24,298 --> 01:04:26,215 É inacreditável, Leonor. 1139 01:04:26,298 --> 01:04:28,465 Por isso, fale comigo agora. 1140 01:04:29,840 --> 01:04:31,257 Diga-me agora. 1141 01:04:32,673 --> 01:04:35,007 Ok, queres brincar aos detetives? 1142 01:04:35,090 --> 01:04:36,423 Seja todo maduro, 1143 01:04:36,465 --> 01:04:39,257 namorar com estudantes universitários, ter toda essa liberdade. 1144 01:04:39,298 --> 01:04:43,757 Mas a forma como se comportou hoje foi incrivelmente imatura. 1145 01:04:43,840 --> 01:04:45,340 Só me mostra que não está pronto. 1146 01:04:45,423 --> 01:04:46,757 Você ainda é uma criança! 1147 01:04:46,840 --> 01:04:48,882 Não é isso que quer? 1148 01:04:50,757 --> 01:04:52,548 Se fizesse à sua maneira, eu seria uma criança para sempre. 1149 01:04:52,632 --> 01:04:53,965 Eu nunca me iria embora. 1150 01:04:55,798 --> 01:04:57,757 Gostava que fosse esse o caso. 1151 01:05:09,215 --> 01:05:10,590 Onde está o papá? 1152 01:05:10,632 --> 01:05:12,923 Teve uma reunião de emergência do Conselho de Educação 1153 01:05:13,007 --> 01:05:15,173 em Bakersfield. - Mas ele estará em casa mais logo? 1154 01:05:17,590 --> 01:05:19,507 Eu disse-lhe para passar a noite. 1155 01:05:19,632 --> 01:05:21,590 Ele pode voltar de manhã. - O quê? Porquê? 1156 01:05:21,632 --> 01:05:24,048 Estas reuniões duram horas, Leonor. 1157 01:05:24,132 --> 01:05:28,007 Ele poderia magoar- se dirigindo para casa tão tarde. 1158 01:05:28,132 --> 01:05:29,382 Suba as escadas. 1159 01:05:29,465 --> 01:05:31,047 Estarei mesmo atrás de ti, 1160 01:05:31,048 --> 01:05:31,923 e depois tu e eu, 1161 01:05:32,007 --> 01:05:34,048 vamos resolver isso esta noite. 1162 01:05:34,132 --> 01:05:35,507 Para sempre. 1163 01:05:50,465 --> 01:05:51,923 Ellie. - Pai. 1164 01:05:52,007 --> 01:05:53,798 Desculpe, o sinal aqui é péssimo. 1165 01:05:53,882 --> 01:05:55,257 Hum, tem de voltar para casa. 1166 01:05:55,382 --> 01:05:57,007 Como é que sabia? 1167 01:05:57,132 --> 01:05:58,173 Sabe o quê? 1168 01:05:58,257 --> 01:06:00,423 Fui enviado numa pesquisa inútil. 1169 01:06:00,507 --> 01:06:02,173 Recebi hoje um memorando de emergência 1170 01:06:02,257 --> 01:06:03,757 para ir ao conselho de educação 1171 01:06:03,840 --> 01:06:05,340 e assim que cá chegar, nada. 1172 01:06:05,423 --> 01:06:06,757 Sem emergência, sem reunião do conselho. 1173 01:06:06,840 --> 01:06:08,132 Não há reunião? Gosto... 1174 01:06:08,215 --> 01:06:09,923 Como se alguém o tivesse mandado embora de propósito? 1175 01:06:09,965 --> 01:06:12,007 Sim, provavelmente algum estudante do secundário a pregar-me uma partida. 1176 01:06:12,090 --> 01:06:13,632 Quem sabe? A sua mãe recebeu a mensagem. 1177 01:06:13,715 --> 01:06:14,882 Olha, vou comer qualquer coisa 1178 01:06:14,965 --> 01:06:16,257 e já volto à estrada. 1179 01:06:16,340 --> 01:06:18,507 Não, pai, tens de voltar imediatamente, pai. 1180 01:06:18,590 --> 01:06:21,215 Estás bem? - Pai, olha... 1181 01:06:21,298 --> 01:06:24,007 Ouve, eu acho... acho que a mamã me quer magoar. 1182 01:06:24,090 --> 01:06:26,340 Ellie, eu... não te consigo ouvir bem. 1183 01:06:26,423 --> 01:06:28,757 Pai? 1184 01:06:28,840 --> 01:06:30,090 Pai? 1185 01:06:43,632 --> 01:06:46,298 Leonor, precisamos de falar. 1186 01:06:48,715 --> 01:06:52,090 Leonor, sei que mexeste na minha mala. 1187 01:06:52,173 --> 01:06:54,257 A carteira daquele jornalista desapareceu 1188 01:06:54,382 --> 01:06:56,965 e apanhou, não foi? Eu sei que fizeste! 1189 01:06:57,048 --> 01:07:00,798 Mentiras atrás de mentiras atrás de mentiras, Leonor. 1190 01:07:00,882 --> 01:07:03,632 Isso vai parar. Eu não aguento mais isto. 1191 01:07:03,715 --> 01:07:06,257 Estou a chegar ao meu limite contigo! 1192 01:07:10,465 --> 01:07:13,590 Leonor, consegues ouvir-me? 1193 01:07:13,632 --> 01:07:16,090 Bom. Bom. Quer... 1194 01:07:16,132 --> 01:07:17,590 Quer ficar aí a noite toda? 1195 01:07:17,632 --> 01:07:20,423 Isso é bom. Isso não é um problema. 1196 01:07:20,465 --> 01:07:24,132 Estarei lá em baixo à tua espera, Eleanor. 1197 01:07:24,215 --> 01:07:25,965 Eu não vou a lado nenhum. 1198 01:07:50,757 --> 01:07:52,757 Chegou ao correio de voz de Nathan Bevan. 1199 01:07:55,882 --> 01:07:57,464 Olá. Ligou para Simon Marshall. 1200 01:07:57,465 --> 01:07:58,882 Deixe um comentário detalhado... 1201 01:08:21,548 --> 01:08:23,340 Mel! 1202 01:08:23,423 --> 01:08:24,590 Está bem? 1203 01:08:24,632 --> 01:08:25,965 Por favor, preciso da vossa ajuda. 1204 01:08:26,048 --> 01:08:28,298 Querida, o que aconteceu? 1205 01:08:28,382 --> 01:08:29,798 Está com problemas? 1206 01:08:29,923 --> 01:08:32,590 Meu Deus. Docinho! 1207 01:08:32,673 --> 01:08:33,757 Lamento. 1208 01:08:33,840 --> 01:08:36,090 Tenho a certeza de que seja o que for, 1209 01:08:36,173 --> 01:08:38,007 não é tão mau como pensa. 1210 01:08:38,090 --> 01:08:40,423 Tenho um lugar perto. 1211 01:08:40,507 --> 01:08:41,965 Poderíamos tomar uma chávena de chá. 1212 01:08:42,048 --> 01:08:43,423 Poderíamos falar sobre isso. 1213 01:08:43,507 --> 01:08:44,965 Ok? 1214 01:08:46,507 --> 01:08:48,132 Ok. 1215 01:09:05,173 --> 01:09:06,632 Leonor! 1216 01:09:06,757 --> 01:09:09,132 Está pronto para conversar? 1217 01:09:09,215 --> 01:09:10,257 Leonor? 1218 01:09:12,798 --> 01:09:16,173 Não. Não, não, não fez isso. 1219 01:09:18,132 --> 01:09:20,215 Leonor, está com tantos problemas... 1220 01:09:24,340 --> 01:09:26,257 Leonor? 1221 01:09:31,090 --> 01:09:32,298 Não. 1222 01:09:34,423 --> 01:09:36,298 Não, não. 1223 01:09:38,590 --> 01:09:40,257 Não. 1224 01:09:41,757 --> 01:09:44,215 Não, não, não. Não. 1225 01:09:44,298 --> 01:09:46,173 Não, não. 1226 01:09:58,632 --> 01:09:59,798 Tão pacífico. 1227 01:09:59,882 --> 01:10:01,840 Eu adoro isto aqui. 1228 01:10:01,965 --> 01:10:05,673 Quer dizer, essa é a vantagem de ter uma casa móvel. 1229 01:10:05,757 --> 01:10:06,882 Posso levá-lo para onde quiser. 1230 01:10:15,757 --> 01:10:17,840 Quer falar sobre isso? 1231 01:10:17,923 --> 01:10:22,965 Sim, receio que se eu quiser, o diga em voz alta, 1232 01:10:23,090 --> 01:10:25,423 vai pensar que sou louco, então. 1233 01:10:28,173 --> 01:10:30,090 Experimente-me. 1234 01:10:34,423 --> 01:10:35,965 Acho que... 1235 01:10:38,298 --> 01:10:39,840 A minha mãe... 1236 01:10:44,798 --> 01:10:47,215 Acho que a minha mãe é uma assassina. 1237 01:10:49,965 --> 01:10:51,923 Sim, parece estúpido quando digo assim. 1238 01:10:52,007 --> 01:10:54,048 Mas um... 1239 01:10:54,132 --> 01:10:56,132 Eu pesquisei sobre o assunto e... 1240 01:10:56,257 --> 01:10:58,590 Acho que isso já aconteceu antes. 1241 01:10:58,673 --> 01:11:00,632 Um... 1242 01:11:00,757 --> 01:11:03,757 alguém morreu quando a minha mãe era mais nova 1243 01:11:03,798 --> 01:11:06,173 e ela era a suspeita 1244 01:11:06,257 --> 01:11:10,507 e acho que a Nancy descobriu isso 1245 01:11:10,590 --> 01:11:13,298 e reclamou à escola. 1246 01:11:15,632 --> 01:11:17,173 E acho que a minha mãe a magoou. 1247 01:11:17,298 --> 01:11:19,882 Bem, está seguro aqui. 1248 01:11:21,923 --> 01:11:24,548 Acredita em mim? - Aceito. 1249 01:11:24,632 --> 01:11:26,923 Tentei ir à polícia, mas não acreditaram em mim. 1250 01:11:26,965 --> 01:11:29,007 Os meus pais são amigos do chefe. 1251 01:11:29,090 --> 01:11:31,048 A minha mãe aconselha o seu filho. - Ok, 1252 01:11:31,132 --> 01:11:33,590 vamos com calma, ok? 1253 01:11:33,673 --> 01:11:35,007 Ok. 1254 01:11:35,090 --> 01:11:37,257 O chá torna tudo melhor. 1255 01:11:40,132 --> 01:11:41,923 Você magoou-se. 1256 01:11:42,007 --> 01:11:45,006 Sim.. 1257 01:11:45,007 --> 01:11:46,340 Deve tê-lo derrubado ao sair de casa. 1258 01:11:46,465 --> 01:11:48,090 Bem, fique quieto e eu vou apanhá-lo 1259 01:11:48,173 --> 01:11:50,257 algo para ajudar nisso. - Ok. 1260 01:11:59,632 --> 01:12:00,673 Olá? 1261 01:12:00,757 --> 01:12:02,798 Graças a Deus. Está bem? 1262 01:12:02,882 --> 01:12:04,757 Então falou com a minha mãe? - O quê? 1263 01:12:04,798 --> 01:12:06,423 Não, desculpa, Ellie, 1264 01:12:06,465 --> 01:12:08,132 Eu sei que não nos temos falado nos últimos dias 1265 01:12:08,257 --> 01:12:10,340 mas ouvi algo muito estranho e... 1266 01:12:10,465 --> 01:12:13,423 O quê? - Aquela bibliotecária, a Carla... 1267 01:12:13,465 --> 01:12:16,090 Ellie, ela não trabalha na biblioteca. 1268 01:12:17,382 --> 01:12:19,215 O que é que... O que é que quer dizer? 1269 01:12:19,298 --> 01:12:21,923 Ela anda por aí , mas não trabalha lá. 1270 01:12:21,965 --> 01:12:23,548 Quando os bibliotecários lhe pediram para avançar, 1271 01:12:23,632 --> 01:12:26,590 ficou muito zangada, muito agressiva. 1272 01:12:26,632 --> 01:12:29,257 Como sabe disso? 1273 01:12:29,382 --> 01:12:30,673 A minha irmã esteve lá hoje. 1274 01:12:30,757 --> 01:12:32,507 Foi ela que deixei quando me viste. 1275 01:12:32,632 --> 01:12:33,840 Peço desculpa. 1276 01:12:33,923 --> 01:12:35,257 Eu não devia ter ido embora assim 1277 01:12:35,382 --> 01:12:37,798 mas eu continuava zangado e não queria falar contigo. 1278 01:12:40,923 --> 01:12:42,340 O que aconteceu, Isla? 1279 01:12:42,423 --> 01:12:43,882 Ela precisava de imprimir coisas para os nossos voos 1280 01:12:43,965 --> 01:12:45,590 e ela viu-os a discutir com ela. 1281 01:12:45,632 --> 01:12:46,882 Mas não é tudo. 1282 01:12:46,965 --> 01:12:48,548 Adivinha quando apareceu a Carla? 1283 01:12:48,632 --> 01:12:50,257 Quando? 1284 01:12:50,298 --> 01:12:52,132 Na manhã em que Nancy morreu. 1285 01:12:54,673 --> 01:12:56,132 Há algo de errado? 1286 01:12:56,215 --> 01:12:58,257 Ellie? É ela? 1287 01:12:58,340 --> 01:13:00,132 Estás com ela? - Hum... 1288 01:13:01,632 --> 01:13:03,215 A minha amiga, ela é... 1289 01:13:03,298 --> 01:13:05,090 Ela precisa de mim. Tenho que... 1290 01:13:05,132 --> 01:13:07,090 Ellie, sai daí. - Tenho de ir. 1291 01:13:23,007 --> 01:13:24,340 Lamento, 1292 01:13:24,423 --> 01:13:27,215 Receio que seja um pouco tarde para isso. 1293 01:13:56,965 --> 01:13:58,548 Ajuda! 1294 01:13:58,632 --> 01:14:00,298 Ajuda! 1295 01:14:00,382 --> 01:14:03,465 Silêncio. - Ei, alguém me consegue ouvir? 1296 01:14:03,548 --> 01:14:08,257 Não faz sentido fazer barulho, por isso fique quieto. 1297 01:14:08,340 --> 01:14:10,798 Estamos sozinhos aqui. 1298 01:14:10,923 --> 01:14:13,173 Não precisa de fazer isso. 1299 01:14:13,257 --> 01:14:15,590 Por favor, tenho uma família. 1300 01:14:15,632 --> 01:14:17,715 A minha mãe. 1301 01:14:17,798 --> 01:14:19,423 O meu pai. 1302 01:14:19,507 --> 01:14:21,298 Mas o seu pai não está aqui, pois não? 1303 01:14:21,382 --> 01:14:23,173 Ele está em Bakersfield. 1304 01:14:23,298 --> 01:14:25,215 E depois, a sua mãe. 1305 01:14:28,882 --> 01:14:31,257 Isto é sobre a Nancy? 1306 01:14:31,340 --> 01:14:33,632 Você realmente faz-me lembrar ela. 1307 01:14:36,715 --> 01:14:38,673 Era também uma boa aluna. 1308 01:14:38,757 --> 01:14:40,965 Determinado. 1309 01:14:41,048 --> 01:14:44,757 Muitas vezes também podia ser teimosa . 1310 01:14:44,840 --> 01:14:46,715 Mas pronto, você é tão jovem. 1311 01:14:50,465 --> 01:14:55,632 Não esperava que me lembrasse tanto dela. 1312 01:14:56,673 --> 01:14:58,215 Nanci? 1313 01:14:58,298 --> 01:15:01,257 Claro que não, Nancy. 1314 01:15:04,798 --> 01:15:06,090 Ema. 1315 01:15:07,882 --> 01:15:09,507 Você é a mãe da Emma. 1316 01:15:11,715 --> 01:15:15,590 Sabes, eu nunca confiei na forma como a tua mãe era com a Emma. 1317 01:15:15,673 --> 01:15:19,298 Sempre a colocar pensamentos na sua cabeça. 1318 01:15:19,382 --> 01:15:22,257 Fazendo-a sentir-se infeliz em casa. 1319 01:15:22,340 --> 01:15:27,048 Mas proporcionamos uma família calorosa e carinhosa. 1320 01:15:27,132 --> 01:15:31,173 Depois de a tua mãe me ter tirado a minha menina, 1321 01:15:31,257 --> 01:15:33,507 ela simplesmente fugiu. 1322 01:15:34,798 --> 01:15:36,798 Como um rato no fogo. 1323 01:15:38,132 --> 01:15:42,382 Sabes o quanto eu sacrifiquei 1324 01:15:42,465 --> 01:15:45,007 tentando encontrá-la? 1325 01:15:45,132 --> 01:15:46,298 E depois para ver 1326 01:15:46,382 --> 01:15:48,840 que ela tem a sua própria família perfeita? 1327 01:15:50,465 --> 01:15:52,632 Porque é que ela merece isso? 1328 01:15:55,298 --> 01:15:57,757 Ela não. - Não! Não! 1329 01:15:57,840 --> 01:15:59,382 Não! Não! 1330 01:15:59,465 --> 01:16:01,673 Isso é suficiente agora. 1331 01:16:01,757 --> 01:16:03,673 Tudo acabará em breve. 1332 01:16:07,173 --> 01:16:09,632 Ela não atende o telefone, Nathan. 1333 01:16:09,715 --> 01:16:12,007 Eu ia contar- lhe a verdade esta noite 1334 01:16:12,090 --> 01:16:13,923 mas não sei o que lhe deu. 1335 01:16:13,965 --> 01:16:15,548 Eu simplesmente não faço isso! 1336 01:16:15,632 --> 01:16:16,465 Espere um segundo. 1337 01:16:17,840 --> 01:16:20,673 Espera, Nathan, ok? A Isla está a ligar. 1338 01:16:20,798 --> 01:16:23,590 Ilha. Isla, está com a Ellie? 1339 01:16:25,632 --> 01:16:27,757 Eu... peço desculpa. 1340 01:16:27,798 --> 01:16:29,798 O que disse? 1341 01:16:31,548 --> 01:16:34,173 Carla, por favor. 1342 01:16:34,257 --> 01:16:37,340 Não tem de ser assim. 1343 01:16:37,423 --> 01:16:39,340 Não me quer machucar. 1344 01:16:40,423 --> 01:16:42,590 Você não é assim. 1345 01:16:42,632 --> 01:16:44,298 Eu posso dizer. 1346 01:16:45,423 --> 01:16:48,465 Foste tão gentil na biblioteca. 1347 01:16:49,757 --> 01:16:51,798 A Emma não gostaria que se tornasse um assassino. 1348 01:16:51,882 --> 01:16:53,923 Não fale sobre ela! 1349 01:16:54,007 --> 01:16:55,715 Você não a conhecia. 1350 01:16:55,798 --> 01:16:57,715 Carla, por favor. 1351 01:16:57,798 --> 01:16:59,298 Tenho asma. 1352 01:17:00,840 --> 01:17:02,840 O meu inalador... 1353 01:17:02,965 --> 01:17:04,882 está na minha mala. 1354 01:17:05,798 --> 01:17:08,215 Não consigo respirar. 1355 01:17:08,298 --> 01:17:10,590 Preciso de... 1356 01:17:16,798 --> 01:17:18,465 Por favor. Por favor. 1357 01:17:58,798 --> 01:18:00,090 Respire comigo. 1358 01:18:00,132 --> 01:18:01,965 Ok? 1359 01:18:02,048 --> 01:18:04,132 Em, um, dois, três. 1360 01:18:04,215 --> 01:18:08,132 Fora, um, dois, três. É isso. 1361 01:18:08,215 --> 01:18:09,715 Agora continue a respirar lentamente. 1362 01:18:32,632 --> 01:18:34,423 Não pode fugir disso. 1363 01:18:54,840 --> 01:18:56,298 Olá! Olá! 1364 01:18:56,423 --> 01:18:59,465 Olá! Pare, por favor! Por favor, por favor! Parar! 1365 01:19:00,257 --> 01:19:01,757 Ei, tens de nos ajudar! 1366 01:19:01,840 --> 01:19:04,090 Esta mulher está a tentar matar-me! 1367 01:19:06,798 --> 01:19:08,381 Simão. 1368 01:19:08,382 --> 01:19:10,715 Graças a Deus, é você. 1369 01:19:10,798 --> 01:19:14,590 A mulher da biblioteca está a tentar matar-me. 1370 01:19:14,632 --> 01:19:17,382 Por favor, eu só... preciso de ir à polícia. 1371 01:19:20,465 --> 01:19:22,132 Simão, abra a porta. 1372 01:19:23,507 --> 01:19:25,257 Eu não queria fazer aquilo. 1373 01:19:25,340 --> 01:19:27,007 Eu não queria fazer parte disto. 1374 01:19:27,132 --> 01:19:29,340 Simão... 1375 01:19:29,423 --> 01:19:31,507 O que é que está a falar? 1376 01:19:31,632 --> 01:19:33,465 Ela não queria matar a Nancy. 1377 01:19:33,548 --> 01:19:35,298 Tem que saber isso. 1378 01:19:35,965 --> 01:19:38,257 Não lhe deveria ter dado a sua jaqueta. 1379 01:19:38,340 --> 01:19:39,632 Isso é por sua conta. 1380 01:19:39,715 --> 01:19:41,882 Não. 1381 01:19:41,965 --> 01:19:44,173 Não somos más pessoas, 1382 01:19:44,298 --> 01:19:46,257 só queremos o que é certo. 1383 01:19:46,298 --> 01:19:48,757 Não perdemos apenas a Emma. 1384 01:19:48,840 --> 01:19:53,632 Depois, perdemos muito mais. 1385 01:19:54,965 --> 01:19:56,840 Os nossos futuros. 1386 01:19:56,923 --> 01:19:58,257 Tudo. 1387 01:19:59,215 --> 01:20:01,840 Nem queria acreditar quando te vi no debate. 1388 01:20:02,632 --> 01:20:05,382 Mesmo antes de encontrar a pulseira com pendentes, 1389 01:20:05,465 --> 01:20:07,215 Eu sabia que tinha de ser tu. 1390 01:20:07,298 --> 01:20:09,507 Ela é a sua mãe. 1391 01:20:09,590 --> 01:20:11,548 E a Emma era minha irmã 1392 01:20:11,632 --> 01:20:14,965 e eu era apenas uma criança quando a sua mãe a tirou de nós. 1393 01:20:20,507 --> 01:20:23,340 Seria mais fácil se parasse de lutar. 1394 01:21:19,132 --> 01:21:21,590 Assim como a sua mãe. 1395 01:21:21,673 --> 01:21:23,214 Sempre a fugir. 1396 01:21:23,215 --> 01:21:25,757 Embora, suponho que seja um pouco poético, não é? 1397 01:21:25,882 --> 01:21:27,590 Eu só ia disparar sobre ti 1398 01:21:27,715 --> 01:21:29,423 mas a minha menina caiu para a morte, 1399 01:21:29,548 --> 01:21:31,132 e agora... 1400 01:21:33,840 --> 01:21:36,757 Mãe, acho que não posso fazer isso. 1401 01:21:36,840 --> 01:21:38,465 Devias terminar isso sem mim. 1402 01:21:38,548 --> 01:21:40,173 Eu não estava envolvido. 1403 01:21:40,298 --> 01:21:43,715 O senhor estava envolvido quando invadiu a casa deles. 1404 01:21:43,798 --> 01:21:46,632 Quando lhe tirou o colar e o caderno. 1405 01:21:46,715 --> 01:21:48,631 Isto foi para confirmar quem eram, 1406 01:21:48,632 --> 01:21:50,340 para não matar ninguém. 1407 01:21:50,423 --> 01:21:51,673 Ela é apenas uma criança. 1408 01:21:51,757 --> 01:21:53,757 É mais velha do que Emma era quando morreu. 1409 01:21:55,465 --> 01:21:57,007 Temos de terminar. 1410 01:21:57,840 --> 01:22:00,382 É como disseste depois que a Nancy morreu, 1411 01:22:00,465 --> 01:22:03,298 isto pode ser mais do que olho por olho. 1412 01:22:03,382 --> 01:22:05,423 Isto poderia ser justiça. 1413 01:22:05,507 --> 01:22:07,132 Jane não perderá apenas a filha 1414 01:22:07,215 --> 01:22:09,590 mas ela irá para a prisão pelos homicídios. 1415 01:22:09,632 --> 01:22:11,965 Ela receberá finalmente a sentença de prisão 1416 01:22:12,048 --> 01:22:13,757 que ela merece. 1417 01:22:13,798 --> 01:22:16,590 É para a Emma, ​​Simon. 1418 01:22:16,673 --> 01:22:18,798 Está na hora de terminarmos isso. 1419 01:22:20,548 --> 01:22:22,757 Tem razão. - Não. 1420 01:22:22,798 --> 01:22:24,132 Não! 1421 01:22:25,548 --> 01:22:27,048 Não! 1422 01:22:27,132 --> 01:22:28,298 Deixe-a em paz! 1423 01:22:29,673 --> 01:22:31,798 Mãe! - Meu bebé! 1424 01:22:36,465 --> 01:22:38,340 Ir. Fugir. 1425 01:22:38,423 --> 01:22:41,257 Muda-se e a sua mãe morre. 1426 01:22:43,340 --> 01:22:45,590 Não posso. - Não, bebé, 1427 01:22:45,632 --> 01:22:48,340 isso não é culpa sua, é minha. 1428 01:22:48,423 --> 01:22:50,090 Agora corra! 1429 01:22:50,132 --> 01:22:51,923 Sabe o que? 1430 01:22:52,007 --> 01:22:53,798 Estou feliz por estares aqui, Jane. 1431 01:22:53,882 --> 01:22:55,673 Devia ver isso. 1432 01:22:55,757 --> 01:22:59,090 Sabes que nunca tive a intenção de magoar a Emma. 1433 01:22:59,173 --> 01:23:01,298 Isso não é verdade. 1434 01:23:01,382 --> 01:23:05,007 Eu só queria que ela tivesse uma folga de ti. 1435 01:23:05,090 --> 01:23:08,798 Todos vimos os hematomas que ela tanto tentou esconder. 1436 01:23:08,882 --> 01:23:11,423 Como a fez sentir tão pouco sobre si mesma. 1437 01:23:11,507 --> 01:23:12,798 Ela sentiu-se presa! 1438 01:23:12,923 --> 01:23:15,965 Isto é porque a fez sentir assim. 1439 01:23:16,048 --> 01:23:17,423 Você colocou esses pensamentos na cabeça dela. 1440 01:23:17,507 --> 01:23:18,965 Não, não. 1441 01:23:19,090 --> 01:23:22,590 Não, pensei que o vigia seria pacífico. 1442 01:23:22,632 --> 01:23:24,882 Mais mentiras! 1443 01:23:24,965 --> 01:23:28,007 Não, só queria que ela saísse de sua casa! 1444 01:23:28,090 --> 01:23:31,382 Quando lhe disse que queria ajudá-la, 1445 01:23:31,465 --> 01:23:33,923 ela ficou com tanta raiva. Ela pensou que eu a estava a enganar. 1446 01:23:33,965 --> 01:23:35,923 E você fez! Você enganou-a! 1447 01:23:35,965 --> 01:23:40,757 Não! Foi um reflexo mover-se quando ela foi ter comigo. 1448 01:23:40,798 --> 01:23:43,382 Eu nunca... nunca pensei que ela... 1449 01:23:43,465 --> 01:23:44,839 Ela cairia. Eu nunca, eu nunca... 1450 01:23:44,840 --> 01:23:46,840 Você é um mentiroso. Você empurrou-a! - Não. 1451 01:23:46,923 --> 01:23:49,590 Não, eu nunca pressionaria a Emma! 1452 01:23:49,715 --> 01:23:51,298 Eu amava-a. 1453 01:23:51,382 --> 01:23:54,173 Era a minha melhor amiga. 1454 01:23:54,257 --> 01:23:56,257 Carla... 1455 01:23:56,340 --> 01:23:59,340 Carla, por favor. 1456 01:23:59,423 --> 01:24:01,048 Eu também sinto a falta dela. 1457 01:24:01,965 --> 01:24:06,423 Não sabe nem metade disso. 1458 01:24:06,465 --> 01:24:09,757 Mas vai. - Espere, eu vou. 1459 01:24:09,840 --> 01:24:11,257 Eu vou saltar. - Não! 1460 01:24:11,298 --> 01:24:12,923 Faça isso. Rapidamente. - Mãe. 1461 01:24:12,965 --> 01:24:15,047 Não. - Só quero que saiba, 1462 01:24:15,048 --> 01:24:17,715 Serei sempre sua Eleanor. 1463 01:24:18,798 --> 01:24:20,798 A sua luz brilhante. 1464 01:24:21,340 --> 01:24:22,548 Faça isso. 1465 01:24:22,632 --> 01:24:24,298 Faça-o agora! 1466 01:24:24,382 --> 01:24:25,632 Salto! 1467 01:24:25,715 --> 01:24:27,090 Não, não. 1468 01:24:27,173 --> 01:24:28,798 Leonor, não. Não. 1469 01:24:28,923 --> 01:24:30,423 Eleanor, Eleanor, não. 1470 01:24:30,507 --> 01:24:32,215 Faça isso! - Não faça isso! 1471 01:24:33,673 --> 01:24:35,673 A minha arma! 1472 01:24:38,507 --> 01:24:40,548 Não! 1473 01:24:40,632 --> 01:24:42,923 Graças a Deus. - Mãe! 1474 01:24:45,632 --> 01:24:47,382 Meu bebé. 1475 01:25:05,923 --> 01:25:08,048 Como me encontrou? 1476 01:25:11,923 --> 01:25:13,923 Coloquei um localizador no seu telefone. 1477 01:25:13,965 --> 01:25:15,798 Eu sei, peço desculpa, não devia ter feito isto. 1478 01:25:15,882 --> 01:25:17,798 Não, devia. 1479 01:25:17,882 --> 01:25:19,840 Estou feliz que o tenha feito. 1480 01:25:20,965 --> 01:25:23,257 Sabes, quando a Isla me ligou... 1481 01:25:24,798 --> 01:25:28,007 ...e disse o nome Carla, eu simplesmente sabia. 1482 01:25:30,298 --> 01:25:33,757 Assim, segui o seu telefone até ao trailer dela, 1483 01:25:33,840 --> 01:25:36,840 e quando vi a foto da Emma... 1484 01:25:36,965 --> 01:25:39,757 Achei que já era tarde demais. 1485 01:25:40,798 --> 01:25:42,923 Mas depois ouvi-te gritando. 1486 01:25:43,007 --> 01:25:45,840 Você salvou-me. - Não, mas... 1487 01:25:45,923 --> 01:25:48,298 Eu também o prendi. 1488 01:25:49,590 --> 01:25:51,673 Sabes, eu sempre quis ajudar a Emma 1489 01:25:51,757 --> 01:25:54,340 fugir dos seus pais controladores. 1490 01:25:54,423 --> 01:25:55,923 Eu queria protegê-la 1491 01:25:56,048 --> 01:25:59,090 como se eu quisesse sempre protegê-lo. 1492 01:25:59,132 --> 01:26:01,589 Mas quando a polícia começou a interrogá-lo, 1493 01:26:01,590 --> 01:26:04,757 Fiquei com tanto medo que... 1494 01:26:04,840 --> 01:26:07,632 iriam acusá-lo de magoar a Nancy, 1495 01:26:07,715 --> 01:26:11,715 assim como me acusaram de magoar a Emma. 1496 01:26:11,798 --> 01:26:15,923 E, antes que me apercebesse, estava... 1497 01:26:16,048 --> 01:26:19,131 tornando-me um pai controlador . 1498 01:26:19,132 --> 01:26:21,715 Você não é nada parecida com a Carla. 1499 01:26:21,798 --> 01:26:23,507 Não sei, querido. 1500 01:26:23,590 --> 01:26:26,590 Acho que se te perdesse também podia ter ficado louco. 1501 01:26:26,673 --> 01:26:28,590 Podemos ir para casa? 1502 01:26:28,632 --> 01:26:30,673 Sim. 1503 01:26:30,798 --> 01:26:33,465 Sim. Vamos. 1504 01:26:43,798 --> 01:26:47,215 Esse é o último. Cuidado. 1505 01:26:48,257 --> 01:26:49,632 Ok, 1506 01:26:49,715 --> 01:26:51,382 então qual é a primeira paragem? 1507 01:26:51,465 --> 01:26:53,173 Tem uma cidade muito gira 1508 01:26:53,257 --> 01:26:55,215 a poucas horas de distância , há lojas de segunda mão incríveis. 1509 01:26:55,298 --> 01:26:56,923 E um drive-in à moda antiga 1510 01:26:57,007 --> 01:27:00,923 com uma noite de cinema pipoca há muito esperada. 1511 01:27:00,965 --> 01:27:02,590 Parece perfeito. 1512 01:27:02,757 --> 01:27:04,132 Assim, vai acomodar a Ellie, 1513 01:27:04,215 --> 01:27:06,715 e depois Isla. - Vou para a minha faculdade. 1514 01:27:06,798 --> 01:27:08,257 Poxa. 1515 01:27:08,298 --> 01:27:10,007 Lembro-me quando vocês, meninas, eram 1516 01:27:10,090 --> 01:27:12,840 andar de bicicleta pela rua e ir às aulas de ballet. 1517 01:27:12,923 --> 01:27:14,840 E agora, olhe. - Sim, 1518 01:27:14,923 --> 01:27:16,465 e agora, é uma viagem para a faculdade. 1519 01:27:16,548 --> 01:27:17,632 O que poderia ser melhor? 1520 01:27:17,715 --> 01:27:19,048 Somos só nós os dois! 1521 01:27:19,132 --> 01:27:21,382 Os melhores amigos! - Os melhores amigos. 1522 01:27:23,132 --> 01:27:24,257 Embalou o spray de pimenta, certo? 1523 01:27:24,340 --> 01:27:25,798 E o apito. - Ok. 1524 01:27:25,882 --> 01:27:28,048 O depósito está cheio. Verificou a pressão dos pneus? 1525 01:27:28,132 --> 01:27:29,798 Tens a certeza que não queres que a gente dê um pouco disso... 1526 01:27:29,923 --> 01:27:31,840 Mel. Nós falámos sobre isso. 1527 01:27:31,965 --> 01:27:34,090 Certo, certo. Velhos hábitos. 1528 01:27:34,132 --> 01:27:37,132 Não, agradeço. Sempre. 1529 01:27:38,423 --> 01:27:41,340 Eu confio em ti. Sempre. 1530 01:27:42,798 --> 01:27:44,548 Podes sempre vir connosco, mãe. 1531 01:27:44,632 --> 01:27:46,007 Faremos uma viagem de meninas. 1532 01:27:46,090 --> 01:27:47,965 Poderia ser divertido. - Não, quer saber? 1533 01:27:48,048 --> 01:27:50,257 Esta é a sua hora de sair por conta própria. 1534 01:27:53,965 --> 01:27:55,715 Amo-te. - Anda, Isla, traz isto. 1535 01:27:55,798 --> 01:27:57,423 Sim. - Ok. 1536 01:27:58,757 --> 01:28:00,590 Tenha uma ótima viagem. 1537 01:28:00,632 --> 01:28:03,590 Ok, ok, conduza com cuidado. 1538 01:28:03,632 --> 01:28:05,215 Tudo bem. - Ok.