1
00:00:31,965 --> 00:00:35,673
Os indivíduos que cometem crimes
não são inerentemente maus.
2
00:00:35,757 --> 00:00:37,881
Muitas vezes, são produtos
do seu ambiente.
3
00:00:37,882 --> 00:00:40,090
Podem estar a lutar
com problemas de saúde mental,
4
00:00:40,173 --> 00:00:42,090
trauma, adição.
5
00:00:42,132 --> 00:00:44,631
Em vez de perpetuar
o ciclo de violência,
6
00:00:44,632 --> 00:00:47,090
devemos concentrar-nos na
reabilitação
7
00:00:47,215 --> 00:00:49,757
e justiça restaurativa.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,507
Isto significa abordar
as causas profundas
9
00:00:51,590 --> 00:00:53,048
de comportamento criminoso.
10
00:00:53,132 --> 00:00:56,465
Criando oportunidades
para curar e crescer.
11
00:00:56,548 --> 00:00:58,715
Argumentamos contra a moção
12
00:00:58,798 --> 00:01:02,048
que olho por olho
é uma forma adequada de justiça.
13
00:01:02,132 --> 00:01:06,382
Não consegue abordar
o complexo comportamento humano
14
00:01:06,465 --> 00:01:09,257
e-e as desigualdades
que existem na nossa sociedade.
15
00:01:09,340 --> 00:01:12,047
Em vez disso, deveríamos lutar
por um sistema de justiça
16
00:01:12,048 --> 00:01:16,048
que enfatiza a compaixão
e a reabilitação.
17
00:01:16,132 --> 00:01:17,632
Entrego o meu tempo.
18
00:01:24,132 --> 00:01:25,298
Obrigado.
19
00:01:25,423 --> 00:01:28,257
E obrigado a todos
os nossos concorrentes Erstwell.
20
00:01:28,298 --> 00:01:31,382
E agora, se me permitem
os resultados dos juízes, por favor.
21
00:01:31,465 --> 00:01:32,923
Obrigado.
22
00:01:38,632 --> 00:01:40,257
E o campeão
23
00:01:40,298 --> 00:01:43,423
da Liga Estadual de Debate do Ensino Secundário deste ano
é...
24
00:01:43,548 --> 00:01:46,257
Rockwood High.
25
00:01:51,965 --> 00:01:53,215
Sim!
26
00:01:57,632 --> 00:02:01,632
Querida, estou muito orgulhoso de ti.
27
00:02:01,715 --> 00:02:03,882
Bom trabalho.
28
00:02:03,965 --> 00:02:07,090
Temos de tirar uma fotografia
para o Instagram da escola.
29
00:02:07,173 --> 00:02:10,215
Não, não, não, desculpe.
Não há fotos online.
30
00:02:10,298 --> 00:02:11,590
Vamos, mãe.
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,298
Não quer um registo
da minha vitória?
32
00:02:13,382 --> 00:02:14,589
Querida, conhece a regra.
33
00:02:14,590 --> 00:02:16,590
A única presença digital segura
34
00:02:16,715 --> 00:02:18,757
é não ter nenhum.
- Sim.
35
00:02:18,882 --> 00:02:20,590
Sabes, eu devo ser
a única criança no mundo
36
00:02:20,632 --> 00:02:22,340
sem redes sociais.
37
00:02:28,882 --> 00:02:30,840
Ele não é um pouco velho para si?
38
00:02:30,965 --> 00:02:32,632
Definitivamente não no liceu.
39
00:02:32,715 --> 00:02:34,673
Eu também não.
40
00:02:34,757 --> 00:02:37,839
Acabou de se formar na semana passada.
41
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
Portanto, como diretor, eu...
42
00:02:40,757 --> 00:02:42,298
Sei que devo
permanecer neutro,
43
00:02:42,382 --> 00:02:45,007
então só queria dizer
que arrasaste.
44
00:02:45,090 --> 00:02:46,839
Você matou-o.
45
00:02:46,840 --> 00:02:48,965
E acabei de arranjar uma mesa para nós
no Gino's para celebrar.
46
00:02:49,048 --> 00:02:50,257
Ah!
47
00:02:50,340 --> 00:02:52,423
Vocês vão em frente.
Eu vou falar contigo.
48
00:02:52,507 --> 00:02:54,340
Tem a certeza que?
49
00:02:55,757 --> 00:02:57,257
Ok, sim.
50
00:02:57,340 --> 00:02:58,632
Ok.
- Sim.
51
00:02:58,715 --> 00:03:00,715
O autocarro sai em cinco minutos.
Não se atrase.
52
00:03:03,965 --> 00:03:07,132
Não
vai falar com ele, pois não?
53
00:03:07,215 --> 00:03:09,465
Porque não?
54
00:03:09,548 --> 00:03:11,298
Eu não acho que ele vá querer
namoriscar com uma rapariga
55
00:03:11,382 --> 00:03:14,048
contra o qual o seu irmão mais novo
acabou de debater.
56
00:03:14,965 --> 00:03:17,048
Se ele acha que ela é gira,
pode fazê-lo.
57
00:03:23,590 --> 00:03:24,757
Olá.
- Olá.
58
00:03:24,798 --> 00:03:26,465
Olá.
59
00:03:26,548 --> 00:03:28,673
Um, olá.
60
00:03:28,798 --> 00:03:30,840
Olá.
- Olá.
61
00:03:30,965 --> 00:03:33,548
Eu sou a Ellie.
Estou na equipa de debate.
62
00:03:33,632 --> 00:03:35,465
Sim, eu sei.
- Sim.
63
00:03:35,548 --> 00:03:38,048
Acabou de nos assistir debatendo.
64
00:03:46,257 --> 00:03:47,423
Está bem?
65
00:03:50,298 --> 00:03:51,548
Tem a certeza que?
66
00:04:05,798 --> 00:04:07,798
O que faço?
Ellie, o que é que eu faço?
67
00:04:07,923 --> 00:04:09,548
Eu vou buscar a tua mãe.
68
00:04:14,798 --> 00:04:16,923
Mel? Mel?
Tente relaxar.
69
00:04:17,048 --> 00:04:19,423
Ok? Eu tenho-te.
70
00:04:19,548 --> 00:04:21,715
Olhe para mim, olhe para mim, está bem?
71
00:04:21,798 --> 00:04:24,090
Respire comigo. Ok?
72
00:04:24,173 --> 00:04:28,007
Em, um, dois, três.
73
00:04:28,090 --> 00:04:31,131
Fora, um, dois, três.
74
00:04:31,132 --> 00:04:33,298
É isso.
Continue a respirar lentamente.
75
00:04:33,382 --> 00:04:35,923
Aqui vamos nós, aqui vamos nós.
Ok?
76
00:04:40,590 --> 00:04:43,798
É isso, é isso.
Você vê?
77
00:04:43,882 --> 00:04:45,007
É exatamente por isso
78
00:04:45,090 --> 00:04:47,423
devia ficar perto
da sua mãe.
79
00:04:47,507 --> 00:04:50,340
Vamos, vamos, vamos.
80
00:04:50,423 --> 00:04:52,590
Vamos tirá-lo daqui.
Nathan, podes ir buscar as coisas dela?
81
00:04:52,632 --> 00:04:54,548
Sim.
- Vamos.
82
00:05:01,423 --> 00:05:03,382
Este é agradável.
- Sim, ela parece composta.
83
00:05:03,465 --> 00:05:05,298
Isto vai para o meu escritório.
- Ok.
84
00:05:05,382 --> 00:05:07,464
Quando é que vão parar de
olhar para isto, acham?
85
00:05:07,465 --> 00:05:09,590
Nunca.
86
00:05:09,715 --> 00:05:11,882
Eu acho que este.
- Sim.
87
00:05:11,965 --> 00:05:13,757
Faça isso.
- Sim.
88
00:05:13,882 --> 00:05:17,340
Isto vai para o frigorífico.
89
00:05:20,173 --> 00:05:23,257
Assim, agora que o ensino secundário acabou,
90
00:05:23,298 --> 00:05:24,590
o debate terminou,
91
00:05:24,673 --> 00:05:27,673
o que vai fazer
no seu primeiro dia de liberdade?
92
00:05:27,798 --> 00:05:29,965
Hum, a Isla e eu temos algumas ideias.
93
00:05:30,048 --> 00:05:32,048
Sim, uma vez tive algumas ideias
para as férias de verão
94
00:05:32,132 --> 00:05:33,632
e promoveram-me
a diretor
95
00:05:33,715 --> 00:05:35,340
e todos eles se foram embora.
96
00:05:35,465 --> 00:05:37,590
De qualquer forma,
97
00:05:37,673 --> 00:05:39,257
Leonor, conte.
98
00:05:39,340 --> 00:05:41,923
Não é nada, mãe.
Tipo, coisas.
99
00:05:43,840 --> 00:05:45,798
Sabe,
é só que as crianças, sabe,
100
00:05:45,882 --> 00:05:48,673
depois de se formarem,
podem ficar um pouco...
101
00:05:48,798 --> 00:05:50,340
fora de controlo.
102
00:05:50,423 --> 00:05:52,798
Menos responsabilidade,
menos estrutura.
103
00:05:52,923 --> 00:05:54,382
Mãe, está de folga.
104
00:05:54,465 --> 00:05:56,257
Nada de conselheiro escolar em casa,
por favor.
105
00:05:57,632 --> 00:06:00,423
Eu pelo menos gostava de saber
com quem andas.
106
00:06:00,465 --> 00:06:02,298
É só Isla! Ok,
na verdade íamos celebrar
107
00:06:02,382 --> 00:06:03,507
e íamos jantar,
108
00:06:03,590 --> 00:06:05,673
sabe,
celebrar a nossa formatura.
109
00:06:05,757 --> 00:06:07,298
Isso é escandaloso o suficiente
para si?
110
00:06:10,465 --> 00:06:14,590
Ouvi dizer que estava
a passar algum tempo com Nancy Meyers.
111
00:06:14,715 --> 00:06:18,132
Sim, estava a
ajudá-la com os exames finais.
112
00:06:18,215 --> 00:06:20,632
Bem, ela é uma miúda que sabe
como se meter em problemas.
113
00:06:20,715 --> 00:06:22,298
Mãe!
Tipo, eu sou um miúdo de debate.
114
00:06:22,382 --> 00:06:26,132
Eu não sou um festeiro.
115
00:06:26,215 --> 00:06:28,215
Então, pode confiar em mim.
116
00:06:29,798 --> 00:06:33,048
Ok.
- De qualquer forma,
117
00:06:33,132 --> 00:06:35,048
vamos
comprar alguns mantimentos.
118
00:06:35,132 --> 00:06:37,298
Quer vir?
- Ok, por mais emocionante que pareça
119
00:06:37,382 --> 00:06:40,257
hum, não, na verdade tenho de
escolher uma roupa para esta noite.
120
00:06:40,340 --> 00:06:42,548
Bem, isso... isso vai demorar o dia todo?
121
00:06:42,673 --> 00:06:44,257
Sim.
122
00:06:44,340 --> 00:06:45,757
Sim.
123
00:06:45,798 --> 00:06:47,173
Sim.
124
00:06:47,257 --> 00:06:48,715
Mas...
- OK.
125
00:06:48,798 --> 00:06:50,257
Olá.
- Só nós os dois.
126
00:06:50,298 --> 00:06:52,382
Diversão.
127
00:06:56,257 --> 00:06:58,882
Entrar furtivamente num bar?
128
00:06:58,965 --> 00:07:00,840
Não sei quanto a isso, Ellie.
129
00:07:00,923 --> 00:07:02,715
Viste como eu estava com aquele rapaz?
130
00:07:02,798 --> 00:07:04,423
Sim, precisamos.
131
00:07:05,882 --> 00:07:07,257
Bem, eu preciso disso.
132
00:07:09,632 --> 00:07:11,007
O que é isto?
133
00:07:11,090 --> 00:07:12,715
A minha mãe está zangada porque
estou a sair do estado.
134
00:07:12,798 --> 00:07:14,464
Ela está a tentar embrulhar-me em bolha.
135
00:07:14,465 --> 00:07:15,757
Um apito,
136
00:07:15,882 --> 00:07:19,965
gás pimenta e um porta-chaves?
137
00:07:20,048 --> 00:07:22,090
Pressione o botão .
138
00:07:22,132 --> 00:07:24,590
A minha mãe também tem um.
- Isso é giro.
139
00:07:24,715 --> 00:07:25,882
Seriamente aborrecido.
140
00:07:27,965 --> 00:07:30,798
Parte em duas semanas, certo?
141
00:07:30,923 --> 00:07:32,007
Sim, então não quer...
142
00:07:32,090 --> 00:07:35,798
construir a sua confiança com rapazes?
143
00:07:35,882 --> 00:07:37,382
Poderia encontrar o amor em Paris.
144
00:07:37,465 --> 00:07:40,090
Será namorado em Roma.
- Vou com a minha família.
145
00:07:40,132 --> 00:07:42,672
Não vai ser assim.
Para além de,
146
00:07:42,673 --> 00:07:46,007
Estou entusiasmado para ver os museus
e a arquitetura.
147
00:07:46,090 --> 00:07:49,548
Na verdade, veja a história
antes de a estudar.
148
00:07:50,798 --> 00:07:52,632
Sim, este é o nosso problema.
149
00:07:55,048 --> 00:07:56,840
Conseguimos as nossas bolsas de estudo.
150
00:07:56,923 --> 00:07:59,007
Nós trabalhamos arduamente.
151
00:07:59,090 --> 00:08:01,215
Precisamos de deixar ir.
152
00:08:01,298 --> 00:08:03,965
Mas o Roadhouse é incompleto.
153
00:08:04,048 --> 00:08:06,798
Além disso, provavelmente
nem nos deixam entrar.
154
00:08:06,882 --> 00:08:08,173
Não, na verdade pensei
sobre isso.
155
00:08:08,257 --> 00:08:10,798
Então, hum, convidei a Nancy Meyers.
156
00:08:11,965 --> 00:08:14,173
Sim, ela tem identidades falsas.
157
00:08:14,257 --> 00:08:16,590
Nancy Meyers?
- Anda lá,
158
00:08:16,673 --> 00:08:18,507
ela é realmente muito simpática
quando a conheces.
159
00:08:18,590 --> 00:08:19,672
E sabe o quê?
160
00:08:19,673 --> 00:08:21,715
Acho que
se divertiriam juntos.
161
00:08:21,798 --> 00:08:22,923
Não.
162
00:08:22,965 --> 00:08:24,632
Ela não é como nós.
163
00:08:24,757 --> 00:08:26,840
Por favor, venha, Isla.
164
00:08:26,923 --> 00:08:29,548
Não seria a mesma coisa
sem ti.
165
00:08:29,632 --> 00:08:33,298
E acho que vai ficar
muito bonita com este vestido.
166
00:08:33,423 --> 00:08:35,423
Eu só vou corrigir isso...
167
00:08:35,507 --> 00:08:38,090
Tão lindo!
168
00:08:38,173 --> 00:08:41,215
Uau! Tão legal.
169
00:08:41,298 --> 00:08:42,757
Ok, só vou
170
00:08:42,798 --> 00:08:44,673
para ter a certeza de que não terá
qualquer problema.
171
00:08:44,798 --> 00:08:46,090
Estou a experimentar isso.
172
00:08:46,173 --> 00:08:48,007
E eu não estou a usar esse vestido.
173
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
Vou buscar um refrigerante.
174
00:08:59,382 --> 00:09:01,132
Ei, Isla,
também me podes arranjar um refrigerante
175
00:09:01,215 --> 00:09:02,590
quando está lá em baixo?
176
00:09:02,673 --> 00:09:04,382
Mesmo?
177
00:09:06,715 --> 00:09:07,923
Ok, Isla,
178
00:09:08,007 --> 00:09:09,382
Eu sei que não tem a certeza
sobre esta noite
179
00:09:09,465 --> 00:09:12,132
mas não tem de me dar
o tratamento do silêncio.
180
00:09:13,507 --> 00:09:14,590
Mesmo?
181
00:09:21,965 --> 00:09:23,173
Está bem?
182
00:09:23,298 --> 00:09:25,090
Lá... Alguém esteve aqui.
183
00:09:25,132 --> 00:09:26,423
O quê?
- Não sei.
184
00:09:26,507 --> 00:09:28,965
Saíram tão rapidamente que
não vi.
185
00:09:31,132 --> 00:09:32,298
Porque é que esta porta está aberta?
186
00:09:32,382 --> 00:09:34,090
Por que razão está a entrar
pela porta dos fundos?
187
00:09:34,173 --> 00:09:35,382
Por que razão voltou tão cedo?
188
00:09:35,465 --> 00:09:36,923
Eu esqueci-me de uma coisa.
189
00:09:36,965 --> 00:09:38,882
O quê?
190
00:09:46,507 --> 00:09:48,423
Qualquer coisa?
- Bem, não há ninguém lá em cima
191
00:09:48,507 --> 00:09:51,007
e nada desapareceu,
tanto quanto posso dizer.
192
00:09:51,090 --> 00:09:52,340
Parece que passaram
193
00:09:52,423 --> 00:09:53,965
alguns álbuns de fotografias
e papéis antigos.
194
00:09:54,048 --> 00:09:56,090
A minha caixa de joias estava aberta.
195
00:09:56,132 --> 00:09:57,757
Devemos ao menos chamar a polícia?
196
00:09:57,798 --> 00:09:59,673
Bem, não notei
nada em falta
197
00:09:59,757 --> 00:10:03,840
e ninguém ficou ferido, certo,
por isso acho que não precisamos.
198
00:10:03,923 --> 00:10:05,257
Ok, bem
199
00:10:05,298 --> 00:10:06,840
vamos buscar as nossas coisas
então.
200
00:10:06,923 --> 00:10:08,340
Bem, espere.
201
00:10:08,423 --> 00:10:11,172
Ainda quer sair hoje à noite?
202
00:10:11,173 --> 00:10:14,048
Sim. Isla foi quem
ficou assustada.
203
00:10:14,132 --> 00:10:15,923
Ela precisa de animação.
204
00:10:15,965 --> 00:10:18,257
E vamos preparar-nos
na casa dela.
205
00:10:18,340 --> 00:10:21,257
Sim, quer saber?
Trabalhou duro o ano todo.
206
00:10:21,423 --> 00:10:23,715
Isto é uma celebração.
Aproveite a noite.
207
00:10:23,798 --> 00:10:24,882
Ok.
208
00:10:26,048 --> 00:10:28,590
Não se preocupe, querido,
ela vai ficar bem.
209
00:10:39,298 --> 00:10:40,423
Você precisa disso.
210
00:10:40,507 --> 00:10:41,882
Parece muito jovem.
211
00:10:43,132 --> 00:10:45,132
Gosto da sua aparência natural.
212
00:10:45,215 --> 00:10:47,132
Os gajos aqui não vão.
213
00:10:49,715 --> 00:10:52,090
Podemos sempre
apenas assistir a um filme.
214
00:10:52,173 --> 00:10:54,882
Precisas de relaxar, Tallulah.
215
00:10:57,132 --> 00:10:59,507
Vá lá, isto vai ser divertido.
216
00:11:01,090 --> 00:11:03,423
Ok, mas o seu pai é
o diretor.
217
00:11:03,548 --> 00:11:05,132
Está a usar
a nossa jaqueta escolar.
218
00:11:05,257 --> 00:11:07,257
Alguém poderia reconhecê-lo.
- Olhar,
219
00:11:07,340 --> 00:11:09,257
Não vos estou a obrigar
a fazer nada.
220
00:11:09,340 --> 00:11:11,798
Ou está dentro ou está fora.
221
00:11:11,882 --> 00:11:14,382
Mas será divertido.
222
00:11:14,465 --> 00:11:15,757
Queríamos gastar
223
00:11:15,840 --> 00:11:19,465
alguém a sós
antes da minha viagem.
224
00:11:19,548 --> 00:11:22,673
Só nós os dois.
Podemos simplesmente fazer isso.
225
00:11:24,298 --> 00:11:25,923
Eu preciso disso, Isla.
226
00:11:27,340 --> 00:11:30,548
Mas tem toda a razão,
não posso usar isso.
227
00:11:33,007 --> 00:11:34,257
Pode segurar isso?
228
00:11:42,840 --> 00:11:44,132
Olá.
229
00:11:44,215 --> 00:11:46,757
Ok, agora estou um pouco entusiasmado.
230
00:11:46,840 --> 00:11:48,423
Apenas seja simpático.
231
00:11:48,507 --> 00:11:50,090
Certo.
232
00:11:50,173 --> 00:11:52,423
E deixe de se preocupar
com o seu pai.
233
00:11:52,465 --> 00:11:54,757
Sim.
- Se alguma coisa,
234
00:11:54,798 --> 00:11:56,923
é com a sua mãe
que eu estaria mais preocupado.
235
00:11:57,090 --> 00:11:59,007
A minha mãe?
236
00:11:59,132 --> 00:12:00,465
Sim.
237
00:12:00,548 --> 00:12:03,715
Pode ser conselheira,
mas é ela que tem problemas.
238
00:12:05,173 --> 00:12:09,007
Vamos conversar o dia todo
ou vamos entrar?
239
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
Ok!
240
00:12:14,215 --> 00:12:15,757
Só jantar com a Isla, hein?
241
00:12:15,840 --> 00:12:17,132
Vamos.
242
00:12:17,257 --> 00:12:18,465
Vocês os dois.
243
00:12:19,298 --> 00:12:20,840
Vamos.
244
00:12:40,590 --> 00:12:42,423
Fale comigo, Leonor.
245
00:12:42,465 --> 00:12:45,423
Foi ideia da Nancy?
246
00:12:45,507 --> 00:12:47,882
Não, era meu.
247
00:12:47,965 --> 00:12:50,257
O que estava a pensar?
248
00:12:50,340 --> 00:12:54,048
Eu só queria apanhar um pouco...
249
00:12:54,132 --> 00:12:55,840
prática.
250
00:12:55,923 --> 00:12:57,298
Prática?
251
00:12:57,382 --> 00:12:59,340
À conversa com meninos.
252
00:13:01,132 --> 00:13:03,757
Vou para a faculdade em breve.
253
00:13:05,298 --> 00:13:07,257
Como devemos confiar em si
254
00:13:07,340 --> 00:13:08,715
numa faculdade fora do estado,
255
00:13:08,798 --> 00:13:10,507
quando nem consegue
estar seguro em casa?
256
00:13:10,590 --> 00:13:13,423
Mãe, vou para a faculdade.
- A confiança conquista-se, Leonor.
257
00:13:13,465 --> 00:13:14,632
É a Ellie.
258
00:13:14,715 --> 00:13:16,798
Mas Leonor significa luz brilhante,
259
00:13:16,882 --> 00:13:19,923
que é o que você é.
Não diminua essa luz.
260
00:13:20,048 --> 00:13:22,340
Já não sou
a Eleanor, a sua menina, mãe.
261
00:13:22,423 --> 00:13:24,382
Eu sou a Ellie.
262
00:13:24,465 --> 00:13:26,465
Mal posso esperar para sair daqui.
263
00:13:33,090 --> 00:13:34,465
Uau.
264
00:13:50,590 --> 00:13:52,673
Ei, Nance, desculpa por esta noite.
265
00:13:52,798 --> 00:13:54,798
Eu disse que era com a tua mãe
que devias ter cuidado.
266
00:13:54,882 --> 00:13:57,465
Ouve, conheci um rapaz
no caminho para casa.
267
00:13:57,590 --> 00:13:58,840
Ele e os seus amigos
estão a sair
268
00:13:58,923 --> 00:14:01,340
no Gib's Lookout,
se quiser vir.
269
00:14:01,465 --> 00:14:04,590
Já cá estou.
- A minha mãe está tão zangada comigo.
270
00:14:04,632 --> 00:14:06,548
Ele disse que o conhecia.
- O quê?
271
00:14:06,632 --> 00:14:08,464
Sim, do debate?
272
00:14:08,465 --> 00:14:10,381
Disse que se passou
quando tentou falar com ele.
273
00:14:10,382 --> 00:14:14,257
Meu Deus. É ele.
274
00:14:14,340 --> 00:14:15,798
Uau, nem acredito que
ele se lembra de mim.
275
00:14:15,882 --> 00:14:19,132
Hum...
- Então, estás dentro?
276
00:14:21,798 --> 00:14:24,048
Estou dentro.
- Ótimo.
277
00:14:24,132 --> 00:14:25,923
A propósito,
estou a usar o seu casaco.
278
00:14:25,965 --> 00:14:27,173
Deixou-o no meu carro.
279
00:14:27,257 --> 00:14:28,590
Vou mantê-lo quente para si.
280
00:14:28,715 --> 00:14:30,632
Sim. Ok, obrigado.
281
00:14:30,715 --> 00:14:32,840
Até breve!
- Ok, até breve!
282
00:14:51,090 --> 00:14:52,048
Não.
283
00:14:52,132 --> 00:14:54,882
Não. Muito alto.
284
00:15:08,673 --> 00:15:10,173
O que estás a fazer?
285
00:15:10,257 --> 00:15:12,757
Grupo de estudo da meia-noite?
286
00:15:14,465 --> 00:15:17,257
Vou conhecer a Nancy.
287
00:15:17,298 --> 00:15:20,007
Mas desta vez não há bares de mergulho
.
288
00:15:20,132 --> 00:15:22,798
Esgueirando-se
no meio da noite
289
00:15:22,882 --> 00:15:26,215
não é a forma
de reconquistar a minha confiança,
290
00:15:26,298 --> 00:15:29,007
especialmente não com a Nancy.
291
00:15:29,132 --> 00:15:31,090
Diga-lhe que não vai.
292
00:15:31,132 --> 00:15:32,423
Onde se estava a encontrar?
293
00:15:32,507 --> 00:15:33,965
Miradouro de Gib.
294
00:15:34,048 --> 00:15:35,923
Ir para a cama.
295
00:15:36,007 --> 00:15:38,173
Falaremos sobre isso
de manhã.
296
00:16:16,757 --> 00:16:19,923
Anda, Ellie,
já estou aqui.
297
00:16:41,507 --> 00:16:43,465
Olá.
- Onde foste ontem à noite?
298
00:16:43,548 --> 00:16:45,298
Grupo de estudo da meia-noite.
299
00:16:45,423 --> 00:16:46,673
É engraçado.
300
00:16:46,757 --> 00:16:48,465
Liguei para os pais da Nancy.
301
00:16:48,548 --> 00:16:50,423
Eles não tinham notícias dela,
por isso decidi
302
00:16:50,507 --> 00:16:52,715
para tentar encontrá-la sozinho.
- Mãe!
303
00:16:54,382 --> 00:16:55,798
Ok, fez?
304
00:16:55,882 --> 00:16:58,257
Se houvesse uma festa
no miradouro,
305
00:16:58,340 --> 00:17:00,090
Eu certamente não vi isso.
306
00:17:00,173 --> 00:17:01,590
Então...
307
00:17:02,340 --> 00:17:04,798
Querida, estás bem?
308
00:17:07,007 --> 00:17:10,423
Acabei de receber uma chamada
do chefe da polícia.
309
00:17:10,507 --> 00:17:13,006
O corpo de Nancy Meyers
foi encontrado esta manhã
310
00:17:13,007 --> 00:17:14,632
O quê?
311
00:17:14,715 --> 00:17:18,715
Não, ela... ela está morta?
312
00:17:18,798 --> 00:17:20,882
Não, vi-a ontem à noite.
Tipo, nós enviamos uma mensagem.
313
00:17:20,965 --> 00:17:22,757
Ela não pode... ela não pode...
314
00:17:22,882 --> 00:17:24,714
Querido, querido,
315
00:17:24,715 --> 00:17:27,590
respire, respire,
respire, respire.
316
00:17:27,632 --> 00:17:29,257
Respirar. Respirar.
317
00:17:29,298 --> 00:17:30,590
Profundamente.
318
00:17:30,715 --> 00:17:32,298
E lentamente.
319
00:17:32,382 --> 00:17:33,590
É isso.
320
00:17:36,173 --> 00:17:37,757
O que aconteceu?
321
00:17:37,840 --> 00:17:39,757
Não sabem muito
nesta fase.
322
00:17:39,798 --> 00:17:42,339
Alguns saloios locais
encontraram o corpo dela nas rochas
323
00:17:42,340 --> 00:17:44,923
abaixo do Mirante de Gib.
324
00:17:44,965 --> 00:17:47,757
Foi onde ela me pediu
para a conhecer.
325
00:17:47,840 --> 00:17:49,257
Devíamos chamar a polícia.
326
00:17:49,382 --> 00:17:51,423
Com base nas provas
que encontraram no local,
327
00:17:51,465 --> 00:17:52,548
acham que isto foi assassinato.
328
00:17:52,632 --> 00:17:54,423
Não, não,
329
00:17:54,465 --> 00:17:55,882
eles honestamente não podem
acreditar nisso.
330
00:17:55,965 --> 00:17:58,257
Ela deve ter escorregado e caído.
331
00:17:58,382 --> 00:18:00,798
Ela estava a beber ontem à noite?
332
00:18:00,923 --> 00:18:03,590
Mãe... Tipo, eu sei que pensas
333
00:18:03,632 --> 00:18:05,090
ela era uma espécie de monstro,
mas...
334
00:18:05,173 --> 00:18:08,048
Não estão a descartar
nada neste momento.
335
00:18:10,548 --> 00:18:13,173
Deus.
336
00:18:13,257 --> 00:18:14,965
Está bem?
337
00:18:15,090 --> 00:18:16,882
Porque é que ela não estaria bem?
Ela odiava a Nancy.
338
00:18:17,007 --> 00:18:20,423
Leonor,
isso é uma coisa horrível de se dizer.
339
00:18:26,757 --> 00:18:28,840
Olá.
340
00:18:37,965 --> 00:18:40,007
Não acredito que
isto está a acontecer de novo.
341
00:18:40,090 --> 00:18:41,548
Não é.
É diferente desta vez.
342
00:18:41,632 --> 00:18:42,922
Nós vamos ficar bem.
343
00:18:42,923 --> 00:18:44,548
E se o chefe me questionar?
344
00:18:44,632 --> 00:18:46,007
E se ele questionar Eleanor?
345
00:18:46,090 --> 00:18:47,757
E se Eleanor descobrir
tudo isto?
346
00:18:47,798 --> 00:18:50,090
Pare, pare, pare.
Apenas respire.
347
00:18:50,132 --> 00:18:51,965
Ok.
348
00:19:04,048 --> 00:19:07,298
Chefe, hum,
não estávamos à sua espera.
349
00:19:07,423 --> 00:19:09,923
Sim, só tenho
algumas questões a esse respeito
350
00:19:09,965 --> 00:19:11,590
para alguma nova evidência
que acaba de surgir.
351
00:19:11,715 --> 00:19:13,215
Importa-se se eu entrar?
352
00:19:13,298 --> 00:19:15,507
Um...
353
00:19:15,590 --> 00:19:19,215
A Eleanor está realmente chateada
com toda esta situação.
354
00:19:19,298 --> 00:19:21,007
A Nancy era sua amiga.
355
00:19:21,090 --> 00:19:23,090
Não acho que
agora seja um bom momento.
356
00:19:23,173 --> 00:19:25,798
Está tudo bem, mãe. Eu quero ajudar.
357
00:19:30,340 --> 00:19:32,590
Olá.
358
00:19:32,673 --> 00:19:34,423
Entre.
- Obrigado.
359
00:19:49,798 --> 00:19:52,798
Hum, o seu café, chefe.
360
00:19:52,882 --> 00:19:54,840
A Shirley disse que
está a tomar descafeinado agora
361
00:19:54,923 --> 00:19:56,507
então fiz isso.
Toma açúcar ou...
362
00:19:56,632 --> 00:19:59,340
Ouve, não quero tirar
muito tempo aos teus pais.
363
00:19:59,423 --> 00:20:01,173
Acabei de receber algumas perguntas.
364
00:20:04,673 --> 00:20:06,923
Este colar
parece-lhe familiar?
365
00:20:10,298 --> 00:20:12,007
Um...
366
00:20:15,382 --> 00:20:16,840
É meu.
367
00:20:16,923 --> 00:20:19,757
Sim, encontrámo-lo
no miradouro ontem à noite.
368
00:20:19,840 --> 00:20:21,798
Perto de onde acreditamos
que Nancy estava...
369
00:20:23,798 --> 00:20:25,423
Encontramos no miradouro
370
00:20:25,465 --> 00:20:28,923
e verificámos as impressões digitais
e correspondiam às suas, Marion.
371
00:20:28,965 --> 00:20:31,048
A invasão de ontem.
372
00:20:31,132 --> 00:20:33,007
Deve ter sido levado então.
- Espera.
373
00:20:33,090 --> 00:20:35,548
Espere, espere, vocês invadiram
ontem?
374
00:20:35,632 --> 00:20:37,340
O meu pessoal investigou?
375
00:20:37,423 --> 00:20:39,257
Não achámos que
faltasse alguma coisa.
376
00:20:39,298 --> 00:20:41,923
Quer dizer,
a amiga da Ellie viu alguém,
377
00:20:42,007 --> 00:20:43,257
ela julgou
ter visto alguém, mas...
378
00:20:43,382 --> 00:20:45,590
Não queríamos
desperdiçar o seu tempo.
379
00:20:45,715 --> 00:20:47,340
Então não percebeu
que estava em falta?
380
00:20:47,465 --> 00:20:51,090
É um colar antigo
que tenho desde a adolescência.
381
00:20:51,173 --> 00:20:54,048
Eu... já nem
uso.
382
00:20:54,132 --> 00:20:56,173
Onde estava ontem à noite,
Sra. Bevan?
383
00:20:56,298 --> 00:20:57,298
Hã.
384
00:20:57,382 --> 00:20:59,798
Estamos aqui sob investigação,
chefe?
385
00:20:59,882 --> 00:21:01,132
Este é um caso de homicídio.
386
00:21:01,215 --> 00:21:03,882
Tenho que pontuar todos os I's.
Então, diga-me apenas,
387
00:21:03,965 --> 00:21:05,507
onde estavas ontem à noite?
388
00:21:05,590 --> 00:21:07,673
Hum, eu levei a Eleanor
389
00:21:07,798 --> 00:21:10,632
e então, levou a sua amiga,
Isla, para casa,
390
00:21:10,757 --> 00:21:13,757
e depois, tomou chocolate
e foi para a cama.
391
00:21:13,798 --> 00:21:15,923
Bem, infelizmente,
392
00:21:16,007 --> 00:21:17,923
o seu colar não foi
tudo o que encontrámos no local.
393
00:21:18,007 --> 00:21:20,757
Também encontrámos
um casaco da Rockwood High,
394
00:21:20,840 --> 00:21:22,548
e no bolso da frente tinha
uma tarefa
395
00:21:22,632 --> 00:21:23,923
com o seu nome nele.
396
00:21:24,048 --> 00:21:26,840
Eu esqueci-me. Deixei o meu blusão
no carro da Nancy.
397
00:21:26,923 --> 00:21:28,922
Quando saiu de Nancy?
398
00:21:28,923 --> 00:21:31,007
Por volta das 10h, penso eu.
399
00:21:31,132 --> 00:21:33,298
Vimos no telefone dela
que lhe ligou ontem à noite.
400
00:21:33,382 --> 00:21:35,797
Sim, ela queria
que eu a conhecesse no Gib's Lookout
401
00:21:35,798 --> 00:21:38,257
mas a minha mãe não me deixou ir.
402
00:21:39,715 --> 00:21:41,672
Ela estava com alguém?
403
00:21:41,673 --> 00:21:43,882
Sim, hum, houve isso...
404
00:21:43,965 --> 00:21:45,757
este gajo que eu conheci
405
00:21:45,840 --> 00:21:47,173
no debate final
na outra semana.
406
00:21:47,257 --> 00:21:48,465
Um, yeah,
407
00:21:48,548 --> 00:21:50,423
ela disse que andava
com ele e com os seus amigos.
408
00:21:50,507 --> 00:21:53,132
Eu... acho que era um
dos irmãos mais velhos
409
00:21:53,215 --> 00:21:55,590
da outra equipa.
410
00:21:55,673 --> 00:21:57,298
Sim, ele parecia muito simpático.
411
00:21:57,423 --> 00:22:00,340
Bem, as aparências
podem enganar.
412
00:22:00,465 --> 00:22:03,089
Estas são todas as perguntas
que tenho por agora.
413
00:22:03,090 --> 00:22:05,840
Excelente. Eu...
acompanho-te lá fora, chefe.
414
00:22:05,923 --> 00:22:07,673
Obrigado.
415
00:22:07,757 --> 00:22:09,839
Senhora.
- Obrigado.
416
00:22:09,840 --> 00:22:12,132
Quero falar consigo sobre
como vou lidar com isso
417
00:22:12,215 --> 00:22:14,048
em termos das crianças
na escola.
418
00:22:15,798 --> 00:22:16,923
Por que razão mentiu?
419
00:22:18,090 --> 00:22:19,965
O quê?
420
00:22:20,048 --> 00:22:22,465
Para o chefe,
vi-o sair ontem à noite.
421
00:22:23,632 --> 00:22:26,257
Deixei caducar o registo
do carro.
422
00:22:26,340 --> 00:22:27,715
O quê?
423
00:22:27,798 --> 00:22:30,257
Eu sei. esqueci-me de renovar
424
00:22:30,298 --> 00:22:32,132
e eu não queria dar
qualquer motivo ao Chefe
425
00:22:32,215 --> 00:22:34,048
aprofundar
o paradeiro exato do carro
426
00:22:34,132 --> 00:22:35,257
noite passada.
427
00:22:35,382 --> 00:22:37,257
Ele descobriria,
eu teria problemas.
428
00:22:37,382 --> 00:22:39,132
Quer dizer, podiam
apreender o carro, ou pior!
429
00:22:39,215 --> 00:22:41,382
Ok.
430
00:22:41,465 --> 00:22:42,923
Você mentiu.
431
00:22:44,007 --> 00:22:46,632
Eu não tinha qualquer informação.
432
00:22:46,715 --> 00:22:49,048
Eu não vi lá ninguém.
433
00:22:49,132 --> 00:22:51,923
Que ajuda seria a verdade?
434
00:22:51,965 --> 00:22:53,590
Leonor, por favor, apenas...
435
00:22:53,632 --> 00:22:55,507
dê-me um tempo nisso.
436
00:23:16,007 --> 00:23:17,965
Como está?
437
00:23:18,965 --> 00:23:21,257
Eu simplesmente não consigo acreditar.
438
00:23:21,340 --> 00:23:22,923
Sinto que há mais
que deveríamos fazer,
439
00:23:23,007 --> 00:23:24,507
Sabes?
440
00:23:24,590 --> 00:23:26,507
Ela era nossa amiga.
441
00:23:27,632 --> 00:23:29,715
Na verdade.
442
00:23:29,798 --> 00:23:31,423
Ela está morta, Isla.
443
00:23:31,507 --> 00:23:34,340
Não estou a ser mau, apenas...
444
00:23:34,423 --> 00:23:37,215
não era realmente nossa amiga.
445
00:23:37,298 --> 00:23:39,757
Ela colocou-nos em apuros
na outra noite.
446
00:23:39,882 --> 00:23:42,007
Podia ter sido
muito pior.
447
00:23:42,090 --> 00:23:44,132
Se tivessem encontrado as nossas identidades falsas.
448
00:23:44,257 --> 00:23:46,548
Não posso perder a minha bolsa de estudo.
449
00:23:46,632 --> 00:23:49,632
Todo o meu futuro depende disso.
- Ok, a culpa foi minha.
450
00:23:49,715 --> 00:23:51,423
Não dela.
451
00:23:53,923 --> 00:23:56,007
Falaram
com o universitário?
452
00:23:56,132 --> 00:23:58,465
Sim, a polícia disse
que o encontrou no dormitório.
453
00:23:58,548 --> 00:24:01,965
Não sei,
vão manter-nos atualizados.
454
00:24:02,090 --> 00:24:04,965
Acho que não
posso ir a este memorial.
455
00:24:05,048 --> 00:24:06,757
Mas o seu pai planeou isso.
Temos que.
456
00:24:06,882 --> 00:24:08,423
Eu sei, só gosto...
457
00:24:08,465 --> 00:24:11,840
Eu só não quero ver
todas estas pessoas que odiavam a Nancy
458
00:24:11,923 --> 00:24:14,715
apenas fingindo
estar triste por ela ter partido.
459
00:24:23,548 --> 00:24:24,632
Mamã, papá,
460
00:24:24,757 --> 00:24:26,298
A Isla e eu vamos
partir juntos.
461
00:24:26,382 --> 00:24:27,590
Nos encontraremos lá.
462
00:24:28,673 --> 00:24:30,298
Tenho uma ideia melhor.
463
00:24:44,340 --> 00:24:46,215
Eu coloquei a Nancy nisso.
464
00:24:46,298 --> 00:24:49,257
O quê?
Não seja ridículo.
465
00:24:49,298 --> 00:24:51,465
Ela estava sempre à procura
de problemas.
466
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
Podemos dizer-
lhe uma coisinha?
467
00:24:58,465 --> 00:25:01,965
Como o nosso próprio memorial privado?
468
00:25:02,048 --> 00:25:03,882
Sim.
469
00:25:05,715 --> 00:25:08,257
Sentiremos a tua falta, Nancy.
470
00:25:08,298 --> 00:25:10,382
Eu sei que não nos conhecíamos
há muito tempo
471
00:25:10,465 --> 00:25:13,632
mas hum, estou feliz por nos termos tornado
amigos.
472
00:25:16,132 --> 00:25:18,382
Prometo ser mais imprudente
na minha vida.
473
00:25:22,007 --> 00:25:25,132
Eu... eu não prometo isso.
474
00:25:28,507 --> 00:25:31,215
Não sei mesmo
mais o que dizer.
475
00:25:31,298 --> 00:25:33,798
Para ser sincero,
assustaste-me um bocado, Nancy.
476
00:25:35,548 --> 00:25:37,382
E isso assustou-me
477
00:25:37,465 --> 00:25:40,590
que tu e a Ellie
de repente ficaram tão próximos.
478
00:25:42,257 --> 00:25:43,590
Leonor!
479
00:25:43,715 --> 00:25:45,798
O que estás a fazer?
Afaste-se daí!
480
00:25:45,882 --> 00:25:47,132
Vocês os dois!
481
00:25:48,423 --> 00:25:49,423
Nós...
482
00:25:49,507 --> 00:25:52,257
Eu queria fazer o nosso próprio serviço
para a Nancy.
483
00:25:52,340 --> 00:25:53,673
Algo pessoal.
484
00:25:53,798 --> 00:25:55,548
Não. Não, aqui não.
485
00:25:55,632 --> 00:25:57,007
Não enquanto houver um assassino
à solta.
486
00:25:57,090 --> 00:25:58,590
A polícia tem o assassino, mãe.
487
00:25:58,673 --> 00:26:01,340
O Chefe Jones
acabou de ligar ao seu pai.
488
00:26:01,423 --> 00:26:03,965
Aquele estudante universitário
do seu debate tem um álibi.
489
00:26:04,048 --> 00:26:07,214
O quê? Como?
490
00:26:07,215 --> 00:26:08,632
Não importa, simplesmente vamos lá.
491
00:26:08,715 --> 00:26:10,632
Vamos, vamos.
Venha para casa comigo.
492
00:26:18,965 --> 00:26:20,798
Graças a Deus.
493
00:26:20,882 --> 00:26:23,257
A nossa menina decidiu
que seria uma boa ideia
494
00:26:23,298 --> 00:26:25,048
para explorar o Miradouro de Gib.
495
00:26:25,132 --> 00:26:27,048
Eu só queria
dizer o meu próprio adeus.
496
00:26:27,132 --> 00:26:29,839
Precisas de ficar em casa, Eleanor,
497
00:26:29,840 --> 00:26:31,923
até que tudo isto esteja resolvido.
498
00:26:31,965 --> 00:26:33,632
Isto é sério!
499
00:26:37,715 --> 00:26:38,715
Tu...
500
00:26:41,382 --> 00:26:43,715
Tente não ser tão duro
com a sua mãe, ok?
501
00:26:45,048 --> 00:26:46,465
Entre ti e eu,
502
00:26:46,548 --> 00:26:48,798
ela está a passar por um momento difícil
no trabalho agora.
503
00:26:48,882 --> 00:26:50,757
Alguém apresentou queixa
contra ela
504
00:26:50,840 --> 00:26:53,173
e ela foi suspensa
até que possam investigar.
505
00:26:53,257 --> 00:26:55,882
O quê? Quem?
506
00:26:55,965 --> 00:26:57,548
Não há nada com que se preocupar.
507
00:26:57,632 --> 00:27:00,590
Só que é um momento stressante
para ela
508
00:27:00,673 --> 00:27:03,465
e depois, perder a Nancy
daquela maneira, sabe,
509
00:27:03,548 --> 00:27:05,423
estamos todos um pouco abalados, ok?
510
00:27:06,132 --> 00:27:08,007
Traga cá, vamos.
511
00:27:08,090 --> 00:27:09,673
Anda lá.
512
00:27:09,757 --> 00:27:11,923
E seja bom.
513
00:27:12,007 --> 00:27:13,882
Ok.
514
00:27:15,298 --> 00:27:17,215
Miúdo.
515
00:27:19,757 --> 00:27:23,090
Então, agora a sua mãe
está sob investigação na escola?
516
00:27:23,215 --> 00:27:26,506
Sim, então ela estará por perto.
517
00:27:26,507 --> 00:27:27,507
Muito.
518
00:27:27,590 --> 00:27:29,673
Assegurando-me de que estou preso em casa.
519
00:27:29,798 --> 00:27:32,007
Bem, será que isso é realmente
uma coisa assim tão má?
520
00:27:32,090 --> 00:27:33,507
Nós os dois poderíamos ter ficado
muito magoados
521
00:27:33,590 --> 00:27:35,882
e além disso, irei
522
00:27:35,965 --> 00:27:38,465
e faremos pipocas e filmes
como dissemos.
523
00:27:38,548 --> 00:27:39,923
Sim.
524
00:27:40,007 --> 00:27:42,132
Bem, os meus pais não querem que eu
saia sozinho
525
00:27:42,215 --> 00:27:45,423
mas se eu te dissesse que te ia encontrar
à biblioteca por tipo...
526
00:27:45,507 --> 00:27:47,798
como um projeto de faculdade,
que deve funcionar,
527
00:27:47,882 --> 00:27:50,465
certo?
- Mas porquê?
528
00:27:50,548 --> 00:27:53,923
Bem, quero dizer, eu
coloquei a Nancy nisto.
529
00:27:54,007 --> 00:27:55,673
Tipo, ela saiu
porque eu pedi,
530
00:27:55,798 --> 00:27:58,298
e foi um rapaz do debate
que a levou ao miradouro.
531
00:27:58,382 --> 00:27:59,965
Eu quero descobrir isso.
532
00:28:02,882 --> 00:28:05,464
Ei, ouve, isto não
vai ser como da última vez.
533
00:28:05,465 --> 00:28:08,423
Tipo, sabes,
sair com a Nancy.
534
00:28:08,548 --> 00:28:11,173
Só tu e eu.
- Está bem.
535
00:28:11,257 --> 00:28:13,507
Encontramo-lo lá amanhã?
- Ei, querido,
536
00:28:13,590 --> 00:28:15,173
quer um gelado?
537
00:28:15,298 --> 00:28:16,590
Mãe, estou ao telefone.
538
00:28:17,590 --> 00:28:19,423
Tipo, se não me deixares
trancar,
539
00:28:19,507 --> 00:28:21,215
podia pelo menos bater.
- As fechaduras representam risco de incêndio,
540
00:28:21,298 --> 00:28:22,757
sabe disso.
541
00:28:22,840 --> 00:28:25,590
Se quiser gelado,
está lá em baixo.
542
00:28:28,048 --> 00:28:30,715
Tenho de sair daqui
antes que ela me sufoque.
543
00:28:32,090 --> 00:28:34,465
Ok. Vejo-te amanhã.
544
00:28:40,132 --> 00:28:41,840
Onde vai?
545
00:28:41,923 --> 00:28:44,048
Mãe, só vou
à biblioteca com a Isla.
546
00:28:45,298 --> 00:28:47,423
Mãe, temos leituras pré-universitárias
que precisamos de fazer.
547
00:28:47,507 --> 00:28:49,757
Ok, mas não demore muito.
548
00:28:49,882 --> 00:28:51,298
E diga-me
se precisar de pegar.
549
00:28:51,382 --> 00:28:52,632
Eu vou.
550
00:28:52,715 --> 00:28:54,757
Ele...
551
00:28:57,840 --> 00:28:59,923
Ok, quem são os nossos suspeitos?
552
00:29:00,007 --> 00:29:02,673
Isso parece um bocado estranho.
Vamos, Isla.
553
00:29:02,798 --> 00:29:04,132
A polícia não tem pistas.
554
00:29:04,257 --> 00:29:05,757
Não podemos simplesmente sentar-nos
e não fazer nada.
555
00:29:08,590 --> 00:29:09,965
Assim, tinha de ser
alguém com acesso
556
00:29:10,090 --> 00:29:11,423
ao colar.
557
00:29:11,465 --> 00:29:12,757
Yeah, um...
558
00:29:12,798 --> 00:29:14,590
Peço desculpa,
eu realmente não dei uma boa olhada
559
00:29:14,673 --> 00:29:16,632
para quem estava em sua casa.
- Ok.
560
00:29:16,715 --> 00:29:18,382
E quem enviou a mensagem
a Nancy
561
00:29:18,465 --> 00:29:19,673
tinha de estar no debate,
562
00:29:19,757 --> 00:29:23,382
depois fui eu, tu, os meus pais.
563
00:29:23,465 --> 00:29:25,840
E como um milhão de outras pessoas.
564
00:29:25,923 --> 00:29:29,048
Quer dizer, mesmo que o tipo
no debate tivesse um álibi,
565
00:29:29,132 --> 00:29:30,757
tipo, e os amigos dele?
566
00:29:30,798 --> 00:29:33,090
Nancy disse que se ia encontrar com ele
e com os seus amigos.
567
00:29:33,173 --> 00:29:34,465
Talvez tenham sido eles.
568
00:29:34,548 --> 00:29:36,297
Sim, talvez não tenha
nenhum álibi.
569
00:29:36,298 --> 00:29:37,757
Talvez os seus amigos
o tenham protegido.
570
00:29:37,798 --> 00:29:40,548
Acha que sim?
Claro, são amigos dele.
571
00:29:40,632 --> 00:29:42,048
Eu cobri-lo-ia
num piscar de olhos.
572
00:29:46,423 --> 00:29:48,632
Posso ajudar em alguma coisa
hoje, queridos?
573
00:29:48,715 --> 00:29:51,132
Não. Não, obrigado.
574
00:29:51,257 --> 00:29:52,798
Isto é um projeto escolar?
575
00:29:52,882 --> 00:29:55,048
Sim.
- São as férias de verão.
576
00:29:55,132 --> 00:29:57,132
Vocês deviam estar lá fora
a divertir-se.
577
00:29:57,257 --> 00:29:58,882
Queria que a minha mãe concordasse consigo.
578
00:29:59,965 --> 00:30:01,548
Espero que não se importe que eu
diga isso
579
00:30:01,632 --> 00:30:03,548
mas reconheço-te, não é?
580
00:30:03,632 --> 00:30:05,257
É filha do diretor.
581
00:30:05,298 --> 00:30:07,257
Culpado.
- Que vergonha
582
00:30:07,340 --> 00:30:10,548
sobre aquele negócio horrível
com aquela pobre rapariga, a Nancy.
583
00:30:11,465 --> 00:30:12,882
Vocês eram amigos?
584
00:30:13,507 --> 00:30:14,965
Mel,
585
00:30:15,048 --> 00:30:17,423
Não consigo imaginar
o que está a passar.
586
00:30:17,465 --> 00:30:19,507
Sinto muito a sua perda.
587
00:30:19,590 --> 00:30:21,590
Obrigado.
588
00:30:21,715 --> 00:30:23,798
Já sabem o que aconteceu?
589
00:30:23,923 --> 00:30:25,257
Ainda não.
590
00:30:25,340 --> 00:30:27,340
A polícia
ainda está a investigar.
591
00:30:27,423 --> 00:30:29,548
Bem, ouça,
592
00:30:29,632 --> 00:30:32,507
Não pude deixar de reparar
que estava a rabiscar
593
00:30:32,590 --> 00:30:35,465
em pedaços soltos de papel
e pensei:
594
00:30:35,548 --> 00:30:38,257
“O que estas senhoras precisam
é de um bom caderno”,
595
00:30:38,340 --> 00:30:39,840
e tivemos alguns
596
00:30:39,923 --> 00:30:42,673
apenas deitado
no back office, então.
597
00:30:43,632 --> 00:30:46,298
Obrigado. Tão gentil.
- Aí está.
598
00:30:46,382 --> 00:30:48,757
Boa sorte com o seu projeto.
599
00:30:48,882 --> 00:30:49,798
Obrigado.
600
00:30:51,423 --> 00:30:53,048
Fofo.
601
00:30:54,173 --> 00:30:55,382
Muito bem, então...
602
00:30:55,465 --> 00:30:58,590
A Nancy disse alguma coisa
sobre esses amigos?
603
00:30:59,757 --> 00:31:01,132
Não.
604
00:31:02,423 --> 00:31:05,173
Muitas crianças na escola
não gostavam dela.
605
00:31:05,257 --> 00:31:07,798
Não gostar dela é diferente
de querer que ela morra.
606
00:31:09,798 --> 00:31:13,007
Eu tenho uma ideia.
Podes encontrar-me mais tarde esta noite?
607
00:31:15,048 --> 00:31:16,340
Sim, ok.
608
00:31:16,465 --> 00:31:17,757
Ok.
609
00:31:22,590 --> 00:31:24,714
Eu realmente não sei sobre isso.
610
00:31:24,715 --> 00:31:26,923
Como é que
vamos entrar?
611
00:31:26,965 --> 00:31:29,173
Pedi emprestadas as chaves da escola do meu pai.
612
00:31:35,423 --> 00:31:37,673
Eu não gosto mesmo, Ellie.
613
00:31:37,757 --> 00:31:40,173
Não se preocupe,
não está aqui ninguém.
614
00:31:44,965 --> 00:31:47,423
O que espera encontrar
na pasta dela?
615
00:31:47,465 --> 00:31:49,757
Motivos para assassinato?
Isso não é o Clue.
616
00:31:49,840 --> 00:31:51,257
Se alguém se queixasse dela
617
00:31:51,340 --> 00:31:52,590
isso também esteve no debate,
618
00:31:52,632 --> 00:31:54,048
não acha
que isso pode significar alguma coisa?
619
00:31:54,132 --> 00:31:57,465
Pensei que tinha decidido
que era um dos universitários?
620
00:31:57,632 --> 00:31:59,465
Sim, só...
ainda não sei.
621
00:31:59,590 --> 00:32:01,423
Quero obter o máximo de informação possível.
622
00:32:01,507 --> 00:32:03,090
Espere, acabei de ouvir uma coisa.
623
00:32:03,173 --> 00:32:04,632
O quê? eu não...
624
00:32:09,465 --> 00:32:11,423
Ok, Ellie, isto foi tão perto.
625
00:32:11,507 --> 00:32:12,673
Temos de ir.
626
00:32:12,757 --> 00:32:14,090
Só levará um minuto.
627
00:32:19,215 --> 00:32:20,340
Ellie,
628
00:32:20,423 --> 00:32:22,257
se formos apanhados,
629
00:32:22,382 --> 00:32:24,215
poderíamos estar em sérios apuros.
630
00:32:25,632 --> 00:32:28,090
Temos as nossas bolsas
para manter.
631
00:32:28,132 --> 00:32:29,340
Nós...
632
00:32:33,382 --> 00:32:34,923
Fique atento.
633
00:32:38,715 --> 00:32:42,922
Ok, isto é perigoso
e estúpido.
634
00:32:42,923 --> 00:32:45,465
Basta deixar para lá.
Está a desperdiçar o seu futuro
635
00:32:45,590 --> 00:32:47,090
numa rapariga
que mal conhecia.
636
00:32:47,173 --> 00:32:48,673
Então vá, Isla.
637
00:32:48,757 --> 00:32:50,632
Eu vou ficar aqui.
638
00:32:52,840 --> 00:32:54,715
Ver? Está trancado.
639
00:32:59,673 --> 00:33:02,173
Uau, para duas pessoas
que são tão rigorosas em termos de segurança,
640
00:33:02,257 --> 00:33:05,382
os meus pais usam mesmo
o meu aniversário para tudo.
641
00:33:09,507 --> 00:33:10,757
Alguém está a chegar.
642
00:33:10,798 --> 00:33:12,465
Dê-me só um minuto.
643
00:33:12,548 --> 00:33:14,090
Podem ser os zeladores.
644
00:33:15,632 --> 00:33:17,090
É segurança!
645
00:33:17,965 --> 00:33:20,007
Ellie, não temos tempo.
Temos de ir!
646
00:33:41,340 --> 00:33:43,548
Rápido!
- Estou a tentar.
647
00:33:53,590 --> 00:33:55,507
E depois, como se estivesse a mentir
648
00:33:55,590 --> 00:33:56,590
e desobedecer às regras
não é suficiente,
649
00:33:56,673 --> 00:33:58,382
invade a escola?
650
00:33:58,465 --> 00:34:01,298
Isto é invasão de propriedade, Ellie,
isto é crime!
651
00:34:01,423 --> 00:34:03,882
Tiveste sorte que a segurança da escola
me ligou a mim e não a polícia.
652
00:34:03,965 --> 00:34:05,715
E no meio
de uma investigação de homicídio.
653
00:34:05,798 --> 00:34:06,965
Mas foi exatamente por isso que o fiz.
654
00:34:07,048 --> 00:34:09,757
Eu precisava de tentar ajudar.
- Leonor,
655
00:34:09,798 --> 00:34:11,797
não entende?
656
00:34:11,798 --> 00:34:15,423
A Nancy passou a noite
consigo e com a Isla.
657
00:34:15,465 --> 00:34:17,423
Ela estava a usar a sua jaqueta.
658
00:34:17,465 --> 00:34:19,215
Ela enviou-te uma mensagem para te juntares a ela.
659
00:34:19,298 --> 00:34:21,590
Então encontram o meu colar
no local?
660
00:34:21,632 --> 00:34:22,590
Então?
661
00:34:22,632 --> 00:34:24,590
Então?
662
00:34:24,673 --> 00:34:26,965
O quê?
663
00:34:27,048 --> 00:34:29,423
Assim, achamos
que talvez seja melhor
664
00:34:29,507 --> 00:34:31,382
se ficar quieto
por um tempo.
665
00:34:31,465 --> 00:34:33,965
Acha que pareço suspeito?
666
00:34:34,090 --> 00:34:35,965
Claro que não achamos que
vai magoar alguém
667
00:34:36,048 --> 00:34:38,048
mas há
uma investigação de homicídio em curso
668
00:34:38,132 --> 00:34:40,798
e não queremos que você ou a Isla
se envolvam nisso.
669
00:34:40,882 --> 00:34:43,257
Nós só queremos protegê-lo.
670
00:34:43,298 --> 00:34:46,090
Não, não. Não, não faça isso.
671
00:34:46,173 --> 00:34:49,007
Não, não, está tudo bem. Deixe-a ir.
672
00:34:49,132 --> 00:34:50,882
É onde estará
na próxima semana.
673
00:35:15,548 --> 00:35:17,257
O mesmo.
674
00:35:39,465 --> 00:35:40,548
Olá?
675
00:35:40,632 --> 00:35:42,757
Então, em quantos problemas
se meteu?
676
00:35:42,882 --> 00:35:44,298
Eles estavam bem.
677
00:35:44,382 --> 00:35:46,464
Pensei que o meu pai
ia explodir.
678
00:35:46,465 --> 00:35:48,507
Ameaçou cancelar
a viagem à Europa este verão
679
00:35:48,590 --> 00:35:49,715
mas a minha irmã conseguiu
680
00:35:49,798 --> 00:35:51,257
para o acalmar.
681
00:35:52,298 --> 00:35:53,882
Ellie, estás bem?
682
00:35:53,965 --> 00:35:55,923
Sim. Sim, estou bem.
683
00:35:56,007 --> 00:35:57,257
Mas pelo menos podemos acabar
684
00:35:57,340 --> 00:35:58,798
para toda esta
coisa da investigação, certo?
685
00:35:58,882 --> 00:36:00,340
Eu devia estar de castigo,
mas acho
686
00:36:00,423 --> 00:36:03,173
os meus pais deixam-me sair
se for só em tua casa.
687
00:36:03,257 --> 00:36:04,715
Posso dizer que
o diretor está a supervisionar-nos.
688
00:36:06,132 --> 00:36:08,882
Tenho
uma caminhada entre mãe e filha amanhã.
689
00:36:08,965 --> 00:36:11,090
Sim, as minhas botas de caminhada
690
00:36:11,173 --> 00:36:12,840
preciso de atacadores novos.
É como...
691
00:36:12,923 --> 00:36:15,090
a única razão pela qual
a minha mãe me deixou sair de casa.
692
00:36:15,132 --> 00:36:17,632
Eu poderia ir buscar-te
ao shopping mais tarde.
693
00:36:17,715 --> 00:36:18,840
Não, não vou estar fora o tempo suficiente.
694
00:36:18,923 --> 00:36:22,340
Um... raincheck?
695
00:36:29,340 --> 00:36:31,923
Meu Deus, peço desculpa.
696
00:36:32,007 --> 00:36:34,423
Está bem?
- Sim, estou bem.
697
00:36:34,465 --> 00:36:36,590
Sinto-me muito duro.
698
00:36:36,673 --> 00:36:38,965
Posso ir buscar um café para ti?
699
00:36:39,048 --> 00:36:41,590
Podia tomar um café.
- Tudo bem.
700
00:36:47,132 --> 00:36:49,007
Aí está.
- Obrigado.
701
00:36:49,965 --> 00:36:52,882
Algo mais?
- A propósito, o meu nome é Simão.
702
00:36:52,965 --> 00:36:55,798
Olá. Eu sou a Ellie.
703
00:36:55,882 --> 00:36:58,090
Como está o café aqui?
704
00:36:58,132 --> 00:37:00,090
Isso é bom. Sim, é agradável,
é muito agradável.
705
00:37:00,215 --> 00:37:01,840
É feijão bom, sabe?
706
00:37:04,465 --> 00:37:06,423
Só vim à cidade ontem
e...
707
00:37:06,465 --> 00:37:08,715
A prioridade número um
é encontrar um bom café.
708
00:37:08,798 --> 00:37:10,423
Sim, o que te trouxe aqui?
709
00:37:10,548 --> 00:37:11,757
Bem, eu sou jornalista
710
00:37:11,798 --> 00:37:13,673
investigando o assassinato
de Nancy Meyers.
711
00:37:13,798 --> 00:37:15,590
Sim. Tinhas mais ou menos a idade dela.
712
00:37:15,673 --> 00:37:18,298
Você conheceu-a?
- Eu fiz.
713
00:37:18,382 --> 00:37:20,423
Desculpa.
714
00:37:20,465 --> 00:37:23,673
Obrigado.
Encontrou alguma coisa?
715
00:37:23,757 --> 00:37:25,090
Bem, eu falei com a polícia
716
00:37:25,132 --> 00:37:26,798
e havia um universitário
com um álibi, não é?
717
00:37:26,923 --> 00:37:28,215
Depois encontraram
o colar do conselheiro
718
00:37:28,298 --> 00:37:29,923
no local
, mas não consegui
719
00:37:30,007 --> 00:37:31,132
para encontrar qualquer coisa sobre ela
online.
720
00:37:31,215 --> 00:37:32,965
Sim.
"A única presença digital segura
721
00:37:33,048 --> 00:37:34,257
é não ter nenhum."
722
00:37:34,298 --> 00:37:36,007
Hã?
723
00:37:36,090 --> 00:37:39,215
Assim, o conselheiro,
724
00:37:39,298 --> 00:37:42,090
ela é a minha mãe.
Ela não acredita
725
00:37:42,132 --> 00:37:43,632
deve ter algo
sobre si online.
726
00:37:43,757 --> 00:37:47,506
Tipo, sem fotos,
sem redes sociais, sem nada.
727
00:37:47,507 --> 00:37:50,298
Ela gosta de
segurança online e tudo mais.
728
00:37:52,132 --> 00:37:53,257
O que posso arranjar para si?
729
00:37:53,340 --> 00:37:55,132
Hum...
podias, por favor, ir buscar um café com leite?
730
00:37:55,215 --> 00:37:57,173
Posso levar um Americano, por favor?
731
00:37:57,298 --> 00:37:58,882
Obrigado.
732
00:38:00,507 --> 00:38:03,132
Então, encontrou
mais alguma coisa sobre o caso?
733
00:38:03,215 --> 00:38:04,882
A Nancy era minha amiga.
734
00:38:04,965 --> 00:38:08,340
Claro, mas sabe,
o conselheiro, a sua mãe,
735
00:38:08,423 --> 00:38:11,465
Raramente encontrei alguém
cujo passado seja simplesmente inexistente.
736
00:38:11,548 --> 00:38:14,757
Bem, sim,
ela não está definitivamente envolvida.
737
00:38:14,798 --> 00:38:16,798
Ela é apenas...
738
00:38:16,882 --> 00:38:18,715
Bem, ela é a minha mãe.
Bem,
739
00:38:18,798 --> 00:38:20,382
Eu adoraria saber mais sobre ela,
sabes,
740
00:38:20,465 --> 00:38:21,590
apenas para a descartar.
741
00:38:21,673 --> 00:38:23,923
É filha única.
742
00:38:24,007 --> 00:38:26,715
Ela cresceu numa quinta no oeste.
743
00:38:27,507 --> 00:38:30,090
Ajuda a resolver o seu mistério?
Hum...
744
00:38:30,132 --> 00:38:34,673
Os pais dela morreram
antes de eu nascer, por isso...
745
00:38:35,840 --> 00:38:37,590
Não estou a querer bisbilhotar,
só...
746
00:38:37,673 --> 00:38:39,757
Ela nem sequer tem foto
no site da escola.
747
00:38:39,840 --> 00:38:41,965
Simplesmente pareceu-me estranho.
748
00:38:42,048 --> 00:38:43,798
Só estou na cidade
por mais uns dias
749
00:38:43,882 --> 00:38:45,132
mas você é a primeira pessoa
750
00:38:45,215 --> 00:38:46,382
que está disposto
a falar comigo,
751
00:38:46,465 --> 00:38:49,382
depois, se surgir alguma coisa,
literalmente qualquer coisa,
752
00:38:49,465 --> 00:38:51,047
sinta-se à vontade para entrar em contacto.
753
00:38:51,048 --> 00:38:53,548
Sim, e o mesmo para si.
Hum...
754
00:38:54,632 --> 00:38:56,798
Quero muito saber
o que aconteceu ao meu amigo.
755
00:38:56,882 --> 00:38:58,215
Claro.
756
00:39:32,132 --> 00:39:35,965
Marion Bevan.
757
00:39:46,548 --> 00:39:49,340
Marion Brooks.
758
00:40:31,257 --> 00:40:33,090
Onde está o meu caderno?
759
00:40:43,840 --> 00:40:45,090
Olá?
760
00:40:45,132 --> 00:40:47,257
Ei, está alguém aí?
761
00:40:47,340 --> 00:40:49,423
Por favor!
762
00:41:03,215 --> 00:41:05,673
Ellie, estás bem?
763
00:41:05,757 --> 00:41:08,007
Acho que a porta encravou.
764
00:41:16,965 --> 00:41:18,298
Levaste o meu caderno?
765
00:41:18,382 --> 00:41:21,007
O quê? Não, claro que não.
766
00:41:21,090 --> 00:41:23,339
Eu simplesmente consegui.
767
00:41:23,340 --> 00:41:25,256
Hum, talvez o tenha deixado cair.
768
00:41:25,257 --> 00:41:26,757
Eu simplesmente consegui.
769
00:41:40,632 --> 00:41:42,757
Olá.
770
00:41:42,840 --> 00:41:43,965
Só eu.
771
00:41:44,090 --> 00:41:45,507
Não há necessidade de saltar.
772
00:41:51,382 --> 00:41:53,382
Está bem?
- Desculpe, eu...
773
00:41:55,340 --> 00:41:58,215
Conheci hoje este jornalista.
Acho que me roubou o caderno.
774
00:41:58,298 --> 00:42:00,257
Conheceu um jornalista? Onde?
775
00:42:00,382 --> 00:42:02,715
Hum, numa cafeteria.
776
00:42:02,798 --> 00:42:05,507
Pensei que estava
a correr para comprar cadarços.
777
00:42:07,340 --> 00:42:09,132
Bem, quem se importa
se ele lhe roubou o portátil?
778
00:42:09,215 --> 00:42:11,132
A investigação acabou, certo?
779
00:42:12,465 --> 00:42:15,840
Em breve irei para a Europa
com a minha família.
780
00:42:15,923 --> 00:42:18,048
Eu estava à espera que isso fosse
781
00:42:18,132 --> 00:42:20,632
o nosso último grande verão em casa
juntos.
782
00:42:22,590 --> 00:42:25,548
Eu não queria gastá-lo
a ser detetives amadores.
783
00:42:25,632 --> 00:42:27,465
Ellie.
- Porque é que não me contou
784
00:42:27,548 --> 00:42:29,298
denunciou a Nancy por bullying?
785
00:42:29,382 --> 00:42:32,090
Isso deveria
ser confidencial.
786
00:42:32,173 --> 00:42:35,465
Bem, eu sei, pois.
787
00:42:35,548 --> 00:42:39,007
Não sei,
talvez porque era uma bully.
788
00:42:39,090 --> 00:42:40,548
Porque ela tratou-me horrivelmente
789
00:42:40,632 --> 00:42:42,547
e ainda andava com ela
de qualquer maneira.
790
00:42:42,548 --> 00:42:45,757
E não viu mesmo
quem invadiu a nossa casa?
791
00:42:45,882 --> 00:42:47,382
O que é isto?
Você acha
792
00:42:47,465 --> 00:42:49,048
Tive alguma coisa a ver com isso?
793
00:42:49,132 --> 00:42:50,590
Eu não quero, mas Isla,
794
00:42:50,673 --> 00:42:52,840
o colar da minha mãe foi levado
por alguém que só tu viste,
795
00:42:52,923 --> 00:42:54,257
e tipo,
796
00:42:54,298 --> 00:42:55,590
supostamente não deu
uma boa vista de olhos?
797
00:42:55,673 --> 00:42:57,048
Eu não.
- Eu sei que sabias
798
00:42:57,132 --> 00:42:59,507
Eu estava a encontrar-me com a Nancy lá.
Eu mandei-te uma mensagem.
799
00:43:03,382 --> 00:43:05,215
Nunca gostou dela.
800
00:43:06,923 --> 00:43:08,382
Olhar.
801
00:43:10,132 --> 00:43:11,798
Fomos feitos para ser melhores amigos.
802
00:43:11,882 --> 00:43:14,382
Devíamos ir jantar
e ter uma noite de cinema,
803
00:43:14,465 --> 00:43:15,798
não inventar
teorias da conspiração.
804
00:43:15,923 --> 00:43:17,590
Não é uma teoria da conspiração.
805
00:43:18,715 --> 00:43:21,173
Assim, sou o grande suspeito
que matou a Nancy,
806
00:43:21,257 --> 00:43:22,298
é isso?
807
00:43:23,507 --> 00:43:25,340
Se realmente quer aprofundar
isso,
808
00:43:25,423 --> 00:43:26,382
há alguém
mesmo debaixo do seu nariz
809
00:43:26,402 --> 00:43:27,215
que está a perder.
810
00:43:27,298 --> 00:43:29,215
O que queres dizer?
811
00:43:29,298 --> 00:43:31,007
Os meus pais disseram-me
que era Nancy
812
00:43:31,132 --> 00:43:32,257
quem fez a queixa
sobre a sua mãe.
813
00:43:32,298 --> 00:43:34,173
É por isso que ela está suspensa.
814
00:43:34,257 --> 00:43:36,632
Não, isto é...
- Foi o colar dela na cena.
815
00:43:36,757 --> 00:43:38,423
Ela sabia onde Nancy iria
encontrar aqueles rapazes
816
00:43:38,465 --> 00:43:40,382
e ela gostava
muito menos da Nancy do que eu.
817
00:44:00,965 --> 00:44:02,590
Este é um comportamento delinquente.
818
00:44:02,632 --> 00:44:05,257
Mas sabe que a punição
nem sempre é a resposta.
819
00:44:05,340 --> 00:44:08,422
Mas isso é quase...
- Espere um segundo,
820
00:44:08,423 --> 00:44:09,882
Já volto.
821
00:44:09,965 --> 00:44:11,340
Tudo bem, claro.
822
00:44:22,465 --> 00:44:24,007
Nós tentamos à sua maneira.
823
00:44:24,132 --> 00:44:25,423
Ela não entende
824
00:44:25,507 --> 00:44:27,132
quão graves
são as consequências.
825
00:44:27,215 --> 00:44:28,840
Ninguém faz isso na idade dela.
826
00:44:28,965 --> 00:44:30,923
Não é isso
que devemos fazer
827
00:44:30,965 --> 00:44:31,798
como os seus pais?
828
00:44:50,090 --> 00:44:52,007
Ok. História.
829
00:44:52,090 --> 00:44:54,090
Miradouro de Gib.
830
00:44:58,215 --> 00:45:00,298
15 minutos.
831
00:45:17,548 --> 00:45:20,715
Este não expira
antes de mais um mês.
832
00:45:36,340 --> 00:45:38,923
Porque é que ainda não está vestido?
833
00:45:39,007 --> 00:45:40,590
Eu esqueci-me totalmente.
834
00:45:40,673 --> 00:45:43,172
Bem, vista-se rapidamente.
835
00:45:43,173 --> 00:45:46,257
Vou atar-te as botas.
Onde estão os seus novos atacadores?
836
00:45:46,340 --> 00:45:48,340
Esqueci-me de pegá-los.
837
00:45:48,465 --> 00:45:49,632
O quê?
838
00:45:49,715 --> 00:45:51,423
Leonor!
- Lamento,
839
00:45:51,465 --> 00:45:52,840
Quase tive um ataque de asma
no caminho.
840
00:45:52,923 --> 00:45:53,964
É por isso.
841
00:45:55,923 --> 00:45:57,882
Querida,
porque é que não disseste nada?
842
00:45:57,965 --> 00:45:59,798
Na verdade, ainda
hoje não me estou a sentir bem.
843
00:45:59,882 --> 00:46:02,382
Hum, eu acho que
andar muito por aí
844
00:46:02,465 --> 00:46:04,048
não vai ser muito bom, então.
845
00:46:04,132 --> 00:46:05,590
Bem, eu...
846
00:46:05,673 --> 00:46:08,423
Não quero obrigá-lo a ir,
mas...
847
00:46:08,507 --> 00:46:10,382
esta é a última caminhada do clube
848
00:46:10,465 --> 00:46:12,257
e é a nossa última oportunidade
de o fazer
849
00:46:12,340 --> 00:46:14,340
antes de sair para a faculdade.
850
00:46:14,423 --> 00:46:16,257
Isto é importante.
851
00:46:16,340 --> 00:46:18,007
Para mim.
852
00:46:19,298 --> 00:46:20,923
Ok.
853
00:46:20,965 --> 00:46:22,048
Ok.
854
00:46:24,590 --> 00:46:27,048
Tenho a sensação
de que isso vai ser
855
00:46:27,132 --> 00:46:29,257
a nossa viagem ainda mais memorável.
856
00:46:31,048 --> 00:46:33,257
Tenho um par de botas antigas
que pode usar hoje.
857
00:46:33,340 --> 00:46:34,840
Eu vou buscá-los.
858
00:46:34,923 --> 00:46:36,423
Vestir-se!
859
00:46:41,132 --> 00:46:43,548
Assim, todos vocês deveriam ter
pontos de verificação diferentes,
860
00:46:43,632 --> 00:46:45,757
por isso, certifique-se
de verificar os seus mapas.
861
00:46:45,840 --> 00:46:48,465
E claro,
não se esqueça da água.
862
00:46:48,548 --> 00:46:50,132
E...
- Olá!
863
00:46:52,340 --> 00:46:54,298
Desculpe, estamos atrasados.
864
00:46:54,382 --> 00:46:57,215
Marion, vieste.
865
00:46:57,298 --> 00:47:00,007
Não pensei que
o fizesse, com...
866
00:47:00,090 --> 00:47:03,007
Você é tão corajoso.
867
00:47:03,090 --> 00:47:04,798
O que quer dizer, Raquel?
868
00:47:04,882 --> 00:47:08,215
Sabe, é apenas fofoca.
869
00:47:10,340 --> 00:47:11,882
Sabe perfeitamente bem
870
00:47:11,965 --> 00:47:13,757
não fomos
oficialmente questionados.
871
00:47:13,798 --> 00:47:16,423
É assustador, no entanto.
Não é?
872
00:47:16,507 --> 00:47:19,715
Sabendo que quem fez isto
anda por aí?
873
00:47:19,798 --> 00:47:23,507
E que de alguma forma ficaram com
o seu colar?
874
00:47:23,590 --> 00:47:26,173
Tão assustador.
875
00:47:27,215 --> 00:47:29,007
Sabe o que é assustador?
876
00:47:29,132 --> 00:47:32,048
É o quanto está a gostar
de todas estas informações.
877
00:47:32,965 --> 00:47:35,090
Vemo-nos
na linha de chegada.
878
00:47:41,007 --> 00:47:43,590
Tudo bem, vemo-nos
na linha de chegada.
879
00:47:52,173 --> 00:47:55,340
Ok, então o nosso primeiro ponto de verificação
880
00:47:55,423 --> 00:47:57,715
deve demorar apenas
alguns minutos desta forma.
881
00:47:59,548 --> 00:48:01,757
Nunca fala
muito sobre o seu passado.
882
00:48:01,798 --> 00:48:03,757
Hã?
- A sua infância.
883
00:48:03,840 --> 00:48:06,757
Tipo, eu não sei
mesmo nada sobre isso.
884
00:48:06,840 --> 00:48:09,257
Foi tranquilo.
885
00:48:09,298 --> 00:48:11,882
Se acha aborrecido aqui,
experimente viver numa fazenda.
886
00:48:14,798 --> 00:48:17,257
Como é que a avó e o avô morreram?
887
00:48:17,340 --> 00:48:19,257
A sério, Leonor?
888
00:48:19,340 --> 00:48:20,798
Estamos meio a trabalhar aqui.
889
00:48:20,882 --> 00:48:22,465
Nunca falou sobre isso.
Gosto...
890
00:48:22,548 --> 00:48:24,507
Não gosto bem.
891
00:48:25,298 --> 00:48:26,882
Foi um acidente de viação, ok?
892
00:48:26,965 --> 00:48:28,423
Agora, podemos
mudar de assunto?
893
00:48:28,465 --> 00:48:29,923
Ok.
894
00:48:30,007 --> 00:48:31,798
Certamente temos
outra família.
895
00:48:31,882 --> 00:48:35,257
Tipo, temos primos,
ou tipo, tios?
896
00:48:35,382 --> 00:48:37,423
Eu realmente gostaria
de apenas me concentrar
897
00:48:37,507 --> 00:48:39,132
em derrotar Rachel agora.
898
00:48:39,215 --> 00:48:41,632
É um clube de caminhadas, mãe.
Não se trata realmente de ganhar.
899
00:48:41,715 --> 00:48:44,090
Então...
- Bem, é para mim.
900
00:48:44,965 --> 00:48:49,007
Ok, este é o nosso primeiro.
901
00:48:49,090 --> 00:48:52,215
Agora, o nosso segundo posto de controlo
deve ser a sul.
902
00:48:52,298 --> 00:48:55,673
Só acho estranho
nunca vermos outra família.
903
00:48:56,632 --> 00:48:58,090
Sabe o que?
Eu tenho uma ideia.
904
00:48:58,215 --> 00:48:59,798
Vamos, siga-me.
905
00:49:01,340 --> 00:49:02,673
Anda lá!
906
00:49:06,340 --> 00:49:08,298
Mantenha os joelhos levantados.
- Isto não é um caminho.
907
00:49:08,382 --> 00:49:10,465
Bem, é um atalho.
908
00:49:13,715 --> 00:49:15,507
Hum, e os amigos?
909
00:49:15,590 --> 00:49:17,423
Gosto...
910
00:49:17,507 --> 00:49:20,257
Quem era a sua Isla
no liceu?
911
00:49:22,132 --> 00:49:23,798
Mãe?
912
00:49:23,882 --> 00:49:26,548
Porquê o súbito interesse
pelo meu passado?
913
00:49:26,632 --> 00:49:28,465
Um...
914
00:49:28,548 --> 00:49:29,797
Bem, eu conheci este tipo
no outro dia,
915
00:49:29,798 --> 00:49:32,090
é um... jornalista.
916
00:49:32,757 --> 00:49:35,340
O quê? Um jornalista?
917
00:49:35,423 --> 00:49:36,882
O que lhe disse?
918
00:49:36,965 --> 00:49:38,298
Nada.
919
00:49:38,423 --> 00:49:39,672
Bem, quem é ele?
920
00:49:39,673 --> 00:49:41,673
Provavelmente não é ninguém.
Não sei.
921
00:49:41,757 --> 00:49:43,757
Ele... parecia,
deu-me o seu cartão.
922
00:49:43,798 --> 00:49:46,840
O seu cartão? Você tem isso?
923
00:49:50,465 --> 00:49:52,007
Leonor.
924
00:49:53,340 --> 00:49:55,007
Dê-mo.
Agora mesmo.
925
00:49:58,840 --> 00:50:01,715
Porque é que um jornalista
falaria com um adolescente
926
00:50:01,798 --> 00:50:03,757
sem os pais?
- Eu não disse nada.
927
00:50:05,132 --> 00:50:07,257
Na verdade.
928
00:50:07,340 --> 00:50:08,882
Leonor,
929
00:50:08,965 --> 00:50:11,797
temos de ter muito cuidado.
930
00:50:11,798 --> 00:50:14,007
Não entende isso?
931
00:50:17,215 --> 00:50:18,548
Anda lá.
932
00:50:22,798 --> 00:50:24,423
Observe onde está a pisar.
933
00:50:24,465 --> 00:50:25,465
Sim, devíamos estar tipo,
934
00:50:25,548 --> 00:50:26,632
reunião nos postos de controlo, mãe.
935
00:50:26,715 --> 00:50:28,923
Isso é
completamente fora do caminho.
936
00:50:29,048 --> 00:50:30,423
Confie em mim.
937
00:50:33,840 --> 00:50:35,757
Está zangado comigo?
- Não!
938
00:50:35,840 --> 00:50:37,590
Sou apenas uma pessoa privada,
Leonor.
939
00:50:37,673 --> 00:50:39,923
Não quero que outras pessoas
conheçam o meu negócio,
940
00:50:39,965 --> 00:50:41,923
ou o seu.
- Sim, eu sei.
941
00:50:41,965 --> 00:50:43,715
Nem sequer tem foto
no site da escola.
942
00:50:43,798 --> 00:50:45,090
Tipo, algo assim
está bem.
943
00:50:45,173 --> 00:50:47,798
Porque é que alguém precisaria
de ver a minha foto online?
944
00:50:47,882 --> 00:50:50,465
É melhor
mantermo-nos isolados.
945
00:50:50,548 --> 00:50:51,590
Mas eu...
- Não!
946
00:50:51,673 --> 00:50:53,923
Sem mas, Leonor.
Estou esclarecido?
947
00:51:03,965 --> 00:51:06,715
Mãe, isto é uma loucura.
948
00:51:06,798 --> 00:51:09,090
Já não consigo ver ninguém.
949
00:51:10,673 --> 00:51:12,215
Estamos perdidos?
950
00:51:14,090 --> 00:51:16,215
Mãe, podes falar comigo, por favor?
951
00:51:17,965 --> 00:51:19,757
Ei, nunca me mentirias,
certo?
952
00:51:19,840 --> 00:51:21,590
O quê? Não, claro que não!
953
00:51:21,673 --> 00:51:23,173
Olha, pára de me incomodar
com o passado.
954
00:51:23,257 --> 00:51:24,923
Avisarei
quando chegar a hora certa.
955
00:51:25,882 --> 00:51:27,257
Leonor, apenas respire.
956
00:51:27,340 --> 00:51:28,965
Lembre-se de respirar.
- Acho que preciso de parar.
957
00:51:29,048 --> 00:51:31,007
Não falta muito agora.
Assuma a liderança.
958
00:51:31,132 --> 00:51:32,840
É apenas em frente.
959
00:51:33,632 --> 00:51:34,882
Estou mesmo atrás de ti.
960
00:51:34,965 --> 00:51:36,423
Mãe, não acho que
seja o caminho certo.
961
00:51:38,965 --> 00:51:40,298
Mãe?
962
00:51:40,382 --> 00:51:41,965
É a única forma.
963
00:51:43,715 --> 00:51:45,257
Continue a andar.
964
00:51:47,715 --> 00:51:49,506
Apenas continue.
965
00:51:56,840 --> 00:51:58,715
Um pouco mais longe.
966
00:52:06,132 --> 00:52:08,048
Marion, Ellie,
967
00:52:08,132 --> 00:52:10,715
Vejo que
também estão a cortar trilhos!
968
00:52:10,798 --> 00:52:12,048
Inteligente.
969
00:52:12,132 --> 00:52:14,215
Quase nos alcançou.
970
00:52:14,298 --> 00:52:17,132
Vamos, mãe.
Vamos correr até à linha de chegada.
971
00:52:23,007 --> 00:52:25,298
Isto não acabou. Anda lá.
972
00:52:33,048 --> 00:52:34,965
Olá! Como foi?
973
00:52:35,090 --> 00:52:37,423
Não levámos a vitória para casa.
A Rachel venceu-nos no final.
974
00:52:37,507 --> 00:52:38,757
Raquel.
975
00:52:38,840 --> 00:52:40,257
Uau, miúdo.
976
00:52:40,340 --> 00:52:42,632
Quero ouvir tudo sobre isso.
977
00:52:42,715 --> 00:52:44,215
Sim, estou
tão exausto.
978
00:52:44,298 --> 00:52:47,257
Acho que vou simplesmente
levantar a cabeça e descansar.
979
00:52:48,007 --> 00:52:49,298
Ok.
980
00:52:49,423 --> 00:52:50,923
Eu também.
981
00:52:53,257 --> 00:52:54,798
Ok.
982
00:54:21,840 --> 00:54:23,007
Olá?
983
00:54:23,090 --> 00:54:25,632
Olá, é a Ellie, do café??.
984
00:54:25,715 --> 00:54:27,757
Deste-me o teu cartão.
- Ellie, oi.
985
00:54:27,798 --> 00:54:29,173
Estou tão feliz que ligou.
986
00:54:29,257 --> 00:54:31,548
Estás melhor?
- Sim, eu só, hum...
987
00:54:31,632 --> 00:54:34,840
Sinto que estou a enlouquecer.
Eu só queria perguntar, hum...
988
00:54:34,923 --> 00:54:37,257
Fez algum progresso
no caso?
989
00:54:37,298 --> 00:54:40,173
Tipo, tens
mais alguma informação sobre...
990
00:54:41,757 --> 00:54:44,090
Tipo, o que é que pode
ter acontecido à Nancy?
991
00:54:44,173 --> 00:54:45,590
Quem a pode ter magoado?
992
00:54:45,673 --> 00:54:48,007
Olha, não quero
falar aqui fora de horas.
993
00:54:48,090 --> 00:54:50,382
Apenas me diga.
- Ok, provavelmente não é nada
994
00:54:50,465 --> 00:54:52,715
mas tenho lutado
para encontrar algo sobre o que escrever,
995
00:54:52,798 --> 00:54:54,798
por isso procurei casos semelhantes.
996
00:54:54,882 --> 00:54:58,007
Encontrei este outro incidente
e são basicamente iguais.
997
00:54:58,132 --> 00:55:00,048
Estão tão perto que é estranho.
998
00:55:00,132 --> 00:55:02,923
Ok, foi em Waterford,
há 25 anos,
999
00:55:03,007 --> 00:55:05,507
quase no dia 28 de junho.
1000
00:55:05,590 --> 00:55:07,507
Talvez me possa encontrar amanhã
1001
00:55:07,590 --> 00:55:08,840
no mesmo café?
1002
00:55:08,923 --> 00:55:10,090
Eu tenho de ir.
1003
00:55:10,173 --> 00:55:11,923
Ellie?
1004
00:55:11,965 --> 00:55:13,465
Olá? Estás...?
1005
00:56:11,298 --> 00:56:13,840
Olá, madrugador.
1006
00:56:13,923 --> 00:56:15,590
Tem um minuto?
- Bem, hum,
1007
00:56:15,715 --> 00:56:17,715
Tenho de fazer
algumas coisas administrativas para a faculdade.
1008
00:56:17,798 --> 00:56:18,840
Bem, só vai demorar um segundo.
1009
00:56:18,965 --> 00:56:20,340
Ok.
1010
00:56:23,923 --> 00:56:26,423
Eu só estou...
1011
00:56:26,507 --> 00:56:28,507
Estou a perguntar-me
como você está se sentindo.
1012
00:56:28,590 --> 00:56:30,715
Como me estou a sentir?
1013
00:56:30,798 --> 00:56:32,048
Bem, eu sei
1014
00:56:32,132 --> 00:56:33,423
esta coisa da Nancy atingiu-o
com muita força
1015
00:56:33,507 --> 00:56:36,507
por isso só estou a certificar-me de
que está bem.
1016
00:56:36,590 --> 00:56:38,673
Eu ficarei bem.
1017
00:56:39,840 --> 00:56:42,548
Vejo-te hoje à noite.
- Hum, ei, ei...
1018
00:56:44,298 --> 00:56:46,048
Você e a sua mãe estão bem,
não estão?
1019
00:56:46,132 --> 00:56:48,923
Quer dizer,
eu sei que ela pode ser dura
1020
00:56:48,965 --> 00:56:50,882
mas ela está desesperada
para passar tempo consigo,
1021
00:56:50,965 --> 00:56:53,173
então talvez possa pedir-lhe
para ajudá-lo
1022
00:56:53,257 --> 00:56:55,215
com algumas das suas coisas da faculdade.
- Sim,
1023
00:56:55,298 --> 00:56:57,048
este devo mesmo
fazer sozinho.
1024
00:56:57,132 --> 00:56:58,757
Mas um...
1025
00:56:58,840 --> 00:57:00,798
Vou pedir-lhe o próximo.
1026
00:57:00,882 --> 00:57:03,382
Ok. Ok, divirta-se!
1027
00:58:04,382 --> 00:58:05,882
Precisa de ajuda?
1028
00:58:05,965 --> 00:58:07,257
Sim, isso seria ótimo.
1029
00:58:07,298 --> 00:58:09,507
Há tantos papéis
1030
00:58:09,590 --> 00:58:11,757
e não acho que o pó
seja bom para a minha asma.
1031
00:58:11,882 --> 00:58:14,340
O que procura exatamente ?
1032
00:58:14,423 --> 00:58:17,590
Hum, então parece um bocado mórbido.
Estou...
1033
00:58:17,715 --> 00:58:20,257
Na verdade,
estou a investigar um caso de homicídio.
1034
00:58:20,340 --> 00:58:23,257
Foi em Waterford
há cerca de 25 anos.
1035
00:58:23,340 --> 00:58:25,923
Eu sei a data, é 28 de junho.
1036
00:58:26,007 --> 00:58:27,423
Sim, presumo
1037
00:58:27,465 --> 00:58:29,131
há um artigo de jornal
sobre isso, mas...
1038
00:58:29,132 --> 00:58:31,590
isto está a deixar-me louco,
há tantos.
1039
00:58:31,715 --> 00:58:33,257
Bem, isso é
porque está à procura
1040
00:58:33,340 --> 00:58:34,757
através dos arquivos locais.
1041
00:58:34,798 --> 00:58:36,173
E se fosse em Waterford,
1042
00:58:36,257 --> 00:58:38,132
depois precisa de verificar
os ficheiros nacionais.
1043
00:58:38,215 --> 00:58:39,839
E só podem ser acedidos
1044
00:58:39,840 --> 00:58:41,298
no sistema informático da biblioteca
.
1045
00:58:41,382 --> 00:58:42,965
Ok? Pode me seguir.
1046
00:58:43,048 --> 00:58:45,215
Ok, obrigado.
1047
00:58:49,465 --> 00:58:52,673
Este bebé tem tudo.
- Ok.
1048
00:58:52,757 --> 00:58:56,297
Registos detalhados
de centenas de jornais
1049
00:58:56,298 --> 00:58:58,173
recuando 80 anos pelo menos.
1050
00:58:58,257 --> 00:58:59,507
Incrível.
- Sim.
1051
00:58:59,590 --> 00:59:02,090
Estarei por perto
se precisar de mais alguma coisa.
1052
00:59:02,132 --> 00:59:05,048
Sabe, é engraçado,
acabei de me lembrar,
1053
00:59:05,132 --> 00:59:06,423
A sua amiga Nancy,
1054
00:59:06,590 --> 00:59:09,215
ela tinha estado aqui
apenas alguns dias antes...
1055
00:59:09,298 --> 00:59:11,923
Ela estava? Porquê?
1056
00:59:11,965 --> 00:59:13,964
Tinha acabado de sair
de uma sessão de aconselhamento.
1057
00:59:13,965 --> 00:59:16,173
Ela parecia muito perturbada.
1058
00:59:16,257 --> 00:59:17,632
Eu só coloquei dois mais dois
1059
00:59:17,715 --> 00:59:19,840
quando vi a foto dela
nos jornais esta manhã.
1060
00:59:19,923 --> 00:59:22,757
Ela parecia tão arrasada naquele dia.
1061
00:59:22,798 --> 00:59:25,257
Estou muito triste
com o que lhe aconteceu.
1062
00:59:42,632 --> 00:59:44,132
"A família Marshall
está a lutar
1063
00:59:44,215 --> 00:59:46,715
com uma perda inimaginável
1064
00:59:46,798 --> 00:59:48,715
após a morte
da sua filha mais nova,
1065
00:59:48,798 --> 00:59:50,465
Ema, de 17 anos.
1066
00:59:50,590 --> 00:59:52,340
O corpo da jovem vítima
1067
00:59:52,423 --> 00:59:54,840
foi descoberto
na base de um penhasco
1068
00:59:54,923 --> 00:59:58,423
na manhã do dia 28 de junho,
por alguns caminhantes locais.
1069
00:59:59,590 --> 01:00:02,757
As autoridades policiais
confirmaram um suspeito.
1070
01:00:02,798 --> 01:00:05,257
Amigo próximo da vítima
está a ser perseguido
1071
01:00:05,340 --> 01:00:07,298
em conexão com o crime."
1072
01:00:18,132 --> 01:00:19,632
Mãe.
1073
01:00:33,548 --> 01:00:34,923
Mesmo?
1074
01:00:48,590 --> 01:00:50,007
Olá, ligou para
o Simon Marshall.
1075
01:00:50,090 --> 01:00:52,090
Deixe uma mensagem detalhada
e entrarei em contacto consigo.
1076
01:00:52,132 --> 01:00:54,715
Simon, é a Ellie. Hum...
1077
01:00:54,798 --> 01:00:57,382
Depois analisei o caso
que referiu.
1078
01:00:58,632 --> 01:01:00,798
Pode ligar-me de volta
quando receber isso?
1079
01:01:24,048 --> 01:01:25,923
Senhorita Bevan.
- Chefe Jones.
1080
01:01:27,382 --> 01:01:28,757
Muito obrigado por me ver.
1081
01:01:28,798 --> 01:01:30,965
Sim, disse que era
sobre a Nancy Meyers.
1082
01:01:31,048 --> 01:01:32,548
Tudo bem, por favor, siga-me.
1083
01:01:36,215 --> 01:01:37,965
Não tenha pressa, Miss Bevan.
1084
01:01:39,507 --> 01:01:41,423
Pode ser difícil falar
sobre as coisas
1085
01:01:41,507 --> 01:01:43,173
isso pode
deixá-lo desconfortável.
1086
01:01:43,257 --> 01:01:45,423
Talvez as coisas que a Nancy fez
1087
01:01:45,465 --> 01:01:47,757
ou coisas que fez
e que podem estar erradas.
1088
01:01:47,840 --> 01:01:49,423
Mas é importante
que seja honesto comigo
1089
01:01:49,507 --> 01:01:51,340
agora, pelo bem de Nancy.
1090
01:01:51,423 --> 01:01:52,923
Não, é...
Não é nada disso. Hum...
1091
01:01:53,048 --> 01:01:55,090
Sabemos que a Nancy
pode estar sujeita a problemas.
1092
01:01:55,173 --> 01:01:56,257
Tive que levá-la
para os seus pais
1093
01:01:56,340 --> 01:01:57,632
algumas vezes eu próprio.
1094
01:01:57,715 --> 01:01:59,923
Sim, ela pode ser
um pouco imprudente, mas ela...
1095
01:02:00,048 --> 01:02:01,798
mas era uma boa criança.
1096
01:02:01,882 --> 01:02:04,548
Na verdade,
ela trabalhou arduamente nos testes.
1097
01:02:04,632 --> 01:02:06,423
Tipo, ela queria fazer melhor.
1098
01:02:06,548 --> 01:02:08,090
É natural
querer proteger os seus amigos.
1099
01:02:08,173 --> 01:02:09,173
Não é isso.
1100
01:02:09,298 --> 01:02:11,590
E você também.
1101
01:02:14,340 --> 01:02:15,840
Basta ler isto.
1102
01:02:24,340 --> 01:02:27,715
A amiga Jane Service,
1103
01:02:27,798 --> 01:02:29,882
esta é a minha mãe.
1104
01:02:33,382 --> 01:02:35,465
Vou investigar isso,
certo?
1105
01:02:35,548 --> 01:02:36,923
Vai esperar por mim
lá fora?
1106
01:02:37,048 --> 01:02:38,840
Sim, claro.
1107
01:02:38,923 --> 01:02:40,465
Obrigado.
1108
01:02:48,465 --> 01:02:49,965
Senhorita Bevan.
1109
01:02:55,590 --> 01:02:57,798
Eu realmente aprecio que
tenha vindo.
1110
01:02:57,882 --> 01:02:59,757
Soube que
Nancy Meyers era sua amiga,
1111
01:02:59,923 --> 01:03:02,173
e eu sei que
isso deve ser difícil para si.
1112
01:03:02,257 --> 01:03:04,215
Mas falamos com a sua mãe
1113
01:03:04,298 --> 01:03:06,173
e tudo ficou
esclarecido.
1114
01:03:07,465 --> 01:03:09,507
Esclarecido.
1115
01:03:09,632 --> 01:03:11,423
Sim, não tem de
se preocupar com a sua mãe
1116
01:03:11,507 --> 01:03:13,256
metendo em qualquer problema.
1117
01:03:13,257 --> 01:03:14,548
Eu sei que deve ser difícil pensar
1118
01:03:14,632 --> 01:03:16,923
que poderia perder a Nancy
e depois a sua mãe também,
1119
01:03:17,007 --> 01:03:19,047
mas não quero que se preocupe
com isso, certo?
1120
01:03:19,048 --> 01:03:22,757
Mais uma vez, lamento
que Eleanor tenha desperdiçado o seu tempo.
1121
01:03:22,840 --> 01:03:26,090
Eu prometo,
ela não será mais problema.
1122
01:03:26,173 --> 01:03:27,757
Sem problemas.
1123
01:03:27,840 --> 01:03:29,590
Perder um amigo
é difícil para qualquer
1124
01:03:29,673 --> 01:03:31,340
mas sobretudo nesta idade.
1125
01:03:31,423 --> 01:03:33,715
Você é muito amável.
1126
01:03:33,798 --> 01:03:36,423
Bem, espero que a sua suspensão
também seja esclarecida, Sra. Bevan.
1127
01:03:36,507 --> 01:03:38,298
Tens feito maravilhas
pelo meu rapaz, Kyle.
1128
01:04:04,798 --> 01:04:07,132
O que raio
lhe deu?
1129
01:04:07,215 --> 01:04:09,298
Gosto de manter a minha vida privada.
1130
01:04:09,382 --> 01:04:11,590
Eu disse-te isso
uma e outra vez.
1131
01:04:11,715 --> 01:04:13,465
Se tiver alguma dúvida,
1132
01:04:13,548 --> 01:04:15,840
leve-os diretamente para mim.
- Eu fiz. Eu perguntei-lhe.
1133
01:04:15,923 --> 01:04:17,423
Não me contaria nada.
1134
01:04:17,507 --> 01:04:19,382
Então porque não estava com
vontade de falar
1135
01:04:19,465 --> 01:04:21,215
decides
farejar o meu passado
1136
01:04:21,298 --> 01:04:22,632
e ir à polícia com isso?
1137
01:04:22,715 --> 01:04:24,257
O que mais devo fazer?
1138
01:04:24,298 --> 01:04:26,215
É inacreditável, Leonor.
1139
01:04:26,298 --> 01:04:28,465
Por isso, fale comigo agora.
1140
01:04:29,840 --> 01:04:31,257
Diga-me agora.
1141
01:04:32,673 --> 01:04:35,007
Ok, queres brincar aos detetives?
1142
01:04:35,090 --> 01:04:36,423
Seja todo maduro,
1143
01:04:36,465 --> 01:04:39,257
namorar com estudantes universitários,
ter toda essa liberdade.
1144
01:04:39,298 --> 01:04:43,757
Mas a forma como se comportou hoje
foi incrivelmente imatura.
1145
01:04:43,840 --> 01:04:45,340
Só me mostra que
não está pronto.
1146
01:04:45,423 --> 01:04:46,757
Você ainda é uma criança!
1147
01:04:46,840 --> 01:04:48,882
Não é isso que quer?
1148
01:04:50,757 --> 01:04:52,548
Se fizesse à sua maneira,
eu seria uma criança para sempre.
1149
01:04:52,632 --> 01:04:53,965
Eu nunca me iria embora.
1150
01:04:55,798 --> 01:04:57,757
Gostava que fosse esse o caso.
1151
01:05:09,215 --> 01:05:10,590
Onde está o papá?
1152
01:05:10,632 --> 01:05:12,923
Teve uma
reunião de emergência do Conselho de Educação
1153
01:05:13,007 --> 01:05:15,173
em Bakersfield.
- Mas ele estará em casa mais logo?
1154
01:05:17,590 --> 01:05:19,507
Eu disse-lhe para passar a noite.
1155
01:05:19,632 --> 01:05:21,590
Ele pode voltar de manhã.
- O quê? Porquê?
1156
01:05:21,632 --> 01:05:24,048
Estas reuniões
duram horas, Leonor.
1157
01:05:24,132 --> 01:05:28,007
Ele poderia magoar-
se dirigindo para casa tão tarde.
1158
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Suba as escadas.
1159
01:05:29,465 --> 01:05:31,047
Estarei mesmo atrás de ti,
1160
01:05:31,048 --> 01:05:31,923
e depois tu e eu,
1161
01:05:32,007 --> 01:05:34,048
vamos
resolver isso esta noite.
1162
01:05:34,132 --> 01:05:35,507
Para sempre.
1163
01:05:50,465 --> 01:05:51,923
Ellie.
- Pai.
1164
01:05:52,007 --> 01:05:53,798
Desculpe, o sinal aqui
é péssimo.
1165
01:05:53,882 --> 01:05:55,257
Hum, tem de voltar para casa.
1166
01:05:55,382 --> 01:05:57,007
Como é que sabia?
1167
01:05:57,132 --> 01:05:58,173
Sabe o quê?
1168
01:05:58,257 --> 01:06:00,423
Fui enviado
numa pesquisa inútil.
1169
01:06:00,507 --> 01:06:02,173
Recebi hoje um memorando de emergência
1170
01:06:02,257 --> 01:06:03,757
para ir ao
conselho de educação
1171
01:06:03,840 --> 01:06:05,340
e assim que cá chegar, nada.
1172
01:06:05,423 --> 01:06:06,757
Sem emergência, sem reunião do conselho.
1173
01:06:06,840 --> 01:06:08,132
Não há reunião?
Gosto...
1174
01:06:08,215 --> 01:06:09,923
Como se alguém o tivesse mandado embora
de propósito?
1175
01:06:09,965 --> 01:06:12,007
Sim, provavelmente
algum estudante do secundário a pregar-me uma partida.
1176
01:06:12,090 --> 01:06:13,632
Quem sabe?
A sua mãe recebeu a mensagem.
1177
01:06:13,715 --> 01:06:14,882
Olha, vou comer
qualquer coisa
1178
01:06:14,965 --> 01:06:16,257
e já volto
à estrada.
1179
01:06:16,340 --> 01:06:18,507
Não, pai, tens
de voltar imediatamente, pai.
1180
01:06:18,590 --> 01:06:21,215
Estás bem?
- Pai, olha...
1181
01:06:21,298 --> 01:06:24,007
Ouve, eu acho...
acho que a mamã me quer magoar.
1182
01:06:24,090 --> 01:06:26,340
Ellie, eu...
não te consigo ouvir bem.
1183
01:06:26,423 --> 01:06:28,757
Pai?
1184
01:06:28,840 --> 01:06:30,090
Pai?
1185
01:06:43,632 --> 01:06:46,298
Leonor, precisamos de falar.
1186
01:06:48,715 --> 01:06:52,090
Leonor, sei
que mexeste na minha mala.
1187
01:06:52,173 --> 01:06:54,257
A carteira daquele jornalista
desapareceu
1188
01:06:54,382 --> 01:06:56,965
e apanhou, não foi?
Eu sei que fizeste!
1189
01:06:57,048 --> 01:07:00,798
Mentiras atrás de mentiras atrás de mentiras,
Leonor.
1190
01:07:00,882 --> 01:07:03,632
Isso vai parar.
Eu não aguento mais isto.
1191
01:07:03,715 --> 01:07:06,257
Estou a chegar ao
meu limite contigo!
1192
01:07:10,465 --> 01:07:13,590
Leonor, consegues ouvir-me?
1193
01:07:13,632 --> 01:07:16,090
Bom. Bom. Quer...
1194
01:07:16,132 --> 01:07:17,590
Quer ficar aí
a noite toda?
1195
01:07:17,632 --> 01:07:20,423
Isso é bom.
Isso não é um problema.
1196
01:07:20,465 --> 01:07:24,132
Estarei lá em baixo
à tua espera, Eleanor.
1197
01:07:24,215 --> 01:07:25,965
Eu não vou a lado nenhum.
1198
01:07:50,757 --> 01:07:52,757
Chegou ao correio de voz
de Nathan Bevan.
1199
01:07:55,882 --> 01:07:57,464
Olá. Ligou para
Simon Marshall.
1200
01:07:57,465 --> 01:07:58,882
Deixe um comentário detalhado...
1201
01:08:21,548 --> 01:08:23,340
Mel!
1202
01:08:23,423 --> 01:08:24,590
Está bem?
1203
01:08:24,632 --> 01:08:25,965
Por favor, preciso da vossa ajuda.
1204
01:08:26,048 --> 01:08:28,298
Querida, o que aconteceu?
1205
01:08:28,382 --> 01:08:29,798
Está com problemas?
1206
01:08:29,923 --> 01:08:32,590
Meu Deus. Docinho!
1207
01:08:32,673 --> 01:08:33,757
Lamento.
1208
01:08:33,840 --> 01:08:36,090
Tenho a certeza de que seja o que for,
1209
01:08:36,173 --> 01:08:38,007
não é tão mau como pensa.
1210
01:08:38,090 --> 01:08:40,423
Tenho um lugar perto.
1211
01:08:40,507 --> 01:08:41,965
Poderíamos tomar uma chávena de chá.
1212
01:08:42,048 --> 01:08:43,423
Poderíamos falar sobre isso.
1213
01:08:43,507 --> 01:08:44,965
Ok?
1214
01:08:46,507 --> 01:08:48,132
Ok.
1215
01:09:05,173 --> 01:09:06,632
Leonor!
1216
01:09:06,757 --> 01:09:09,132
Está pronto para conversar?
1217
01:09:09,215 --> 01:09:10,257
Leonor?
1218
01:09:12,798 --> 01:09:16,173
Não. Não, não, não fez isso.
1219
01:09:18,132 --> 01:09:20,215
Leonor,
está com tantos problemas...
1220
01:09:24,340 --> 01:09:26,257
Leonor?
1221
01:09:31,090 --> 01:09:32,298
Não.
1222
01:09:34,423 --> 01:09:36,298
Não, não.
1223
01:09:38,590 --> 01:09:40,257
Não.
1224
01:09:41,757 --> 01:09:44,215
Não, não, não. Não.
1225
01:09:44,298 --> 01:09:46,173
Não, não.
1226
01:09:58,632 --> 01:09:59,798
Tão pacífico.
1227
01:09:59,882 --> 01:10:01,840
Eu adoro isto aqui.
1228
01:10:01,965 --> 01:10:05,673
Quer dizer, essa é a vantagem
de ter uma casa móvel.
1229
01:10:05,757 --> 01:10:06,882
Posso levá-lo para onde quiser.
1230
01:10:15,757 --> 01:10:17,840
Quer falar sobre isso?
1231
01:10:17,923 --> 01:10:22,965
Sim, receio que se eu quiser,
o diga em voz alta,
1232
01:10:23,090 --> 01:10:25,423
vai pensar que sou louco, então.
1233
01:10:28,173 --> 01:10:30,090
Experimente-me.
1234
01:10:34,423 --> 01:10:35,965
Acho que...
1235
01:10:38,298 --> 01:10:39,840
A minha mãe...
1236
01:10:44,798 --> 01:10:47,215
Acho que a minha mãe é uma assassina.
1237
01:10:49,965 --> 01:10:51,923
Sim, parece estúpido
quando digo assim.
1238
01:10:52,007 --> 01:10:54,048
Mas um...
1239
01:10:54,132 --> 01:10:56,132
Eu pesquisei sobre o assunto e...
1240
01:10:56,257 --> 01:10:58,590
Acho que isso já aconteceu antes.
1241
01:10:58,673 --> 01:11:00,632
Um...
1242
01:11:00,757 --> 01:11:03,757
alguém morreu
quando a minha mãe era mais nova
1243
01:11:03,798 --> 01:11:06,173
e ela era a suspeita
1244
01:11:06,257 --> 01:11:10,507
e acho que
a Nancy descobriu isso
1245
01:11:10,590 --> 01:11:13,298
e reclamou à escola.
1246
01:11:15,632 --> 01:11:17,173
E acho que a minha mãe a magoou.
1247
01:11:17,298 --> 01:11:19,882
Bem, está seguro aqui.
1248
01:11:21,923 --> 01:11:24,548
Acredita em mim?
- Aceito.
1249
01:11:24,632 --> 01:11:26,923
Tentei ir à polícia,
mas não acreditaram em mim.
1250
01:11:26,965 --> 01:11:29,007
Os meus pais são
amigos do chefe.
1251
01:11:29,090 --> 01:11:31,048
A minha mãe aconselha o seu filho.
- Ok,
1252
01:11:31,132 --> 01:11:33,590
vamos com calma, ok?
1253
01:11:33,673 --> 01:11:35,007
Ok.
1254
01:11:35,090 --> 01:11:37,257
O chá torna tudo melhor.
1255
01:11:40,132 --> 01:11:41,923
Você magoou-se.
1256
01:11:42,007 --> 01:11:45,006
Sim..
1257
01:11:45,007 --> 01:11:46,340
Deve tê-lo derrubado
ao sair de casa.
1258
01:11:46,465 --> 01:11:48,090
Bem, fique quieto
e eu vou apanhá-lo
1259
01:11:48,173 --> 01:11:50,257
algo para ajudar nisso.
- Ok.
1260
01:11:59,632 --> 01:12:00,673
Olá?
1261
01:12:00,757 --> 01:12:02,798
Graças a Deus. Está bem?
1262
01:12:02,882 --> 01:12:04,757
Então falou com a minha mãe?
- O quê?
1263
01:12:04,798 --> 01:12:06,423
Não, desculpa, Ellie,
1264
01:12:06,465 --> 01:12:08,132
Eu sei que não nos temos falado
nos últimos dias
1265
01:12:08,257 --> 01:12:10,340
mas ouvi algo
muito estranho e...
1266
01:12:10,465 --> 01:12:13,423
O quê?
- Aquela bibliotecária, a Carla...
1267
01:12:13,465 --> 01:12:16,090
Ellie, ela não trabalha
na biblioteca.
1268
01:12:17,382 --> 01:12:19,215
O que é que... O que é que quer dizer?
1269
01:12:19,298 --> 01:12:21,923
Ela anda por aí
, mas não trabalha lá.
1270
01:12:21,965 --> 01:12:23,548
Quando os bibliotecários lhe
pediram para avançar,
1271
01:12:23,632 --> 01:12:26,590
ficou muito zangada,
muito agressiva.
1272
01:12:26,632 --> 01:12:29,257
Como sabe disso?
1273
01:12:29,382 --> 01:12:30,673
A minha irmã esteve lá hoje.
1274
01:12:30,757 --> 01:12:32,507
Foi ela que deixei
quando me viste.
1275
01:12:32,632 --> 01:12:33,840
Peço desculpa.
1276
01:12:33,923 --> 01:12:35,257
Eu não devia ter
ido embora assim
1277
01:12:35,382 --> 01:12:37,798
mas eu continuava zangado
e não queria falar contigo.
1278
01:12:40,923 --> 01:12:42,340
O que aconteceu, Isla?
1279
01:12:42,423 --> 01:12:43,882
Ela precisava de imprimir coisas
para os nossos voos
1280
01:12:43,965 --> 01:12:45,590
e ela viu-os
a discutir com ela.
1281
01:12:45,632 --> 01:12:46,882
Mas não é tudo.
1282
01:12:46,965 --> 01:12:48,548
Adivinha quando apareceu a Carla?
1283
01:12:48,632 --> 01:12:50,257
Quando?
1284
01:12:50,298 --> 01:12:52,132
Na manhã em que Nancy morreu.
1285
01:12:54,673 --> 01:12:56,132
Há algo de errado?
1286
01:12:56,215 --> 01:12:58,257
Ellie? É ela?
1287
01:12:58,340 --> 01:13:00,132
Estás com ela?
- Hum...
1288
01:13:01,632 --> 01:13:03,215
A minha amiga, ela é...
1289
01:13:03,298 --> 01:13:05,090
Ela precisa de mim.
Tenho que...
1290
01:13:05,132 --> 01:13:07,090
Ellie, sai daí.
- Tenho de ir.
1291
01:13:23,007 --> 01:13:24,340
Lamento,
1292
01:13:24,423 --> 01:13:27,215
Receio
que seja um pouco tarde para isso.
1293
01:13:56,965 --> 01:13:58,548
Ajuda!
1294
01:13:58,632 --> 01:14:00,298
Ajuda!
1295
01:14:00,382 --> 01:14:03,465
Silêncio.
- Ei, alguém me consegue ouvir?
1296
01:14:03,548 --> 01:14:08,257
Não faz sentido
fazer barulho, por isso fique quieto.
1297
01:14:08,340 --> 01:14:10,798
Estamos sozinhos aqui.
1298
01:14:10,923 --> 01:14:13,173
Não precisa de fazer isso.
1299
01:14:13,257 --> 01:14:15,590
Por favor, tenho uma família.
1300
01:14:15,632 --> 01:14:17,715
A minha mãe.
1301
01:14:17,798 --> 01:14:19,423
O meu pai.
1302
01:14:19,507 --> 01:14:21,298
Mas o seu pai não está aqui, pois não?
1303
01:14:21,382 --> 01:14:23,173
Ele está em Bakersfield.
1304
01:14:23,298 --> 01:14:25,215
E depois, a sua mãe.
1305
01:14:28,882 --> 01:14:31,257
Isto é sobre a Nancy?
1306
01:14:31,340 --> 01:14:33,632
Você realmente faz-me lembrar ela.
1307
01:14:36,715 --> 01:14:38,673
Era também uma boa aluna.
1308
01:14:38,757 --> 01:14:40,965
Determinado.
1309
01:14:41,048 --> 01:14:44,757
Muitas vezes também podia ser teimosa
.
1310
01:14:44,840 --> 01:14:46,715
Mas pronto, você é tão jovem.
1311
01:14:50,465 --> 01:14:55,632
Não esperava
que me lembrasse tanto dela.
1312
01:14:56,673 --> 01:14:58,215
Nanci?
1313
01:14:58,298 --> 01:15:01,257
Claro que não, Nancy.
1314
01:15:04,798 --> 01:15:06,090
Ema.
1315
01:15:07,882 --> 01:15:09,507
Você é a mãe da Emma.
1316
01:15:11,715 --> 01:15:15,590
Sabes, eu nunca confiei
na forma como a tua mãe era com a Emma.
1317
01:15:15,673 --> 01:15:19,298
Sempre a colocar pensamentos
na sua cabeça.
1318
01:15:19,382 --> 01:15:22,257
Fazendo-a sentir-se
infeliz em casa.
1319
01:15:22,340 --> 01:15:27,048
Mas proporcionamos uma
família calorosa e carinhosa.
1320
01:15:27,132 --> 01:15:31,173
Depois de a tua mãe
me ter tirado a minha menina,
1321
01:15:31,257 --> 01:15:33,507
ela simplesmente fugiu.
1322
01:15:34,798 --> 01:15:36,798
Como um rato no fogo.
1323
01:15:38,132 --> 01:15:42,382
Sabes
o quanto eu sacrifiquei
1324
01:15:42,465 --> 01:15:45,007
tentando encontrá-la?
1325
01:15:45,132 --> 01:15:46,298
E depois para ver
1326
01:15:46,382 --> 01:15:48,840
que ela tem
a sua própria família perfeita?
1327
01:15:50,465 --> 01:15:52,632
Porque é que ela merece isso?
1328
01:15:55,298 --> 01:15:57,757
Ela não.
- Não! Não!
1329
01:15:57,840 --> 01:15:59,382
Não! Não!
1330
01:15:59,465 --> 01:16:01,673
Isso é suficiente agora.
1331
01:16:01,757 --> 01:16:03,673
Tudo acabará em breve.
1332
01:16:07,173 --> 01:16:09,632
Ela não atende o telefone,
Nathan.
1333
01:16:09,715 --> 01:16:12,007
Eu ia contar-
lhe a verdade esta noite
1334
01:16:12,090 --> 01:16:13,923
mas não sei
o que lhe deu.
1335
01:16:13,965 --> 01:16:15,548
Eu simplesmente não faço isso!
1336
01:16:15,632 --> 01:16:16,465
Espere um segundo.
1337
01:16:17,840 --> 01:16:20,673
Espera, Nathan, ok?
A Isla está a ligar.
1338
01:16:20,798 --> 01:16:23,590
Ilha.
Isla, está com a Ellie?
1339
01:16:25,632 --> 01:16:27,757
Eu... peço desculpa.
1340
01:16:27,798 --> 01:16:29,798
O que disse?
1341
01:16:31,548 --> 01:16:34,173
Carla, por favor.
1342
01:16:34,257 --> 01:16:37,340
Não tem de ser assim.
1343
01:16:37,423 --> 01:16:39,340
Não me quer machucar.
1344
01:16:40,423 --> 01:16:42,590
Você não é assim.
1345
01:16:42,632 --> 01:16:44,298
Eu posso dizer.
1346
01:16:45,423 --> 01:16:48,465
Foste tão gentil na biblioteca.
1347
01:16:49,757 --> 01:16:51,798
A Emma não gostaria que
se tornasse um assassino.
1348
01:16:51,882 --> 01:16:53,923
Não fale sobre ela!
1349
01:16:54,007 --> 01:16:55,715
Você não a conhecia.
1350
01:16:55,798 --> 01:16:57,715
Carla, por favor.
1351
01:16:57,798 --> 01:16:59,298
Tenho asma.
1352
01:17:00,840 --> 01:17:02,840
O meu inalador...
1353
01:17:02,965 --> 01:17:04,882
está na minha mala.
1354
01:17:05,798 --> 01:17:08,215
Não consigo respirar.
1355
01:17:08,298 --> 01:17:10,590
Preciso de...
1356
01:17:16,798 --> 01:17:18,465
Por favor. Por favor.
1357
01:17:58,798 --> 01:18:00,090
Respire comigo.
1358
01:18:00,132 --> 01:18:01,965
Ok?
1359
01:18:02,048 --> 01:18:04,132
Em, um, dois, três.
1360
01:18:04,215 --> 01:18:08,132
Fora, um, dois, três.
É isso.
1361
01:18:08,215 --> 01:18:09,715
Agora continue a respirar lentamente.
1362
01:18:32,632 --> 01:18:34,423
Não pode fugir disso.
1363
01:18:54,840 --> 01:18:56,298
Olá! Olá!
1364
01:18:56,423 --> 01:18:59,465
Olá! Pare, por favor!
Por favor, por favor! Parar!
1365
01:19:00,257 --> 01:19:01,757
Ei, tens de nos ajudar!
1366
01:19:01,840 --> 01:19:04,090
Esta mulher está a tentar matar-me!
1367
01:19:06,798 --> 01:19:08,381
Simão.
1368
01:19:08,382 --> 01:19:10,715
Graças a Deus, é você.
1369
01:19:10,798 --> 01:19:14,590
A mulher da biblioteca
está a tentar matar-me.
1370
01:19:14,632 --> 01:19:17,382
Por favor, eu só...
preciso de ir à polícia.
1371
01:19:20,465 --> 01:19:22,132
Simão, abra a porta.
1372
01:19:23,507 --> 01:19:25,257
Eu não queria fazer aquilo.
1373
01:19:25,340 --> 01:19:27,007
Eu não queria fazer parte disto.
1374
01:19:27,132 --> 01:19:29,340
Simão...
1375
01:19:29,423 --> 01:19:31,507
O que é que está a falar?
1376
01:19:31,632 --> 01:19:33,465
Ela não queria matar a Nancy.
1377
01:19:33,548 --> 01:19:35,298
Tem que saber isso.
1378
01:19:35,965 --> 01:19:38,257
Não lhe deveria ter
dado a sua jaqueta.
1379
01:19:38,340 --> 01:19:39,632
Isso é por sua conta.
1380
01:19:39,715 --> 01:19:41,882
Não.
1381
01:19:41,965 --> 01:19:44,173
Não somos más pessoas,
1382
01:19:44,298 --> 01:19:46,257
só queremos o que é certo.
1383
01:19:46,298 --> 01:19:48,757
Não perdemos apenas a Emma.
1384
01:19:48,840 --> 01:19:53,632
Depois,
perdemos muito mais.
1385
01:19:54,965 --> 01:19:56,840
Os nossos futuros.
1386
01:19:56,923 --> 01:19:58,257
Tudo.
1387
01:19:59,215 --> 01:20:01,840
Nem queria acreditar
quando te vi no debate.
1388
01:20:02,632 --> 01:20:05,382
Mesmo antes de encontrar
a pulseira com pendentes,
1389
01:20:05,465 --> 01:20:07,215
Eu sabia que tinha de ser tu.
1390
01:20:07,298 --> 01:20:09,507
Ela é a sua mãe.
1391
01:20:09,590 --> 01:20:11,548
E a Emma era minha irmã
1392
01:20:11,632 --> 01:20:14,965
e eu era apenas uma criança
quando a sua mãe a tirou de nós.
1393
01:20:20,507 --> 01:20:23,340
Seria mais fácil
se parasse de lutar.
1394
01:21:19,132 --> 01:21:21,590
Assim como a sua mãe.
1395
01:21:21,673 --> 01:21:23,214
Sempre a fugir.
1396
01:21:23,215 --> 01:21:25,757
Embora, suponho
que seja um pouco poético, não é?
1397
01:21:25,882 --> 01:21:27,590
Eu só ia disparar sobre ti
1398
01:21:27,715 --> 01:21:29,423
mas a minha menina caiu
para a morte,
1399
01:21:29,548 --> 01:21:31,132
e agora...
1400
01:21:33,840 --> 01:21:36,757
Mãe, acho que não posso fazer isso.
1401
01:21:36,840 --> 01:21:38,465
Devias
terminar isso sem mim.
1402
01:21:38,548 --> 01:21:40,173
Eu não estava envolvido.
1403
01:21:40,298 --> 01:21:43,715
O senhor estava envolvido
quando invadiu a casa deles.
1404
01:21:43,798 --> 01:21:46,632
Quando lhe tirou o colar
e o caderno.
1405
01:21:46,715 --> 01:21:48,631
Isto foi para confirmar
quem eram,
1406
01:21:48,632 --> 01:21:50,340
para não matar ninguém.
1407
01:21:50,423 --> 01:21:51,673
Ela é apenas uma criança.
1408
01:21:51,757 --> 01:21:53,757
É mais velha do que Emma era
quando morreu.
1409
01:21:55,465 --> 01:21:57,007
Temos de terminar.
1410
01:21:57,840 --> 01:22:00,382
É como disseste
depois que a Nancy morreu,
1411
01:22:00,465 --> 01:22:03,298
isto pode ser mais
do que olho por olho.
1412
01:22:03,382 --> 01:22:05,423
Isto poderia ser justiça.
1413
01:22:05,507 --> 01:22:07,132
Jane não
perderá apenas a filha
1414
01:22:07,215 --> 01:22:09,590
mas ela irá para a prisão
pelos homicídios.
1415
01:22:09,632 --> 01:22:11,965
Ela receberá finalmente
a sentença de prisão
1416
01:22:12,048 --> 01:22:13,757
que ela merece.
1417
01:22:13,798 --> 01:22:16,590
É para a Emma, Simon.
1418
01:22:16,673 --> 01:22:18,798
Está na hora de terminarmos isso.
1419
01:22:20,548 --> 01:22:22,757
Tem razão.
- Não.
1420
01:22:22,798 --> 01:22:24,132
Não!
1421
01:22:25,548 --> 01:22:27,048
Não!
1422
01:22:27,132 --> 01:22:28,298
Deixe-a em paz!
1423
01:22:29,673 --> 01:22:31,798
Mãe!
- Meu bebé!
1424
01:22:36,465 --> 01:22:38,340
Ir. Fugir.
1425
01:22:38,423 --> 01:22:41,257
Muda-se e a sua mãe morre.
1426
01:22:43,340 --> 01:22:45,590
Não posso.
- Não, bebé,
1427
01:22:45,632 --> 01:22:48,340
isso não é culpa sua,
é minha.
1428
01:22:48,423 --> 01:22:50,090
Agora corra!
1429
01:22:50,132 --> 01:22:51,923
Sabe o que?
1430
01:22:52,007 --> 01:22:53,798
Estou feliz por estares aqui, Jane.
1431
01:22:53,882 --> 01:22:55,673
Devia ver isso.
1432
01:22:55,757 --> 01:22:59,090
Sabes
que nunca tive a intenção de magoar a Emma.
1433
01:22:59,173 --> 01:23:01,298
Isso não é verdade.
1434
01:23:01,382 --> 01:23:05,007
Eu só queria que ela
tivesse uma folga de ti.
1435
01:23:05,090 --> 01:23:08,798
Todos vimos os hematomas
que ela tanto tentou esconder.
1436
01:23:08,882 --> 01:23:11,423
Como a fez sentir
tão pouco sobre si mesma.
1437
01:23:11,507 --> 01:23:12,798
Ela sentiu-se presa!
1438
01:23:12,923 --> 01:23:15,965
Isto é porque
a fez sentir assim.
1439
01:23:16,048 --> 01:23:17,423
Você colocou esses pensamentos
na cabeça dela.
1440
01:23:17,507 --> 01:23:18,965
Não, não.
1441
01:23:19,090 --> 01:23:22,590
Não, pensei que o vigia
seria pacífico.
1442
01:23:22,632 --> 01:23:24,882
Mais mentiras!
1443
01:23:24,965 --> 01:23:28,007
Não, só queria que ela
saísse de sua casa!
1444
01:23:28,090 --> 01:23:31,382
Quando lhe disse
que queria ajudá-la,
1445
01:23:31,465 --> 01:23:33,923
ela ficou com tanta raiva.
Ela pensou que eu a estava a enganar.
1446
01:23:33,965 --> 01:23:35,923
E você fez! Você enganou-a!
1447
01:23:35,965 --> 01:23:40,757
Não! Foi um reflexo mover-se
quando ela foi ter comigo.
1448
01:23:40,798 --> 01:23:43,382
Eu nunca...
nunca pensei que ela...
1449
01:23:43,465 --> 01:23:44,839
Ela cairia.
Eu nunca, eu nunca...
1450
01:23:44,840 --> 01:23:46,840
Você é um mentiroso. Você empurrou-a!
- Não.
1451
01:23:46,923 --> 01:23:49,590
Não, eu nunca pressionaria a Emma!
1452
01:23:49,715 --> 01:23:51,298
Eu amava-a.
1453
01:23:51,382 --> 01:23:54,173
Era a minha melhor amiga.
1454
01:23:54,257 --> 01:23:56,257
Carla...
1455
01:23:56,340 --> 01:23:59,340
Carla, por favor.
1456
01:23:59,423 --> 01:24:01,048
Eu também sinto a falta dela.
1457
01:24:01,965 --> 01:24:06,423
Não sabe nem metade disso.
1458
01:24:06,465 --> 01:24:09,757
Mas vai.
- Espere, eu vou.
1459
01:24:09,840 --> 01:24:11,257
Eu vou saltar.
- Não!
1460
01:24:11,298 --> 01:24:12,923
Faça isso. Rapidamente.
- Mãe.
1461
01:24:12,965 --> 01:24:15,047
Não.
- Só quero que saiba,
1462
01:24:15,048 --> 01:24:17,715
Serei sempre sua Eleanor.
1463
01:24:18,798 --> 01:24:20,798
A sua luz brilhante.
1464
01:24:21,340 --> 01:24:22,548
Faça isso.
1465
01:24:22,632 --> 01:24:24,298
Faça-o agora!
1466
01:24:24,382 --> 01:24:25,632
Salto!
1467
01:24:25,715 --> 01:24:27,090
Não, não.
1468
01:24:27,173 --> 01:24:28,798
Leonor, não. Não.
1469
01:24:28,923 --> 01:24:30,423
Eleanor, Eleanor, não.
1470
01:24:30,507 --> 01:24:32,215
Faça isso!
- Não faça isso!
1471
01:24:33,673 --> 01:24:35,673
A minha arma!
1472
01:24:38,507 --> 01:24:40,548
Não!
1473
01:24:40,632 --> 01:24:42,923
Graças a Deus.
- Mãe!
1474
01:24:45,632 --> 01:24:47,382
Meu bebé.
1475
01:25:05,923 --> 01:25:08,048
Como me encontrou?
1476
01:25:11,923 --> 01:25:13,923
Coloquei um localizador no seu telefone.
1477
01:25:13,965 --> 01:25:15,798
Eu sei, peço desculpa,
não devia ter feito isto.
1478
01:25:15,882 --> 01:25:17,798
Não, devia.
1479
01:25:17,882 --> 01:25:19,840
Estou feliz que o tenha feito.
1480
01:25:20,965 --> 01:25:23,257
Sabes, quando a Isla me ligou...
1481
01:25:24,798 --> 01:25:28,007
...e disse o nome Carla,
eu simplesmente sabia.
1482
01:25:30,298 --> 01:25:33,757
Assim, segui o seu telefone
até ao trailer dela,
1483
01:25:33,840 --> 01:25:36,840
e quando vi a foto da Emma...
1484
01:25:36,965 --> 01:25:39,757
Achei que já era tarde demais.
1485
01:25:40,798 --> 01:25:42,923
Mas depois ouvi-te gritando.
1486
01:25:43,007 --> 01:25:45,840
Você salvou-me.
- Não, mas...
1487
01:25:45,923 --> 01:25:48,298
Eu também o prendi.
1488
01:25:49,590 --> 01:25:51,673
Sabes,
eu sempre quis ajudar a Emma
1489
01:25:51,757 --> 01:25:54,340
fugir
dos seus pais controladores.
1490
01:25:54,423 --> 01:25:55,923
Eu queria protegê-la
1491
01:25:56,048 --> 01:25:59,090
como se eu quisesse sempre
protegê-lo.
1492
01:25:59,132 --> 01:26:01,589
Mas quando a polícia
começou a interrogá-lo,
1493
01:26:01,590 --> 01:26:04,757
Fiquei com tanto medo que...
1494
01:26:04,840 --> 01:26:07,632
iriam acusá-lo
de magoar a Nancy,
1495
01:26:07,715 --> 01:26:11,715
assim como me acusaram
de magoar a Emma.
1496
01:26:11,798 --> 01:26:15,923
E, antes que me apercebesse,
estava...
1497
01:26:16,048 --> 01:26:19,131
tornando-me um pai controlador
.
1498
01:26:19,132 --> 01:26:21,715
Você não é nada parecida com a Carla.
1499
01:26:21,798 --> 01:26:23,507
Não sei, querido.
1500
01:26:23,590 --> 01:26:26,590
Acho que se te perdesse
também podia ter ficado louco.
1501
01:26:26,673 --> 01:26:28,590
Podemos ir para casa?
1502
01:26:28,632 --> 01:26:30,673
Sim.
1503
01:26:30,798 --> 01:26:33,465
Sim. Vamos.
1504
01:26:43,798 --> 01:26:47,215
Esse é o último.
Cuidado.
1505
01:26:48,257 --> 01:26:49,632
Ok,
1506
01:26:49,715 --> 01:26:51,382
então qual é a primeira paragem?
1507
01:26:51,465 --> 01:26:53,173
Tem uma cidade muito gira
1508
01:26:53,257 --> 01:26:55,215
a poucas horas de distância
, há lojas de segunda mão incríveis.
1509
01:26:55,298 --> 01:26:56,923
E um drive-in à moda antiga
1510
01:26:57,007 --> 01:27:00,923
com uma
noite de cinema pipoca há muito esperada.
1511
01:27:00,965 --> 01:27:02,590
Parece perfeito.
1512
01:27:02,757 --> 01:27:04,132
Assim, vai
acomodar a Ellie,
1513
01:27:04,215 --> 01:27:06,715
e depois Isla.
- Vou para a minha faculdade.
1514
01:27:06,798 --> 01:27:08,257
Poxa.
1515
01:27:08,298 --> 01:27:10,007
Lembro-me quando vocês, meninas, eram
1516
01:27:10,090 --> 01:27:12,840
andar de bicicleta pela rua
e ir às aulas de ballet.
1517
01:27:12,923 --> 01:27:14,840
E agora, olhe.
- Sim,
1518
01:27:14,923 --> 01:27:16,465
e agora,
é uma viagem para a faculdade.
1519
01:27:16,548 --> 01:27:17,632
O que poderia ser melhor?
1520
01:27:17,715 --> 01:27:19,048
Somos só nós os dois!
1521
01:27:19,132 --> 01:27:21,382
Os melhores amigos!
- Os melhores amigos.
1522
01:27:23,132 --> 01:27:24,257
Embalou
o spray de pimenta, certo?
1523
01:27:24,340 --> 01:27:25,798
E o apito.
- Ok.
1524
01:27:25,882 --> 01:27:28,048
O depósito está cheio.
Verificou a pressão dos pneus?
1525
01:27:28,132 --> 01:27:29,798
Tens a certeza que não queres que a gente
dê um pouco disso...
1526
01:27:29,923 --> 01:27:31,840
Mel. Nós falámos sobre isso.
1527
01:27:31,965 --> 01:27:34,090
Certo, certo. Velhos hábitos.
1528
01:27:34,132 --> 01:27:37,132
Não, agradeço. Sempre.
1529
01:27:38,423 --> 01:27:41,340
Eu confio em ti. Sempre.
1530
01:27:42,798 --> 01:27:44,548
Podes sempre
vir connosco, mãe.
1531
01:27:44,632 --> 01:27:46,007
Faremos uma viagem de meninas.
1532
01:27:46,090 --> 01:27:47,965
Poderia ser divertido.
- Não, quer saber?
1533
01:27:48,048 --> 01:27:50,257
Esta é a sua hora
de sair por conta própria.
1534
01:27:53,965 --> 01:27:55,715
Amo-te.
- Anda, Isla, traz isto.
1535
01:27:55,798 --> 01:27:57,423
Sim.
- Ok.
1536
01:27:58,757 --> 01:28:00,590
Tenha uma ótima viagem.
1537
01:28:00,632 --> 01:28:03,590
Ok, ok, conduza com cuidado.
1538
01:28:03,632 --> 01:28:05,215
Tudo bem.
- Ok.