1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:32,417 --> 00:00:36,667 Nous aurions dû piloter SAS. Les pilotes suédois sont meilleurs. 4 00:00:36,751 --> 00:00:39,667 Ils ne disent pas : « Oups, nous avons oublié votre valise ». 5 00:00:39,751 --> 00:00:41,751 C'est probablement à Helsinki. 6 00:00:41,834 --> 00:00:45,501 Et si nous étions allés à Helsinki et la valise à Rome ? 7 00:00:45,584 --> 00:00:48,334 Toi et moi à Helsinki. Comme c'est romantique. 8 00:00:48,417 --> 00:00:51,042 Dire qu’une telle boîte de conserve peut même voler ! 9 00:00:51,126 --> 00:00:56,751 Ces ceintures de sécurité fonctionneront-elles si nous percutons un terminal de bus en Allemagne ? 10 00:00:56,834 --> 00:00:59,959 Ceux de l’avion sont encore plus petits que ceux-là. 11 00:01:02,126 --> 00:01:03,876 Quelque chose ne va pas ? 12 00:01:05,209 --> 00:01:08,292 Gerda ? Quelque chose ne va pas ? 13 00:01:08,376 --> 00:01:10,584 - Non, tout va bien. - Es-tu sûr? 14 00:01:10,667 --> 00:01:12,501 Oui, tout va bien. 15 00:01:12,584 --> 00:01:16,042 Parfois, vous dites que tout va bien, mais ce n'est pas le cas. 16 00:01:16,126 --> 00:01:19,917 - Mais tout va bien. - D'accord, bien. 17 00:01:21,626 --> 00:01:24,792 - C'est juste... - Je le savais. Qu'est-ce que c'est? 18 00:01:24,876 --> 00:01:29,417 C'est juste... pourquoi insistes-tu pour voler alors que tu détestes clairement ça ? 19 00:01:29,501 --> 00:01:31,126 Nous aurions pu prendre le train. 20 00:01:31,209 --> 00:01:35,501 Trois jours dans un train avec des Allemands qui ont apporté leur propre nourriture ? Non, merci. 21 00:01:35,542 --> 00:01:39,334 Vous préférez passer trois heures à rejeter du CO2 dans l’atmosphère ? 22 00:01:39,417 --> 00:01:42,917 J'adore quand vous dites co2... dites taxes environnementales, rien que pour moi. 23 00:01:43,042 --> 00:01:44,334 Dites taxes environnementales. 24 00:01:44,417 --> 00:01:48,042 - Allemand? Allemagne? - Non, nous venons du Danemark. 25 00:01:48,126 --> 00:01:50,542 -Danimarca. - Oh, le Danemark ! 26 00:01:51,126 --> 00:01:55,084 - Connaissez-vous Michael Laudrup ? - OMS? 27 00:01:55,167 --> 00:01:58,626 - Il ne le connaît pas. - Bien sûr, il connaît Michael Laudrup. 28 00:01:58,709 --> 00:02:01,209 - Savez-vous qui est Michael Laudrup ? - Non... 29 00:02:01,292 --> 00:02:04,501 - Arrête, il ne le connaît pas. - D'accord, d'accord. 30 00:02:06,209 --> 00:02:10,376 - Première fois à Rome ? - Oui, pour mon mari c'est la première fois. 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,751 Une fois que vous tombez amoureux de Rome, vous ne pourrez plus jamais la quitter. 32 00:02:12,834 --> 00:02:16,584 Ma femme est déjà venue ici. Elle a étudié l'art. 33 00:02:16,667 --> 00:02:18,501 C'était il y a de nombreuses années. 34 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Artiste un jour, artiste toujours. 35 00:02:21,167 --> 00:02:24,292 Et maintenant, elle amène son mari à la città dell'amore. 36 00:02:24,376 --> 00:02:26,751 - Città... Qu'est-ce que c'est ? - La ville de l'Amour. 37 00:02:26,834 --> 00:02:30,084 - Oh... mon amour. La merde de l'amour. - Bien... presque. 38 00:02:30,167 --> 00:02:32,501 C'était un cadeau de notre fille. 39 00:02:32,626 --> 00:02:36,959 Elle nous l'a offert pour notre 40ème mariage... jubilé 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,834 - "Anniversaire" - Anniversaire, ouais. 41 00:02:38,917 --> 00:02:41,959 Et maintenant, c'est la dernière chance avant qu'elle n'entre en travail. 42 00:02:42,084 --> 00:02:43,084 Travail? 43 00:02:43,167 --> 00:02:46,251 Oui, qu'est-ce qu'il y a... elle va bientôt accoucher. 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,626 Oh, tu parles italien. 45 00:02:48,709 --> 00:02:53,251 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Il dit que je parle bien italien. 46 00:02:53,334 --> 00:02:55,084 Non, il dit qu'il veut un pourboire. 47 00:02:55,167 --> 00:03:00,834 - Est-ce que ton mari parle aussi italien ? - Non, tu peux donc dire ce que tu veux. 48 00:03:00,917 --> 00:03:02,959 Que dit-il, Gerda ? 49 00:03:03,084 --> 00:03:06,334 Il dit que tu as eu de la chance d'avoir quelqu'un comme moi. 50 00:03:06,417 --> 00:03:09,459 Oui, patate porte-bonheur. 51 00:03:15,292 --> 00:03:17,751 Qu'est-ce qui ne va pas, Kristoffer ? 52 00:03:17,834 --> 00:03:20,292 - Juste des souvenirs du petit-déjeuner. - Devrions-nous nous arrêter ? 53 00:03:20,376 --> 00:03:23,542 - Non, nous y sommes dans une minute. - Non, arrêtons-nous. 54 00:03:23,626 --> 00:03:26,876 - C'est bon. On arrive dans une minute. - On n'est pas... 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 - C'est bon. - Regardez, il y a le Colisée. 56 00:03:34,126 --> 00:03:37,751 - Tu peux le retenir ? - Oui. Pouvez-vous rester silencieux ? 57 00:03:40,126 --> 00:03:44,209 - On ne devrait pas s'arrêter ? - Non, allons simplement à l'hôtel. 58 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 - Es-tu sûr de pouvoir te retenir ? - Oui, es-tu sûr de pouvoir te taire ? 59 00:03:49,501 --> 00:03:52,417 C'est juste que parfois ça tourne mal. 60 00:03:58,126 --> 00:04:00,501 Excusez-moi, où sont les toilettes ? 61 00:04:00,542 --> 00:04:07,417 QUAND À ROME 62 00:04:08,126 --> 00:04:10,792 - Bonjour. - Bonjour. 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,959 Nous sommes Gerda et Kristoffer Kristensen. 64 00:04:15,084 --> 00:04:19,917 - Nous vous attendions. - Merci. 65 00:04:20,042 --> 00:04:25,084 Il vous suffit de signer ici et ici. 66 00:04:25,167 --> 00:04:28,542 Savez-vous qu'il y a du marbre partout dans la salle de bain ? 67 00:04:28,626 --> 00:04:31,084 - Vous devez signer ceci. - Laissez-moi voir. 68 00:04:31,167 --> 00:04:34,376 Il y a du marbre partout. 69 00:04:34,459 --> 00:04:35,626 - Salut. - Salut. 70 00:04:35,709 --> 00:04:41,167 - Quand penses-tu que je vais récupérer ma valise ? - Dans une heure ou demain. Je ne sais pas. 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,959 - Et mes pilules ? - J'en ai mis quelques-unes avec mes affaires de toilette. 72 00:04:45,084 --> 00:04:49,501 - Votre chambre est au dernier étage. - Merci. Nous sommes au dernier étage. 73 00:04:49,584 --> 00:04:51,376 - Ceux de la tension artérielle aussi ? - Oui. 74 00:04:51,459 --> 00:04:54,542 - Que dois-je faire sans toi ? - Préparez votre propre sac. 75 00:04:58,334 --> 00:05:02,542 - C'est magnifique. - Merde, c'est beau. 76 00:05:02,626 --> 00:05:06,084 - Je suis content que nous ayons réussi. - Quoi ? 77 00:05:06,167 --> 00:05:10,167 Le chèque-cadeau a expiré. C'est uniquement parce que Charlotte a parlé à l'agence. 78 00:05:10,251 --> 00:05:13,834 Je pense qu'elle avait renoncé à ce que nous y allions. 79 00:05:13,917 --> 00:05:16,334 Vous aviez un caillot de sang et vous ne pouviez pas voler. 80 00:05:16,417 --> 00:05:21,292 Si je n'avais pas insisté, nous serions rentrés chez nous en train de boire du café tiède. 81 00:05:21,376 --> 00:05:24,667 Parfois, je me demandais si tu voulais même y aller. 82 00:05:24,751 --> 00:05:28,292 Maintenant, tu es juste stupide. J'aime Rome. 83 00:05:28,792 --> 00:05:31,126 Je suis ravi de vous faire visiter. 84 00:05:31,959 --> 00:05:34,709 Ne penses-tu pas que je peux trouver ma propre voie ? 85 00:05:35,501 --> 00:05:39,126 Putain, je mérite ça. 86 00:05:40,584 --> 00:05:43,584 - Vous pouvez jeter un oeil là-dedans. - Merci. 87 00:05:46,959 --> 00:05:49,667 - "Opéra en plein air". - Oui. 88 00:05:49,751 --> 00:05:51,334 Non, je ne pense pas. 89 00:05:52,417 --> 00:05:55,167 Il y a un musée de la Vespa ici. 90 00:05:55,251 --> 00:05:59,126 Vous pouvez voir le Forum Romanum, le Colisée et le Panthéon. 91 00:05:59,209 --> 00:06:01,334 Mais vous voulez voir de vieux scooters ? 92 00:06:01,417 --> 00:06:04,709 Vieilles bâtisses, vieux scooters, je ne vois pas beaucoup de différence. 93 00:06:04,792 --> 00:06:08,542 Et s'ils ont mon ancien P125 ? 94 00:06:08,626 --> 00:06:10,542 - Ce serait amusant. - Ouais. 95 00:06:11,709 --> 00:06:14,042 Et nous avons déjà vu le Colisée. 96 00:06:16,084 --> 00:06:17,667 Ouais. 97 00:06:20,209 --> 00:06:22,501 Que diriez-vous d'une promenade dans la ville ? 98 00:06:55,626 --> 00:06:58,209 PRENDRE UN APPEL À PIED AU RÉVEIL 99 00:07:20,501 --> 00:07:23,084 Des fruits ? 100 00:07:24,334 --> 00:07:26,292 Raisins? 101 00:07:26,376 --> 00:07:28,751 - Charmant, non ? - Oui. 102 00:07:28,834 --> 00:07:31,667 - À bientôt. - À bientôt. 103 00:07:31,751 --> 00:07:35,501 Oui, sauf que la mafia a pris ma valise. 104 00:07:35,542 --> 00:07:38,709 Quoi? Non, elle est sortie. 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,417 Oui. 106 00:07:40,501 --> 00:07:42,584 Oui, tu sais maman. 107 00:07:42,667 --> 00:07:45,501 Oui, mais tu sais quoi, Charlotte ? 108 00:07:45,584 --> 00:07:49,584 Nous pensons à vous et nous sommes fiers de vous. 109 00:07:49,667 --> 00:07:51,751 Oui, à bientôt, chérie. 110 00:07:56,584 --> 00:07:59,209 Excusez-moi, madame. Voudriez-vous prendre notre photo ? 111 00:07:59,292 --> 00:08:02,042 Tout ce que vous faites... venez ici. Juste ici. 112 00:08:02,126 --> 00:08:04,501 Il suffit d'appuyer sur le bouton. Merci beaucoup. Allez. 113 00:08:04,584 --> 00:08:07,834 Épée en l'air. Masques d'horreur. Horreur sur le visage. 114 00:08:07,917 --> 00:08:10,501 - C'est le dernier. - Levez la main. Allons-y. 115 00:08:10,584 --> 00:08:12,667 - Merci. - Merci beaucoup. 116 00:08:12,751 --> 00:08:15,292 - Oh, c'est flou. peux-tu... - Laisse tomber. 117 00:08:15,376 --> 00:08:17,542 Juste un de plus. C'est simple. 118 00:08:17,626 --> 00:08:21,042 - Assurez-vous que nous sommes sur la place. - Tu devrais peut-être demander à quelqu'un d'autre. 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,917 Elle ne peut pas le faire. C'est une vieille femme. 120 00:08:24,042 --> 00:08:27,417 - Rentrons à la maison. C'est inutile. - Et si elle est vieille ? 121 00:08:27,501 --> 00:08:31,834 - C'est tellement inutile. - Oublie ça. Allons-y. allez. 122 00:08:31,917 --> 00:08:33,709 Hé, mec. Vous devez payer. 123 00:08:33,792 --> 00:08:37,251 - Je n'ai pas eu de photo. - Ce n'est pas mon problème. Vous devez payer. 124 00:08:37,334 --> 00:08:40,126 Je ne te paie pas de la merde ! Comment allez-vous y parvenir ? 125 00:08:40,209 --> 00:08:41,917 Connard! 126 00:08:42,751 --> 00:08:47,542 Je te paierai. Tiens, c'est pour toi. 127 00:08:47,626 --> 00:08:50,667 Merci, Miss Amérique. 128 00:08:52,167 --> 00:08:56,501 Salut, ma valise est-elle peut-être arrivée ? 129 00:08:56,542 --> 00:08:59,626 - Non. - C'est une très grosse valise. 130 00:08:59,709 --> 00:09:01,209 Non, désolé. 131 00:09:01,292 --> 00:09:04,167 La compagnie aérienne a déclaré que cela pourrait arriver cet après-midi. 132 00:09:04,251 --> 00:09:07,084 - Peut-être... - Je l'aurais su. 133 00:09:07,667 --> 00:09:10,459 - Tu aimes les films ? - Quoi? 134 00:09:12,584 --> 00:09:16,584 Oh oui, l'étalon italien. C'est mon préféré. 135 00:09:18,417 --> 00:09:21,334 Et quand il dit... 136 00:09:21,417 --> 00:09:23,501 Je l'aime. 137 00:09:23,542 --> 00:09:26,542 - Quel est votre acteur préféré ? - Ah, c'est... 138 00:09:26,626 --> 00:09:28,126 - Grégory Peck. - Oui. 139 00:09:28,209 --> 00:09:31,542 - Et George Clooney. - Tu ressembles un peu à... 140 00:09:31,626 --> 00:09:32,626 Georges Clooney ? 141 00:09:32,709 --> 00:09:35,042 Non, comme Gregory Peck. 142 00:09:35,126 --> 00:09:37,876 Et vous êtes à Rome comme dans le film Vacanze romane. 143 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 - L'avez-vous vu ? - Non. 144 00:09:39,917 --> 00:09:42,709 1953, fête romaine. 145 00:09:42,792 --> 00:09:44,959 Fête romaine. C'est un beau film. 146 00:09:45,084 --> 00:09:49,709 En danois, c'est Prinsessen titulaire fridag. Film fantastique. Je l'aime. 147 00:09:49,792 --> 00:09:53,876 - La scène avec la Bouche de la Vérité. - Qu'est ce que c'est? 148 00:09:53,959 --> 00:09:56,959 - La bouche... quoi ? - La Bouche de la Vérité. 149 00:09:57,084 --> 00:09:59,667 La bouche de la vérité. Vous savez, la statue... 150 00:09:59,709 --> 00:10:00,834 C'est ici à Rome. 151 00:10:00,917 --> 00:10:05,084 - Quand tu mets la main... - ... et tu dis un mensonge, et puis "par hasard". 152 00:10:05,167 --> 00:10:07,959 Oui, et il dit... 153 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 CHRISTOPHER APPELLE 154 00:11:20,459 --> 00:11:21,917 Excusez-moi? 155 00:11:23,626 --> 00:11:25,417 Y a-t-il quelqu'un ici ? 156 00:12:10,251 --> 00:12:13,167 - Maman! - Oui, chérie. 157 00:12:13,251 --> 00:12:16,417 - Maman! - Je viens. 158 00:12:18,959 --> 00:12:21,917 Qui es-tu? Que faites-vous ici? 159 00:12:22,042 --> 00:12:25,751 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé, mais... 160 00:12:26,792 --> 00:12:29,042 Est-ce que vous allez bien, madame ? 161 00:12:31,542 --> 00:12:33,584 Va chercher de l'eau. 162 00:12:37,584 --> 00:12:40,209 Êtes-vous perdu? 163 00:12:41,751 --> 00:12:43,209 Oui. 164 00:12:44,876 --> 00:12:46,667 Merci. 165 00:12:54,459 --> 00:12:59,126 - Vous vivez ici depuis longtemps ? - Oui. 166 00:13:05,959 --> 00:13:09,292 Où est la femme qui vivait ici ? 167 00:13:10,542 --> 00:13:12,917 Ma grand-mère ? 168 00:13:13,042 --> 00:13:15,959 Elle est décédée il y a dix ans. 169 00:13:16,084 --> 00:13:18,542 La connaissiez-vous ? 170 00:13:20,292 --> 00:13:22,167 Non. 171 00:13:28,334 --> 00:13:31,626 Vous avez été très gentil, merci. 172 00:13:35,792 --> 00:13:38,459 - Madame... - Je suis désolé. 173 00:13:38,501 --> 00:13:41,292 - Madame, n'y allez pas. - Merci. 174 00:13:41,376 --> 00:13:43,792 J'ai... 175 00:14:03,501 --> 00:14:05,167 J'AI FAIM ! 176 00:14:05,251 --> 00:14:08,417 Ralentir. Je ne marche pas aussi bien que toi. 177 00:14:08,501 --> 00:14:11,042 - Regardez-le. - Et lui ? 178 00:14:11,126 --> 00:14:15,209 - Tu pourrais avoir un costume comme ça. - Oui, si je rencontrais la Reine. 179 00:14:15,292 --> 00:14:16,959 Je doute que cela arrive. 180 00:14:17,084 --> 00:14:21,876 Peut-être que je serai fait chevalier pour t'avoir enduré pendant 40 ans. 181 00:14:21,959 --> 00:14:26,334 - Et celui-là ? Ça a l'air super. - Non, j'ai un endroit particulier en tête. 182 00:14:26,417 --> 00:14:30,584 - Tu peux marcher plus vite que ça. - Je veux juste trouver un restaurant italien. 183 00:14:30,667 --> 00:14:33,542 Nous sommes à Rome. Ils sont tous italiens. 184 00:14:33,626 --> 00:14:37,584 - Alors ça ne fera pas beaucoup de différence. - C'est notre première nuit à Rome. 185 00:14:37,667 --> 00:14:41,542 - Je ne mangerai pas dans une pizzeria au hasard. - J'ai faim. 186 00:14:41,626 --> 00:14:44,584 - Voilà. - Enfin. 187 00:14:44,667 --> 00:14:48,376 Je voudrais des pâtes, un grand verre de vin rouge et un bon steak. 188 00:14:48,459 --> 00:14:51,292 Vous savez que vous ne pouvez pas manger toute cette nourriture grasse. 189 00:14:51,376 --> 00:14:54,792 Je sais, ça a l'air tellement bon. 190 00:14:55,459 --> 00:14:58,876 Écoutez, vous pouvez choisir ce que vous voulez dans le menu poisson. 191 00:14:58,959 --> 00:15:02,667 - Est-ce que j'aime tout ça ? - Oui, tu aimes tout. 192 00:15:02,751 --> 00:15:05,876 Tu sais ce que j'aime ? J'aime quand tu es heureux. 193 00:15:05,959 --> 00:15:10,292 - Que veux-tu dire? - J'imagine que c'est à cause de moi. 194 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Vous n'imaginez pas. 195 00:15:17,959 --> 00:15:20,209 Vous n'imaginez pas. 196 00:15:21,251 --> 00:15:24,834 - Vous avez choisi? - Oui s'il vous plait. 197 00:15:24,917 --> 00:15:30,042 - On peut commencer par une petite salade caprese ? - Parfait. 198 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 - Qu'est-ce que tu voudrais? - Vous commandez. 199 00:15:32,209 --> 00:15:34,542 - Et des calamars. - Excellent. 200 00:15:34,626 --> 00:15:36,292 Merci. 201 00:15:36,834 --> 00:15:38,417 Merci, chérie. 202 00:15:42,292 --> 00:15:46,626 Nous aurions dû le faire il y a longtemps. Partir à Rome. 203 00:15:47,709 --> 00:15:49,209 Juste toi et moi. 204 00:15:50,334 --> 00:15:55,501 - Tu veux voir quelque chose d'amusant ? - Est-ce que j'ose ? 205 00:15:56,459 --> 00:16:00,792 - Eh bien, Kristoffer. Kristoffer... - Attends... 206 00:16:02,459 --> 00:16:07,584 Bonjour, excusez-moi. Mesdames et Messieurs. 207 00:16:07,751 --> 00:16:10,501 Je m'appelle Kristoffer et voici ma femme, Gerda. 208 00:16:10,542 --> 00:16:16,251 Je voudrais un toast pour la femme que j'aime 209 00:16:16,334 --> 00:16:21,751 parce que nous célébrons notre 40ème anniversaire de mariage. 210 00:16:26,584 --> 00:16:31,542 J'aime cette femme depuis qu'elle a 16 ans. 211 00:16:34,167 --> 00:16:37,459 Et dans cinq mois, nous serons grands-parents. 212 00:16:39,667 --> 00:16:42,917 Et enfin, nous allons être une grande famille ! 213 00:16:43,042 --> 00:16:47,376 - Chante une chanson ! - Quoi... Canzone, c'est quoi ? 214 00:16:47,459 --> 00:16:50,376 - Chante une chanson. - Mais je ne sais pas chanter. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,709 Mais je peux te dire que j'ai aimé cette femme toute ma vie, 216 00:16:52,751 --> 00:16:55,376 et je l'aime davantage chaque jour. 217 00:17:15,376 --> 00:17:20,876 Alors portons tous un toast à mon bel amour. Ma belle épouse. 218 00:17:20,959 --> 00:17:22,542 La femme de ma vie. 219 00:17:22,626 --> 00:17:24,917 Félicitations! 220 00:17:25,042 --> 00:17:29,334 bravo, bravo. Merci beaucoup. 221 00:17:32,334 --> 00:17:33,751 Bravo à Rome. 222 00:17:35,292 --> 00:17:37,292 Quel beau discours. 223 00:17:39,334 --> 00:17:41,126 Cela a l'air délicieux. 224 00:17:41,209 --> 00:17:43,417 - Je pense que nous devrions partir. - C'est un calmar ? 225 00:17:43,501 --> 00:17:45,792 Oui, nous devons partir maintenant. 226 00:17:45,876 --> 00:17:49,376 - Pourquoi? - Je pensais que c'était un meilleur endroit qu'il ne l'est. 227 00:17:49,459 --> 00:17:51,584 - C'est sympa. - Non, nous partons. 228 00:17:51,667 --> 00:17:53,376 - Pas de dessert non plus ? - Non, allez. 229 00:17:53,459 --> 00:17:54,792 Gerda... Je. 230 00:17:59,959 --> 00:18:03,667 Mais c'est toi. Gerda Antonsen. 231 00:18:04,501 --> 00:18:07,626 Oui, c'est Gerda Antonsen. 232 00:18:07,709 --> 00:18:15,501 - Je le savais. Quel petit monde, hein ? - Johannes Hartung ? 233 00:18:15,542 --> 00:18:20,542 Oui... on dirait presque que tu pensais que j'étais mort. 234 00:18:21,501 --> 00:18:23,959 C'est juste... une grosse surprise. 235 00:18:24,584 --> 00:18:29,876 - Vous avez exactement la même apparence. - Eh bien, quelques rides plus riches. 236 00:18:29,959 --> 00:18:32,876 - Et quelques kilos de plus... - Merci. 237 00:18:32,959 --> 00:18:36,167 - Je veux dire celui-là. - Bien sûr. 238 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 Johannes Hartung. Quel discours incroyable vous avez prononcé. 239 00:18:41,667 --> 00:18:43,876 Merci beaucoup. Kristoffer Kristensen. 240 00:18:43,959 --> 00:18:47,376 J'ai notamment enseigné l'histoire de l'art à votre femme... 241 00:18:47,459 --> 00:18:50,751 - mais c'était il y a de nombreuses années. Est-ce que tu peins encore ? 242 00:18:50,834 --> 00:18:54,917 Non, pas depuis des années. Nous n'avons même pas repeint le salon depuis le milieu des années 90. 243 00:18:55,709 --> 00:18:59,459 Je me souviens qu'elle était très, très talentueuse. 244 00:18:59,501 --> 00:19:02,876 Je n'espère vraiment pas que vous ayez complètement arrêté. 245 00:19:05,959 --> 00:19:11,959 Et maintenant tu es à Rome. Félicitations. Je ne dérangerai pas votre repas. 246 00:19:12,084 --> 00:19:14,959 Non, non, c'est bien. Asseyez-vous. 247 00:19:15,084 --> 00:19:18,626 - Et s'il ne veut pas ? - Bien sûr qu'il le veut. 248 00:19:18,709 --> 00:19:22,501 - Oui, mais seulement si tu es d'accord. - Bien sûr, ça va. 249 00:19:22,584 --> 00:19:24,834 Allez-y et asseyez-vous. 250 00:19:24,917 --> 00:19:27,876 Je ne savais pas que Gerda avait un professeur de suédois. 251 00:19:27,959 --> 00:19:29,209 - Oh oui. - Tu ne l'as jamais dit. 252 00:19:29,292 --> 00:19:33,126 C'était une école. Bien sûr, il y avait des professeurs. 253 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 Je n'ai juste pas dit qu'il était suédois. 254 00:19:34,792 --> 00:19:39,501 C'est une information amusante. Comme s'il lui manquait un doigt. 255 00:19:40,542 --> 00:19:42,667 Être suédois n'est pas un handicap. 256 00:19:42,751 --> 00:19:47,167 J'espère que non. Et j'ai tous mes doigts. 257 00:19:47,251 --> 00:19:53,334 - Pouvons-nous vous offrir quelque chose ? - Absolument pas, c'est mon tour. 258 00:19:53,417 --> 00:19:56,917 Grappa. Trois grappas, s'il vous plaît. 259 00:19:57,042 --> 00:20:01,501 J'ai notamment enseigné l'influence de Rome sur la peinture danoise. 260 00:20:01,584 --> 00:20:06,167 - Il y avait une petite colonie ici. - Oui, c'est tellement typique. 261 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 Constantin Hansen, Rørbye et Wilhelm Marstrand. 262 00:20:09,667 --> 00:20:11,959 Mon mari ne les connaît pas. 263 00:20:12,876 --> 00:20:14,751 Non, pas personnellement. 264 00:20:14,834 --> 00:20:18,792 - Moi non plus, en fait. - Toi non plus, Gerda. 265 00:20:18,876 --> 00:20:20,417 Non. 266 00:20:21,667 --> 00:20:26,501 Gerda ne m'a jamais rien dit de ce qu'elle faisait ici à Rome. 267 00:20:26,542 --> 00:20:33,167 - Vous devez avoir de bonnes histoires. - Oh, oui, plein de choses. J'ai une proposition. 268 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Nous disons s'il vous plaît et allons chez moi pour boire du vin et raconter des anecdotes. 269 00:20:37,917 --> 00:20:42,167 - Es-tu sûr? Nous ne... - Oui, maintenant nous organisons une fête. 270 00:20:42,251 --> 00:20:46,501 - Maintenant, nous allons faire une fête. - Que va nous dire ta femme en venant... 271 00:20:46,584 --> 00:20:50,292 Rien. J'ai divorcé il y a des années. 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,167 - Je suis seulement heureux d'avoir de la compagnie. - Cela appelle à la célébration. 273 00:20:54,251 --> 00:20:56,959 - Pas le divorce bien sûr. - Oui, ça aussi. 274 00:20:58,709 --> 00:21:01,626 - Aimer. - Aimer. 275 00:21:07,126 --> 00:21:10,167 Cela va directement au... 276 00:21:10,251 --> 00:21:12,501 Ce n'est pas très loin d'ici. 277 00:21:12,584 --> 00:21:14,709 Es-tu sûr? N'êtes-vous pas fatigué du vol ? 278 00:21:14,792 --> 00:21:16,542 Quand à Rome... 279 00:21:16,626 --> 00:21:18,667 ... faites comme les Roumains. 280 00:21:28,584 --> 00:21:29,667 Mon Dieu... 281 00:21:29,751 --> 00:21:34,376 Si quelqu’un pouvait rejeter la grappa à l’époque, c’était bien Gerda. 282 00:21:34,459 --> 00:21:38,459 Mais le plus drôle c'est que oui, elle s'est saoulée - 283 00:21:38,501 --> 00:21:43,084 - mais qui était là chaque jour, prêt dans la salle de conférence ? 284 00:21:43,167 --> 00:21:47,709 - La femme. - La femme. Elle peut encore le faire. 285 00:21:47,792 --> 00:21:53,167 Vous vous souvenez de ce milieu de l'été ? Elle buvait avec un type appelé Jan Bucket. 286 00:21:53,251 --> 00:21:54,834 - Seau? - Oui, seau ! 287 00:21:54,917 --> 00:21:59,376 Je ne sais pas pourquoi nous l'avons appelé ainsi parce qu'il s'appelait Sørensen. 288 00:22:00,292 --> 00:22:04,292 Et qui était tout brillant et joyeux le lendemain matin ? 289 00:22:04,376 --> 00:22:06,792 Gerda ! 290 00:22:06,876 --> 00:22:09,542 - Je pense qu'il était amoureux de toi. - Non... 291 00:22:09,626 --> 00:22:13,876 Il n'était pas seul dans ce cas. À mon époque, c'était Giorgio. 292 00:22:13,959 --> 00:22:18,626 - Tu ne m'as jamais parlé de lui. Qui est-il ? - C'est n'importe quoi. 293 00:22:18,709 --> 00:22:22,334 - Il était obsédé par toi. - Il aimait toutes les filles. 294 00:22:22,417 --> 00:22:26,917 Il pensait que tu étais tout simplement incroyable. Il enseignait la peinture à l'école. 295 00:22:27,042 --> 00:22:30,042 Il pensait que tu peignais comme un jeune Gentilini. 296 00:22:30,126 --> 00:22:34,126 - Qui c'est? - Un expressionniste qui était grand dans les années 40. 297 00:22:34,209 --> 00:22:36,917 Tu n'as pas de disque avec Gasolin' ? 298 00:22:37,042 --> 00:22:42,292 - Gerda adore le Gasolin. Tu n'as pas... - Gasolin', Gerda, grappa ! 299 00:22:42,376 --> 00:22:46,042 Non, je n'ai pas d'essence, mais j'ai de la grappa. 300 00:22:46,126 --> 00:22:47,959 Vous avez de la grappa. 301 00:22:48,084 --> 00:22:50,834 Voyons ce que vous avez ici. 302 00:22:50,917 --> 00:22:54,626 Qu'est-ce que c'est que ça ? Vous n'avez que de l'opéra ! 303 00:22:54,709 --> 00:22:58,542 - Ils sont bons pour faire l'amour. - Peut-être qu'on devrait essayer ça. 304 00:22:58,626 --> 00:23:03,501 - Ensuite, nous avons besoin de haut-parleurs dans la chambre. - Non, nous utiliserons juste chacun notre Walkman. 305 00:23:05,292 --> 00:23:08,667 Cela semble érotique. 306 00:23:08,751 --> 00:23:11,251 Non, ce n'est pas possible ! 307 00:23:11,334 --> 00:23:14,334 Cornelis. Tu te souviens, Gerda ? 308 00:23:14,417 --> 00:23:17,542 1975, à Tivoli. 309 00:23:18,501 --> 00:23:20,167 Là. 310 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Et commencez. 311 00:23:24,459 --> 00:23:28,459 - Cela faisait si longtemps que je n'avais pas entendu ça. - "Félicia." 312 00:23:30,917 --> 00:23:36,626 Felicia a disparu Personne ne sait comment. 313 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - Ça fait combien de temps ? 40 ans ? - Je ne sais pas. 314 00:23:40,959 --> 00:23:44,709 - Comme le temps passe vite. - Ne dis pas "voler" devant Gerda. 315 00:23:44,792 --> 00:23:48,667 - Vous savez, le CO2 et la forêt tropicale. - Arrête, tu es tellement stupide. 316 00:23:48,751 --> 00:23:51,084 - Acclamations. - Acclamations. 317 00:23:57,126 --> 00:24:02,042 - puis-je jeter un œil autour de moi ? - Bien sûr, bien sûr. 318 00:24:04,667 --> 00:24:07,292 Puis-je avoir cette danse ? 319 00:24:08,167 --> 00:24:10,834 Oui, allez. Allez. 320 00:24:14,667 --> 00:24:18,251 Oui, allez. viens, viens. 321 00:25:13,667 --> 00:25:18,167 - Quelle merveilleuse soirée. - Oui. 322 00:25:18,251 --> 00:25:22,751 - On ne devrait pas aller quelque part ? - Non, je pense qu'on ferait mieux de rentrer maintenant. 323 00:25:22,834 --> 00:25:27,126 - Non, on devrait aller danser. - Nous devons être prêts pour le buffet du petit-déjeuner. 324 00:25:27,209 --> 00:25:30,959 - Entrons ici. - Ils sont tous jeunes, Gerda. Allez. 325 00:25:31,084 --> 00:25:33,584 Qui s'en soucie? Nous allons simplement entrer. 326 00:25:33,667 --> 00:25:38,042 - Les vieux rentrent chez eux... allez. - Kristoffer ! 327 00:25:38,126 --> 00:25:39,709 - Il est plus tard que l'heure du coucher. - Tellement ennuyeux. 328 00:25:39,792 --> 00:25:42,042 Oui, je suis ennuyeux et tu es ivre. 329 00:25:42,126 --> 00:25:44,751 Ennuyeux, ennuyeux... 330 00:25:44,834 --> 00:25:47,667 - Ennuyeux! - Quoi? 331 00:25:47,751 --> 00:25:49,584 Tu es tellement ennuyeux. 332 00:25:49,667 --> 00:25:52,417 Rentrons à la maison. Peut-être que ma valise est arrivée. 333 00:25:52,501 --> 00:25:55,417 Vous entendez ça ? Écouter. 334 00:25:56,626 --> 00:26:00,792 - Gerda... - Non, écoute. D'où ça vient ? 335 00:26:02,459 --> 00:26:04,917 - Bonsoir. - Bonsoir. 336 00:26:05,042 --> 00:26:07,626 - Il y a la musique. Oui. - La musique, oui. 337 00:26:07,709 --> 00:26:09,792 Hé, où vas-tu ? 338 00:26:14,876 --> 00:26:17,417 Allez, danse ! 339 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 allez. Amusez-vous un peu pour une fois. 340 00:26:23,251 --> 00:26:25,542 Je peux prendre soin de moi. 341 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Gerda.... 342 00:26:27,792 --> 00:26:31,459 - Prends deux grappas. - Gerda, on ne devrait pas y aller maintenant ? 343 00:26:32,876 --> 00:26:35,792 Allez chercher ces grappas ! 344 00:26:54,709 --> 00:26:58,792 Allez. Où dormons-nous ce soir ? 345 00:26:59,542 --> 00:27:01,751 Oh non, tu ne sais pas chanter non plus. 346 00:27:01,834 --> 00:27:04,292 Amusons-nous un peu. 347 00:27:04,376 --> 00:27:08,376 - Nous sommes ensemble depuis toujours. - Gerda, revenons en arrière. 348 00:27:08,459 --> 00:27:10,084 C'est notre anniversaire ! 349 00:27:15,042 --> 00:27:18,042 Jubilé, Colisée... 350 00:27:18,126 --> 00:27:21,376 - Vous vous moquez de votre mari ? - Les dames d'abord. 351 00:27:22,792 --> 00:27:24,626 - Oh mon Dieu. - Êtes-vous d'accord? 352 00:27:28,459 --> 00:27:30,917 Oh... chérie. 353 00:27:35,209 --> 00:27:37,709 Enlevez la veste. Là. 354 00:27:39,709 --> 00:27:41,209 Voilà. 355 00:27:41,292 --> 00:27:45,959 - Tu ne veux pas enlever le reste ? - Non! Je ne sais pas. 356 00:27:47,417 --> 00:27:50,834 - J'ai juste besoin de m'allonger. - Je vais juste... 357 00:27:53,209 --> 00:27:55,834 Dans quelle mesure le connaissiez-vous ? 358 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 - Dans quelle mesure le connaissiez-vous ? - Je me souviens à peine de lui. 359 00:28:00,542 --> 00:28:04,126 Eh bien, il se souvient de vous. 360 00:28:06,292 --> 00:28:10,959 Merci. Merci pour cette merveilleuse soirée. 361 00:28:12,292 --> 00:28:15,626 Mon chevalier sur la Vespa verte. 362 00:28:28,459 --> 00:28:30,709 Bonne nuit, ma chérie. 363 00:28:51,709 --> 00:28:56,042 - Nous pouvons aller au Stade de Rome si tu veux. - Tu détestes le football. 364 00:28:56,126 --> 00:28:58,876 Non, pour toi, ça ne me dérange pas. 365 00:28:58,959 --> 00:29:02,834 Le gars que tu aimes est peut-être là. Totto, n'est-ce pas ? 366 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 Hein? 367 00:29:04,042 --> 00:29:08,292 Non, Totti. Il s'appelle Totti et il est à la retraite. 368 00:29:08,376 --> 00:29:11,042 Je ne savais pas qu'il y en avait plus d'un. 369 00:29:13,584 --> 00:29:16,292 Non, c'est une blague. 370 00:29:16,376 --> 00:29:20,042 En italien, « je » est au pluriel et Totti se termine par un « je » 371 00:29:20,126 --> 00:29:24,417 donc grammaticalement, on pourrait penser qu'il y en a plus d'un. 372 00:29:27,376 --> 00:29:29,459 Tout comme Tutti Frutti. 373 00:29:29,501 --> 00:29:31,376 - Il a tout à fait raison. - OMS? 374 00:29:31,459 --> 00:29:34,167 Johannes. Tu peux boire jusqu'à en tomber, et pourtant 375 00:29:34,209 --> 00:29:36,417 tu es en pleine forme le lendemain. 376 00:29:36,501 --> 00:29:40,251 - Non, je n'en avais pas beaucoup. - Oui, tu l'as fait. 377 00:29:40,334 --> 00:29:44,376 - Non, je n'ai pas beaucoup bu. - Si tu le dis. 378 00:29:44,459 --> 00:29:46,709 C'est par ici quelque part. 379 00:29:48,126 --> 00:29:50,417 Là! 380 00:29:50,501 --> 00:29:54,834 -Alberto Thorvaldsen. - C'est italien. Il s'appelait Bertel. 381 00:29:54,917 --> 00:29:58,792 - Jésus, il s'est tenu occupé. - Il a réalisé plus de 400 pièces. 382 00:29:58,876 --> 00:30:02,292 - Non, je veux dire avec les dames. 119. - Arrête ! 383 00:30:03,209 --> 00:30:06,084 tu ne peux pas parfois montrer un peu de respect ? 384 00:30:06,167 --> 00:30:09,959 - Peut-être que je devrais commencer à parler suédois. - Maintenant tu es juste stupide. 385 00:30:10,709 --> 00:30:13,417 Il fut un temps où on trouvait ça amusant. 386 00:30:13,501 --> 00:30:16,917 Regardez, il arrive en 1797. 387 00:30:17,042 --> 00:30:20,709 Il est évident que tous ceux que nous appelons de grands artistes sont connus pour 388 00:30:20,751 --> 00:30:22,876 affaires et beaucoup d'enfants. 389 00:30:22,959 --> 00:30:25,501 - OMS? - Je pourrais en citer des tonnes. 390 00:30:25,542 --> 00:30:28,334 - Mais qui ? - Eh bien... Picasso. 391 00:30:28,417 --> 00:30:30,959 - Oui. - Et Mick Jagger. 392 00:30:31,084 --> 00:30:34,209 Oui, je pense que c'est tout ce que vous savez. 393 00:30:35,584 --> 00:30:38,876 Lisbet Dahl. 394 00:30:39,542 --> 00:30:41,292 Allez... 395 00:30:43,084 --> 00:30:46,209 Regardez-les. 396 00:30:46,292 --> 00:30:48,626 Tant d'enfants. 397 00:30:48,709 --> 00:30:52,292 - Comme c'est mignon. - Ils sont si beaux. 398 00:30:54,084 --> 00:31:01,834 Baiser! Baiser! 399 00:31:03,126 --> 00:31:07,501 - Ce n'est pas comme notre mairie locale. - Nous avons eu un beau mariage. 400 00:31:07,584 --> 00:31:10,876 - Tu sais à quoi servait cette place ? - Non. 401 00:31:10,959 --> 00:31:14,959 - Les anciens Romains l'utilisaient pour... - Vous avez vu ce type ? 402 00:31:15,084 --> 00:31:17,501 - Celui en rouge. - Non, non. 403 00:31:17,584 --> 00:31:20,251 - Nous n'allons pas là-bas. - Juste une minute. 404 00:31:20,334 --> 00:31:23,167 Kristoffer, nous n'allons pas là-bas. 405 00:31:23,251 --> 00:31:25,917 Bonjour Miss Amérique ! 406 00:31:26,042 --> 00:31:28,876 Vous obtenez la photo gratuitement. Et ton mari. 407 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 Non... enfin, oui. 408 00:31:32,792 --> 00:31:36,626 Non à la photo, et oui au mari. Merci. 409 00:31:36,709 --> 00:31:38,542 - Où vas-tu? - Le Colisée. 410 00:31:38,626 --> 00:31:40,709 Le Colisée ? 411 00:31:42,334 --> 00:31:45,751 Le connaissez-vous ? 412 00:31:45,834 --> 00:31:50,084 Que puis-je dire ? A Rome, ils savent qui je suis. 413 00:31:51,501 --> 00:31:54,126 Vous n'êtes pas obligé de tout savoir. 414 00:31:55,876 --> 00:31:57,292 Donnez-moi ce guide. 415 00:31:57,376 --> 00:32:00,376 - Pourquoi n'y a-t-il pas de panneaux de signalisation ? - Où allons-nous ? 416 00:32:00,459 --> 00:32:02,334 Vous n'êtes pas obligé de tout savoir. 417 00:32:02,417 --> 00:32:05,459 Via Bruschetta... Tu es avec moi ? 418 00:32:05,501 --> 00:32:07,834 Via Bruschetta? Un tel endroit n'existe pas. 419 00:32:07,917 --> 00:32:11,584 - N'allions-nous pas au Colisée ? - On verra ça après. 420 00:32:11,667 --> 00:32:15,792 - J'ai l'impression qu'on tourne en rond. - Non, c'est juste un raccourci. 421 00:32:18,334 --> 00:32:20,376 Savez-vous au moins où nous allons ? 422 00:32:20,459 --> 00:32:24,209 Je sais exactement où nous allons. 423 00:32:24,959 --> 00:32:28,667 Ne pensez-vous pas qu'un facteur à la retraite peut s'orienter dans Rome ? 424 00:32:28,751 --> 00:32:31,667 Ne devrions-nous pas prendre une tasse de café et regarder la carte ? 425 00:32:31,751 --> 00:32:34,126 Nous sommes si proches. 426 00:32:34,209 --> 00:32:37,792 Oui, je suis parti. N'ai-je pas dit que c'était un raccourci ? 427 00:32:37,876 --> 00:32:39,917 Oui, je le reprends. 428 00:32:40,584 --> 00:32:45,584 Vous allez adorer ça. À l’époque romaine, il était utilisé comme une sorte de détecteur de mensonge. 429 00:32:45,667 --> 00:32:47,709 Bouche de vérité. 430 00:32:47,792 --> 00:32:53,042 Le voici : "Bocca della Verità", qui signifie la bouche de la vérité. 431 00:32:53,126 --> 00:32:57,501 Vous mettriez la main ici, et si vous mentiez... 432 00:32:57,542 --> 00:32:59,667 ... la main serait mordue. 433 00:33:01,459 --> 00:33:04,459 Quelqu’un a prêté attention en cours d’histoire. 434 00:33:04,501 --> 00:33:06,751 - Je vais commencer. - Non... 435 00:33:06,834 --> 00:33:08,959 - Je mets la main... - C'est idiot. 436 00:33:09,084 --> 00:33:12,251 Non, je mets ma main ici, 437 00:33:12,334 --> 00:33:15,209 et tu me poses une question. Demandez simplement. 438 00:33:15,292 --> 00:33:17,209 - allez. - Non... 439 00:33:17,292 --> 00:33:18,667 Demandez-moi n'importe quoi. 440 00:33:18,751 --> 00:33:22,334 - Alors tu dois être honnête. - Bien sûr, sinon ma main va se détacher. 441 00:33:26,959 --> 00:33:32,459 Avez-vous vraiment aimé être facteur pendant 40 ans ? 442 00:33:32,501 --> 00:33:36,626 Levé à 5 heures du matin, sous la pluie et le grésil... 443 00:33:38,459 --> 00:33:40,251 As-tu? 444 00:33:40,334 --> 00:33:43,834 Eh bien, je suis devenu facteur pour toi. 445 00:33:47,126 --> 00:33:48,917 Tu allais devenir un artiste. 446 00:33:49,042 --> 00:33:53,626 Quand ça a échoué, je suis resté et... 447 00:33:55,459 --> 00:33:59,251 ... mais je n'ai aucun regret. C'est le meilleur travail du monde. 448 00:34:00,084 --> 00:34:05,334 - Devons-nous vérifier ? C'est toujours là. - C'est ainsi. 449 00:34:05,417 --> 00:34:09,042 - Allez, c'est parti... - Non, maintenant c'est ton tour. 450 00:34:09,126 --> 00:34:11,709 - Je ne veux pas. - allez. 451 00:34:11,792 --> 00:34:15,501 - C'est idiot. - Si tu penses que c'est idiot, tu peux le faire. 452 00:34:16,126 --> 00:34:18,501 Okay, je vais penser à quelque chose de bien. 453 00:34:19,209 --> 00:34:21,876 Voyons... Oui. 454 00:34:22,792 --> 00:34:25,501 Pourquoi as-tu arrêté de peindre ? 455 00:34:27,084 --> 00:34:31,251 Vous êtes revenu de Rome et vous vous êtes en quelque sorte arrêté. 456 00:34:36,501 --> 00:34:38,376 C'était... 457 00:34:41,834 --> 00:34:45,292 Je pense que j'ai juste perdu le désir et... 458 00:34:45,376 --> 00:34:50,459 Ensuite, j'ai décroché un poste chez l'éditeur, et c'était juste... 459 00:34:50,501 --> 00:34:53,709 - Tu as aussi arrêté de jouer au foot. - Tu sens les dents ? 460 00:34:53,792 --> 00:34:56,667 - Il n'y a pas de dents. - Tu le sens ? 461 00:34:56,751 --> 00:34:58,042 Oh! 462 00:34:59,626 --> 00:35:02,376 Sauvé par la cloche. 463 00:35:02,459 --> 00:35:04,084 Bonjour? 464 00:35:04,876 --> 00:35:07,459 Oh, salut, Johannes. 465 00:35:07,501 --> 00:35:10,792 - C'est Johannes. - Alors j'entends. 466 00:35:10,876 --> 00:35:15,709 Oui, qu'est-ce que c'est ? Laissez-moi simplement demander à Kristoffer. 467 00:35:15,792 --> 00:35:19,376 Il demande si nous voulons nous rencontrer au Panthéon. 468 00:35:19,459 --> 00:35:23,792 - Et le Colisée ? - On pourra faire ça un autre jour. 469 00:35:23,876 --> 00:35:25,542 Qu'en penses-tu? 470 00:35:26,584 --> 00:35:29,209 Vous décidez. Si tu veux... 471 00:35:30,376 --> 00:35:32,709 Nous aimerions. 472 00:35:32,792 --> 00:35:35,667 Oui. Rendez-vous là-bas. 473 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Nous sommes en route. Au revoir. 474 00:35:39,876 --> 00:35:42,959 - Ce sera intéressant. - Bien sûr... 475 00:35:43,751 --> 00:35:47,459 - Allez, tu t'es bien amusé hier soir aussi. - Oui, absolument... 476 00:35:48,084 --> 00:35:51,584 - Johannes est un gars debout. - Alors viens. 477 00:35:51,667 --> 00:35:53,417 Gerda, je... 478 00:35:55,084 --> 00:35:58,584 Je vais juste retourner à l'hôtel. Je suis... 479 00:35:58,667 --> 00:36:01,209 - Je suis un peu fatigué. - Es-tu sûr? 480 00:36:01,292 --> 00:36:03,334 Oui. 481 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 Tu pourrais venir avec moi. 482 00:36:07,626 --> 00:36:09,834 Nous avons déjà dit que nous venions. 483 00:36:10,876 --> 00:36:13,959 - Non, tu as raison. - Je t'appellerai plus tard. 484 00:36:14,084 --> 00:36:16,209 Bien sûr. 485 00:36:25,667 --> 00:36:27,584 Regardez-moi. 486 00:36:31,542 --> 00:36:33,501 Regardez-moi. 487 00:36:58,667 --> 00:37:00,834 - Salut. -Gerdal. 488 00:37:02,084 --> 00:37:04,501 Où est Kristoffer ? 489 00:37:04,584 --> 00:37:07,959 Il était fatigué et voulait aller dormir à l'hôtel. 490 00:37:08,084 --> 00:37:11,626 Qui peut dormir à Rome ? Tu veux quelque chose ? 491 00:37:11,709 --> 00:37:13,834 Non, merci. 492 00:37:13,917 --> 00:37:16,084 Tu ne peux pas me montrer quelque chose ? 493 00:37:18,459 --> 00:37:21,042 - Le Panthéon. - Non, allez. 494 00:37:21,126 --> 00:37:23,584 J'ai une idée. 495 00:37:25,042 --> 00:37:26,959 Un voyage dans le passé. 496 00:37:43,417 --> 00:37:49,251 - Place de Pierre. - J'adore cette place. 497 00:37:50,417 --> 00:37:53,042 Gerda, tu me fais confiance ? 498 00:37:53,126 --> 00:37:57,042 - Non. - Bien, allez. 499 00:37:57,126 --> 00:38:01,501 - Non, Johannes... Non. - Tu dois. Oui. 500 00:38:01,542 --> 00:38:03,792 - Je ne le ferai pas. - Vous serez. 501 00:38:03,876 --> 00:38:06,042 - Là, là. - Non... 502 00:38:06,126 --> 00:38:09,501 - Une caricature de la dame, s'il vous plaît. - certainement. 503 00:38:09,584 --> 00:38:14,042 - Pourquoi juste moi ? - Je vais chercher le vin rouge. 504 00:38:14,126 --> 00:38:16,209 Deux verres de rouge. 505 00:38:17,501 --> 00:38:24,251 - Asseyez-vous tranquillement pour qu'il puisse se concentrer. - Tais-toi, stupide Suédois. 506 00:38:52,959 --> 00:38:59,126 - Oh oui, maintenant nous arrivons à quelque chose. - Ici, je pensais que tu étais cultivé. 507 00:38:59,209 --> 00:39:04,626 Je suis. Beaucoup de gens pensent qu’il s’agit simplement d’un phénomène touristique. 508 00:39:04,709 --> 00:39:08,251 Mais ils font cela depuis les années 1500. 509 00:39:08,334 --> 00:39:15,501 Ils ont essayé de représenter le véritable caractère intérieur de la personne. La vérité. 510 00:39:18,042 --> 00:39:21,209 - Tu en veux un ? - Non, merci. 511 00:39:21,292 --> 00:39:24,209 - Tu fumais. - J'étais jeune. 512 00:39:24,292 --> 00:39:29,126 S'il vous plaît, vous êtes à Rome, Gerda. 513 00:39:29,209 --> 00:39:33,584 Rome est la Ville éternelle. Ici, vous n'avez pas d'âge. 514 00:39:34,334 --> 00:39:36,959 C'est comme une machine à voyager dans le temps. 515 00:39:37,792 --> 00:39:40,209 Est-ce qu'il a presque fini ? 516 00:39:40,292 --> 00:39:44,251 Maintenant, vous devenez curieux. Très beau. 517 00:39:45,167 --> 00:39:49,334 C'est magique. C'est un chef-d'œuvre. 518 00:39:50,334 --> 00:39:52,334 - Juste incroyable. - puis-je voir? 519 00:39:52,417 --> 00:39:56,667 Enfin quelqu'un qui voit votre vrai caractère. 520 00:39:56,751 --> 00:40:00,501 Vraiment, c'est comme ça que tu me vois ? 521 00:40:00,584 --> 00:40:04,501 En tant que petite femme coincée ? 522 00:40:04,584 --> 00:40:09,084 Je t'ai dit de rester assis. C'est juste un dessin. 523 00:40:09,167 --> 00:40:13,751 Emportez-le. 524 00:40:19,167 --> 00:40:22,417 - Donne-moi une cigarette. - Es-tu sûr? 525 00:40:37,751 --> 00:40:42,626 Tout devient plus beau avec une cigarette et un verre de vin rouge. 526 00:40:42,709 --> 00:40:44,126 Même moi ? 527 00:41:19,459 --> 00:41:23,917 - Quand as-tu divorcé ? - C'était il y a de nombreuses années. 528 00:41:24,042 --> 00:41:29,626 - Avez-vous eu des enfants ? - Oui, deux garçons. Ils ont grandi maintenant. 529 00:41:30,709 --> 00:41:34,126 - Et toi ? - On a eu Charlotte. 530 00:41:34,209 --> 00:41:38,584 Elle a 34 ans et est avocate. Elle est mariée à Kim. 531 00:41:38,667 --> 00:41:40,417 - Un seul enfant ? - Oui. 532 00:41:41,501 --> 00:41:47,709 Kristoffer en voulait plus, mais cela ne s'est pas produit. 533 00:41:47,792 --> 00:41:51,709 - Comment ça se fait? - Eh bien, c'était dans les années 80. 534 00:41:51,792 --> 00:41:54,292 Tu étais censé t'accomplir. 535 00:41:56,959 --> 00:41:59,334 As-tu? 536 00:41:59,417 --> 00:42:04,709 Je ne sais pas. Si être secrétaire d'un éditeur, c'est s'épanouir... 537 00:42:04,792 --> 00:42:07,042 Alors oui. 538 00:42:07,126 --> 00:42:12,126 Alors, tu as quitté Rome pour devenir femme au foyer à Copenhague ? 539 00:42:12,209 --> 00:42:16,501 - Il n'y a rien de mal à ça. - Non, pas du tout. 540 00:42:16,542 --> 00:42:19,584 Je ne pensais tout simplement pas que tu ferais ça. 541 00:42:21,584 --> 00:42:26,792 Un homme bon, une fille que nous aimons et une belle maison... 542 00:42:26,876 --> 00:42:30,334 Il y a peut-être d'autres choses que je n'ai pas comprises. 543 00:42:30,417 --> 00:42:34,209 Maintenant, je suis curieux. Tel que? 544 00:42:34,292 --> 00:42:38,459 Je ne sais pas... la liberté. 545 00:42:39,042 --> 00:42:42,959 Lorsque vous vivez avec une autre personne pendant si longtemps, vous fusionnez en quelque sorte. 546 00:42:43,084 --> 00:42:46,417 Et maintenant, il attend dans une chambre d'hôtel. 547 00:42:49,167 --> 00:42:52,459 Ce n'était pas le cas de Michel-Ange. 548 00:42:52,501 --> 00:42:55,584 Il n'a jamais attendu dans une chambre d'hôtel. 549 00:43:55,876 --> 00:44:00,459 Espèce de connard ! Va te faire foutre ! 550 00:44:02,709 --> 00:44:06,042 Va te faire foutre ! 551 00:44:15,167 --> 00:44:18,417 Je suis désolé! 552 00:44:18,501 --> 00:44:22,751 Je suis désolé, c'était juste... C'était un accident ! 553 00:44:22,834 --> 00:44:24,876 Votre valise est ici. 554 00:44:24,959 --> 00:44:27,417 Valise. 555 00:44:29,876 --> 00:44:32,417 C'est ici. 556 00:44:32,501 --> 00:44:34,292 Pas drôle. Au revoir. 557 00:44:46,501 --> 00:44:48,667 Ce n'est pas la bonne valise. 558 00:44:48,751 --> 00:44:51,459 Signore, ce n'est pas ma valise ! 559 00:45:11,584 --> 00:45:13,251 Votre Majesté. 560 00:45:23,167 --> 00:45:28,626 - Que puis-je t'offrir ? - Tout ce que tu as. 561 00:45:31,709 --> 00:45:38,501 C'est Constantin Hansen. "Un groupe d'artistes danois à Rome". 562 00:45:38,542 --> 00:45:43,167 Sept hommes sérieux regardant Rome et discutant d'art. 563 00:45:43,251 --> 00:45:45,209 Oui, et un chien. 564 00:45:46,417 --> 00:45:51,751 Les couleurs sont incroyables. On peut presque sentir le coucher du soleil. 565 00:45:51,834 --> 00:45:56,459 N'était-ce pas inventé ? Ils n'étaient pas là en même temps ? 566 00:45:56,501 --> 00:45:59,917 Je suppose que j'ai déjà raconté cette histoire. 567 00:46:00,042 --> 00:46:06,751 Saviez-vous qu'il a été peint dans un appartement à seulement quatre pâtés de maisons d'ici ? 568 00:46:06,834 --> 00:46:12,584 - Celui-ci a été peint dans ta chambre. - Tu te souviens d'avoir peint ça ? 569 00:46:12,667 --> 00:46:17,084 C'est le jour où j'ai découvert que tes cheveux roux étaient vrais. 570 00:46:19,584 --> 00:46:22,959 Qui a une peinture de lui-même nu ? 571 00:46:24,417 --> 00:46:28,501 Eh bien... ça doit être un vieux romantique 572 00:46:28,584 --> 00:46:32,584 essayant de souffler la vie dans un feu éteint depuis longtemps. 573 00:46:34,501 --> 00:46:38,542 Si c'est comme ça que vous avez parlé à votre femme, je comprends pourquoi elle est partie. 574 00:46:39,751 --> 00:46:41,501 Ce n'était pas pour ça. 575 00:46:45,417 --> 00:46:50,626 C'est plutôt qu'après ton départ... Je ne sais pas. 576 00:46:50,709 --> 00:46:52,876 Bien sûr, je me suis marié... 577 00:46:53,751 --> 00:46:57,876 Mais je crois que j'ai continué à chercher quelqu'un comme toi. 578 00:46:57,917 --> 00:46:59,876 Ou quelqu'un qui vous ressemble. 579 00:47:01,376 --> 00:47:05,084 Donc c'est de ma faute si tu as dû tromper beaucoup de femmes. 580 00:47:05,167 --> 00:47:07,917 Je suis désolé. Cela semble difficile. 581 00:47:08,042 --> 00:47:09,834 La pauvre. 582 00:47:09,917 --> 00:47:14,584 - Tu penses que je suis un cliché ? - Oui. 583 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 Mais charmant. 584 00:47:28,876 --> 00:47:32,584 - Gerda, que fais-tu à Rome ? - Quoi? 585 00:47:33,792 --> 00:47:36,251 Vous pouvez répondre à cela. 586 00:47:37,626 --> 00:47:41,709 C'était un voyage de ma fille. Un cadeau... 587 00:47:52,876 --> 00:47:55,501 Je pense que tu dois appeler un taxi. 588 00:47:55,584 --> 00:47:58,501 De quoi as-tu si peur ? 589 00:47:59,251 --> 00:48:01,501 Je n'ai pas peur. Je veux juste rentrer à la maison. 590 00:48:04,292 --> 00:48:06,542 Ouais, tu as raison. 591 00:48:08,251 --> 00:48:11,042 Mme Eckersberg doit rentrer se coucher. 592 00:48:14,167 --> 00:48:17,334 Attends, j'ai quelque chose que tu dois voir. 593 00:48:24,042 --> 00:48:30,792 Bienvenue au service de taxi de Rome. Vous êtes le numéro deux en ligne. 594 00:48:37,459 --> 00:48:40,542 Si quelqu'un devrait avoir ça, c'est bien vous. 595 00:48:49,501 --> 00:48:54,501 - Pourquoi tu as ça ? - Je ne sais pas. Je ne pouvais pas le jeter. 596 00:48:54,542 --> 00:48:58,501 Je suppose que je pensais que tu reviendrais un jour et que tu le finirais. 597 00:48:59,209 --> 00:49:01,876 Tu as gardé ça toutes ces années ? 598 00:49:05,459 --> 00:49:08,501 Service de taxi de Rome, bonsoir. L'adresse, s'il vous plaît. 599 00:49:10,251 --> 00:49:11,626 Bonjour? 600 00:49:13,667 --> 00:49:14,792 Entier... 601 00:52:37,501 --> 00:52:44,167 Bienvenue au service de taxi de Rome. Vous êtes le numéro un en ligne. 602 00:52:46,876 --> 00:52:50,251 Papa, je laisse les clés de la voiture ici. Merci. 603 00:52:50,959 --> 00:52:52,792 Bonne soirée. 604 00:52:54,042 --> 00:52:55,917 Qui es-tu? 605 00:52:56,917 --> 00:52:59,501 Je suis... Gerda. 606 00:53:00,792 --> 00:53:03,542 Mais que fais-tu ici ? 607 00:53:03,626 --> 00:53:05,709 J'essaie d'appeler un taxi. 608 00:53:05,792 --> 00:53:09,292 - allez, on s'en va. - Je veux savoir ce qui se passe. 609 00:53:09,376 --> 00:53:13,292 Tu sais, ça ne nous regarde pas. Viens. 610 00:53:13,376 --> 00:53:16,084 Je veux juste savoir ce qui se passe. 611 00:53:16,167 --> 00:53:20,876 Vous savez ce qui se passe. Laissez-la simplement s'habiller en paix. 612 00:53:20,959 --> 00:53:25,334 C'est comme je te l'ai dit. Les femmes entrent et sortent de la porte. 613 00:53:25,417 --> 00:53:30,084 - Alors tu es le fils de Johannes ? - Oui. 614 00:53:30,167 --> 00:53:32,292 Ravi de vous rencontrer. 615 00:53:34,751 --> 00:53:41,751 Voyez-vous ? Il doit être vraiment désespéré de ramener quelqu'un comme ça à la maison. 616 00:53:41,834 --> 00:53:44,667 Service de taxi de Rome, bonsoir. L'adresse, s'il vous plaît ? 617 00:53:44,751 --> 00:53:49,584 Je voudrais un taxi pour... quelle est l'adresse ? 618 00:53:52,417 --> 00:53:56,542 - Chemin de croix 43. - Chemin de croix 43. 619 00:53:56,626 --> 00:53:59,459 - Merci, au revoir. - Merci. 620 00:54:03,251 --> 00:54:06,167 Peut-être que ton père est désespéré. 621 00:54:06,251 --> 00:54:09,209 Cela peut arriver quand on vieillit, 622 00:54:09,292 --> 00:54:12,626 mais tu es trop jeune pour être désespéré. 623 00:54:16,917 --> 00:54:18,501 Au revoir. 624 00:54:28,834 --> 00:54:31,792 - Bonjour. Salut. - Salut, chérie. 625 00:54:31,876 --> 00:54:35,334 - Où es-tu? - Dans un endroit sympa. 626 00:54:35,417 --> 00:54:38,751 Envoyez-moi l'adresse par SMS et je viendrai vers vous. 627 00:54:50,417 --> 00:54:52,417 Bonne soirée. 628 00:54:53,709 --> 00:54:57,792 - Tu sais où c'est ? - Oui. 629 00:54:57,876 --> 00:54:59,626 Merci. 630 00:55:14,084 --> 00:55:16,167 - C'est ça ? - Oui, nous sommes là. 631 00:55:33,292 --> 00:55:35,917 - Êtes-vous ici? - Oui. 632 00:55:36,042 --> 00:55:39,709 - Tu aurais pu simplement envoyer un texto. - Non, je ne voulais pas te déranger. 633 00:55:42,376 --> 00:55:44,459 Où as-tu trouvé ce T-shirt ? 634 00:55:44,501 --> 00:55:48,959 Oh, c'est ce que portent tous les enfants cool de nos jours. 635 00:55:50,834 --> 00:55:54,542 - Vous mangez un steak. - Oui. 636 00:55:55,542 --> 00:55:59,751 Votre médecin vous a dit de ne pas manger d'aliments aussi gras. Et tu bois du vin rouge. 637 00:55:59,834 --> 00:56:02,167 Les règles sont un peu différentes ici à Rome, n'est-ce pas ? 638 00:56:02,251 --> 00:56:05,501 - Pas pour ton coeur. - Vous ne pensez pas ? 639 00:56:05,542 --> 00:56:08,917 - Nous fermons maintenant. - Oui, merci. 640 00:56:11,709 --> 00:56:14,209 Arrêtez ça. 641 00:56:17,709 --> 00:56:19,459 Il y a quelque chose... 642 00:56:19,501 --> 00:56:24,542 Non, je suis marié à la plus belle femme du monde qui n'aime que moi. 643 00:56:24,626 --> 00:56:26,542 Arrêtez ça. 644 00:56:26,626 --> 00:56:28,167 Au revoir. 645 00:56:28,251 --> 00:56:30,417 Rentrons à la maison alors. 646 00:56:31,501 --> 00:56:33,209 Êtes-vous en colère? 647 00:56:34,167 --> 00:56:36,334 De quoi serais-je en colère ? 648 00:56:36,417 --> 00:56:38,334 Laisse-moi réfléchir... 649 00:56:41,042 --> 00:56:43,584 Qui diable... 650 00:56:43,667 --> 00:56:48,751 ... baise un autre homme pendant leur lune de miel ? 651 00:56:48,834 --> 00:56:51,376 Hein, Gerda ? Qui fait ça ? 652 00:56:51,459 --> 00:56:54,209 - Et un Suédois en plus ! - Arrête, ce n'est pas comme ça. 653 00:56:54,292 --> 00:56:58,667 C'est pourquoi nous sommes venus ici, n'est-ce pas ? Tu voulais juste des boulettes de viande suédoises. 654 00:56:58,751 --> 00:57:01,042 - C'était bien ? Vraiment, Gerda ? - Arrêt. 655 00:57:01,126 --> 00:57:03,417 Tu savais qu'il était là, n'est-ce pas ? 656 00:57:03,501 --> 00:57:08,417 Après toutes ces années, dois-je m’attendre à retrouver mon ancien amant à Rome ? 657 00:57:10,501 --> 00:57:13,209 Je n'ai rien dit sur le fait qu'il était ton amant. 658 00:57:13,876 --> 00:57:18,334 Non pas que ce soit une énorme surprise. 659 00:57:18,417 --> 00:57:21,334 Cela ne signifiait rien. J'avais 22 ans. 660 00:57:21,417 --> 00:57:23,876 Si ça ne veut rien dire, pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 661 00:57:23,959 --> 00:57:26,626 C'était il y a bien longtemps. 662 00:57:27,209 --> 00:57:30,751 Il avait dix ans de plus. Toutes les filles le trouvaient merveilleux. 663 00:57:30,834 --> 00:57:34,917 Je pensais qu'il était incroyable. J'étais heureux. 664 00:57:35,042 --> 00:57:37,292 Tu n'étais pas content. 665 00:57:37,376 --> 00:57:39,709 - Tu étais jeune. - Oui, j'étais jeune ! 666 00:57:42,709 --> 00:57:45,334 Et il était... 667 00:57:45,417 --> 00:57:48,084 Il était cultivé. 668 00:57:49,792 --> 00:57:53,292 - Et je ne le suis pas ? - Non, ce n'est pas le cas. 669 00:57:53,376 --> 00:57:55,667 Et ça va. 670 00:57:55,751 --> 00:57:59,417 Mais le pire, c'est que tu en es fier. 671 00:57:59,501 --> 00:58:02,209 - Je ne peux pas le supporter. Ça me rend tellement... - Gênée. 672 00:58:02,292 --> 00:58:05,292 - Embarrassé, oui. Je suis gêné. - Vous êtes gêné. 673 00:58:05,376 --> 00:58:08,876 Eh bien, j'ai une mauvaise nouvelle pour vous. Cela ne changera pas. 674 00:58:08,959 --> 00:58:13,167 - Tu sais pourquoi je suis gêné ? - Je suis ce que je suis. 675 00:58:13,251 --> 00:58:16,626 Pour vous, tout est pareil et vous n'essayez pas. 676 00:58:16,709 --> 00:58:20,209 Que ce soit le Forum Romanum ou le centre commercial. 677 00:58:20,292 --> 00:58:24,376 Ce n'est qu'une excuse pour manger un hot-dog et faire une remarque stupide. 678 00:58:24,459 --> 00:58:27,959 Désolé, je ne peux pas participer à Michel-Ange et Bernino. 679 00:58:28,084 --> 00:58:31,709 - Le Bernin ! - Tu vois, je peux reconnaître un outil de blague italien. 680 00:58:31,792 --> 00:58:35,626 Alors amène-moi un Suédois à baiser ! 681 00:58:35,709 --> 00:58:38,167 - Arrête ça ! - Bon sang... 682 00:58:38,251 --> 00:58:41,334 - Kristoffer, qu'est-ce qui ne va pas ? - Éloigne-toi de moi. 683 00:58:42,126 --> 00:58:44,417 Est-ce que cela veut dire... 684 00:58:44,501 --> 00:58:46,792 ... que depuis toutes les années où nous avons été ensemble... 685 00:58:47,876 --> 00:58:50,542 - ...tu as pensé à un autre homme ? - Bien sûr que non. 686 00:58:50,626 --> 00:58:52,084 Tu es tellement stupide. 687 00:58:52,167 --> 00:58:54,084 C'est pour ça qu'on a dû se marier si vite. 688 00:58:54,167 --> 00:58:57,126 - Non. - Marié par un maire social-démocrate 689 00:58:57,209 --> 00:59:03,042 ça pue l'alcool et la nourriture chinoise au lieu du grand mariage dont tu as toujours rêvé. 690 00:59:03,126 --> 00:59:05,584 - Bon sang ! - Christophe... 691 00:59:05,667 --> 00:59:10,126 M'as-tu aimé ? Ne me mens pas. Tu m'as épousé par culpabilité. 692 00:59:10,209 --> 00:59:12,917 - Que se passe-t-il? - M'as-tu aimé ? 693 00:59:13,042 --> 00:59:15,167 - C'est ton cœur ? Tu n'as pas besoin de tes pilules ? 694 00:59:15,209 --> 00:59:17,209 - Est-ce que tu m'aimes? 695 00:59:17,292 --> 00:59:19,917 Je n'ai pas besoin de ces pilules. 696 00:59:21,792 --> 00:59:23,501 Je dois faire une vidange. 697 00:59:25,376 --> 00:59:28,501 - S'il te plaît? - Non, c'est fermé. 698 00:59:28,584 --> 00:59:30,667 Monsieur, bonjour ? 699 00:59:30,751 --> 00:59:35,042 - Excusez-moi. Toilettes, vite, s'il vous plaît. - S'en aller. 700 00:59:35,126 --> 00:59:38,417 - Je vais prendre un taxi. Nous y retournons. - Je ne viens pas avec toi. 701 00:59:38,501 --> 00:59:41,709 peux-tu le retenir ? Je vais prendre un taxi. 702 00:59:41,792 --> 00:59:43,501 Trouvez des toilettes, bon sang ! 703 00:59:46,376 --> 00:59:48,959 Kristoffer, tout est fermé. 704 00:59:58,751 --> 01:00:00,501 Se déplacer! 705 01:00:00,959 --> 01:00:02,501 Christophe.... 706 01:00:03,042 --> 01:00:05,792 Maintenant! Christophe ! 707 01:00:14,501 --> 01:00:17,167 Je m'appelle Kristoffer. 708 01:00:20,917 --> 01:00:23,834 Je suis allé aux toilettes de la fontaine de Trevi. 709 01:00:25,792 --> 01:00:31,667 Votre mari est accusé de comportement indécent. 710 01:00:31,751 --> 01:00:35,209 - Exposition indécente. - Laissez-moi vous expliquer... 711 01:00:35,292 --> 01:00:39,167 Et vandalisme d'un trésor national. 712 01:00:40,792 --> 01:00:42,959 Il était très malade. 713 01:00:43,084 --> 01:00:47,167 Mais c’est l’homme le plus doux et le plus doux du monde. 714 01:00:47,251 --> 01:00:52,251 C'est notre 40e anniversaire de mariage. 715 01:00:53,751 --> 01:00:56,126 Veuillez prendre cela en considération. 716 01:00:56,209 --> 01:00:58,292 Nous aimons Rome. 717 01:00:59,834 --> 01:01:03,501 - C'est une étrange façon de le montrer. - Oui. 718 01:01:08,126 --> 01:01:11,501 Le pire, c'est que je pense qu'elle l'aimait tout le temps. 719 01:01:11,542 --> 01:01:13,334 - Non, non... - Oui, oui. 720 01:01:13,417 --> 01:01:17,959 - Ta femme est une petite garce. - Oui, c'est une garce ! 721 01:01:18,084 --> 01:01:21,542 Tu as raison. Un gros Suédois qui ressemble à un sapin de Noël... 722 01:01:21,626 --> 01:01:23,542 - Excusez-moi? - Oui. 723 01:01:23,626 --> 01:01:26,834 Puis-je le tuer ? 724 01:01:28,251 --> 01:01:30,792 Je vous reviens là-dessus. 725 01:01:31,667 --> 01:01:34,667 - Merci... - M. Kristoffer ! 726 01:01:34,751 --> 01:01:38,126 Vous êtes libre de partir. Votre femme vous a tout expliqué. 727 01:01:40,751 --> 01:01:45,876 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Tu es libre. Tu peux partir avec notre femme. 728 01:01:50,209 --> 01:01:54,876 - Dis-lui que je reste. - Oui, va-t'en ! 729 01:01:57,167 --> 01:01:59,834 Il ne veut pas venir avec toi. 730 01:01:59,917 --> 01:02:06,167 - Mais tu lui as dit qu'il pouvait y aller ? - Il préfère rester ici. Je suis désolé. 731 01:02:06,667 --> 01:02:11,459 - Carbonara ! - Carbonara ! 732 01:02:11,501 --> 01:02:16,417 - Avec du vin rouge. - Mon médecin dit que je ne peux pas boire de vin rouge. 733 01:02:20,542 --> 01:02:23,917 - Puis-je tuer votre médecin ? - Oui ! 734 01:02:48,417 --> 01:02:49,959 Christophe.... 735 01:02:51,167 --> 01:02:54,584 Salut. Voilà donc où vous en êtes. 736 01:02:55,501 --> 01:02:57,459 Tu as oublié ça. 737 01:02:58,167 --> 01:02:59,917 Que faites-vous ici? 738 01:03:00,042 --> 01:03:04,876 Vous venez ici et commencez tout cela, et puis tout d'un coup, vous partez. 739 01:03:04,959 --> 01:03:06,751 Encore! 740 01:03:11,126 --> 01:03:13,126 Es-tu venu à Rome pour me voir ? 741 01:03:16,959 --> 01:03:19,501 Qu'en penses-tu? 742 01:03:19,542 --> 01:03:23,084 Oui, qu'est-ce que j'en pense ? 743 01:03:23,167 --> 01:03:28,459 Que suis-je censé penser lorsque vous choisissez notre ancien restaurant préféré ? 744 01:03:29,501 --> 01:03:34,417 Que suis-je censé penser quand tu viens me voir seul ? 745 01:03:34,501 --> 01:03:37,667 Quand tu rentres à la maison avec moi ? Je sais ce que je pense. 746 01:03:39,042 --> 01:03:41,667 Toi et moi, nous n'avons pas fini. 747 01:03:43,167 --> 01:03:45,667 Vous n'avez pas obtenu ce que vous vouliez ? 748 01:03:49,459 --> 01:03:51,542 Pourquoi es-tu venu ici ? 749 01:03:54,126 --> 01:03:58,917 Je vous l'ai dit. C'était un cadeau de ma fille et... 750 01:04:02,084 --> 01:04:05,334 Je n'avais vraiment pas envie d'y aller, mais... 751 01:04:06,834 --> 01:04:09,667 Quand nous sommes arrivés ici... 752 01:04:12,042 --> 01:04:14,501 ... Je suis devenu curieux. 753 01:04:15,626 --> 01:04:17,584 À propos de quoi? 754 01:04:20,584 --> 01:04:24,251 De voir ce que ma vie aurait pu être. 755 01:04:26,126 --> 01:04:30,917 C'est ce que je dis, Gerda. C'est ce que je dis. 756 01:04:33,917 --> 01:04:36,334 Doux, chérie. 757 01:04:37,917 --> 01:04:40,376 Il n'est pas trop tard. 758 01:04:45,709 --> 01:04:48,501 Donne-moi une cigarette. 759 01:05:02,917 --> 01:05:04,792 Excusez-moi. 760 01:05:04,876 --> 01:05:08,292 - Une grappa. - Bien sûr. 761 01:05:08,876 --> 01:05:11,209 - Un pour tout le monde. - Pour tout le monde ? 762 01:05:11,292 --> 01:05:14,501 Quoi? "Tutti", c'est tout le monde ? 763 01:05:17,334 --> 01:05:22,042 J'aimerais... J'aimerais porter un toast. 764 01:05:22,126 --> 01:05:25,459 Parce que je suis marié depuis 40 ans. 765 01:05:26,292 --> 01:05:28,626 Acclamations! 766 01:05:30,792 --> 01:05:32,376 Encore un tour. 767 01:05:38,167 --> 01:05:41,584 Si je devais te demander quelque chose... 768 01:05:43,084 --> 01:05:46,501 - ... tu promets de dire la vérité ? - Tu sais que je le ferais. 769 01:05:47,626 --> 01:05:50,542 Tu pensais vraiment que j'avais du talent ? 770 01:05:53,334 --> 01:05:55,751 Oui, vous l'aviez fait. 771 01:05:57,834 --> 01:06:02,959 J'ai été très triste et déçu d'apprendre que vous avez arrêté. 772 01:06:04,959 --> 01:06:07,667 Mon Dieu, je me sentais tellement vivant. 773 01:06:08,334 --> 01:06:11,417 Et personne ne pouvait le savoir. 774 01:06:11,501 --> 01:06:15,792 Nous n'avions pas le choix. J'aurais été viré sur-le-champ. 775 01:06:15,876 --> 01:06:18,126 Vous avez un malentendu. JE... 776 01:06:18,209 --> 01:06:22,709 J'ai adoré, c'était incroyable... J'avais 22 ans, 777 01:06:22,792 --> 01:06:27,501 à Rome, en faisant ce que j'aimais plus que tout. 778 01:06:27,584 --> 01:06:31,792 - J'étais sur le point d'exploser de vie. - Moi, outil. 779 01:06:37,917 --> 01:06:41,209 Et soudain, je reviens. 780 01:06:45,834 --> 01:06:51,209 J'ai descendu Vicolo del Piede hier. 781 01:06:51,292 --> 01:06:53,334 Que faisais-tu là ? 782 01:06:53,417 --> 01:06:58,542 L'avortement illégal... Je viens d'aller à l'appartement. 783 01:06:58,626 --> 01:06:59,917 Quoi? 784 01:07:01,167 --> 01:07:02,709 Pourquoi? 785 01:07:02,792 --> 01:07:06,334 Peut-être que j'espérais que cet endroit n'existait pas et... 786 01:07:07,709 --> 01:07:09,792 ... que cela n'est jamais arrivé. 787 01:07:10,876 --> 01:07:12,709 Mais... 788 01:07:15,584 --> 01:07:17,417 C'est il y a si longtemps. 789 01:07:18,376 --> 01:07:21,876 Pourquoi se tourmenter avec des pensées pareilles ? 790 01:07:23,209 --> 01:07:27,709 Vous n'êtes pas la première femme au monde à avorter. 791 01:07:27,792 --> 01:07:31,501 Parce qu'elle m'a ruiné intérieurement. 792 01:07:32,959 --> 01:07:34,959 Que veux-tu dire? 793 01:07:47,667 --> 01:07:51,042 Kristoffer et moi ne pouvions pas avoir d'enfants, 794 01:07:51,126 --> 01:07:54,334 alors nous avons adopté Charlotte. 795 01:07:54,417 --> 01:07:57,209 C'est la meilleure fille du monde. 796 01:07:58,417 --> 01:08:00,667 C’était le bien qui en résultait. 797 01:08:04,709 --> 01:08:08,084 Mais le rêve de Kristoffer de... 798 01:08:08,542 --> 01:08:11,792 ... la grande famille n'a jamais existé. 799 01:08:13,751 --> 01:08:19,876 Je... je n'en avais aucune idée. Pourquoi tu n'as rien dit ? 800 01:08:22,334 --> 01:08:25,334 Tu n'es pas venu me voir. 801 01:08:25,417 --> 01:08:31,667 - Je suis resté allongé dans cette pièce pendant des jours. - Tu as dit que tu ne voulais plus me revoir. 802 01:08:31,751 --> 01:08:35,709 - Et puis tu es parti. Je... - Je voulais juste rentrer à la maison. 803 01:08:35,792 --> 01:08:37,959 La maison de Christophe. 804 01:08:44,417 --> 01:08:47,167 Kristoffer est-il au courant ? 805 01:08:47,251 --> 01:08:49,459 Non, il ne pourra jamais le savoir. 806 01:08:50,501 --> 01:08:53,709 Cela le ruinerait complètement, et... 807 01:08:53,792 --> 01:08:55,792 Il ne me pardonnerait jamais. 808 01:09:00,126 --> 01:09:01,834 peux-tu me pardonner ? 809 01:09:05,209 --> 01:09:07,584 Il ne s'agit pas de vous. 810 01:09:11,084 --> 01:09:13,376 Pourrais-tu laisser les cigarettes ? 811 01:09:34,334 --> 01:09:38,709 Pourquoi fais-tu ça ? Je ne t'ai jamais rien fait. 812 01:09:38,792 --> 01:09:42,876 Ne sois pas comme ça. Allez. 813 01:09:42,959 --> 01:09:46,584 Pourquoi es-tu comme ça ? Pourquoi? 814 01:09:46,667 --> 01:09:50,917 Allez, sois gentil. Ramène-moi à la maison une dernière fois. 815 01:09:51,042 --> 01:09:54,917 - Que veux-tu? - Pourquoi n'en prends-tu pas un nouveau ? 816 01:09:56,167 --> 01:09:58,417 Elle est ma compagne depuis 20 ans. 817 01:09:59,042 --> 01:10:01,501 Ils vous laissent toujours tomber. 818 01:10:01,542 --> 01:10:07,376 Vous pouvez essayer d'arranger les choses... attendez ça. Mais au final, ils vous laissent toujours tomber. 819 01:10:09,584 --> 01:10:11,792 - Alors qu'est-ce que tu fais? 820 01:10:11,876 --> 01:10:14,167 Essayez de ne pas trop vous attacher. 821 01:10:14,251 --> 01:10:18,167 Débarrassez-vous d'elle avant qu'elle ne vous baise. 822 01:10:18,251 --> 01:10:21,501 Je ne peux pas. Regarde-la, elle est belle. 823 01:10:22,751 --> 01:10:24,751 Ouais, mais elle va ruiner ta vie. 824 01:10:24,834 --> 01:10:26,751 Oui, oui. 825 01:10:28,084 --> 01:10:31,459 - Tu peux passer toute ta vie avec elle. - Oui. 826 01:10:31,501 --> 01:10:33,709 Donnez-moi ça. 827 01:10:35,917 --> 01:10:39,334 Mais à la fin tu finiras en prison 828 01:10:39,417 --> 01:10:41,584 avec la diarrhée et le cœur brisé. 829 01:10:42,251 --> 01:10:45,167 - Quoi? - Essayez l'allumage. 830 01:10:48,584 --> 01:10:52,876 - Quoi? Êtes-vous mécanicien? - Je suis facteur à la retraite. 831 01:10:52,959 --> 01:10:54,751 Facteur! 832 01:10:56,209 --> 01:10:59,792 Facteur un jour, facteur toujours. 833 01:11:03,126 --> 01:11:05,834 Merci facteur ! 834 01:11:19,959 --> 01:11:24,126 Vous avez appelé Kristoffer. Laissez un message et je recevrai... 835 01:11:29,334 --> 01:11:31,209 Laissez-moi entrer ! 836 01:11:32,084 --> 01:11:34,709 Laissez-moi entrer. Je sais que vous êtes là ! 837 01:11:36,709 --> 01:11:40,584 - Hé! Qu'est-ce que tu fais ? - Je pense que tu sais. 838 01:11:40,667 --> 01:11:43,292 - Kristoffer, tu es ivre. Aller au lit. - Fermez-la! 839 01:11:43,376 --> 01:11:47,501 - Johannes, va te faire foutre ! - Soyez silencieux! 840 01:11:47,542 --> 01:11:50,792 - Johannes est un... - Tais-toi et pars ! 841 01:11:50,876 --> 01:11:55,876 - Laisse-moi entrer, foutu Suédois ! - Salope ! 842 01:11:55,959 --> 01:11:59,292 - Alors entre, espèce d'idiot. - Va te faire foutre ! 843 01:11:59,376 --> 01:12:00,834 Connard! 844 01:12:08,292 --> 01:12:11,501 Espèce d'idiot. Vous réveillez tout le quartier ! 845 01:12:11,542 --> 01:12:14,084 - Gerda ! - Elle n'est pas là. Que fais-tu? 846 01:12:14,167 --> 01:12:17,167 - Reste loin d'elle. - Il ne se passe rien. 847 01:12:17,251 --> 01:12:20,376 - Il y avait. - Oui, il y a 40 ans ! 848 01:12:20,459 --> 01:12:23,667 - Tu ne pouvais pas la lâcher. - calme-toi. 849 01:12:23,751 --> 01:12:28,876 Venir ici, me coucher avec ma femme comme une sorte de... Karlsson ! 850 01:12:29,542 --> 01:12:31,709 - Qu'est-ce que c'est que Karlsson ? - Tu sais qui. 851 01:12:31,792 --> 01:12:34,209 - Non. - Oui. 852 01:12:34,292 --> 01:12:36,876 - Non! - Oui! 853 01:12:36,959 --> 01:12:39,626 - Qui est Karlsson ? - Le gamin à l'hélice ! 854 01:12:39,709 --> 01:12:43,251 - Karlsson-sur-le-toit ? - Oui, c'est toi ! 855 01:12:43,334 --> 01:12:46,126 - Il n'a couché avec personne. - Comment oses-tu ? 856 01:12:46,209 --> 01:12:48,417 - Parlez à Gerda. - Qu'est-ce que c'est ça? 857 01:12:48,501 --> 01:12:53,084 Non, non... ne fais rien de stupide. Kristoffer, ne fais rien de stupide. 858 01:12:53,417 --> 01:12:55,626 - Non! - C'était malheureux. 859 01:12:55,709 --> 01:12:58,042 - C'était cher. - Je vois. 860 01:12:58,126 --> 01:13:00,334 - Non. Non ! - Et celui-là ? 861 01:13:00,417 --> 01:13:05,126 - Pas celui-là ! Remettez-le ! - Celui-ci est cher aussi, hein ? 862 01:13:05,209 --> 01:13:09,292 Pas Goliath ! Assez, bon sang ! 863 01:13:09,376 --> 01:13:12,792 Tu veux te battre ? Bon sang. 864 01:13:12,876 --> 01:13:15,126 - allez! - Toi... 865 01:13:15,209 --> 01:13:17,542 - Regardez-le. Je vais te gâcher. - Sortir. 866 01:13:17,626 --> 01:13:21,334 Je vais te gâcher, espèce de grand terroriste du mariage ! 867 01:13:21,417 --> 01:13:24,167 - Putain de Bergman. - Assez, bon sang ! 868 01:13:24,251 --> 01:13:25,792 Barsback... 869 01:13:25,876 --> 01:13:30,209 - Et où étiez-vous pendant la guerre ? - Où étais-tu ? 870 01:13:35,501 --> 01:13:37,292 Êtes-vous d'accord? 871 01:13:47,126 --> 01:13:51,792 Écoutez... il y a 40 ans, j'ai rencontré une femme de Copenhague. 872 01:13:51,876 --> 01:13:54,709 - Ouais, je ne suis pas stupide. - Tais-toi. 873 01:13:57,292 --> 01:13:59,334 Elle est tombée enceinte. 874 01:14:03,459 --> 01:14:06,292 Je voulais garder le bébé. 875 01:14:06,959 --> 01:14:10,459 Mais elle ne l'a pas fait. Pour une raison stupide, elle voulait rentrer chez toi. 876 01:14:13,709 --> 01:14:15,917 Et puis quelque chose s’est mal passé. 877 01:14:17,709 --> 01:14:20,626 C'est pourquoi tu ne pouvais pas... 878 01:14:21,959 --> 01:14:24,459 Parlez à Gerda. 879 01:14:30,209 --> 01:14:33,876 - Gerda était enceinte ? - Oui. 880 01:14:44,209 --> 01:14:46,042 Parlez-lui. 881 01:15:55,626 --> 01:15:59,042 Kristoffer... où es-tu ? 882 01:15:59,792 --> 01:16:01,667 Je sais. 883 01:16:04,292 --> 01:16:06,459 Je sais tout. 884 01:16:07,709 --> 01:16:09,501 J'ai toujours pensé... 885 01:16:10,292 --> 01:16:13,834 ... que c'était de ma faute si nous ne pouvions pas avoir d'enfants. 886 01:16:14,542 --> 01:16:16,459 Où es-tu? 887 01:16:17,667 --> 01:16:21,667 Et toi... tu le savais depuis le début. 888 01:16:25,792 --> 01:16:27,792 Et je pensais... 889 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 Je pensais que c'était moi. 890 01:16:35,501 --> 01:16:38,501 - Je ne savais pas comment... - Tu m'as menti. 891 01:16:40,042 --> 01:16:42,959 J'avais peur de te perdre. 892 01:16:45,167 --> 01:16:46,792 Vous souvenez-vous... 893 01:16:49,334 --> 01:16:51,542 ... quand nous sommes allés au supermarché ? 894 01:16:52,334 --> 01:16:54,376 Sur mon Puch Monza. 895 01:16:57,917 --> 01:16:59,209 Oui. 896 01:17:00,209 --> 01:17:03,042 Mon Dieu, c'était il y a longtemps. 897 01:17:05,917 --> 01:17:09,959 - Où es-tu? - Cela n'a pas d'importance. 898 01:17:10,084 --> 01:17:11,792 Tout cela n'est qu'un mensonge. 899 01:17:13,042 --> 01:17:15,959 Un gros mensonge. 900 01:17:40,167 --> 01:17:42,751 puis-je avoir ton sac ? 901 01:17:42,834 --> 01:17:43,876 Pourquoi? 902 01:17:43,959 --> 01:17:46,792 Tu n'es pas sur le point de sauter ? 903 01:17:48,126 --> 01:17:51,084 Non, je ne le suis pas. 904 01:17:53,626 --> 01:17:56,042 Vous avez l'air très triste. 905 01:17:58,626 --> 01:18:01,542 Peut-être que tu devrais sauter. 906 01:18:01,626 --> 01:18:05,626 Je ne saute nulle part. 907 01:18:06,876 --> 01:18:08,042 Condamner. 908 01:18:08,126 --> 01:18:09,876 Alors qu'est-ce que tu vas faire ? 909 01:18:16,917 --> 01:18:19,959 Je vais être grand-mère. 910 01:18:20,084 --> 01:18:23,667 Grand-mère ? Alors qu'est-ce que tu fais ici ? 911 01:18:56,667 --> 01:19:01,376 Hé! Ne le touchez pas ! Partir! 912 01:19:04,417 --> 01:19:07,167 Quelqu'un doit sauver le monde. 913 01:19:07,251 --> 01:19:09,876 Pourquoi pas moi ? Je le fais gratuitement. 914 01:19:12,626 --> 01:19:15,084 - Tout va bien ? - Non. 915 01:19:16,751 --> 01:19:18,792 Viens avec moi, mon ami. 916 01:19:19,417 --> 01:19:22,917 Elle m'a menti pendant 40 ans. 917 01:19:23,042 --> 01:19:24,751 Miss Amérique ? 918 01:19:24,834 --> 01:19:27,834 - Elle s'appelle Gerda. - Pourquoi ? 919 01:19:27,917 --> 01:19:31,042 - Je ne sais pas. C'est son nom. - Non, non, non. 920 01:19:31,126 --> 01:19:33,667 Pourquoi t'a-t-elle menti ? 921 01:19:35,917 --> 01:19:37,876 Je ne sais pas. 922 01:19:39,209 --> 01:19:41,417 Oui, vous l'avez fait. 923 01:19:41,501 --> 01:19:43,209 Peut être... 924 01:19:45,376 --> 01:19:48,501 ... elle avait peur que je la quitte. 925 01:19:49,167 --> 01:19:50,626 Elle avait donc raison. 926 01:19:52,292 --> 01:19:55,709 - Quoi ? - Tu l'as quittée, n'est-ce pas ? 927 01:19:56,626 --> 01:19:59,751 Elle l'a porté pendant 40 ans, et maintenant tu veux la quitter, 928 01:19:59,792 --> 01:20:01,501 donc elle avait raison. 929 01:20:02,959 --> 01:20:05,376 - Merci. Au revoir. - Au revoir et bonne journée. 930 01:20:05,459 --> 01:20:08,167 - Bonjour. - Bonjour. 931 01:20:14,876 --> 01:20:17,917 Puis-je vous aider? 932 01:20:18,042 --> 01:20:19,084 Oui. 933 01:20:20,584 --> 01:20:25,167 Voudriez-vous vérifier quand partira le prochain train pour Copenhague ? 934 01:20:26,376 --> 01:20:27,376 Bien sûr. 935 01:20:27,459 --> 01:20:29,751 Tu pars déjà ? 936 01:20:31,126 --> 01:20:32,792 Oui. 937 01:20:38,167 --> 01:20:40,876 J'espère que vous avez apprécié Rome. 938 01:20:48,584 --> 01:20:50,626 À la gare, s'il vous plaît. 939 01:20:52,501 --> 01:20:54,251 Je déteste cette ville. 940 01:20:54,334 --> 01:20:57,292 Peut-être, mais aimez-vous Miss America ? 941 01:20:57,917 --> 01:21:00,376 - Oui. - Tu lui as dit ? 942 01:21:00,917 --> 01:21:02,251 Tous les jours. 943 01:21:02,334 --> 01:21:06,042 Est-ce que tu lui dis parce que tu as peur qu’elle te quitte ? 944 01:21:07,084 --> 01:21:11,376 Ou est-ce que tu lui dis parce que tu l'aimes tellement 945 01:21:11,459 --> 01:21:14,459 que tu es prêt à la laisser partir ? 946 01:21:18,417 --> 01:21:23,709 Tu ne peux pas l'aimer et avoir peur de la perdre tout le temps. 947 01:21:23,792 --> 01:21:26,501 Elle finira par te détester. 948 01:21:26,584 --> 01:21:31,042 En ce moment, vous devez choisir quel genre d’homme vous voulez être. 949 01:21:31,126 --> 01:21:34,084 Je vois des gens tous les jours. 950 01:21:34,167 --> 01:21:36,292 Différentes personnes avec des vies différentes. 951 01:21:36,834 --> 01:21:39,167 Qui veux-tu être ? Regardez autour de vous. 952 01:21:40,876 --> 01:21:43,751 - C'est quoi ce bordel ? - Tu veux être cet homme ? 953 01:21:46,626 --> 01:21:47,709 Ou tu veux être lui ? 954 01:21:47,792 --> 01:21:50,876 - Que fais-tu? - Madame, votre mari attend. 955 01:21:52,042 --> 01:21:55,917 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ou tu veux être lui ? 956 01:21:57,084 --> 01:21:59,667 - Aimez-vous votre femme ? - Oui. 957 01:21:59,751 --> 01:22:01,626 - Est-ce que tu chantes pour elle ? - Oui. 958 01:22:01,709 --> 01:22:03,042 Alors chante ! 959 01:22:46,917 --> 01:22:48,417 choisir... 960 01:22:49,084 --> 01:22:51,834 ... quel genre d'homme tu veux être. 961 01:22:51,917 --> 01:22:55,209 Montrez-lui que vous la méritez. 962 01:22:55,917 --> 01:22:58,292 Ne gâchez pas votre vie. 963 01:22:59,209 --> 01:23:01,626 Récupérez-la. 964 01:23:08,501 --> 01:23:10,917 - Salut, Grégory Peck ! - Je dois retrouver ma femme. 965 01:23:11,042 --> 01:23:13,084 Elle a vérifié. 966 01:23:13,542 --> 01:23:16,751 - Quoi? - Elle a dit qu'elle rentrait chez elle. 967 01:23:16,834 --> 01:23:19,042 - Quand? - Il y a vingt minutes. 968 01:23:19,126 --> 01:23:21,917 Quel est le moyen le plus rapide pour se rendre à l'aéroport ? 969 01:23:22,042 --> 01:23:24,209 Non, non, elle prend le train. 970 01:23:24,292 --> 01:23:26,834 Pas de stress, pas de pollution. C'est une femme intelligente. 971 01:23:26,917 --> 01:23:29,334 - Bien. - Et ta valise ? 972 01:23:29,417 --> 01:23:30,876 Ce n'est pas ma valise. 973 01:23:30,959 --> 01:23:32,709 Et la peinture ? 974 01:23:33,584 --> 01:23:35,376 Quelle peinture ? 975 01:23:36,167 --> 01:23:37,501 Celui-ci. 976 01:23:38,501 --> 01:23:40,834 Avez-vous un endroit où je peux me changer ? 977 01:23:42,126 --> 01:23:45,834 La gare est à dix rues sur la droite. 978 01:23:45,917 --> 01:23:47,542 Merci beaucoup. 979 01:23:48,167 --> 01:23:51,667 Non, par là. De cette façon. 980 01:23:51,751 --> 01:23:54,709 Vous êtes très belle. 981 01:23:54,792 --> 01:23:56,292 Au revoir! 982 01:24:12,501 --> 01:24:14,792 Facteur! Que fais-tu? 983 01:24:14,876 --> 01:24:17,792 J'ai besoin... Je dois attraper ma femme. 984 01:24:17,876 --> 01:24:21,709 - Elle est à la gare. - Avez-vous besoin d'un ascenseur ? 985 01:24:27,292 --> 01:24:31,292 - Est-ce le chemin vers la gare ? - Oui, je connais un raccourci. 986 01:24:32,584 --> 01:24:35,167 - Vole bébé mouche ! - Désolé! 987 01:24:35,376 --> 01:24:38,501 Le raccourci se dit « smutvej » en danois. 988 01:24:38,542 --> 01:24:42,459 - Que signifie "smutvej" ? - Conduisez. 989 01:24:42,501 --> 01:24:43,501 Oui, conduisez, conduisez. 990 01:24:50,417 --> 01:24:51,751 Au revoir. 991 01:25:14,917 --> 01:25:17,251 J'adore mon scooter ! 992 01:25:26,126 --> 01:25:30,126 Copenhague... Pourquoi diable ne dit-il pas Copenhague ? 993 01:25:42,626 --> 01:25:45,084 - Le train pour Copenhague ? - Ne fais pas ça ! 994 01:25:58,167 --> 01:25:59,792 Gerda ! 995 01:26:00,584 --> 01:26:01,834 Gerda ! 996 01:26:02,542 --> 01:26:05,084 - Poursuivre. - Merci. 997 01:26:05,751 --> 01:26:07,292 Gerda ! 998 01:26:16,084 --> 01:26:17,959 Pourquoi ça ne le dit pas ? 999 01:26:21,542 --> 01:26:28,126 - Excusez-moi. J'ai besoin de connaître le train... - Monsieur, vous devez faire la queue. 1000 01:26:28,209 --> 01:26:30,834 - Juste deux minutes... - Attends ton tour. 1001 01:27:14,542 --> 01:27:17,417 Excusez-moi... S'il vous plaît, je ne fais pas... juste le train pour Copenhague... 1002 01:27:17,501 --> 01:27:19,584 Police! Police! 1003 01:27:39,084 --> 01:27:40,459 Gerda ? 1004 01:27:43,917 --> 01:27:45,084 Gerda ? 1005 01:27:46,376 --> 01:27:47,792 Gerda ? 1006 01:27:49,376 --> 01:27:52,292 Je ne sais pas si vous pouvez m'entendre. 1007 01:28:04,917 --> 01:28:07,251 Avez-vous... 1008 01:28:08,417 --> 01:28:10,917 ... perdu 1009 01:28:13,084 --> 01:28:16,751 L'espoir d'or 1010 01:28:16,834 --> 01:28:21,709 Qu'on t'a donné 1011 01:28:21,792 --> 01:28:25,751 A votre baptême ? 1012 01:28:27,084 --> 01:28:32,459 Et tu tournes au ralenti 1013 01:28:33,251 --> 01:28:36,584 En ring fermé ? 1014 01:28:37,501 --> 01:28:40,501 Et es-tu devenu 1015 01:28:40,584 --> 01:28:41,959 Christophe.... 1016 01:28:43,584 --> 01:28:45,542 Rien? 1017 01:28:45,626 --> 01:28:49,959 S'il vous plaît, arrêtez le train ! C'est mon mari. 1018 01:28:50,084 --> 01:28:55,126 Alors viens danser toute la nuit 1019 01:28:55,209 --> 01:28:57,084 Que fais-tu? 1020 01:28:57,167 --> 01:29:03,042 Aux tons d'un chant de sirène 1021 01:29:03,126 --> 01:29:06,209 Oui, oublions 1022 01:29:07,042 --> 01:29:10,334 Oubliez-vous 1023 01:29:10,417 --> 01:29:14,084 Aux heures miséricordieuses 1024 01:29:14,167 --> 01:29:18,959 De deux à cinq 1025 01:29:19,084 --> 01:29:22,459 Viens danser 1026 01:29:22,501 --> 01:29:26,084 À travers la nuit 1027 01:29:26,167 --> 01:29:29,501 Aux tons... 1028 01:29:29,584 --> 01:29:31,709 ...d'un chant de sirène 1029 01:29:31,792 --> 01:29:34,751 - Merde ! Lâchez-moi ! Connards ! - Sortez-le d'ici ! 1030 01:29:34,834 --> 01:29:37,292 Vous n'interrompez pas une chanson de Gasolin ! 1031 01:29:37,376 --> 01:29:39,501 Oui! 1032 01:29:39,542 --> 01:29:41,417 Christophe ! 1033 01:29:42,501 --> 01:29:44,542 Laisse-moi partir. 1034 01:29:47,376 --> 01:29:49,501 - Christophe ! - Gerda ! 1035 01:29:49,542 --> 01:29:51,834 - Je suis ici. - Je pensais que tu étais parti. 1036 01:29:51,917 --> 01:29:54,792 - Vous avez mon tableau. - Je pensais que tu étais parti. 1037 01:29:54,876 --> 01:29:58,876 - Il y a tellement de choses que je veux te dire. - Je suis ici. 1038 01:29:58,959 --> 01:30:03,209 - Ne veux-tu pas le laisser partir, s'il te plaît ? - Non, il sera emmené à la gare. 1039 01:30:03,292 --> 01:30:04,542 Va te faire foutre ! 1040 01:30:06,501 --> 01:30:08,667 Qu'a-t-il fait cette fois-ci ? 1041 01:30:08,751 --> 01:30:10,917 vomi dans la chapelle Sixtine ? 1042 01:30:11,042 --> 01:30:13,667 Faire pipi dans la Basilique Saint-Pierre ? 1043 01:30:13,751 --> 01:30:18,501 Il s'est seulement introduit par effraction dans le bureau d'information. 1044 01:30:18,542 --> 01:30:22,501 Il est accusé d'intrusion et de terrorisme. 1045 01:30:22,542 --> 01:30:24,667 C'est ma faute. 1046 01:30:24,751 --> 01:30:26,917 Et ce n'est pas du terrorisme. 1047 01:30:27,042 --> 01:30:28,126 C'est l'amour. 1048 01:30:28,792 --> 01:30:30,542 - L'amour ? - Oui. 1049 01:30:31,459 --> 01:30:34,584 Il chante seulement parce qu'il m'aime. 1050 01:30:35,834 --> 01:30:37,959 Ça a l'air d'être de la merde. 1051 01:30:38,084 --> 01:30:44,292 Oui, je sais, et je m'excuse vraiment. 1052 01:30:46,167 --> 01:30:47,709 S'il te plaît. 1053 01:31:00,376 --> 01:31:02,542 J'ai... 1054 01:31:03,167 --> 01:31:04,542 Tout d'abord: 1055 01:31:04,626 --> 01:31:07,376 Vous n'êtes pas autorisé à entrer dans la gare. 1056 01:31:07,459 --> 01:31:12,042 Deuxièmement : essayez de réparer votre mariage. 1057 01:31:12,126 --> 01:31:13,709 Et troisièmement : 1058 01:31:13,792 --> 01:31:18,792 Ce faisant, essayez de ne plus détruire Rome. 1059 01:31:18,876 --> 01:31:20,542 Est-ce clair ? 1060 01:31:46,501 --> 01:31:48,667 Tu es superbe en costume. 1061 01:31:52,209 --> 01:31:53,959 Oh, c'est vrai. 1062 01:31:54,542 --> 01:31:57,209 Je dois te montrer quelque chose. 1063 01:31:57,292 --> 01:32:00,084 - C'est 900 euros. - 900 euros ? 1064 01:32:01,751 --> 01:32:04,376 Helsinki aurait été moins cher. 1065 01:32:17,501 --> 01:32:21,834 Nous avons eu une belle vie. Tu ne penses pas, Kristoffer ? 1066 01:32:23,501 --> 01:32:26,876 Je ne veux pas jeter ça. Je ne veux pas nous jeter. 1067 01:32:30,917 --> 01:32:34,334 - Bientôt nous serons grands-parents. - Ouais. 1068 01:32:37,501 --> 01:32:40,042 Nous n'aurions jamais eu Charlotte sans... 1069 01:32:46,084 --> 01:32:48,876 J'aurais dû te le dire. 1070 01:32:57,376 --> 01:32:59,667 Tu n'en as pas fini avec Rome, Gerda. 1071 01:33:00,417 --> 01:33:03,584 - Alors on peut rester. - Non. 1072 01:33:04,584 --> 01:33:07,459 Tu restes. Je rentre à la maison. 1073 01:33:08,251 --> 01:33:10,834 C'est quelque chose que vous devez faire seul. 1074 01:33:12,834 --> 01:33:14,584 Mais... 1075 01:33:15,376 --> 01:33:17,584 Et toi? 1076 01:33:24,042 --> 01:33:26,042 Je t'aime. 1077 01:33:29,084 --> 01:33:30,584 Mais je ne peux pas... 1078 01:33:32,917 --> 01:33:37,084 Je ne sais pas vraiment comment faire quoi que ce soit sans toi. 1079 01:33:40,209 --> 01:33:42,626 Et je dois apprendre comment. 1080 01:33:54,709 --> 01:33:56,501 Vous devez finir ça. 1081 01:33:57,751 --> 01:33:58,959 Ici. 1082 01:34:27,459 --> 01:34:29,542 Regardez-moi. 1083 01:34:34,501 --> 01:34:37,084 Regardez-moi.