1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:32,417 --> 00:00:36,667 Devíamos ter voado no SAS. Os pilotos suecos são melhores. 4 00:00:36,751 --> 00:00:39,667 Não dizem: “Opa, esquecemo-nos da sua mala”. 5 00:00:39,751 --> 00:00:41,751 Provavelmente está em Helsínquia. 6 00:00:41,834 --> 00:00:45,501 E se tivéssemos ido para Helsínquia e a mala para Roma? 7 00:00:45,584 --> 00:00:48,334 Tu e eu em Helsínquia. Que romântico. 8 00:00:48,417 --> 00:00:51,042 E pensar que uma lata destas até pode voar! 9 00:00:51,126 --> 00:00:56,751 Estes cintos de segurança funcionam se colidirmos com um terminal rodoviário na Alemanha? 10 00:00:56,834 --> 00:00:59,959 Os que estão no avião são ainda mais pequenos do que estes. 11 00:01:02,126 --> 00:01:03,876 Há algo de errado? 12 00:01:05,209 --> 00:01:08,292 Gerda? Há algo de errado? 13 00:01:08,376 --> 00:01:10,584 - Não, está tudo bem. - Tem a certeza? 14 00:01:10,667 --> 00:01:12,501 Sim, está tudo bem. 15 00:01:12,584 --> 00:01:16,042 Às vezes diz que está tudo bem, mas depois não está. 16 00:01:16,126 --> 00:01:19,917 - Mas está tudo bem. - OK, bom. 17 00:01:21,626 --> 00:01:24,792 - É só... - Eu sabia. O que é? 18 00:01:24,876 --> 00:01:29,417 É que... porque insiste em voar quando claramente odeia isso? 19 00:01:29,501 --> 00:01:31,126 Podíamos ter apanhado o trem. 20 00:01:31,209 --> 00:01:35,501 Três dias num comboio com alemães que traziam a sua própria comida? Não, obrigado. 21 00:01:35,542 --> 00:01:39,334 Prefere passar três horas a expelir CO2 na atmosfera? 22 00:01:39,417 --> 00:01:42,917 Adoro quando diz CO2... diz impostos ambientais, só para mim. 23 00:01:43,042 --> 00:01:44,334 Diga impostos ambientais. 24 00:01:44,417 --> 00:01:48,042 - Alemão? Alemanha? - Não, somos da Dinamarca. 25 00:01:48,126 --> 00:01:50,542 -Danimarca. - Ah, a Dinamarca! 26 00:01:51,126 --> 00:01:55,084 - Conhece o Michael Laudrup? - Quem? 27 00:01:55,167 --> 00:01:58,626 - Ele não o conhece. - Claro, ele conhece o Michael Laudrup. 28 00:01:58,709 --> 00:02:01,209 - Sabe quem é Michael Laudrup? - Não... 29 00:02:01,292 --> 00:02:04,501 - Pare, ele não o conhece. - Ok, ok. 30 00:02:06,209 --> 00:02:10,376 - Primeira vez em Roma? - Sim, para o meu marido é a primeira vez. 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,751 Depois de se apaixonar por Roma, nunca mais poderá sair. 32 00:02:12,834 --> 00:02:16,584 A minha esposa já esteve aqui antes. Ela estudou arte. 33 00:02:16,667 --> 00:02:18,501 Isso foi há muitos anos. 34 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Uma vez artista, artista para sempre. 35 00:02:21,167 --> 00:02:24,292 E agora traz o marido à città dell'amore. 36 00:02:24,376 --> 00:02:26,751 - Città... O que é isto? - A cidade do Amor. 37 00:02:26,834 --> 00:02:30,084 - Oh... amor. A merda do amor. - Fixe... quase. 38 00:02:30,167 --> 00:02:32,501 Foi um presente da nossa filha. 39 00:02:32,626 --> 00:02:36,959 Ela deu-nos no nosso 40º casamento... jubileu 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,834 - "Aniversário" - Aniversário, sim. 41 00:02:38,917 --> 00:02:41,959 E agora é a última oportunidade antes de ela entrar em trabalho de parto. 42 00:02:42,084 --> 00:02:43,084 Parto? 43 00:02:43,167 --> 00:02:46,251 Sim, o que é... ela vai dar à luz em breve. 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,626 Ah, fala italiano. 45 00:02:48,709 --> 00:02:53,251 - O que é que ele está a dizer? - Diz que falo bem italiano. 46 00:02:53,334 --> 00:02:55,084 Não, ele disse que quer uma gorjeta. 47 00:02:55,167 --> 00:03:00,834 - O seu marido também fala italiano? - Não, então pode dizer o que quiser. 48 00:03:00,917 --> 00:03:02,959 O que é que ele está a dizer, Gerda? 49 00:03:03,084 --> 00:03:06,334 Ele diz que tiveste sorte em conseguir alguém como eu. 50 00:03:06,417 --> 00:03:09,459 Sim, batata da sorte. 51 00:03:15,292 --> 00:03:17,751 O que se passa, Kristoffer? 52 00:03:17,834 --> 00:03:20,292 - Apenas recordações do pequeno-almoço. - Devemos encostar? 53 00:03:20,376 --> 00:03:23,542 - Não, estamos aí num minuto. - Não, vamos encostar. 54 00:03:23,626 --> 00:03:26,876 - Está bem. Estaremos aí num minuto. - Não estamos... 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 - Está bem. - Olha, ali está o Coliseu. 56 00:03:34,126 --> 00:03:37,751 - Consegue segurá-lo? - Sim. Consegue ficar quieto? 57 00:03:40,126 --> 00:03:44,209 - Não devíamos encostar? - Não, vamos para o hotel. 58 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 - Tens a certeza que consegues segurá-lo? - Sim, tens a certeza que podes ficar quieto? 59 00:03:49,501 --> 00:03:52,417 É que às vezes corre mal. 60 00:03:58,126 --> 00:04:00,501 Com licença, onde fica a casa de banho? 61 00:04:00,542 --> 00:04:07,417 QUANDO EM ROMA 62 00:04:08,126 --> 00:04:10,792 - Olá. - Olá. 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,959 Somos Gerda e Kristoffer Kristensen. 64 00:04:15,084 --> 00:04:19,917 - Estávamos à tua espera. - Obrigado. 65 00:04:20,042 --> 00:04:25,084 Só precisa de assinar aqui e aqui. 66 00:04:25,167 --> 00:04:28,542 Sabia que há mármore por todo o quarto de banho? 67 00:04:28,626 --> 00:04:31,084 - Precisa de assinar isso. - Deixe-me ver. 68 00:04:31,167 --> 00:04:34,376 Há mármore por todo o lado. 69 00:04:34,459 --> 00:04:35,626 - Olá. - Olá. 70 00:04:35,709 --> 00:04:41,167 - Quando é que pensa que vou buscar a minha mala? - Dentro de uma hora ou amanhã. Não sei. 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,959 - E os meus comprimidos? - Arrumei alguns com os meus produtos de higiene pessoal. 72 00:04:45,084 --> 00:04:49,501 - O seu quarto fica no último andar. - Obrigado. Estamos no último piso. 73 00:04:49,584 --> 00:04:51,376 - Os de tensão arterial também? - Sim. 74 00:04:51,459 --> 00:04:54,542 - O que devo fazer sem ti? - Faça a sua própria mala. 75 00:04:58,334 --> 00:05:02,542 - Isto é lindo. - Caramba, é lindo. 76 00:05:02,626 --> 00:05:06,084 - Estou feliz por termos conseguido. - Feito o quê? 77 00:05:06,167 --> 00:05:10,167 O vale-oferta expirou. Foi só porque a Charlotte falou com a agência. 78 00:05:10,251 --> 00:05:13,834 Acho que ela desistiu de irmos. 79 00:05:13,917 --> 00:05:16,334 Tinha um coágulo sanguíneo e não conseguia voar. 80 00:05:16,417 --> 00:05:21,292 Se não tivesse insistido, estaríamos em casa a tomar café morno. 81 00:05:21,376 --> 00:05:24,667 Às vezes perguntava-me se querias ir. 82 00:05:24,751 --> 00:05:28,292 Agora está apenas a ser estúpido. Eu adoro Roma. 83 00:05:28,792 --> 00:05:31,126 Estou entusiasmado para lhe mostrar o lugar. 84 00:05:31,959 --> 00:05:34,709 Não acha que posso encontrar o meu próprio caminho? 85 00:05:35,501 --> 00:05:39,126 Porra, eu mereço isto. 86 00:05:40,584 --> 00:05:43,584 - Pode dar uma olhada nisso. - Obrigado. 87 00:05:46,959 --> 00:05:49,667 - "Ópera ao ar livre." - Sim. 88 00:05:49,751 --> 00:05:51,334 Não, acho que não. 89 00:05:52,417 --> 00:05:55,167 Há um museu da vespa aqui. 90 00:05:55,251 --> 00:05:59,126 Pode ver o Forum Romanum, o Coliseu e o Panteão. 91 00:05:59,209 --> 00:06:01,334 Mas quer ver scooters antigas? 92 00:06:01,417 --> 00:06:04,709 Prédios antigos, scooters antigas, não vejo grande diferença. 93 00:06:04,792 --> 00:06:08,542 E se tiverem o meu antigo P125? 94 00:06:08,626 --> 00:06:10,542 - Isso seria divertido. - Sim. 95 00:06:11,709 --> 00:06:14,042 E já vimos o Coliseu. 96 00:06:16,084 --> 00:06:17,667 Sim. 97 00:06:20,209 --> 00:06:22,501 Que tal um passeio pela cidade? 98 00:06:55,626 --> 00:06:58,209 FAZER UMA CHAMADA DE CAMINHADA QUANDO ACORDA 99 00:07:20,501 --> 00:07:23,084 Algumas frutas? 100 00:07:24,334 --> 00:07:26,292 Uvas? 101 00:07:26,376 --> 00:07:28,751 - Adorável, certo? - Sim. 102 00:07:28,834 --> 00:07:31,667 - Até à próxima. - Até à próxima. 103 00:07:31,751 --> 00:07:35,501 Sim, excepto o facto de a máfia ter levado a minha mala. 104 00:07:35,542 --> 00:07:38,709 O quê? Não, ela saiu. 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,417 Sim. 106 00:07:40,501 --> 00:07:42,584 Sim, sabe, mãe. 107 00:07:42,667 --> 00:07:45,501 Sim, mas sabes que mais, Charlotte? 108 00:07:45,584 --> 00:07:49,584 Estamos a pensar em si e estamos orgulhosos de si. 109 00:07:49,667 --> 00:07:51,751 Sim, até logo, querido. 110 00:07:56,584 --> 00:07:59,209 Com licença, minha senhora. Tiraria a nossa foto? 111 00:07:59,292 --> 00:08:02,042 Tudo o que fizer... venha cá. Bem aqui. 112 00:08:02,126 --> 00:08:04,501 Basta premir o botão . Muito obrigado. anda lá. 113 00:08:04,584 --> 00:08:07,834 Espada no ar. Máscaras de terror. Terror no rosto. 114 00:08:07,917 --> 00:08:10,501 - Este é o último. - Mão para cima. Vamos. 115 00:08:10,584 --> 00:08:12,667 - Obrigado. - Muito obrigado. 116 00:08:12,751 --> 00:08:15,292 - Ah, está desfocado. pode... - Deixe lá isso. 117 00:08:15,376 --> 00:08:17,542 Só mais um. É simples. 118 00:08:17,626 --> 00:08:21,042 - Certifique-se de que estamos na praça. - Talvez devesse perguntar a outra pessoa. 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,917 Ela não pode fazer isso. É uma mulher velha. 120 00:08:24,042 --> 00:08:27,417 - Vamos para casa. É inútil. - E então se ela for velha? 121 00:08:27,501 --> 00:08:31,834 - É tão inútil. - Esqueça. Vamos. anda lá. 122 00:08:31,917 --> 00:08:33,709 Ei, pá. Tem que pagar. 123 00:08:33,792 --> 00:08:37,251 - Não tirei foto. - Isso não é problema meu. Tem que pagar. 124 00:08:37,334 --> 00:08:40,126 Eu não te estou a pagar nada! Como vai fazer isso acontecer? 125 00:08:40,209 --> 00:08:41,917 Idiota! 126 00:08:42,751 --> 00:08:47,542 Eu vou pagar-te. Aqui, é para si. 127 00:08:47,626 --> 00:08:50,667 Obrigado, Miss América. 128 00:08:52,167 --> 00:08:56,501 Olá, a minha mala talvez tenha chegado? 129 00:08:56,542 --> 00:08:59,626 - Não. - É uma mala muito grande. 130 00:08:59,709 --> 00:09:01,209 Não, desculpe. 131 00:09:01,292 --> 00:09:04,167 A companhia aérea disse que poderia acontecer esta tarde. 132 00:09:04,251 --> 00:09:07,084 - Talvez... - Eu saberia. 133 00:09:07,667 --> 00:09:10,459 - Gosta de filmes? - O quê? 134 00:09:12,584 --> 00:09:16,584 Ah, sim, o garanhão italiano. Ele é o meu favorito. 135 00:09:18,417 --> 00:09:21,334 E quando ele diz... 136 00:09:21,417 --> 00:09:23,501 Eu adoro isso. 137 00:09:23,542 --> 00:09:26,542 - Qual é o seu ator favorito? - Ah, isso é... 138 00:09:26,626 --> 00:09:28,126 - Gregory Peck. - Sim. 139 00:09:28,209 --> 00:09:31,542 - E o George Clooney. - Pareces um pouco com... 140 00:09:31,626 --> 00:09:32,626 George Clooney? 141 00:09:32,709 --> 00:09:35,042 Não, como Gregory Peck. 142 00:09:35,126 --> 00:09:37,876 E está em Roma como no filme Vacanze romane. 143 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 - Viste isso? - Não. 144 00:09:39,917 --> 00:09:42,709 1953, feriado romano. 145 00:09:42,792 --> 00:09:44,959 Feriado Romano. É um filme lindíssimo. 146 00:09:45,084 --> 00:09:49,709 Em dinamarquês é Prinsessen titular fridag. Filme fantástico. Eu adoro isso. 147 00:09:49,792 --> 00:09:53,876 - A cena com a Boca da Verdade. - O que é isto? 148 00:09:53,959 --> 00:09:56,959 - Boca... o quê? - A Boca da Verdade. 149 00:09:57,084 --> 00:09:59,667 A boca da verdade. Sabe, a estátua... 150 00:09:59,709 --> 00:10:00,834 Está aqui em Roma. 151 00:10:00,917 --> 00:10:05,084 - Quando põe a mão... - ...e conta uma mentira, e depois "acontece". 152 00:10:05,167 --> 00:10:07,959 Sim, e ele vai tipo... 153 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 CHRISTOPHER CHAMANDO 154 00:11:20,459 --> 00:11:21,917 Desculpa? 155 00:11:23,626 --> 00:11:25,417 Está alguém aqui? 156 00:12:10,251 --> 00:12:13,167 - Mãe! - Sim, querido. 157 00:12:13,251 --> 00:12:16,417 - Mãe! - Estou a chegar. 158 00:12:18,959 --> 00:12:21,917 Quem és tu? O que está aqui a fazer? 159 00:12:22,042 --> 00:12:25,751 Lamento. Peço desculpa, mas... 160 00:12:26,792 --> 00:12:29,042 Está bem, senhora? 161 00:12:31,542 --> 00:12:33,584 Vá buscar um pouco de água. 162 00:12:37,584 --> 00:12:40,209 Está perdido? 163 00:12:41,751 --> 00:12:43,209 Sim. 164 00:12:44,876 --> 00:12:46,667 Obrigado. 165 00:12:54,459 --> 00:12:59,126 - Vive aqui há muito tempo? - Sim. 166 00:13:05,959 --> 00:13:09,292 Onde está a mulher que aqui vivia? 167 00:13:10,542 --> 00:13:12,917 A minha avó? 168 00:13:13,042 --> 00:13:15,959 Ela morreu há dez anos. 169 00:13:16,084 --> 00:13:18,542 Você conheceu-a? 170 00:13:20,292 --> 00:13:22,167 Não. 171 00:13:28,334 --> 00:13:31,626 Você foi muito gentil, obrigado. 172 00:13:35,792 --> 00:13:38,459 - Senhora... - Lamento muito. 173 00:13:38,501 --> 00:13:41,292 - Minha senhora, não vá. - Obrigado. 174 00:13:41,376 --> 00:13:43,792 Eu tenho... 175 00:14:03,501 --> 00:14:05,167 ESTOU COM FOME! 176 00:14:05,251 --> 00:14:08,417 Desacelerar. Eu não ando tão bem como tu. 177 00:14:08,501 --> 00:14:11,042 - Olhe para ele. - E ele? 178 00:14:11,126 --> 00:14:15,209 - Podias ter um fato assim. - Sim, se fosse conhecer a Rainha. 179 00:14:15,292 --> 00:14:16,959 Duvido que isso aconteça. 180 00:14:17,084 --> 00:14:21,876 Talvez eu seja nomeado cavaleiro por te ter aturado durante 40 anos. 181 00:14:21,959 --> 00:14:26,334 - Que tal este? Parece ótimo. - Não, tenho um lugar específico em mente. 182 00:14:26,417 --> 00:14:30,584 - Consegue andar mais rápido do que isso. - Só quero encontrar um restaurante italiano. 183 00:14:30,667 --> 00:14:33,542 Estamos em Roma. São todos italianos. 184 00:14:33,626 --> 00:14:37,584 - Então não fará grande diferença. - É a nossa primeira noite em Roma. 185 00:14:37,667 --> 00:14:41,542 - Não vou comer a uma pizzaria qualquer. - Tenho fome. 186 00:14:41,626 --> 00:14:44,584 - Aí está. - Finalmente. 187 00:14:44,667 --> 00:14:48,376 Quero um pouco de massa, um grande copo de vinho tinto e um belo bife. 188 00:14:48,459 --> 00:14:51,292 Sabe que não pode comer toda aquela comida gordurosa. 189 00:14:51,376 --> 00:14:54,792 Eu sei, parece tão bom. 190 00:14:55,459 --> 00:14:58,876 Olha, podes escolher o que quiseres no menu de peixe. 191 00:14:58,959 --> 00:15:02,667 - Gosto de alguma coisa disto? - Sim, gosta de tudo. 192 00:15:02,751 --> 00:15:05,876 Sabes do que eu gosto? Eu gosto quando estás feliz. 193 00:15:05,959 --> 00:15:10,292 - O que queres dizer? - Imagino que seja por minha causa. 194 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Você não está a imaginar. 195 00:15:17,959 --> 00:15:20,209 Você não está a imaginar. 196 00:15:21,251 --> 00:15:24,834 - Está pronto para fazer o pedido? - Sim, por favor. 197 00:15:24,917 --> 00:15:30,042 - Podemos começar com uma pequena salada caprese? - Perfeito. 198 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 - O que gostaria? - Você pede. 199 00:15:32,209 --> 00:15:34,542 - E um pouco de lula. - Excelente. 200 00:15:34,626 --> 00:15:36,292 Obrigado. 201 00:15:36,834 --> 00:15:38,417 Obrigado, querido. 202 00:15:42,292 --> 00:15:46,626 Deveríamos tê-lo feito há muito tempo. Foi a Roma. 203 00:15:47,709 --> 00:15:49,209 Só tu e eu. 204 00:15:50,334 --> 00:15:55,501 - Quer ver algo divertido? - Atrevo-me? 205 00:15:56,459 --> 00:16:00,792 - Bem, Kristoffer. Kristoffer... - Espere... 206 00:16:02,459 --> 00:16:07,584 Olá, com licença. Senhoras e senhores. 207 00:16:07,751 --> 00:16:10,501 O meu nome é Kristoffer e esta é a minha esposa, Gerda. 208 00:16:10,542 --> 00:16:16,251 Gostaria de um brinde para a mulher que amo 209 00:16:16,334 --> 00:16:21,751 porque estamos a celebrar o nosso 40º aniversário de casamento. 210 00:16:26,584 --> 00:16:31,542 Amo esta mulher desde os 16 anos. 211 00:16:34,167 --> 00:16:37,459 E daqui a cinco meses seremos avós. 212 00:16:39,667 --> 00:16:42,917 E finalmente seremos uma grande família! 213 00:16:43,042 --> 00:16:47,376 - Cante uma canção! - O que... canzone, o que é isto? 214 00:16:47,459 --> 00:16:50,376 - Cante uma canção. - Mas eu não sei cantar. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,709 Mas posso dizer que amei esta mulher durante toda a minha vida, 216 00:16:52,751 --> 00:16:55,376 e eu amo-a mais a cada dia. 217 00:17:15,376 --> 00:17:20,876 Vamos então todos fazer um brinde ao meu lindo amor. Minha linda esposa. 218 00:17:20,959 --> 00:17:22,542 A mulher da minha vida. 219 00:17:22,626 --> 00:17:24,917 Parabéns! 220 00:17:25,042 --> 00:17:29,334 felicidades, felicidades. Muito obrigada. 221 00:17:32,334 --> 00:17:33,751 Saudações a Roma. 222 00:17:35,292 --> 00:17:37,292 Que belo discurso. 223 00:17:39,334 --> 00:17:41,126 Isto parece delicioso. 224 00:17:41,209 --> 00:17:43,417 - Acho que devíamos ir embora. - Isto é lula? 225 00:17:43,501 --> 00:17:45,792 Sim, precisamos de sair agora. 226 00:17:45,876 --> 00:17:49,376 - Porquê? - Pensei que era um lugar melhor do que é. 227 00:17:49,459 --> 00:17:51,584 - É agradável. - Não, vamos embora. 228 00:17:51,667 --> 00:17:53,376 - Também não tem sobremesa? - Não, vamos. 229 00:17:53,459 --> 00:17:54,792 Gerda... eu. 230 00:17:59,959 --> 00:18:03,667 Mas é você. Gerda Antonsen. 231 00:18:04,501 --> 00:18:07,626 Sim, ela é a Gerda Antonsen. 232 00:18:07,709 --> 00:18:15,501 - Eu sabia. Que mundo tão pequeno, hein? - Johannes Hartung? 233 00:18:15,542 --> 00:18:20,542 Sim... quase parece que pensava que eu tinha morrido. 234 00:18:21,501 --> 00:18:23,959 É apenas... uma grande surpresa. 235 00:18:24,584 --> 00:18:29,876 - Pareces exatamente o mesmo. - Bem, algumas rugas mais ricas. 236 00:18:29,959 --> 00:18:32,876 - E uns quilos mais pesado... - Obrigado. 237 00:18:32,959 --> 00:18:36,167 - Quero dizer este. - Claro. 238 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 Johannes Hartung. Que discurso incrível que fez. 239 00:18:41,667 --> 00:18:43,876 Muito obrigado. Kristoffer Kristensen. 240 00:18:43,959 --> 00:18:47,376 Ensinei história da arte à sua mulher, entre outras coisas. 241 00:18:47,459 --> 00:18:50,751 - mas isso foi há muitos anos. Ainda pinta? 242 00:18:50,834 --> 00:18:54,917 Não, não há anos. Nem sequer pintamos a sala desde meados dos anos 90. 243 00:18:55,709 --> 00:18:59,459 Lembro-me de ela ser muito, muito talentosa. 244 00:18:59,501 --> 00:19:02,876 Eu realmente não espero que tenha parado completamente. 245 00:19:05,959 --> 00:19:11,959 E agora está em Roma. Parabéns. Não vou perturbar a sua refeição. 246 00:19:12,084 --> 00:19:14,959 Não, não, está tudo bem. Sente-se. 247 00:19:15,084 --> 00:19:18,626 - E se ele não quiser? - Claro, ele quer. 248 00:19:18,709 --> 00:19:22,501 - Sim, mas só se estiver bem para ti. - Claro, está tudo bem. 249 00:19:22,584 --> 00:19:24,834 Vá em frente e sente-se. 250 00:19:24,917 --> 00:19:27,876 Não fazia ideia que a Gerda tinha uma professora sueca. 251 00:19:27,959 --> 00:19:29,209 - Oh sim. - Nunca disse. 252 00:19:29,292 --> 00:19:33,126 Era uma escola. Claro que havia professores. 253 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 Só não disse que era sueco. 254 00:19:34,792 --> 00:19:39,501 É uma informação divertida. Como se lhe faltasse um dedo. 255 00:19:40,542 --> 00:19:42,667 Ser sueco não é uma deficiência. 256 00:19:42,751 --> 00:19:47,167 Espero que não. E tenho todos os meus dedos. 257 00:19:47,251 --> 00:19:53,334 - Podemos oferecer-lhe algo? - Absolutamente não, é a minha vez. 258 00:19:53,417 --> 00:19:56,917 Grapa. Três grappas, por favor. 259 00:19:57,042 --> 00:20:01,501 Entre outras coisas, ensinei a influência de Roma na pintura dinamarquesa. 260 00:20:01,584 --> 00:20:06,167 - Havia uma espécie de colónia aqui em baixo. - Sim, tão típico. 261 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 Constantin Hansen, Rørbye e Wilhelm Marstrand. 262 00:20:09,667 --> 00:20:11,959 O meu marido não os conhece. 263 00:20:12,876 --> 00:20:14,751 Não, não pessoalmente. 264 00:20:14,834 --> 00:20:18,792 - Na verdade, eu também não. - Nem tu, Gerda. 265 00:20:18,876 --> 00:20:20,417 Não. 266 00:20:21,667 --> 00:20:26,501 A Gerda nunca me contou nada sobre o que fez aqui em Roma. 267 00:20:26,542 --> 00:20:33,167 - Deve ter algumas boas histórias. - Ah, sim, muito. Eu tenho uma proposta. 268 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Dizemos felicidades e vamos a minha casa beber vinho e contar anedotas. 269 00:20:37,917 --> 00:20:42,167 - Tem a certeza? Não vamos... - Sim, agora temos uma festa. 270 00:20:42,251 --> 00:20:46,501 - Agora vamos dar uma festa. - O que é que a sua mulher nos vai dizer vindo... 271 00:20:46,584 --> 00:20:50,292 Nada. Divorciei-me há anos. 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,167 - Só estou feliz por ter companhia. - Isto exige celebração. 273 00:20:54,251 --> 00:20:56,959 - Não o divórcio, claro. - Sim, isso também. 274 00:20:58,709 --> 00:21:01,626 - Para amar. - Para amar. 275 00:21:07,126 --> 00:21:10,167 Este vai direto para o... 276 00:21:10,251 --> 00:21:12,501 Não é muito longe daqui. 277 00:21:12,584 --> 00:21:14,709 Tem a certeza? Não está cansado do vôo? 278 00:21:14,792 --> 00:21:16,542 Quando em Roma... 279 00:21:16,626 --> 00:21:18,667 ... faça como os romenos. 280 00:21:28,584 --> 00:21:29,667 Meu Deus... 281 00:21:29,751 --> 00:21:34,376 Se alguém conseguia devolver a grappa naquela altura, era Gerda. 282 00:21:34,459 --> 00:21:38,459 Mas o engraçado foi que sim, ela ficou bêbeda - 283 00:21:38,501 --> 00:21:43,084 - mas quem é que ficava ali pronto na sala de aula todos os dias? 284 00:21:43,167 --> 00:21:47,709 - A mulher. - A mulher. Ela ainda pode fazer isso. 285 00:21:47,792 --> 00:21:53,167 Lembra-se daquele verão? Ela estava a beber com um rapaz chamado Jan Bucket. 286 00:21:53,251 --> 00:21:54,834 - Balde? - Sim, balde! 287 00:21:54,917 --> 00:21:59,376 Não sei porque lhe chamamos assim, porque o seu nome era Sørensen. 288 00:22:00,292 --> 00:22:04,292 E quem estava todo alegre e bem-disposto na manhã seguinte? 289 00:22:04,376 --> 00:22:06,792 Gerda! 290 00:22:06,876 --> 00:22:09,542 - Acho que ele estava apaixonado por ti. - Não... 291 00:22:09,626 --> 00:22:13,876 Ele não estava sozinho nisto. No meu tempo era o Giorgio. 292 00:22:13,959 --> 00:22:18,626 - Nunca me falou dele. Quem é ele? - É um absurdo. 293 00:22:18,709 --> 00:22:22,334 - Ele estava obcecado por ti. - Ele amava todas as raparigas. 294 00:22:22,417 --> 00:22:26,917 Ele achou-o simplesmente incrível. Ensinou pintura na escola. 295 00:22:27,042 --> 00:22:30,042 Ele pensava que pintava como um jovem Gentilini. 296 00:22:30,126 --> 00:22:34,126 - Quem é aquele? - Um expressionista que fez sucesso nos anos 40. 297 00:22:34,209 --> 00:22:36,917 Não tem registo com Gasolin'? 298 00:22:37,042 --> 00:22:42,292 - A Gerda adora gasolina. Não tens... - Gasolin', Gerda, grappa! 299 00:22:42,376 --> 00:22:46,042 Não, não tenho Gasolin, mas tenho grappa. 300 00:22:46,126 --> 00:22:47,959 Você tem grappa. 301 00:22:48,084 --> 00:22:50,834 Vamos ver o que tem aqui. 302 00:22:50,917 --> 00:22:54,626 Que raio é isto? Não tem nada além de ópera! 303 00:22:54,709 --> 00:22:58,542 - São bons para fazer amor. - Talvez devêssemos tentar isso. 304 00:22:58,626 --> 00:23:03,501 - Então precisamos de colunas no quarto. - Não, vamos usar cada um o nosso Walkman. 305 00:23:05,292 --> 00:23:08,667 Isto parece erótico. 306 00:23:08,751 --> 00:23:11,251 Não, não pode ser! 307 00:23:11,334 --> 00:23:14,334 Cornelis. Lembras-te, Gerda? 308 00:23:14,417 --> 00:23:17,542 1975, em Tivoli. 309 00:23:18,501 --> 00:23:20,167 Ali. 310 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 E comece. 311 00:23:24,459 --> 00:23:28,459 - Já não ouvi isso há muito tempo. - “Felícia”. 312 00:23:30,917 --> 00:23:36,626 A Felícia desapareceu. 313 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - Há quanto tempo? 40 anos? - Não sei. 314 00:23:40,959 --> 00:23:44,709 - Como o tempo voa. - Não diga voe à frente de Gerda. 315 00:23:44,792 --> 00:23:48,667 - Sabes, o CO2 e a floresta tropical. - Pare, é tão estúpido. 316 00:23:48,751 --> 00:23:51,084 - Saúde. - Saúde. 317 00:23:57,126 --> 00:24:02,042 - posso dar uma vista de olhos? - Claro, claro. 318 00:24:04,667 --> 00:24:07,292 Posso ter esta dança? 319 00:24:08,167 --> 00:24:10,834 Sim, vamos lá. Anda lá. 320 00:24:14,667 --> 00:24:18,251 Sim, vamos lá. venha, venha. 321 00:25:13,667 --> 00:25:18,167 - Que noite maravilhosa. - Sim. 322 00:25:18,251 --> 00:25:22,751 - Não devíamos ir a algum lado? - Não, acho melhor voltarmos já. 323 00:25:22,834 --> 00:25:27,126 - Não, devíamos ir dançar. - Devemos estar prontos para o buffet de pequeno-almoço. 324 00:25:27,209 --> 00:25:30,959 - Vamos entrar aqui. - São todos jovens, Gerda. Anda lá. 325 00:25:31,084 --> 00:25:33,584 Quem se importa? Vamos entrar. 326 00:25:33,667 --> 00:25:38,042 - Os velhos vão para casa... vamos. - Kristoffer! 327 00:25:38,126 --> 00:25:39,709 - Já passou da hora de dormir. - Tão aborrecido. 328 00:25:39,792 --> 00:25:42,042 Sim, sou chato e tu estás bêbado. 329 00:25:42,126 --> 00:25:44,751 Chato, aborrecido... 330 00:25:44,834 --> 00:25:47,667 - Aborrecido! - O quê? 331 00:25:47,751 --> 00:25:49,584 Você é tão chato. 332 00:25:49,667 --> 00:25:52,417 Vamos para casa. Talvez a minha mala tenha chegado. 333 00:25:52,501 --> 00:25:55,417 Você ouve isso? Escutar. 334 00:25:56,626 --> 00:26:00,792 - Gerda... - Não, ouve. De onde vem? 335 00:26:02,459 --> 00:26:04,917 - Boa noite. - Boa noite. 336 00:26:05,042 --> 00:26:07,626 - Aí está a música. Sim. - Música, sim. 337 00:26:07,709 --> 00:26:09,792 Ei, onde vais? 338 00:26:14,876 --> 00:26:17,417 Vamos, dance! 339 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 anda lá. Divirta-se um pouco pelo menos uma vez. 340 00:26:23,251 --> 00:26:25,542 Eu posso cuidar de mim. 341 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Gerda... 342 00:26:27,792 --> 00:26:31,459 - Pegue em duas grappas. - Gerda, não devíamos ir agora? 343 00:26:32,876 --> 00:26:35,792 Vá buscar essas grappas! 344 00:26:54,709 --> 00:26:58,792 Anda lá. Onde vamos dormir esta noite? 345 00:26:59,542 --> 00:27:01,751 Ah, não, também não pode cantar. 346 00:27:01,834 --> 00:27:04,292 Vamos divertir-nos. 347 00:27:04,376 --> 00:27:08,376 - Estamos juntos há toda a vida. - Gerda, vamos voltar. 348 00:27:08,459 --> 00:27:10,084 É o nosso aniversário! 349 00:27:15,042 --> 00:27:18,042 Jubileu, Coliseu... 350 00:27:18,126 --> 00:27:21,376 - Está a gozar com o seu marido? - Damas primeiro. 351 00:27:22,792 --> 00:27:24,626 - Oh, Deus. - Está bem? 352 00:27:28,459 --> 00:27:30,917 Ah... querido. 353 00:27:35,209 --> 00:27:37,709 Tire o casaco. Ali. 354 00:27:39,709 --> 00:27:41,209 Aí está. 355 00:27:41,292 --> 00:27:45,959 - Não quer tirar o resto? - Não! Eu não. 356 00:27:47,417 --> 00:27:50,834 - Só preciso de me deitar. - Eu só vou... 357 00:27:53,209 --> 00:27:55,834 Quão bem o conhecia? 358 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 - Quão bem o conhecia? - Quase não me lembro dele. 359 00:28:00,542 --> 00:28:04,126 Bem, ele lembra-se de si. 360 00:28:06,292 --> 00:28:10,959 Obrigado. Obrigado por uma noite maravilhosa. 361 00:28:12,292 --> 00:28:15,626 O meu cavaleiro na Vespa verde. 362 00:28:28,459 --> 00:28:30,709 Boa noite, minha querida. 363 00:28:51,709 --> 00:28:56,042 - Podemos ir ao Estádio de Roma se quiser. - Você odeia futebol. 364 00:28:56,126 --> 00:28:58,876 Não, para ti não me importo. 365 00:28:58,959 --> 00:29:02,834 Aquele rapaz de quem gosta pode estar lá. Totó, não é? 366 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 Hã? 367 00:29:04,042 --> 00:29:08,292 Não, Totti. Chama-se Totti e ele se aposentou. 368 00:29:08,376 --> 00:29:11,042 Não sabia que havia mais do que um. 369 00:29:13,584 --> 00:29:16,292 Não, é uma brincadeira. 370 00:29:16,376 --> 00:29:20,042 Em italiano, "I" é plural e Totti termina em "I" 371 00:29:20,126 --> 00:29:24,417 então gramaticalmente pensar-se-ia que havia mais do que um. 372 00:29:27,376 --> 00:29:29,459 Assim como Tutti Frutti. 373 00:29:29,501 --> 00:29:31,376 - Ele tem toda a razão. - Quem? 374 00:29:31,459 --> 00:29:34,167 João. Pode beber até cair, e ainda assim 375 00:29:34,209 --> 00:29:36,417 estará em forma como um violino no dia seguinte. 376 00:29:36,501 --> 00:29:40,251 - Não, não tinha tanto. - Sim, fez. 377 00:29:40,334 --> 00:29:44,376 - Não, não bebi tanto. - Se o diz. 378 00:29:44,459 --> 00:29:46,709 Está por aqui algures. 379 00:29:48,126 --> 00:29:50,417 Ali! 380 00:29:50,501 --> 00:29:54,834 - Alberto Thorvaldsen. - Isso é italiano. O seu nome era Bertel. 381 00:29:54,917 --> 00:29:58,792 - Jesus, ele manteve-se ocupado. - Fez mais de 400 peças. 382 00:29:58,876 --> 00:30:02,292 - Não, quero dizer com as mulheres. 119. - Pare! 383 00:30:03,209 --> 00:30:06,084 não pode, por vezes, mostrar algum respeito? 384 00:30:06,167 --> 00:30:09,959 - Talvez devesse começar a falar sueco. - Agora é simplesmente estúpido. 385 00:30:10,709 --> 00:30:13,417 Houve um tempo em que achava divertido. 386 00:30:13,501 --> 00:30:16,917 Olha, ele chega em 1797. 387 00:30:17,042 --> 00:30:20,709 É evidente que todos os que chamamos grandes artistas são conhecidos por 388 00:30:20,751 --> 00:30:22,876 assuntos e muitas crianças. 389 00:30:22,959 --> 00:30:25,501 - Quem? - Poderia mencionar toneladas. 390 00:30:25,542 --> 00:30:28,334 - Mas quem? - Bem... Picasso. 391 00:30:28,417 --> 00:30:30,959 - Sim. - E o Mick Jagger. 392 00:30:31,084 --> 00:30:34,209 Sim, acho que é tudo o que sabe. 393 00:30:35,584 --> 00:30:38,876 Lisbet Dal. 394 00:30:39,542 --> 00:30:41,292 Anda lá... 395 00:30:43,084 --> 00:30:46,209 Olhe para eles. 396 00:30:46,292 --> 00:30:48,626 Tantas crianças. 397 00:30:48,709 --> 00:30:52,292 - Que fofo. - São tão lindos. 398 00:30:54,084 --> 00:31:01,834 Beijo! Beijo! 399 00:31:03,126 --> 00:31:07,501 - Não é como a nossa câmara local. - Tivemos um casamento lindo. 400 00:31:07,584 --> 00:31:10,876 - Sabes para que servia esse quadrado? - Não. 401 00:31:10,959 --> 00:31:14,959 - Os antigos romanos costumavam... - Viste aquele tipo? 402 00:31:15,084 --> 00:31:17,501 - Aquele de vermelho. - Não, não. 403 00:31:17,584 --> 00:31:20,251 - Não vamos para lá. - Só um minuto. 404 00:31:20,334 --> 00:31:23,167 Kristoffer, não vamos por aí. 405 00:31:23,251 --> 00:31:25,917 Olá, menina América! 406 00:31:26,042 --> 00:31:28,876 Obtém a foto de graça. E o seu marido. 407 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 Não... bem, sim. 408 00:31:32,792 --> 00:31:36,626 Não à foto mas ao marido. Obrigado. 409 00:31:36,709 --> 00:31:38,542 - Onde vai? - O Coliseu. 410 00:31:38,626 --> 00:31:40,709 O Coliseu? 411 00:31:42,334 --> 00:31:45,751 Você conhece-o? 412 00:31:45,834 --> 00:31:50,084 O que posso dizer? Em Roma, eles sabem quem eu sou. 413 00:31:51,501 --> 00:31:54,126 Não precisa de saber tudo. 414 00:31:55,876 --> 00:31:57,292 Dê-me esse guia. 415 00:31:57,376 --> 00:32:00,376 - Porque não há sinalização nas ruas? - Para onde vamos? 416 00:32:00,459 --> 00:32:02,334 Não precisa de saber tudo. 417 00:32:02,417 --> 00:32:05,459 Via Bruschetta... Estás comigo? 418 00:32:05,501 --> 00:32:07,834 Via Bruscheta? Não existe esse lugar. 419 00:32:07,917 --> 00:32:11,584 - Não íamos ao Coliseu? - Veremos isso mais tarde. 420 00:32:11,667 --> 00:32:15,792 - Sinto que andamos em círculos. - Não, é apenas um atalho. 421 00:32:18,334 --> 00:32:20,376 Sabe sequer para onde vamos? 422 00:32:20,459 --> 00:32:24,209 Eu sei exatamente para onde vamos. 423 00:32:24,959 --> 00:32:28,667 Não acha que um carteiro reformado pode orientar-se em Roma? 424 00:32:28,751 --> 00:32:31,667 Não deveríamos tomar uma chávena de café e olhar para o mapa? 425 00:32:31,751 --> 00:32:34,126 Estamos tão perto. 426 00:32:34,209 --> 00:32:37,792 Sim, à esquerda. Eu não disse que era um atalho? 427 00:32:37,876 --> 00:32:39,917 Sim, retiro o que disse. 428 00:32:40,584 --> 00:32:45,584 Você vai adorar. Na época romana, era utilizado como uma espécie de detetor de mentiras. 429 00:32:45,667 --> 00:32:47,709 Boca da verdade. 430 00:32:47,792 --> 00:32:53,042 Eis: "Bocca della Verità", que significa boca da verdade. 431 00:32:53,126 --> 00:32:57,501 Pôs aqui a mão, e se contasse uma mentira... 432 00:32:57,542 --> 00:32:59,667 ... a mão seria arrancada com uma dentada. 433 00:33:01,459 --> 00:33:04,459 Alguém prestou atenção à aula de história. 434 00:33:04,501 --> 00:33:06,751 - Vou começar. - Não... 435 00:33:06,834 --> 00:33:08,959 - Estou a pôr a minha mão... - É um disparate. 436 00:33:09,084 --> 00:33:12,251 Não, estou a pôr aqui a minha mão, 437 00:33:12,334 --> 00:33:15,209 e fazes-me uma pergunta. Basta perguntar. 438 00:33:15,292 --> 00:33:17,209 - anda lá. - Não... 439 00:33:17,292 --> 00:33:18,667 Pergunte-me qualquer coisa. 440 00:33:18,751 --> 00:33:22,334 - Então tem de ser honesto. - Claro, ou a minha mão vai cair. 441 00:33:26,959 --> 00:33:32,459 Gostou mesmo de ser carteiro durante 40 anos? 442 00:33:32,501 --> 00:33:36,626 Acordo às 5 da manhã, com chuva e granizo... 443 00:33:38,459 --> 00:33:40,251 Você fez? 444 00:33:40,334 --> 00:33:43,834 Bem, tornei-me carteiro por sua causa. 445 00:33:47,126 --> 00:33:48,917 Ia ser um artista. 446 00:33:49,042 --> 00:33:53,626 Quando isso não resultou, simplesmente fiquei por aqui e... 447 00:33:55,459 --> 00:33:59,251 ... mas não me arrependo. É o melhor trabalho do mundo. 448 00:34:00,084 --> 00:34:05,334 - Devemos verificar? Ainda está lá. - Então é. 449 00:34:05,417 --> 00:34:09,042 - Vamos, vamos... - Não, agora é a tua vez. 450 00:34:09,126 --> 00:34:11,709 - Eu não quero. - anda lá. 451 00:34:11,792 --> 00:34:15,501 - É um disparate. - Se acha que é um disparate, pode fazer isso. 452 00:34:16,126 --> 00:34:18,501 Ok, vou pensar em algo bom. 453 00:34:19,209 --> 00:34:21,876 Vejamos... Sim. 454 00:34:22,792 --> 00:34:25,501 Por que razão deixou de pintar? 455 00:34:27,084 --> 00:34:31,251 Regressou de Roma e simplesmente parou. 456 00:34:36,501 --> 00:34:38,376 Foi... 457 00:34:41,834 --> 00:34:45,292 Acho que perdi a vontade e... 458 00:34:45,376 --> 00:34:50,459 Depois consegui o emprego na editora, e foi só... 459 00:34:50,501 --> 00:34:53,709 - Também deixou de jogar futebol. - consegue sentir os dentes? 460 00:34:53,792 --> 00:34:56,667 - Não há dentes. - Sente isso? 461 00:34:56,751 --> 00:34:58,042 Oh! 462 00:34:59,626 --> 00:35:02,376 Salvo pelo sino. 463 00:35:02,459 --> 00:35:04,084 Olá? 464 00:35:04,876 --> 00:35:07,459 Olá Johannes. 465 00:35:07,501 --> 00:35:10,792 - É o Johannes. - Foi o que ouvi. 466 00:35:10,876 --> 00:35:15,709 Sim, o que é? Deixe-me perguntar a Kristoffer. 467 00:35:15,792 --> 00:35:19,376 Ele está a perguntar se nos queremos encontrar no Panteão. 468 00:35:19,459 --> 00:35:23,792 - E o Coliseu? - Podemos fazer isso noutro dia. 469 00:35:23,876 --> 00:35:25,542 O que acha? 470 00:35:26,584 --> 00:35:29,209 Você decide. Se quiser... 471 00:35:30,376 --> 00:35:32,709 Nós gostaríamos. 472 00:35:32,792 --> 00:35:35,667 Sim. Vemo-nos lá. 473 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Estamos a caminho. Adeus. 474 00:35:39,876 --> 00:35:42,959 - Vai ser interessante. - Claro... 475 00:35:43,751 --> 00:35:47,459 - Anda, também te divertiste ontem à noite. - Sim, absolutamente... 476 00:35:48,084 --> 00:35:51,584 - O Johannes é um tipo de pé. - Então vamos. 477 00:35:51,667 --> 00:35:53,417 Gerda, eu... 478 00:35:55,084 --> 00:35:58,584 Vou voltar para o hotel. Estou... 479 00:35:58,667 --> 00:36:01,209 - Estou um pouco cansado. - Tem a certeza? 480 00:36:01,292 --> 00:36:03,334 Sim. 481 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 Podias vir comigo. 482 00:36:07,626 --> 00:36:09,834 Já dissemos que estamos a chegar. 483 00:36:10,876 --> 00:36:13,959 - Não, tens razão. - Eu ligo-te mais tarde. 484 00:36:14,084 --> 00:36:16,209 Claro. 485 00:36:25,667 --> 00:36:27,584 Olhe para mim. 486 00:36:31,542 --> 00:36:33,501 Olhe para mim. 487 00:36:58,667 --> 00:37:00,834 - Olá. -Gerdal. 488 00:37:02,084 --> 00:37:04,501 Onde está Kristoffer? 489 00:37:04,584 --> 00:37:07,959 Estava cansado e queria dormir no hotel. 490 00:37:08,084 --> 00:37:11,626 Quem pode dormir em Roma? Quer alguma coisa? 491 00:37:11,709 --> 00:37:13,834 Não, obrigado. 492 00:37:13,917 --> 00:37:16,084 Não me pode mostrar uma coisa? 493 00:37:18,459 --> 00:37:21,042 - O Panteão. - Não, vamos. 494 00:37:21,126 --> 00:37:23,584 Eu tenho uma ideia. 495 00:37:25,042 --> 00:37:26,959 Uma viagem pela estrada da memória. 496 00:37:43,417 --> 00:37:49,251 - Praça da Pedra. - Adoro esta praça. 497 00:37:50,417 --> 00:37:53,042 Gerda, confias em mim? 498 00:37:53,126 --> 00:37:57,042 - Não. - Boa, vamos lá. 499 00:37:57,126 --> 00:38:01,501 - Não, Johannes... Não. - Deves. Sim. 500 00:38:01,542 --> 00:38:03,792 - Eu não vou. - Vais. 501 00:38:03,876 --> 00:38:06,042 - Pronto, pronto. - Não... 502 00:38:06,126 --> 00:38:09,501 - Uma caricatura da senhora, por favor. - certamente. 503 00:38:09,584 --> 00:38:14,042 - Porquê só eu? - Vou buscar o vinho tinto. 504 00:38:14,126 --> 00:38:16,209 Dois copos de tinto. 505 00:38:17,501 --> 00:38:24,251 - Fique quieto, para que ele se possa concentrar. - Cale-se, seu sueco estúpido. 506 00:38:52,959 --> 00:38:59,126 - Ah sim, agora estamos a chegar a algum lado. - Aqui pensei que fosse culto. 507 00:38:59,209 --> 00:39:04,626 Eu sou. Muita gente pensa que é apenas um fenómeno turístico. 508 00:39:04,709 --> 00:39:08,251 Mas fazem-no desde 1500. 509 00:39:08,334 --> 00:39:15,501 Tentaram retratar o carácter verdadeiro e interior da pessoa. A verdade. 510 00:39:18,042 --> 00:39:21,209 - Quer um? - Não, obrigado. 511 00:39:21,292 --> 00:39:24,209 - Costumava fumar. - Eu era jovem. 512 00:39:24,292 --> 00:39:29,126 Por favor, estás em Roma, Gerda. 513 00:39:29,209 --> 00:39:33,584 Roma é a Cidade Eterna. Aqui não tem idade. 514 00:39:34,334 --> 00:39:36,959 É como uma máquina do tempo. 515 00:39:37,792 --> 00:39:40,209 Ele está quase pronto? 516 00:39:40,292 --> 00:39:44,251 Agora está a ficar curioso. Muito bonito. 517 00:39:45,167 --> 00:39:49,334 É mágico. É uma obra-prima. 518 00:39:50,334 --> 00:39:52,334 - Simplesmente incrível. - Compreendo? 519 00:39:52,417 --> 00:39:56,667 Finalmente, alguém que veja o seu verdadeiro carácter. 520 00:39:56,751 --> 00:40:00,501 A sério, é assim que me vês? 521 00:40:00,584 --> 00:40:04,501 Como uma mulher pequena e tensa? 522 00:40:04,584 --> 00:40:09,084 Eu disse-lhe para ficar quieto. É apenas um desenho. 523 00:40:09,167 --> 00:40:13,751 Leve-o embora. 524 00:40:19,167 --> 00:40:22,417 - Dê-me um cigarro. - Tem a certeza? 525 00:40:37,751 --> 00:40:42,626 Tudo fica mais bonito com um cigarro e um copo de vinho tinto. 526 00:40:42,709 --> 00:40:44,126 Até eu? 527 00:41:19,459 --> 00:41:23,917 - Quando se divorciou? - Isso foi há muitos anos. 528 00:41:24,042 --> 00:41:29,626 - Teve filhos? - Sim, dois meninos. Eles estão crescidos agora. 529 00:41:30,709 --> 00:41:34,126 - E tu? - Tivemos a Charlotte. 530 00:41:34,209 --> 00:41:38,584 Tem 34 anos e é advogada. É casada com Kim. 531 00:41:38,667 --> 00:41:40,417 - Apenas um filho? - Sim. 532 00:41:41,501 --> 00:41:47,709 Kristoffer queria mais, mas isso simplesmente não aconteceu. 533 00:41:47,792 --> 00:41:51,709 - Porquê? - Bem, foram os anos 80. 534 00:41:51,792 --> 00:41:54,292 Você deveria realizar-se. 535 00:41:56,959 --> 00:41:59,334 Você fez? 536 00:41:59,417 --> 00:42:04,709 Não sei. Se ser secretária de uma editora é realizar-se... 537 00:42:04,792 --> 00:42:07,042 Então sim. 538 00:42:07,126 --> 00:42:12,126 Então, deixou Roma para se tornar dona de casa em Copenhaga? 539 00:42:12,209 --> 00:42:16,501 - Não há nada de mal nisso. - Não, de todo. 540 00:42:16,542 --> 00:42:19,584 Só não pensei que o fizesse. 541 00:42:21,584 --> 00:42:26,792 Um bom homem, uma filha que amamos e uma bela casa... 542 00:42:26,876 --> 00:42:30,334 Pode haver outras coisas que não percebi. 543 00:42:30,417 --> 00:42:34,209 Agora estou curioso. Tal como? 544 00:42:34,292 --> 00:42:38,459 Não sei... liberdade. 545 00:42:39,042 --> 00:42:42,959 Quando se vive com outra pessoa durante tanto tempo, meio que se funde. 546 00:42:43,084 --> 00:42:46,417 E agora está à espera num quarto de hotel. 547 00:42:49,167 --> 00:42:52,459 Não foi o caso de Miguel Ângelo. 548 00:42:52,501 --> 00:42:55,584 Ele nunca esperou num quarto de hotel. 549 00:43:55,876 --> 00:44:00,459 Seu idiota! Foda-se! 550 00:44:02,709 --> 00:44:06,042 Foda-se! 551 00:44:15,167 --> 00:44:18,417 Lamento! 552 00:44:18,501 --> 00:44:22,751 Peço desculpa, foi só... Foi um acidente! 553 00:44:22,834 --> 00:44:24,876 A sua mala está aqui. 554 00:44:24,959 --> 00:44:27,417 Mala. 555 00:44:29,876 --> 00:44:32,417 Aqui está. 556 00:44:32,501 --> 00:44:34,292 Não é engraçado. Adeus. 557 00:44:46,501 --> 00:44:48,667 É a mala errada. 558 00:44:48,751 --> 00:44:51,459 Signore, a mala não é minha! 559 00:45:11,584 --> 00:45:13,251 Sua Majestade. 560 00:45:23,167 --> 00:45:28,626 - O que posso ir buscar para ti? - Tudo o que tem. 561 00:45:31,709 --> 00:45:38,501 É Constantin Hansen. "Um grupo de artistas dinamarqueses em Roma". 562 00:45:38,542 --> 00:45:43,167 Sete homens sérios a olhar para Roma a discutir arte. 563 00:45:43,251 --> 00:45:45,209 Sim, e um cão. 564 00:45:46,417 --> 00:45:51,751 As cores são incríveis. Quase se pode sentir o pôr do sol. 565 00:45:51,834 --> 00:45:56,459 Não foi inventado? Não estavam lá ao mesmo tempo? 566 00:45:56,501 --> 00:45:59,917 Acho que já contei esta história antes. 567 00:46:00,042 --> 00:46:06,751 Sabia que foi pintado num apartamento a apenas quatro quarteirões daqui? 568 00:46:06,834 --> 00:46:12,584 - Este foi pintado no seu quarto. - Lembras-te de pintar isso? 569 00:46:12,667 --> 00:46:17,084 Foi nesse dia que descobri que o seu cabelo ruivo era verdadeiro. 570 00:46:19,584 --> 00:46:22,959 Quem tem uma pintura sua nua? 571 00:46:24,417 --> 00:46:28,501 Bem... deve ser algum velho romântico 572 00:46:28,584 --> 00:46:32,584 tentando soprar vida num incêndio há muito extinto. 573 00:46:34,501 --> 00:46:38,542 Se foi assim que falou com a sua mulher, compreendo porque é que ela se foi embora. 574 00:46:39,751 --> 00:46:41,501 Não foi por isso. 575 00:46:45,417 --> 00:46:50,626 Foi antes que depois de teres partido... não sei. 576 00:46:50,709 --> 00:46:52,876 Claro, casei... 577 00:46:53,751 --> 00:46:57,876 Mas acho que continuei à procura de alguém como tu novamente. 578 00:46:57,917 --> 00:46:59,876 Ou alguém que se parecesse consigo. 579 00:47:01,376 --> 00:47:05,084 Então, é culpa minha que tenha traído muitas mulheres. 580 00:47:05,167 --> 00:47:07,917 Lamento. Parece difícil. 581 00:47:08,042 --> 00:47:09,834 Coitadinho. 582 00:47:09,917 --> 00:47:14,584 - Achas que sou um cliché? - Sim. 583 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 Mas encantador. 584 00:47:28,876 --> 00:47:32,584 - Gerda, o que estás a fazer em Roma? - O quê? 585 00:47:33,792 --> 00:47:36,251 Você pode responder a isso. 586 00:47:37,626 --> 00:47:41,709 Foi uma viagem da minha filha. Um presente... 587 00:47:52,876 --> 00:47:55,501 Acho que precisa de chamar um táxi. 588 00:47:55,584 --> 00:47:58,501 Do que tem tanto medo? 589 00:47:59,251 --> 00:48:01,501 Eu não tenho medo. Eu só quero ir para casa. 590 00:48:04,292 --> 00:48:06,542 Sim, tem razão. 591 00:48:08,251 --> 00:48:11,042 A Sra. Eckersberg precisa de ir para casa dormir. 592 00:48:14,167 --> 00:48:17,334 Espere, tenho algo que precisa de ver. 593 00:48:24,042 --> 00:48:30,792 Bem-vindo ao serviço de táxi de Roma. Você é o número dois da fila. 594 00:48:37,459 --> 00:48:40,542 Se alguém deve ter isso, é você. 595 00:48:49,501 --> 00:48:54,501 - Por que razão tem isso? - Não sei. Eu não podia deitar fora. 596 00:48:54,542 --> 00:48:58,501 Acho que pensei que voltarias algum dia e terminarias. 597 00:48:59,209 --> 00:49:01,876 Guardou isso todos esses anos? 598 00:49:05,459 --> 00:49:08,501 Serviço de táxi de Roma, boa noite. O endereço, por favor. 599 00:49:10,251 --> 00:49:11,626 Olá? 600 00:49:13,667 --> 00:49:14,792 Todo... 601 00:52:37,501 --> 00:52:44,167 Bem-vindo ao serviço de táxi de Roma. Você é o número um da fila. 602 00:52:46,876 --> 00:52:50,251 Pai, vou deixar aqui as chaves do carro. Obrigado. 603 00:52:50,959 --> 00:52:52,792 Boa noite. 604 00:52:54,042 --> 00:52:55,917 Quem és tu? 605 00:52:56,917 --> 00:52:59,501 Eu sou... Gerda. 606 00:53:00,792 --> 00:53:03,542 Mas o que está aqui a fazer? 607 00:53:03,626 --> 00:53:05,709 A tentar chamar um táxi. 608 00:53:05,792 --> 00:53:09,292 - vamos, vamos embora. - Quero saber o que está a acontecer. 609 00:53:09,376 --> 00:53:13,292 Sabes. Não é da nossa conta. Anda lá. 610 00:53:13,376 --> 00:53:16,084 Eu só quero saber o que se passa. 611 00:53:16,167 --> 00:53:20,876 Sabe o que está a acontecer. Deixe-a vestir as roupas em paz. 612 00:53:20,959 --> 00:53:25,334 É como te disse. Mulheres a entrar e a sair pela porta. 613 00:53:25,417 --> 00:53:30,084 - Então é filho de Johannes? - Sim. 614 00:53:30,167 --> 00:53:32,292 Prazer em conhecê-lo. 615 00:53:34,751 --> 00:53:41,751 Você vê? Deve estar mesmo desesperado para trazer alguém assim para casa. 616 00:53:41,834 --> 00:53:44,667 Serviço de táxi de Roma, boa noite. O endereço, por favor? 617 00:53:44,751 --> 00:53:49,584 Gostaria de um táxi para... qual é a morada? 618 00:53:52,417 --> 00:53:56,542 - Via Sacra 43. - Via Sacra 43. 619 00:53:56,626 --> 00:53:59,459 - Obrigado, adeus. - Obrigado. 620 00:54:03,251 --> 00:54:06,167 Talvez o seu pai esteja desesperado. 621 00:54:06,251 --> 00:54:09,209 Isto pode acontecer quando envelhecer, 622 00:54:09,292 --> 00:54:12,626 mas é demasiado jovem para ficar desesperado. 623 00:54:16,917 --> 00:54:18,501 Adeus. 624 00:54:28,834 --> 00:54:31,792 - Olá. Olá. - Olá, querido. 625 00:54:31,876 --> 00:54:35,334 - Onde estás? - Num lugar legal. 626 00:54:35,417 --> 00:54:38,751 Envie-me o endereço e eu irei ter consigo. 627 00:54:50,417 --> 00:54:52,417 Boa noite. 628 00:54:53,709 --> 00:54:57,792 - Sabe onde é isso? - Sim. 629 00:54:57,876 --> 00:54:59,626 Obrigado. 630 00:55:14,084 --> 00:55:16,167 - É isso? - Sim, estamos aqui. 631 00:55:33,292 --> 00:55:35,917 - Está aqui? - Sim. 632 00:55:36,042 --> 00:55:39,709 - Podias apenas ter mandado uma mensagem. - Não, não queria incomodá-lo. 633 00:55:42,376 --> 00:55:44,459 Onde arranjou essa t-shirt? 634 00:55:44,501 --> 00:55:48,959 Ah, é o que todas as crianças cool usam hoje em dia. 635 00:55:50,834 --> 00:55:54,542 - Está a comer bife. - Sim. 636 00:55:55,542 --> 00:55:59,751 O seu médico disse-lhe para não comer alimentos gordurosos. E está a beber vinho tinto. 637 00:55:59,834 --> 00:56:02,167 As regras são um pouco diferentes aqui em Roma, certo? 638 00:56:02,251 --> 00:56:05,501 - Não para o seu coração. - Não acha? 639 00:56:05,542 --> 00:56:08,917 - Estamos a fechar agora. - Sim, obrigado. 640 00:56:11,709 --> 00:56:14,209 Pare com isso. 641 00:56:17,709 --> 00:56:19,459 Há algo... 642 00:56:19,501 --> 00:56:24,542 Não, sou casado com a mulher mais linda do mundo que só me ama. 643 00:56:24,626 --> 00:56:26,542 Pare com isso. 644 00:56:26,626 --> 00:56:28,167 Adeus. 645 00:56:28,251 --> 00:56:30,417 Vamos para casa, então. 646 00:56:31,501 --> 00:56:33,209 Está com raiva? 647 00:56:34,167 --> 00:56:36,334 Por que razão ficaria zangado? 648 00:56:36,417 --> 00:56:38,334 Deixe-me pensar... 649 00:56:41,042 --> 00:56:43,584 Quem raio... 650 00:56:43,667 --> 00:56:48,751 ... faz sexo com outro homem na lua-de-mel? 651 00:56:48,834 --> 00:56:51,376 Ah, Gerda? Quem o faz? 652 00:56:51,459 --> 00:56:54,209 - E ainda por cima um sueco! - Pare, não é bem assim. 653 00:56:54,292 --> 00:56:58,667 É por isso que viemos aqui, certo? Você só queria umas almôndegas suecas. 654 00:56:58,751 --> 00:57:01,042 - Foi bom? Foi, Gerda? - Parar. 655 00:57:01,126 --> 00:57:03,417 Sabia que ele estava aqui, certo? 656 00:57:03,501 --> 00:57:08,417 Depois de todos estes anos, devo esperar encontrar o meu ex-amante em Roma? 657 00:57:10,501 --> 00:57:13,209 Eu não disse nada sobre ele ser seu amante. 658 00:57:13,876 --> 00:57:18,334 Não que seja uma grande surpresa. 659 00:57:18,417 --> 00:57:21,334 Isso não significou nada. Tinha 22 anos. 660 00:57:21,417 --> 00:57:23,876 Se não significou nada, porque é que não me disse? 661 00:57:23,959 --> 00:57:26,626 Foi há muito tempo. 662 00:57:27,209 --> 00:57:30,751 Era dez anos mais velho. Todas as raparigas achavam que ele era maravilhoso. 663 00:57:30,834 --> 00:57:34,917 Eu pensei que ele era incrível. Eu estava feliz. 664 00:57:35,042 --> 00:57:37,292 Você não estava feliz. 665 00:57:37,376 --> 00:57:39,709 - Era jovem. - Sim, eu era jovem! 666 00:57:42,709 --> 00:57:45,334 E ele estava... 667 00:57:45,417 --> 00:57:48,084 Ele era culto. 668 00:57:49,792 --> 00:57:53,292 - E eu não estou? - Não, não está. 669 00:57:53,376 --> 00:57:55,667 E está tudo bem. 670 00:57:55,751 --> 00:57:59,417 Mas o pior é que tem orgulho nisso. 671 00:57:59,501 --> 00:58:02,209 - Eu não aguento. Deixa-me tão... - Envergonhado. 672 00:58:02,292 --> 00:58:05,292 - Envergonhado, sim. Estou envergonhado. - Está envergonhado. 673 00:58:05,376 --> 00:58:08,876 Bem, tenho más notícias para si. Isso não vai mudar. 674 00:58:08,959 --> 00:58:13,167 - Sabes por que estou com vergonha? - Eu sou o que sou. 675 00:58:13,251 --> 00:58:16,626 Para si, tudo é igual e não tenta. 676 00:58:16,709 --> 00:58:20,209 Seja no Forum Romanum ou no shopping. 677 00:58:20,292 --> 00:58:24,376 É tudo apenas uma desculpa para comer um cachorro-quente e fazer um comentário estúpido. 678 00:58:24,459 --> 00:58:27,959 Desculpe, não posso participar em Miguel Ângelo e Bernino. 679 00:58:28,084 --> 00:58:31,709 - Bernini! - Vê, posso contar uma ferramenta de piada italiana. 680 00:58:31,792 --> 00:58:35,626 Então traz-me um sueco para foder! 681 00:58:35,709 --> 00:58:38,167 - Pare com isso! - Caramba... 682 00:58:38,251 --> 00:58:41,334 - Kristoffer, o que se passa? - Afaste-se de mim. 683 00:58:42,126 --> 00:58:44,417 Isto significa... 684 00:58:44,501 --> 00:58:46,792 ...que em todos estes anos que estivemos juntos... 685 00:58:47,876 --> 00:58:50,542 - ...está a pensar noutro homem? - Claro que não. 686 00:58:50,626 --> 00:58:52,084 Você é tão estúpido. 687 00:58:52,167 --> 00:58:54,084 É por isso que tivemos de nos casar tão rapidamente. 688 00:58:54,167 --> 00:58:57,126 - Não. - Quarta-feira por algum autarca social-democrata 689 00:58:57,209 --> 00:59:03,042 a cheirar a bebida e comida chinesa em vez do grande casamento que sempre elogiou. 690 00:59:03,126 --> 00:59:05,584 - Bom, caramba! - Cristóvão... 691 00:59:05,667 --> 00:59:10,126 Você amou-me? Não me minta. Casou comigo por culpa. 692 00:59:10,209 --> 00:59:12,917 - O que está a acontecer? - Amou-me? 693 00:59:13,042 --> 00:59:15,167 - É o seu coração? Não precisa dos seus comprimidos? 694 00:59:15,209 --> 00:59:17,209 - Amas-me? 695 00:59:17,292 --> 00:59:19,917 Eu não preciso dessas pílulas. 696 00:59:21,792 --> 00:59:23,501 Tenho que dar uma cagada. 697 00:59:25,376 --> 00:59:28,501 - Por favor? - Não, está fechado. 698 00:59:28,584 --> 00:59:30,667 Senhor, olá? 699 00:59:30,751 --> 00:59:35,042 - Desculpa. Casa de banho, rápido, por favor. - Vai-te embora. 700 00:59:35,126 --> 00:59:38,417 - Vou apanhar um táxi. Nós vamos voltar. - Eu não vou contigo. 701 00:59:38,501 --> 00:59:41,709 consegue segurá-lo? Vou apanhar um táxi. 702 00:59:41,792 --> 00:59:43,501 Encontre um maldito WC, droga! 703 00:59:46,376 --> 00:59:48,959 Kristoffer, está tudo fechado. 704 00:59:58,751 --> 01:00:00,501 Mover! 705 01:00:00,959 --> 01:00:02,501 Cristóvão... 706 01:00:03,042 --> 01:00:05,792 Agora! Cristóvão! 707 01:00:14,501 --> 01:00:17,167 O meu nome é Kristoffer. 708 01:00:20,917 --> 01:00:23,834 Fui à casa de banho da Fontana di Trevi. 709 01:00:25,792 --> 01:00:31,667 O seu marido é acusado de comportamento indecente. 710 01:00:31,751 --> 01:00:35,209 - Exposição indecente. - Deixe-me explicar... 711 01:00:35,292 --> 01:00:39,167 E vandalismo de um tesouro nacional. 712 01:00:40,792 --> 01:00:42,959 Ele estava muito doente. 713 01:00:43,084 --> 01:00:47,167 Mas é o homem mais doce e gentil do mundo. 714 01:00:47,251 --> 01:00:52,251 É o nosso 40º aniversário de casamento. 715 01:00:53,751 --> 01:00:56,126 Por favor, tenha isso em consideração. 716 01:00:56,209 --> 01:00:58,292 Nós adoramos Roma. 717 01:00:59,834 --> 01:01:03,501 - É uma maneira estranha de o mostrar. - Sim. 718 01:01:08,126 --> 01:01:11,501 A pior parte é que acho que ela o amava o tempo todo. 719 01:01:11,542 --> 01:01:13,334 - Não, não... - Sim, sim. 720 01:01:13,417 --> 01:01:17,959 - A sua mulher é uma vadia. - Sim, é uma vadia! 721 01:01:18,084 --> 01:01:21,542 Tem razão. Um sueco grande e gordo que parece uma árvore de Natal... 722 01:01:21,626 --> 01:01:23,542 - Desculpa? - Sim. 723 01:01:23,626 --> 01:01:26,834 Posso matá-lo? 724 01:01:28,251 --> 01:01:30,792 Entrarei em contacto consigo sobre isso. 725 01:01:31,667 --> 01:01:34,667 - Obrigado... - Sr. Kristoffer! 726 01:01:34,751 --> 01:01:38,126 Está livre para ir. A sua esposa explicou tudo. 727 01:01:40,751 --> 01:01:45,876 - O que é que ele está a dizer? - Está livre. Pode ir com a nossa esposa. 728 01:01:50,209 --> 01:01:54,876 - Diga-lhe que ficarei. - Sim, vá-se embora! 729 01:01:57,167 --> 01:01:59,834 Ele não quer ir consigo. 730 01:01:59,917 --> 01:02:06,167 - Mas disse-lhe que ele pode ir? - Ele prefere ficar aqui. Lamento. 731 01:02:06,667 --> 01:02:11,459 - Carbonara! - Carbonara! 732 01:02:11,501 --> 01:02:16,417 - Com vinho tinto. - O meu médico disse que não posso tomar vinho tinto. 733 01:02:20,542 --> 01:02:23,917 - posso matar o seu médico? - Sim! 734 01:02:48,417 --> 01:02:49,959 Cristóvão... 735 01:02:51,167 --> 01:02:54,584 Olá. Então, é aqui que está. 736 01:02:55,501 --> 01:02:57,459 Você esqueceu-se disso. 737 01:02:58,167 --> 01:02:59,917 O que está aqui a fazer? 738 01:03:00,042 --> 01:03:04,876 Vens aqui e começas tudo isto, e de repente simplesmente desapareces. 739 01:03:04,959 --> 01:03:06,751 Novamente! 740 01:03:11,126 --> 01:03:13,126 Veio a Roma para me ver? 741 01:03:16,959 --> 01:03:19,501 O que acha? 742 01:03:19,542 --> 01:03:23,084 Sim, o que é que eu acho? 743 01:03:23,167 --> 01:03:28,459 O que devo pensar quando escolhe o nosso antigo restaurante favorito? 744 01:03:29,501 --> 01:03:34,417 O que devo pensar quando me vens ver sozinho? 745 01:03:34,501 --> 01:03:37,667 Quando é que vais para casa comigo? Eu sei o que penso. 746 01:03:39,042 --> 01:03:41,667 Tu e eu ainda não terminamos. 747 01:03:43,167 --> 01:03:45,667 Não conseguiu o que queria? 748 01:03:49,459 --> 01:03:51,542 Por que razão veio aqui? 749 01:03:54,126 --> 01:03:58,917 Eu já te contei. Foi um presente da minha filha e... 750 01:04:02,084 --> 01:04:05,334 Não estava mesmo com vontade de ir, mas... 751 01:04:06,834 --> 01:04:09,667 Quando aqui chegámos... 752 01:04:12,042 --> 01:04:14,501 ... fiquei curioso. 753 01:04:15,626 --> 01:04:17,584 Sobre o quê? 754 01:04:20,584 --> 01:04:24,251 Sobre ver o que a minha vida poderia ter sido. 755 01:04:26,126 --> 01:04:30,917 É isso que estou a dizer, Gerda. É isso que estou a dizer. 756 01:04:33,917 --> 01:04:36,334 Doce, querido tu. 757 01:04:37,917 --> 01:04:40,376 Não é tarde demais. 758 01:04:45,709 --> 01:04:48,501 Dê-me um cigarro. 759 01:05:02,917 --> 01:05:04,792 Desculpa. 760 01:05:04,876 --> 01:05:08,292 - Uma grapa. - Claro. 761 01:05:08,876 --> 01:05:11,209 - Um para todos. - Para todos? 762 01:05:11,292 --> 01:05:14,501 O quê? "Tutti" é toda a gente? 763 01:05:17,334 --> 01:05:22,042 Eu gostaria... eu gostaria de fazer um brinde. 764 01:05:22,126 --> 01:05:25,459 Porque estou casado há 40 anos. 765 01:05:26,292 --> 01:05:28,626 Saúde! 766 01:05:30,792 --> 01:05:32,376 Mais uma ronda. 767 01:05:38,167 --> 01:05:41,584 Se eu te perguntasse uma coisa... 768 01:05:43,084 --> 01:05:46,501 - ... prometeria contar a verdade? - Sabes que eu faria. 769 01:05:47,626 --> 01:05:50,542 Achou mesmo que eu tinha talento? 770 01:05:53,334 --> 01:05:55,751 Sim, teve. 771 01:05:57,834 --> 01:06:02,959 Fiquei muito triste e desiludido ao saber que parou. 772 01:06:04,959 --> 01:06:07,667 Meu Deus, senti-me tão vivo. 773 01:06:08,334 --> 01:06:11,417 E ninguém podia saber. 774 01:06:11,501 --> 01:06:15,792 Não tivemos escolha. Eu teria sido despedido na hora. 775 01:06:15,876 --> 01:06:18,126 Está a entender mal. EU... 776 01:06:18,209 --> 01:06:22,709 Adorei, foi incrível... tinha 22 anos, 777 01:06:22,792 --> 01:06:27,501 em Roma, a fazer o que mais gostava. 778 01:06:27,584 --> 01:06:31,792 - Eu estava prestes a explodir de vida. - Eu ferramenta. 779 01:06:37,917 --> 01:06:41,209 E de repente, estou de volta. 780 01:06:45,834 --> 01:06:51,209 Ontem desci o Vicolo del Piede. 781 01:06:51,292 --> 01:06:53,334 O que estava a fazer lá? 782 01:06:53,417 --> 01:06:58,542 O aborto ilegal... Acabei de ir ao apartamento. 783 01:06:58,626 --> 01:06:59,917 O quê? 784 01:07:01,167 --> 01:07:02,709 Porquê? 785 01:07:02,792 --> 01:07:06,334 Talvez estivesse à espera que o lugar não existisse e... 786 01:07:07,709 --> 01:07:09,792 ... que tal nunca aconteceu. 787 01:07:10,876 --> 01:07:12,709 Mas... 788 01:07:15,584 --> 01:07:17,417 Já há muito tempo. 789 01:07:18,376 --> 01:07:21,876 Porquê atormentar-se com pensamentos como este? 790 01:07:23,209 --> 01:07:27,709 Não é a primeira mulher no mundo que fez um aborto. 791 01:07:27,792 --> 01:07:31,501 Porque ela arruinou-me por dentro. 792 01:07:32,959 --> 01:07:34,959 O que queres dizer? 793 01:07:47,667 --> 01:07:51,042 Kristoffer e eu não podíamos ter filhos, 794 01:07:51,126 --> 01:07:54,334 então adotamos a Charlotte. 795 01:07:54,417 --> 01:07:57,209 É a melhor filha do mundo. 796 01:07:58,417 --> 01:08:00,667 Esse foi o bem que daí resultou. 797 01:08:04,709 --> 01:08:08,084 Mas o sonho de Kristoffer de... 798 01:08:08,542 --> 01:08:11,792 ... a grande família nunca aconteceu. 799 01:08:13,751 --> 01:08:19,876 Eu... não fazia ideia. Porque é que não disse nada? 800 01:08:22,334 --> 01:08:25,334 Não me veio ver. 801 01:08:25,417 --> 01:08:31,667 - Fiquei naquele quarto durante dias. - Disseste que não me querias ver novamente. 802 01:08:31,751 --> 01:08:35,709 - E depois simplesmente se foi. Eu... - Eu só queria ir para casa. 803 01:08:35,792 --> 01:08:37,959 Casa para Kristoffer. 804 01:08:44,417 --> 01:08:47,167 Kristoffer sabe disso? 805 01:08:47,251 --> 01:08:49,459 Não, ele nunca poderá saber. 806 01:08:50,501 --> 01:08:53,709 Isso iria arruiná-lo completamente, e... 807 01:08:53,792 --> 01:08:55,792 Ele nunca me perdoaria. 808 01:09:00,126 --> 01:09:01,834 pode perdoar-me? 809 01:09:05,209 --> 01:09:07,584 Não é sobre si. 810 01:09:11,084 --> 01:09:13,376 Poderia deixar os cigarros? 811 01:09:34,334 --> 01:09:38,709 Por que razão está a fazer isso? Eu nunca te fiz nada. 812 01:09:38,792 --> 01:09:42,876 Não seja assim. Anda lá. 813 01:09:42,959 --> 01:09:46,584 Por que razão está assim? Porquê? 814 01:09:46,667 --> 01:09:50,917 Vá lá, seja bom. Leve-me a casa uma última vez. 815 01:09:51,042 --> 01:09:54,917 - O que queres? - Porque é que não compra um novo? 816 01:09:56,167 --> 01:09:58,417 É minha companheira há 20 anos. 817 01:09:59,042 --> 01:10:01,501 Sempre te decepcionaram. 818 01:10:01,542 --> 01:10:07,376 Pode tentar consertar as coisas... segure isso. Mas no final, desiludem-te sempre. 819 01:10:09,584 --> 01:10:11,792 - Então o que está a fazer? 820 01:10:11,876 --> 01:10:14,167 Tente não se apegar muito. 821 01:10:14,251 --> 01:10:18,167 Livre-se dela, antes que ela brinque consigo. 822 01:10:18,251 --> 01:10:21,501 Não posso. Olhe para ela, é linda. 823 01:10:22,751 --> 01:10:24,751 Sim, mas ela vai arruinar a sua vida. 824 01:10:24,834 --> 01:10:26,751 Sim, sim. 825 01:10:28,084 --> 01:10:31,459 - Pode passar a vida inteira com ela. - Sim. 826 01:10:31,501 --> 01:10:33,709 Dê-me isso. 827 01:10:35,917 --> 01:10:39,334 Mas no final acabará na prisão 828 01:10:39,417 --> 01:10:41,584 com diarreia e coração partido. 829 01:10:42,251 --> 01:10:45,167 - O quê? - Experimente a ignição. 830 01:10:48,584 --> 01:10:52,876 - O quê? É mecânico? - Sou um carteiro reformado. 831 01:10:52,959 --> 01:10:54,751 Carteiro! 832 01:10:56,209 --> 01:10:59,792 Uma vez carteiro, carteiro para sempre. 833 01:11:03,126 --> 01:11:05,834 Obrigado, carteiro! 834 01:11:19,959 --> 01:11:24,126 Ligou para Kristoffer. Deixe uma mensagem e eu irei atender... 835 01:11:29,334 --> 01:11:31,209 Deixe-me entrar! 836 01:11:32,084 --> 01:11:34,709 Deixe-me entrar. 837 01:11:36,709 --> 01:11:40,584 - Olá! O que raio está a fazer? - Acho que sabe. 838 01:11:40,667 --> 01:11:43,292 - Kristoffer, estás bêbado. Ir para a cama. - Cala-te! 839 01:11:43,376 --> 01:11:47,501 - Johannes, vai-te foder! - Fique quieto! 840 01:11:47,542 --> 01:11:50,792 - Johannes é um... - Cale-se e vá! 841 01:11:50,876 --> 01:11:55,876 - Deixe-me entrar, seu maldito sueco! - Vadia! 842 01:11:55,959 --> 01:11:59,292 - Então entre, seu idiota. - Foda-se! 843 01:11:59,376 --> 01:12:00,834 Idiota! 844 01:12:08,292 --> 01:12:11,501 Seu idiota. Está a acordar toda a vizinhança! 845 01:12:11,542 --> 01:12:14,084 -Gerda! - Ela não está aqui. O que estás a fazer? 846 01:12:14,167 --> 01:12:17,167 - Mantenha-se bem longe dela. - Não há nada a acontecer. 847 01:12:17,251 --> 01:12:20,376 - Houve. - Sim, há 40 anos! 848 01:12:20,459 --> 01:12:23,667 - Não conseguia tirar as mãos dela. - acalmar. 849 01:12:23,751 --> 01:12:28,876 Vir aqui, deitar-me com a minha mulher como uma espécie de... Karlsson! 850 01:12:29,542 --> 01:12:31,709 - Que raio Karlsson? - Sabe quem. 851 01:12:31,792 --> 01:12:34,209 - Não. - Sim. 852 01:12:34,292 --> 01:12:36,876 - Não! - Sim! 853 01:12:36,959 --> 01:12:39,626 - Quem raio é o Karlsson? - O miúdo da hélice! 854 01:12:39,709 --> 01:12:43,251 - Karlsson no Telhado? - Sim, tu és ele! 855 01:12:43,334 --> 01:12:46,126 - Ele não dormiu com ninguém. - Como se atreve? 856 01:12:46,209 --> 01:12:48,417 - Fale com Gerda. - O que é isto? 857 01:12:48,501 --> 01:12:53,084 Não, não... não faça nada estúpido. Kristoffer, não faça nada de estúpido. 858 01:12:53,417 --> 01:12:55,626 - Não! - Isso foi lamentável. 859 01:12:55,709 --> 01:12:58,042 - Isso foi caro. - Eu vejo. 860 01:12:58,126 --> 01:13:00,334 - Não. Não! - Que tal este? 861 01:13:00,417 --> 01:13:05,126 - Esse não! Coloque de volta! - Este também é caro, não é? 862 01:13:05,209 --> 01:13:09,292 Não Golias! Já chega, caramba! 863 01:13:09,376 --> 01:13:12,792 Quer lutar? Caramba. 864 01:13:12,876 --> 01:13:15,126 - anda lá! - Tu... 865 01:13:15,209 --> 01:13:17,542 - Cuidado. Eu vou desarrumar-te. - Sair. 866 01:13:17,626 --> 01:13:21,334 Vou desarrumar-te, seu grande terrorista matrimonial! 867 01:13:21,417 --> 01:13:24,167 - Maldito Bergman. - Já chega, droga! 868 01:13:24,251 --> 01:13:25,792 Barseback... 869 01:13:25,876 --> 01:13:30,209 - E onde estava durante a guerra? - Onde raio estavas? 870 01:13:35,501 --> 01:13:37,292 Está bem? 871 01:13:47,126 --> 01:13:51,792 Ouça... há 40 anos conheci uma mulher de Copenhaga. 872 01:13:51,876 --> 01:13:54,709 - Sim, não sou estúpido. - Cala-te. 873 01:13:57,292 --> 01:13:59,334 Ela engravidou. 874 01:14:03,459 --> 01:14:06,292 Eu queria ficar com o bebé. 875 01:14:06,959 --> 01:14:10,459 Mas ela não o fez. Por alguma razão estúpida, ela queria ir para casa, para ti. 876 01:14:13,709 --> 01:14:15,917 E depois algo correu mal. 877 01:14:17,709 --> 01:14:20,626 Por isso não conseguiu... 878 01:14:21,959 --> 01:14:24,459 Fale com Gerda. 879 01:14:30,209 --> 01:14:33,876 - A Gerda estava grávida? - Sim. 880 01:14:44,209 --> 01:14:46,042 Fale com ela. 881 01:15:55,626 --> 01:15:59,042 Kristoffer... onde estás? 882 01:15:59,792 --> 01:16:01,667 Eu sei. 883 01:16:04,292 --> 01:16:06,459 Eu sei tudo. 884 01:16:07,709 --> 01:16:09,501 Sempre pensei... 885 01:16:10,292 --> 01:16:13,834 ...que era culpa minha não podermos ter filhos. 886 01:16:14,542 --> 01:16:16,459 Onde estás? 887 01:16:17,667 --> 01:16:21,667 E você... você sabia o tempo todo. 888 01:16:25,792 --> 01:16:27,792 E eu pensei... 889 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 Eu pensei que era eu. 890 01:16:35,501 --> 01:16:38,501 - Não sabia como... - Mentiu-me. 891 01:16:40,042 --> 01:16:42,959 Tive medo de te perder. 892 01:16:45,167 --> 01:16:46,792 Lembra-se... 893 01:16:49,334 --> 01:16:51,542 ... quando fomos ao supermercado? 894 01:16:52,334 --> 01:16:54,376 No meu Puch Monza. 895 01:16:57,917 --> 01:16:59,209 Sim. 896 01:17:00,209 --> 01:17:03,042 Meu Deus, isto foi há muito tempo. 897 01:17:05,917 --> 01:17:09,959 - Onde estás? - Não interessa. 898 01:17:10,084 --> 01:17:11,792 É tudo mentira. 899 01:17:13,042 --> 01:17:15,959 Uma grande mentira. 900 01:17:40,167 --> 01:17:42,751 posso ficar com a sua mala? 901 01:17:42,834 --> 01:17:43,876 Porquê? 902 01:17:43,959 --> 01:17:46,792 Não está prestes a saltar? 903 01:17:48,126 --> 01:17:51,084 Não, não estou. 904 01:17:53,626 --> 01:17:56,042 Parece muito triste. 905 01:17:58,626 --> 01:18:01,542 Talvez devesse saltar. 906 01:18:01,626 --> 01:18:05,626 Não vou saltar para lado nenhum. 907 01:18:06,876 --> 01:18:08,042 Maldito. 908 01:18:08,126 --> 01:18:09,876 Então o que vai fazer? 909 01:18:16,917 --> 01:18:19,959 Eu vou ser avó. 910 01:18:20,084 --> 01:18:23,667 Avó? Então o que está aqui a fazer? 911 01:18:56,667 --> 01:19:01,376 Olá! Não lhe toque! Fugir! 912 01:19:04,417 --> 01:19:07,167 Alguém tem de salvar o mundo. 913 01:19:07,251 --> 01:19:09,876 Porque não eu? Eu faço de graça. 914 01:19:12,626 --> 01:19:15,084 - Está tudo bem? - Não. 915 01:19:16,751 --> 01:19:18,792 Venha comigo, meu amigo. 916 01:19:19,417 --> 01:19:22,917 Ela mentiu-me durante 40 anos. 917 01:19:23,042 --> 01:19:24,751 Senhorita América? 918 01:19:24,834 --> 01:19:27,834 - Chama-se Gerda. - Porquê? 919 01:19:27,917 --> 01:19:31,042 - Não sei. Esse é o nome dela. - Não, não, não. 920 01:19:31,126 --> 01:19:33,667 Por que razão ela lhe mentiu? 921 01:19:35,917 --> 01:19:37,876 Não faço ideia. 922 01:19:39,209 --> 01:19:41,417 Sim, tem. 923 01:19:41,501 --> 01:19:43,209 Talvez... 924 01:19:45,376 --> 01:19:48,501 ... ela estava com medo que eu a deixasse. 925 01:19:49,167 --> 01:19:50,626 Então ela tinha razão. 926 01:19:52,292 --> 01:19:55,709 - O quê? - Deixou-a, não foi? 927 01:19:56,626 --> 01:19:59,751 Ela carregou isto durante 40 anos, e agora quer deixá-la, 928 01:19:59,792 --> 01:20:01,501 então ela tinha razão. 929 01:20:02,959 --> 01:20:05,376 - Obrigado. Adeus. - Adeus e bom dia. 930 01:20:05,459 --> 01:20:08,167 - Olá. - Olá. 931 01:20:14,876 --> 01:20:17,917 Posso ajudar? 932 01:20:18,042 --> 01:20:19,084 Sim. 933 01:20:20,584 --> 01:20:25,167 Poderia verificar quando sai o próximo comboio para Copenhaga? 934 01:20:26,376 --> 01:20:27,376 Claro. 935 01:20:27,459 --> 01:20:29,751 Já está indo embora? 936 01:20:31,126 --> 01:20:32,792 Sim. 937 01:20:38,167 --> 01:20:40,876 Espero que tenha gostado de Roma. 938 01:20:48,584 --> 01:20:50,626 Para a estação, por favor. 939 01:20:52,501 --> 01:20:54,251 Eu odeio esta cidade. 940 01:20:54,334 --> 01:20:57,292 Talvez, mas adora a Miss América? 941 01:20:57,917 --> 01:21:00,376 - Sim. - Você contou-lhe? 942 01:21:00,917 --> 01:21:02,251 Diariamente. 943 01:21:02,334 --> 01:21:06,042 Conta-lhe porque tem medo que ela o deixe? 944 01:21:07,084 --> 01:21:11,376 Ou conta-lhe porque a ama muito 945 01:21:11,459 --> 01:21:14,459 que está pronto para a deixar ir? 946 01:21:18,417 --> 01:21:23,709 Não pode amá-la e ter medo de a perder o tempo todo. 947 01:21:23,792 --> 01:21:26,501 Ela vai acabar por odiá-lo. 948 01:21:26,584 --> 01:21:31,042 Agora tem de escolher que tipo de homem quer ser. 949 01:21:31,126 --> 01:21:34,084 Vejo pessoas todos os dias. 950 01:21:34,167 --> 01:21:36,292 Pessoas diferentes com vidas diferentes. 951 01:21:36,834 --> 01:21:39,167 Quem quer ser? Olhe em redor. 952 01:21:40,876 --> 01:21:43,751 - Que raio? - Quer ser esse homem? 953 01:21:46,626 --> 01:21:47,709 Ou quer ser ele? 954 01:21:47,792 --> 01:21:50,876 - O que estás a fazer? - Minha senhora, o seu marido está à espera. 955 01:21:52,042 --> 01:21:55,917 - O que raio está a fazer? - Ou quer ser ele? 956 01:21:57,084 --> 01:21:59,667 - Ama a sua esposa? - Sim. 957 01:21:59,751 --> 01:22:01,626 - Canta para ela? - Sim. 958 01:22:01,709 --> 01:22:03,042 Então cante! 959 01:22:46,917 --> 01:22:48,417 escolher... 960 01:22:49,084 --> 01:22:51,834 ... que tipo de homem quer ser. 961 01:22:51,917 --> 01:22:55,209 Mostre-lhe que a merece. 962 01:22:55,917 --> 01:22:58,292 Não desperdice a sua vida. 963 01:22:59,209 --> 01:23:01,626 Reconquiste-a. 964 01:23:08,501 --> 01:23:10,917 - Olá, Gregory Peck! - Tenho de encontrar a minha mulher. 965 01:23:11,042 --> 01:23:13,084 Ela fez o check-out. 966 01:23:13,542 --> 01:23:16,751 - O quê? - Ela disse que ia para casa. 967 01:23:16,834 --> 01:23:19,042 - Quando? - Há vinte minutos. 968 01:23:19,126 --> 01:23:21,917 Qual é o caminho mais rápido para o aeroporto? 969 01:23:22,042 --> 01:23:24,209 Não, não, ela vai apanhar o comboio. 970 01:23:24,292 --> 01:23:26,834 Sem stress, sem poluição. É uma mulher inteligente. 971 01:23:26,917 --> 01:23:29,334 - Bom. - E a sua mala? 972 01:23:29,417 --> 01:23:30,876 Não é a minha mala. 973 01:23:30,959 --> 01:23:32,709 E a pintura? 974 01:23:33,584 --> 01:23:35,376 Que pintura? 975 01:23:36,167 --> 01:23:37,501 Este. 976 01:23:38,501 --> 01:23:40,834 Tens um lugar onde eu possa trocar-me? 977 01:23:42,126 --> 01:23:45,834 A estação ferroviária fica a dez ruas à direita. 978 01:23:45,917 --> 01:23:47,542 Muito obrigada. 979 01:23:48,167 --> 01:23:51,667 Não, por ali. Dessa forma. 980 01:23:51,751 --> 01:23:54,709 Está maravilhosa. 981 01:23:54,792 --> 01:23:56,292 Adeus! 982 01:24:12,501 --> 01:24:14,792 Carteiro! O que estás a fazer? 983 01:24:14,876 --> 01:24:17,792 Eu preciso... preciso de ir buscar a minha mulher. 984 01:24:17,876 --> 01:24:21,709 - Ela está na estação de comboios. - Precisa de uma boleia? 985 01:24:27,292 --> 01:24:31,292 - Este é o caminho para a estação de comboios? - Sim, conheço um atalho. 986 01:24:32,584 --> 01:24:35,167 - Voa, querido, voa! - Desculpa! 987 01:24:35,376 --> 01:24:38,501 O atalho é "smutvej" em dinamarquês. 988 01:24:38,542 --> 01:24:42,459 - O que significa "smutvej"? - Basta conduzir. 989 01:24:42,501 --> 01:24:43,501 Sim, conduza, conduza. 990 01:24:50,417 --> 01:24:51,751 Adeus. 991 01:25:14,917 --> 01:25:17,251 Eu adoro a minha scooter! 992 01:25:26,126 --> 01:25:30,126 copenhague... Porque raio não diz copenhague? 993 01:25:42,626 --> 01:25:45,084 - O comboio para Copenhaga? - Não faça isso! 994 01:25:58,167 --> 01:25:59,792 Gerda! 995 01:26:00,584 --> 01:26:01,834 Gerda! 996 01:26:02,542 --> 01:26:05,084 - Avançar. - Obrigado. 997 01:26:05,751 --> 01:26:07,292 Gerda! 998 01:26:16,084 --> 01:26:17,959 Porque não diz? 999 01:26:21,542 --> 01:26:28,126 - Desculpa. Preciso de saber o comboio... - Senhor, terá de esperar na fila. 1000 01:26:28,209 --> 01:26:30,834 - Só dois minutos... - Aguarde pela sua vez. 1001 01:27:14,542 --> 01:27:17,417 Com licença... Por favor, não... só o comboio para Copen... 1002 01:27:17,501 --> 01:27:19,584 Polícia! Polícia! 1003 01:27:39,084 --> 01:27:40,459 Gerda? 1004 01:27:43,917 --> 01:27:45,084 Gerda? 1005 01:27:46,376 --> 01:27:47,792 Gerda? 1006 01:27:49,376 --> 01:27:52,292 Não sei se me consegue ouvir. 1007 01:28:04,917 --> 01:28:07,251 Você já... 1008 01:28:08,417 --> 01:28:10,917 ... perdido 1009 01:28:13,084 --> 01:28:16,751 A esperança dourada 1010 01:28:16,834 --> 01:28:21,709 Que recebeu 1011 01:28:21,792 --> 01:28:25,751 No seu batizado? 1012 01:28:27,084 --> 01:28:32,459 E você está ocioso 1013 01:28:33,251 --> 01:28:36,584 Num ringue fechado? 1014 01:28:37,501 --> 01:28:40,501 E você tornou-se 1015 01:28:40,584 --> 01:28:41,959 Cristóvão... 1016 01:28:43,584 --> 01:28:45,542 Nada? 1017 01:28:45,626 --> 01:28:49,959 Por favor, pare o comboio! É o meu marido. 1018 01:28:50,084 --> 01:28:55,126 Então venha dançar a noite toda 1019 01:28:55,209 --> 01:28:57,084 O que estás a fazer? 1020 01:28:57,167 --> 01:29:03,042 Aos tons de um canto de sereia 1021 01:29:03,126 --> 01:29:06,209 Sim, vamos esquecer 1022 01:29:07,042 --> 01:29:10,334 Esqueça-se 1023 01:29:10,417 --> 01:29:14,084 Nas horas misericordiosas 1024 01:29:14,167 --> 01:29:18,959 De duas a cinco 1025 01:29:19,084 --> 01:29:22,459 Venha dançar 1026 01:29:22,501 --> 01:29:26,084 Durante a noite 1027 01:29:26,167 --> 01:29:29,501 Para os tons... 1028 01:29:29,584 --> 01:29:31,709 ... de um canto de sereia 1029 01:29:31,792 --> 01:29:34,751 - Caramba! Solte-me! Idiotas! - Tirem-no daqui! 1030 01:29:34,834 --> 01:29:37,292 Não se interrompe uma música do Gasolin! 1031 01:29:37,376 --> 01:29:39,501 Sim! 1032 01:29:39,542 --> 01:29:41,417 Cristóvão! 1033 01:29:42,501 --> 01:29:44,542 Deixe-me ir. 1034 01:29:47,376 --> 01:29:49,501 - Cristóvão! -Gerda! 1035 01:29:49,542 --> 01:29:51,834 - Estou bem aqui. - Pensei que tivesses ido embora. 1036 01:29:51,917 --> 01:29:54,792 - Estás com a minha pintura. - Pensei que tivesses ido embora. 1037 01:29:54,876 --> 01:29:58,876 - Há tanta coisa que te quero contar. - Estou bem aqui. 1038 01:29:58,959 --> 01:30:03,209 - Não pode, por favor, deixá-lo ir? - Não, será levado para a esquadra. 1039 01:30:03,292 --> 01:30:04,542 Foda-se! 1040 01:30:06,501 --> 01:30:08,667 O que é que ele fez desta vez? 1041 01:30:08,751 --> 01:30:10,917 vomitou na Capela Sistina? 1042 01:30:11,042 --> 01:30:13,667 Fez chichi na Basílica de São Pedro? 1043 01:30:13,751 --> 01:30:18,501 Apenas invadiu o escritório de informações. 1044 01:30:18,542 --> 01:30:22,501 Está a ser acusado de invasão de propriedade e terrorismo. 1045 01:30:22,542 --> 01:30:24,667 A culpa é minha. 1046 01:30:24,751 --> 01:30:26,917 E não é terrorismo. 1047 01:30:27,042 --> 01:30:28,126 É amor. 1048 01:30:28,792 --> 01:30:30,542 - Amor? - Sim. 1049 01:30:31,459 --> 01:30:34,584 Só canta porque me ama. 1050 01:30:35,834 --> 01:30:37,959 Parece uma merda. 1051 01:30:38,084 --> 01:30:44,292 Sim, eu sei, e peço mesmo desculpa. 1052 01:30:46,167 --> 01:30:47,709 Por favor. 1053 01:31:00,376 --> 01:31:02,542 Eu tenho... 1054 01:31:03,167 --> 01:31:04,542 Em primeiro lugar: 1055 01:31:04,626 --> 01:31:07,376 Não tem permissão para entrar na estação. 1056 01:31:07,459 --> 01:31:12,042 Segundo: tente consertar o seu casamento. 1057 01:31:12,126 --> 01:31:13,709 E terceiro: 1058 01:31:13,792 --> 01:31:18,792 Ao fazê-lo, tente não destruir mais Roma. 1059 01:31:18,876 --> 01:31:20,542 Isso está claro? 1060 01:31:46,501 --> 01:31:48,667 Fica ótimo de fato. 1061 01:31:52,209 --> 01:31:53,959 Ah, pois. 1062 01:31:54,542 --> 01:31:57,209 Tenho que te mostrar uma coisa. 1063 01:31:57,292 --> 01:32:00,084 - São 900 euros. - 900 euros? 1064 01:32:01,751 --> 01:32:04,376 Helsínquia teria sido mais barata. 1065 01:32:17,501 --> 01:32:21,834 Tivemos uma boa vida. Não achas, Kristoffer? 1066 01:32:23,501 --> 01:32:26,876 Eu não quero deitar isso fora. Eu não nos quero deitar fora. 1067 01:32:30,917 --> 01:32:34,334 - Em breve seremos avós. - Sim. 1068 01:32:37,501 --> 01:32:40,042 Nunca teríamos a Charlotte se não fosse... 1069 01:32:46,084 --> 01:32:48,876 Eu devia ter-te contado. 1070 01:32:57,376 --> 01:32:59,667 Ainda não acabaste com Roma, Gerda. 1071 01:33:00,417 --> 01:33:03,584 - Então podemos ficar. - Não. 1072 01:33:04,584 --> 01:33:07,459 Você fica. Vou para casa. 1073 01:33:08,251 --> 01:33:10,834 Isto é algo que precisa de fazer sozinho. 1074 01:33:12,834 --> 01:33:14,584 Mas... 1075 01:33:15,376 --> 01:33:17,584 E tu? 1076 01:33:24,042 --> 01:33:26,042 Amo-te. 1077 01:33:29,084 --> 01:33:30,584 Mas não posso... 1078 01:33:32,917 --> 01:33:37,084 Eu não sei mesmo fazer nada sem ti. 1079 01:33:40,209 --> 01:33:42,626 E preciso aprender como. 1080 01:33:54,709 --> 01:33:56,501 Precisa de terminar isso. 1081 01:33:57,751 --> 01:33:58,959 Aqui. 1082 01:34:27,459 --> 01:34:29,542 Olhe para mim. 1083 01:34:34,501 --> 01:34:37,084 Olhe para mim.