1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:00:32,417 --> 00:00:36,667 Нам следовало лететь SAS. Шведские пилоты лучше. 4 00:00:36,751 --> 00:00:39,667 Они не говорят: «Ой, мы забыли твой чемодан». 5 00:00:39,751 --> 00:00:41,751 Вероятно, это в Хельсинки. 6 00:00:41,834 --> 00:00:45,501 Что, если бы мы поехали в Хельсинки, а чемодан — в Рим? 7 00:00:45,584 --> 00:00:48,334 Ты и я в Хельсинки. Как романтично. 8 00:00:48,417 --> 00:00:51,042 Подумать только, такая консервная банка вообще может летать! 9 00:00:51,126 --> 00:00:56,751 Сработают ли вообще эти ремни безопасности, если мы врежемся на автовокзал в Германии? 10 00:00:56,834 --> 00:00:59,959 Те, что в самолете, еще меньше этих. 11 00:01:02,126 --> 00:01:03,876 Что-то не так? 12 00:01:05,209 --> 00:01:08,292 Герда? Что-то не так? 13 00:01:08,376 --> 00:01:10,584 - Нет, все в порядке. - Вы уверены? 14 00:01:10,667 --> 00:01:12,501 Да, все в порядке. 15 00:01:12,584 --> 00:01:16,042 Иногда ты говоришь, что все хорошо, но потом это не так. 16 00:01:16,126 --> 00:01:19,917 - Но все в порядке. - Хорошо, хорошо. 17 00:01:21,626 --> 00:01:24,792 - Просто... - Я знал это. Что это такое? 18 00:01:24,876 --> 00:01:29,417 Просто... почему ты настаиваешь на том, чтобы летать, если явно ненавидишь это? 19 00:01:29,501 --> 00:01:31,126 Мы могли бы сесть на поезд. 20 00:01:31,209 --> 00:01:35,501 Три дня в поезде с немцами, которые привезли с собой еду? Нет, спасибо. 21 00:01:35,542 --> 00:01:39,334 Вы бы предпочли потратить три часа, выбрасывая CO2 в атмосферу? 22 00:01:39,417 --> 00:01:42,917 Мне нравится, когда вы говорите о CO2... говорите об экологических налогах, только для меня. 23 00:01:43,042 --> 00:01:44,334 Скажем, экологические налоги. 24 00:01:44,417 --> 00:01:48,042 - Немецкий? Германия? - Нет, мы из Дании. 25 00:01:48,126 --> 00:01:50,542 - Дания. - О, Дания! 26 00:01:51,126 --> 00:01:55,084 - Вы знаете Михаэля Лаудрупа? - ВОЗ? 27 00:01:55,167 --> 00:01:58,626 - Он его не знает. - Конечно, он знает Михаэля Лаудрупа. 28 00:01:58,709 --> 00:02:01,209 - Вы знаете, кто такой Михаэль Лаудруп? - Нет... 29 00:02:01,292 --> 00:02:04,501 - Стоп, он его не знает. - Хорошо, хорошо. 30 00:02:06,209 --> 00:02:10,376 - Первый раз в Риме? - Да, для моего мужа это первый раз. 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,751 Однажды полюбив Рим, вы уже никогда не сможете его покинуть. 32 00:02:12,834 --> 00:02:16,584 Моя жена была здесь раньше. Она изучала искусство. 33 00:02:16,667 --> 00:02:18,501 Это было много лет назад. 34 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Однажды художник – навсегда художник. 35 00:02:21,167 --> 00:02:24,292 И вот она приводит мужа в città dell'amore. 36 00:02:24,376 --> 00:02:26,751 - Читта... Что это? - Город Любви. 37 00:02:26,834 --> 00:02:30,084 - О... любовь. Дерьмовая любовь. - Приятно... почти. 38 00:02:30,167 --> 00:02:32,501 Это был подарок нашей дочери. 39 00:02:32,626 --> 00:02:36,959 Она подарила его нам на нашу 40-летнюю свадьбу... юбилей. 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,834 - "Юбилей" - Юбилей, да. 41 00:02:38,917 --> 00:02:41,959 И теперь это последний шанс перед тем, как у нее начнутся схватки. 42 00:02:42,084 --> 00:02:43,084 Труд? 43 00:02:43,167 --> 00:02:46,251 Да что такое... она скоро рожать собирается. 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,626 О, ты говоришь по-итальянски. 45 00:02:48,709 --> 00:02:53,251 - Что он говорит? - Он говорит, что я хорошо говорю по-итальянски. 46 00:02:53,334 --> 00:02:55,084 Нет, он говорит, что хочет чаевые. 47 00:02:55,167 --> 00:03:00,834 - Ваш муж тоже говорит по-итальянски? - Нет, так что можешь говорить все, что хочешь. 48 00:03:00,917 --> 00:03:02,959 Что он говорит, Герда? 49 00:03:03,084 --> 00:03:06,334 Он говорит, что тебе повезло найти такого, как я. 50 00:03:06,417 --> 00:03:09,459 Да, счастливая картошка. 51 00:03:15,292 --> 00:03:17,751 Что случилось, Кристоффер? 52 00:03:17,834 --> 00:03:20,292 - Просто воспоминания о завтраке. - Должны ли мы остановиться? 53 00:03:20,376 --> 00:03:23,542 - Нет, мы будем через минуту. - Нет, давай остановимся. 54 00:03:23,626 --> 00:03:26,876 - Все в порядке. Мы будем там через минуту. - Мы не... 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 - Все в порядке. - Смотри, здесь Колизей. 56 00:03:34,126 --> 00:03:37,751 - Сможешь ли ты сдержаться? - Да. Ты можешь молчать? 57 00:03:40,126 --> 00:03:44,209 - Не стоит ли нам остановиться? - Нет, давай просто доберёмся до отеля. 58 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 - Ты уверен, что сможешь сдержаться? - Да, ты уверен, что можешь молчать? 59 00:03:49,501 --> 00:03:52,417 Просто иногда что-то идет не так. 60 00:03:58,126 --> 00:04:00,501 Простите, где туалет? 61 00:04:00,542 --> 00:04:07,417 КОГДА В РИМЕ 62 00:04:08,126 --> 00:04:10,792 - Привет. - Привет. 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,959 Мы Герда и Кристоффер Кристенсен. 64 00:04:15,084 --> 00:04:19,917 - Мы вас ждали. - Спасибо. 65 00:04:20,042 --> 00:04:25,084 Вам просто нужно расписаться здесь и здесь. 66 00:04:25,167 --> 00:04:28,542 Ты знаешь, что вся ванная комната отделана мрамором? 67 00:04:28,626 --> 00:04:31,084 - Вам нужно это подписать. - Дайте-ка подумать. 68 00:04:31,167 --> 00:04:34,376 Мрамор повсюду. 69 00:04:34,459 --> 00:04:35,626 - Привет. - Привет. 70 00:04:35,709 --> 00:04:41,167 - Как думаешь, когда я получу свой чемодан? - Через час или завтра. Я не знаю. 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,959 - А что насчет моих таблеток? - Я упаковала их вместе с туалетными принадлежностями. 72 00:04:45,084 --> 00:04:49,501 - Твоя комната на верхнем этаже. - Спасибо. Мы на верхнем этаже. 73 00:04:49,584 --> 00:04:51,376 - Давление тоже? - Да. 74 00:04:51,459 --> 00:04:54,542 - Что бы я делал без тебя? - Сам собирай вещи. 75 00:04:58,334 --> 00:05:02,542 - Это красиво. - Блин, это красиво. 76 00:05:02,626 --> 00:05:06,084 - Я рад, что мы это сделали. - Что сделал? 77 00:05:06,167 --> 00:05:10,167 Подарочный сертификат истек. Это произошло только потому, что Шарлотта поговорила с агентством. 78 00:05:10,251 --> 00:05:13,834 Я думаю, она вообще отказалась от нашей поездки. 79 00:05:13,917 --> 00:05:16,334 У тебя был тромб, и ты не мог летать. 80 00:05:16,417 --> 00:05:21,292 Если бы я не настоял, мы бы вернулись домой и пили теплый кофе. 81 00:05:21,376 --> 00:05:24,667 Иногда я задавался вопросом, хочешь ли ты вообще пойти. 82 00:05:24,751 --> 00:05:28,292 Теперь ты просто ведешь себя глупо. Я люблю Рим. 83 00:05:28,792 --> 00:05:31,126 Я с нетерпением жду возможности вам здесь показать. 84 00:05:31,959 --> 00:05:34,709 Ты не думаешь, что я смогу найти свой собственный путь? 85 00:05:35,501 --> 00:05:39,126 Черт возьми, я это заслужил. 86 00:05:40,584 --> 00:05:43,584 - Вы можете взглянуть на это. - Спасибо. 87 00:05:46,959 --> 00:05:49,667 - «Опера под открытым небом». - Да. 88 00:05:49,751 --> 00:05:51,334 Нет, я так не думаю. 89 00:05:52,417 --> 00:05:55,167 Здесь есть музей Веспы. 90 00:05:55,251 --> 00:05:59,126 Вы можете увидеть Форум Романум, Колизей и Пантеон. 91 00:05:59,209 --> 00:06:01,334 Но вы хотите увидеть старые скутеры? 92 00:06:01,417 --> 00:06:04,709 Старые здания, старые самокаты, особой разницы не вижу. 93 00:06:04,792 --> 00:06:08,542 Что, если у них есть мой старый P125? 94 00:06:08,626 --> 00:06:10,542 - Это было бы весело. - Ага. 95 00:06:11,709 --> 00:06:14,042 И мы уже видели Колизей. 96 00:06:16,084 --> 00:06:17,667 Ага. 97 00:06:20,209 --> 00:06:22,501 Как насчет прогулки по городу? 98 00:06:55,626 --> 00:06:58,209 ПРОГУЛЯЙТЕСЬ, КОГДА ПРОСЫПАЕТЕСЬ 99 00:07:20,501 --> 00:07:23,084 Немного фруктов? 100 00:07:24,334 --> 00:07:26,292 Виноград? 101 00:07:26,376 --> 00:07:28,751 - Мило, правда? - Да. 102 00:07:28,834 --> 00:07:31,667 - Увидимся. - Увидимся. 103 00:07:31,751 --> 00:07:35,501 Да, кроме того факта, что мафия забрала мой чемодан. 104 00:07:35,542 --> 00:07:38,709 Что? Нет, она ушла. 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,417 Да. 106 00:07:40,501 --> 00:07:42,584 Да, ты знаешь, мама. 107 00:07:42,667 --> 00:07:45,501 Да, но знаешь что, Шарлотта? 108 00:07:45,584 --> 00:07:49,584 Мы думаем о тебе и гордимся тобой. 109 00:07:49,667 --> 00:07:51,751 Да, увидимся, дорогая. 110 00:07:56,584 --> 00:07:59,209 Простите, мэм. Вы бы сфотографировали нас? 111 00:07:59,292 --> 00:08:02,042 Все, что ты делаешь... иди сюда. Прямо здесь. 112 00:08:02,126 --> 00:08:04,501 Просто нажмите кнопку. Большое спасибо. ну давай же. 113 00:08:04,584 --> 00:08:07,834 Меч в воздухе. Маски ужаса. Ужас на лице. 114 00:08:07,917 --> 00:08:10,501 - Это последний. - Поднимите руку. Пойдем. 115 00:08:10,584 --> 00:08:12,667 - Спасибо. - Большое спасибо. 116 00:08:12,751 --> 00:08:15,292 - О, это не в фокусе. ты можешь... - Оставь это. 117 00:08:15,376 --> 00:08:17,542 Еще один. Это просто. 118 00:08:17,626 --> 00:08:21,042 - Убедитесь, что мы на площади. - Может, тебе стоит спросить кого-нибудь другого. 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,917 Она не может этого сделать. Она старая женщина. 120 00:08:24,042 --> 00:08:27,417 - Пойдем домой. Это бесполезно. - Ну и что, что она старая? 121 00:08:27,501 --> 00:08:31,834 - Это так бессмысленно. - Забудь это. Пойдем. ну давай же. 122 00:08:31,917 --> 00:08:33,709 Эй, чувак. Вы должны заплатить. 123 00:08:33,792 --> 00:08:37,251 - У меня не получилось фото. - Это не моя проблема. Вы должны заплатить. 124 00:08:37,334 --> 00:08:40,126 Я ни черта тебе не плачу! Как вы собираетесь это осуществить? 125 00:08:40,209 --> 00:08:41,917 Засранец! 126 00:08:42,751 --> 00:08:47,542 Я заплачу тебе. Вот, это для тебя. 127 00:08:47,626 --> 00:08:50,667 Спасибо, Мисс Америка. 128 00:08:52,167 --> 00:08:56,501 Привет, может быть, мой чемодан прибыл? 129 00:08:56,542 --> 00:08:59,626 - Нет. - Это большой, большой чемодан. 130 00:08:59,709 --> 00:09:01,209 Нет, извини. 131 00:09:01,292 --> 00:09:04,167 В авиакомпании заявили, что это может произойти сегодня днем. 132 00:09:04,251 --> 00:09:07,084 - Возможно... - Я бы знал. 133 00:09:07,667 --> 00:09:10,459 - Тебе нравится кино? - Что? 134 00:09:12,584 --> 00:09:16,584 Ах да, «Итальянский жеребец». Он мой любимый. 135 00:09:18,417 --> 00:09:21,334 И когда он говорит... 136 00:09:21,417 --> 00:09:23,501 Я люблю это. 137 00:09:23,542 --> 00:09:26,542 - Кто ваш любимый актер? - О, это... 138 00:09:26,626 --> 00:09:28,126 - Грегори Пек. - Да. 139 00:09:28,209 --> 00:09:31,542 - И Джордж Клуни. - Ты немного похож на... 140 00:09:31,626 --> 00:09:32,626 Джордж Клуни? 141 00:09:32,709 --> 00:09:35,042 Нет, как Грегори Пек. 142 00:09:35,126 --> 00:09:37,876 И ты в Риме, как в фильме « Романские каникулы». 143 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 - Ты видел это? - Нет. 144 00:09:39,917 --> 00:09:42,709 1953 год, Римские каникулы. 145 00:09:42,792 --> 00:09:44,959 Римские каникулы. Это красивый фильм. 146 00:09:45,084 --> 00:09:49,709 По-датски это Prinsessen Holder Fridag. Фантастический фильм. Я люблю это. 147 00:09:49,792 --> 00:09:53,876 - Сцена с Устами Истины. - Что это такое? 148 00:09:53,959 --> 00:09:56,959 - Рот... что? - Уста Истины. 149 00:09:57,084 --> 00:09:59,667 Уста истины. Знаешь, статуя... 150 00:09:59,709 --> 00:10:00,834 Это здесь, в Риме. 151 00:10:00,917 --> 00:10:05,084 - Когда ты кладешь руку... - ...и говоришь неправду, и тогда "случай". 152 00:10:05,167 --> 00:10:07,959 Да, и он такой... 153 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 КРИСТОФЕР КОЛЛИНГ 154 00:11:20,459 --> 00:11:21,917 Прошу прощения? 155 00:11:23,626 --> 00:11:25,417 Есть здесь кто-нибудь? 156 00:12:10,251 --> 00:12:13,167 - Мама! - Да, сладкий. 157 00:12:13,251 --> 00:12:16,417 - Мама! - Я иду. 158 00:12:18,959 --> 00:12:21,917 Кто ты? Что ты здесь делаешь? 159 00:12:22,042 --> 00:12:25,751 Мне жаль. Мне очень жаль, но... 160 00:12:26,792 --> 00:12:29,042 Вы в порядке, мэм? 161 00:12:31,542 --> 00:12:33,584 Иди принеси воды. 162 00:12:37,584 --> 00:12:40,209 Вы потерялись? 163 00:12:41,751 --> 00:12:43,209 Да. 164 00:12:44,876 --> 00:12:46,667 Спасибо. 165 00:12:54,459 --> 00:12:59,126 - Вы давно здесь живете? - Да. 166 00:13:05,959 --> 00:13:09,292 Где женщина, которая здесь жила? 167 00:13:10,542 --> 00:13:12,917 Моя бабушка? 168 00:13:13,042 --> 00:13:15,959 Она умерла десять лет назад. 169 00:13:16,084 --> 00:13:18,542 Вы знали ее? 170 00:13:20,292 --> 00:13:22,167 Нет. 171 00:13:28,334 --> 00:13:31,626 Вы были очень любезны, спасибо. 172 00:13:35,792 --> 00:13:38,459 - Мэм... - Извините. 173 00:13:38,501 --> 00:13:41,292 - Мэм, не уходите. - Спасибо. 174 00:13:41,376 --> 00:13:43,792 У меня есть... 175 00:14:03,501 --> 00:14:05,167 Я ГОЛОДЕН! 176 00:14:05,251 --> 00:14:08,417 Замедлять. Я гуляю не так хорошо, как ты. 177 00:14:08,501 --> 00:14:11,042 - Посмотри на него. - Что насчет него? 178 00:14:11,126 --> 00:14:15,209 - У тебя мог бы быть такой костюм. - Да, если бы я встречался с Королевой. 179 00:14:15,292 --> 00:14:16,959 Я сомневаюсь, что это произойдет. 180 00:14:17,084 --> 00:14:21,876 Возможно, меня посвятят в рыцари за то, что я терпел тебя 40 лет. 181 00:14:21,959 --> 00:14:26,334 - Как насчет этого? Это выглядит великолепно. - Нет, я имею в виду конкретное место. 182 00:14:26,417 --> 00:14:30,584 - Ты можешь идти быстрее. - Я просто хочу найти итальянский ресторан. 183 00:14:30,667 --> 00:14:33,542 Мы в Риме. Они все итальянцы. 184 00:14:33,626 --> 00:14:37,584 - Тогда особой разницы не будет. - Это наша первая ночь в Риме. 185 00:14:37,667 --> 00:14:41,542 - Я не буду есть в какой-нибудь случайной пиццерии. - Я голоден. 186 00:14:41,626 --> 00:14:44,584 - Вот оно. - Наконец-то. 187 00:14:44,667 --> 00:14:48,376 Я бы хотел пасту, большой бокал красного вина и хороший стейк. 188 00:14:48,459 --> 00:14:51,292 Вы знаете, что не можете есть всю эту жирную пищу. 189 00:14:51,376 --> 00:14:54,792 Я знаю, это просто звучит так хорошо. 190 00:14:55,459 --> 00:14:58,876 Слушай, ты можешь выбрать из рыбного меню все, что захочешь. 191 00:14:58,959 --> 00:15:02,667 - Нравится ли мне что-нибудь из этого? - Да, тебе все это нравится. 192 00:15:02,751 --> 00:15:05,876 Знаешь, что мне нравится? Мне нравится, когда ты счастлив. 193 00:15:05,959 --> 00:15:10,292 - Что ты имеешь в виду? - Я думаю, это из-за меня. 194 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Вы не представляете. 195 00:15:17,959 --> 00:15:20,209 Вы не представляете. 196 00:15:21,251 --> 00:15:24,834 - Вы готовы сделать заказ? - Да, пожалуйста. 197 00:15:24,917 --> 00:15:30,042 - Можно начать с небольшого салата капрезе? - Идеальный. 198 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 - Что бы вы хотели? - Вы заказываете. 199 00:15:32,209 --> 00:15:34,542 - И немного кальмаров. - Отличный. 200 00:15:34,626 --> 00:15:36,292 Спасибо. 201 00:15:36,834 --> 00:15:38,417 Спасибо, дорогая. 202 00:15:42,292 --> 00:15:46,626 Нам следовало сделать это уже давно. Уехал в Рим. 203 00:15:47,709 --> 00:15:49,209 Только ты и я. 204 00:15:50,334 --> 00:15:55,501 - Хотите увидеть что-нибудь веселое? - Осмелюсь ли я? 205 00:15:56,459 --> 00:16:00,792 - Ну, Кристоффер. Кристоффер... - Подожди... 206 00:16:02,459 --> 00:16:07,584 Здравствуйте, извините. Дамы и господа. 207 00:16:07,751 --> 00:16:10,501 Меня зовут Кристоффер, а это моя жена Герда. 208 00:16:10,542 --> 00:16:16,251 Я хотел бы произнести тост за женщину, которую люблю 209 00:16:16,334 --> 00:16:21,751 потому что мы празднуем 40-летие свадьбы. 210 00:16:26,584 --> 00:16:31,542 Я любил эту женщину с тех пор, как ей исполнилось 16 лет. 211 00:16:34,167 --> 00:16:37,459 А через пять месяцев мы станем бабушкой и дедушкой. 212 00:16:39,667 --> 00:16:42,917 И наконец, мы будем большой семьей! 213 00:16:43,042 --> 00:16:47,376 - Спой песню! - Что... канцона, что это? 214 00:16:47,459 --> 00:16:50,376 - Спой песню. - Но я не умею петь. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,709 Но я могу сказать вам, что любил эту женщину всю свою жизнь, 216 00:16:52,751 --> 00:16:55,376 и я люблю ее больше с каждым днем. 217 00:17:15,376 --> 00:17:20,876 Итак, давайте все выпьем за мою прекрасную любовь. Моя прекрасная жена. 218 00:17:20,959 --> 00:17:22,542 Женщина в моей жизни. 219 00:17:22,626 --> 00:17:24,917 Поздравляем! 220 00:17:25,042 --> 00:17:29,334 ура, ура. Большое спасибо. 221 00:17:32,334 --> 00:17:33,751 Приветствую Рим. 222 00:17:35,292 --> 00:17:37,292 Какая хорошая речь. 223 00:17:39,334 --> 00:17:41,126 Это выглядит восхитительно. 224 00:17:41,209 --> 00:17:43,417 - Думаю, нам пора уходить. - Это кальмар? 225 00:17:43,501 --> 00:17:45,792 Да, нам нужно уходить сейчас же. 226 00:17:45,876 --> 00:17:49,376 - Почему? - Я думал, что это место лучше, чем оно есть. 227 00:17:49,459 --> 00:17:51,584 - Это приятно. - Нет, мы уходим. 228 00:17:51,667 --> 00:17:53,376 - Десерта тоже нет? - Нет, давай. 229 00:17:53,459 --> 00:17:54,792 Герда...И. 230 00:17:59,959 --> 00:18:03,667 Но это ты. Герда Антонсен. 231 00:18:04,501 --> 00:18:07,626 Да, она Герда Антонсен. 232 00:18:07,709 --> 00:18:15,501 - Я знал это. Какой тесен мир, да? - Йоханнес Хартунг? 233 00:18:15,542 --> 00:18:20,542 Да... ты говоришь так, словно думаешь, что я умер. 234 00:18:21,501 --> 00:18:23,959 Это просто... большой сюрприз. 235 00:18:24,584 --> 00:18:29,876 - Ты выглядишь точно так же. - Ну, на несколько морщин побогаче. 236 00:18:29,959 --> 00:18:32,876 - И на несколько килограммов тяжелее... - Спасибо. 237 00:18:32,959 --> 00:18:36,167 - Я имею в виду вот этот. - Конечно. 238 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 Йоханнес Хартунг. Какую удивительную речь вы произнесли. 239 00:18:41,667 --> 00:18:43,876 Большое спасибо. Кристоффер Кристенсен. 240 00:18:43,959 --> 00:18:47,376 Помимо прочего, я преподавал вашей жене историю искусств... 241 00:18:47,459 --> 00:18:50,751 - но это было много лет назад. Вы все еще рисуете? 242 00:18:50,834 --> 00:18:54,917 Нет, не годами. Мы даже гостиную не красили с середины 90-х. 243 00:18:55,709 --> 00:18:59,459 Я помню, что она была очень, очень талантливой. 244 00:18:59,501 --> 00:19:02,876 Я правда не надеюсь, что ты совсем остановился. 245 00:19:05,959 --> 00:19:11,959 И вот вы в Риме. поздравляю. Я не буду мешать вам есть. 246 00:19:12,084 --> 00:19:14,959 Нет, нет, это нормально. Садиться. 247 00:19:15,084 --> 00:19:18,626 - А если он не захочет? - Конечно, захочет. 248 00:19:18,709 --> 00:19:22,501 - Да, но только если тебя это устраивает. - Конечно, все в порядке. 249 00:19:22,584 --> 00:19:24,834 Иди и сядь. 250 00:19:24,917 --> 00:19:27,876 Я понятия не имел, что у Герды есть учитель шведского языка. 251 00:19:27,959 --> 00:19:29,209 - О, да. - Ты никогда не говорил. 252 00:19:29,292 --> 00:19:33,126 Это была школа. Конечно, были учителя. 253 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 Я просто не говорил, что он швед. 254 00:19:34,792 --> 00:19:39,501 Это забавная информация. Как будто у него не хватает пальца. 255 00:19:40,542 --> 00:19:42,667 Быть шведом – это не инвалидность. 256 00:19:42,751 --> 00:19:47,167 Надеюсь, нет. И у меня есть все пальцы. 257 00:19:47,251 --> 00:19:53,334 - Можем ли мы предложить вам что-нибудь? - Абсолютно нет, моя очередь. 258 00:19:53,417 --> 00:19:56,917 Граппа. Три граппы, пожалуйста. 259 00:19:57,042 --> 00:20:01,501 Среди прочего я рассказывал о влиянии Рима на датскую живопись. 260 00:20:01,584 --> 00:20:06,167 - Здесь внизу была что-то вроде колонии. - Да, это так типично. 261 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 Константин Хансен, Рёрби и Вильгельм Марстранд. 262 00:20:09,667 --> 00:20:11,959 Мой муж их не знает. 263 00:20:12,876 --> 00:20:14,751 Нет, не лично. 264 00:20:14,834 --> 00:20:18,792 - Я тоже на самом деле. - Ты тоже, Герда. 265 00:20:18,876 --> 00:20:20,417 Нет. 266 00:20:21,667 --> 00:20:26,501 Герда никогда мне ничего не рассказывала о том, чем она занималась здесь, в Риме. 267 00:20:26,542 --> 00:20:33,167 - Должно быть, у вас есть хорошие истории. - О да, много. У меня есть предложение. 268 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Мы здороваемся и идем ко мне за вином и анекдотами. 269 00:20:37,917 --> 00:20:42,167 - Вы уверены? Мы не будем... - Да, сейчас у нас вечеринка. 270 00:20:42,251 --> 00:20:46,501 - Сейчас устроим вечеринку. - Что твоя жена скажет нам, придя... 271 00:20:46,584 --> 00:20:50,292 Ничего. Я развелся много лет назад. 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,167 - Я только рад иметь компанию. - Это повод для праздника. 273 00:20:54,251 --> 00:20:56,959 - Не развод конечно. - Да, это тоже. 274 00:20:58,709 --> 00:21:01,626 - Любить. - Любить. 275 00:21:07,126 --> 00:21:10,167 Это идет прямо к... 276 00:21:10,251 --> 00:21:12,501 Это не слишком далеко отсюда. 277 00:21:12,584 --> 00:21:14,709 Вы уверены? Вы не устали от перелета? 278 00:21:14,792 --> 00:21:16,542 Когда в Риме... 279 00:21:16,626 --> 00:21:18,667 ... делайте как румыны. 280 00:21:28,584 --> 00:21:29,667 Боже мой... 281 00:21:29,751 --> 00:21:34,376 Если кто и мог тогда приготовить граппу, так это Герда. 282 00:21:34,459 --> 00:21:38,459 Но самое смешное, что да, она напилась... 283 00:21:38,501 --> 00:21:43,084 - но кто каждый день сидел в лекционном зале наготове? 284 00:21:43,167 --> 00:21:47,709 - Женщина. - Женщина. Она все еще может это сделать. 285 00:21:47,792 --> 00:21:53,167 Помните то середину лета? Она пила с парнем по имени Ян Бакет. 286 00:21:53,251 --> 00:21:54,834 - Ведро? - Да, ведро! 287 00:21:54,917 --> 00:21:59,376 Не знаю, почему мы его так называли, ведь его фамилия была Сёренсен. 288 00:22:00,292 --> 00:22:04,292 И кто был таким веселым и веселым на следующее утро? 289 00:22:04,376 --> 00:22:06,792 Герда! 290 00:22:06,876 --> 00:22:09,542 - Я думаю, он был в тебя влюблен. - Нет... 291 00:22:09,626 --> 00:22:13,876 Он был не одинок в этом. В мое время это был Джорджио. 292 00:22:13,959 --> 00:22:18,626 - Ты никогда не рассказывал мне о нем. Кто он? - Это ерунда. 293 00:22:18,709 --> 00:22:22,334 - Он был одержим тобой. - Он любил всех девушек. 294 00:22:22,417 --> 00:22:26,917 Он думал, что ты просто потрясающий. Преподавал живопись в школе. 295 00:22:27,042 --> 00:22:30,042 Он думал, что ты рисуешь, как молодой Джентилини. 296 00:22:30,126 --> 00:22:34,126 - Кто это? - Экспрессионист, который был популярен в 40-е годы. 297 00:22:34,209 --> 00:22:36,917 У тебя нет пластинки с Gasolin'? 298 00:22:37,042 --> 00:22:42,292 - Герда любит Газолина. Разве у тебя нет... - Заправь, Герда, граппа! 299 00:22:42,376 --> 00:22:46,042 Нет, у меня нет Gasolin', но есть граппа. 300 00:22:46,126 --> 00:22:47,959 У вас есть граппа. 301 00:22:48,084 --> 00:22:50,834 Давайте посмотрим, что у вас здесь есть. 302 00:22:50,917 --> 00:22:54,626 Что это, черт возьми? У вас нет ничего, кроме оперы! 303 00:22:54,709 --> 00:22:58,542 - Они хороши для занятий любовью. - Возможно, нам стоит попробовать это. 304 00:22:58,626 --> 00:23:03,501 - Тогда нам нужны колонки в спальне. - Нет, мы просто будем использовать каждый свой Walkman. 305 00:23:05,292 --> 00:23:08,667 Это звучит эротично. 306 00:23:08,751 --> 00:23:11,251 Нет, этого не может быть! 307 00:23:11,334 --> 00:23:14,334 Корнелис. Помнишь, Герда? 308 00:23:14,417 --> 00:23:17,542 1975 год, Тиволи. 309 00:23:18,501 --> 00:23:20,167 Там. 310 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 И начнем. 311 00:23:24,459 --> 00:23:28,459 - Прошло так много времени с тех пор, как я это слышал. - «Фелиция». 312 00:23:30,917 --> 00:23:36,626 Фелиция исчезла Никто не знает как. 313 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - Сколько времени прошло? 40 лет? - Я не знаю. 314 00:23:40,959 --> 00:23:44,709 - Как время летит. - Не говори «лети» перед Гердой. 315 00:23:44,792 --> 00:23:48,667 - Знаешь, CO2 и тропический лес. - Стоп, ты такой глупый. 316 00:23:48,751 --> 00:23:51,084 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 317 00:23:57,126 --> 00:24:02,042 - можно мне осмотреться? - Конечно, конечно. 318 00:24:04,667 --> 00:24:07,292 Можно мне этот танец? 319 00:24:08,167 --> 00:24:10,834 Да, давай. Ну давай же. 320 00:24:14,667 --> 00:24:18,251 Да, давай. приди, приди. 321 00:25:13,667 --> 00:25:18,167 - Какой чудесный вечер. - Да. 322 00:25:18,251 --> 00:25:22,751 - А не пойти ли нам куда-нибудь? - Нет, я думаю, нам лучше вернуться сейчас. 323 00:25:22,834 --> 00:25:27,126 - Нет, нам надо пойти потанцевать. - Мы должны быть готовы к завтраку. 324 00:25:27,209 --> 00:25:30,959 - Пойдем сюда. - Они все молодые, Герда. Ну давай же. 325 00:25:31,084 --> 00:25:33,584 Какая разница? Мы просто войдем. 326 00:25:33,667 --> 00:25:38,042 - Старики идут домой... пошли. - Кристоффер! 327 00:25:38,126 --> 00:25:39,709 - Уже пора спать. - Так скучно. 328 00:25:39,792 --> 00:25:42,042 Да, я скучный, а ты пьяный. 329 00:25:42,126 --> 00:25:44,751 Скучно, скучно... 330 00:25:44,834 --> 00:25:47,667 - Скучный! - Что? 331 00:25:47,751 --> 00:25:49,584 Ты такой скучный. 332 00:25:49,667 --> 00:25:52,417 Пойдем домой. Возможно, мой чемодан прибыл. 333 00:25:52,501 --> 00:25:55,417 Ты это слышишь? Слушать. 334 00:25:56,626 --> 00:26:00,792 - Герда... - Нет, послушай. Откуда это взялось? 335 00:26:02,459 --> 00:26:04,917 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 336 00:26:05,042 --> 00:26:07,626 - Вот музыка. Да. - Музыка, да. 337 00:26:07,709 --> 00:26:09,792 Эй, куда ты идешь? 338 00:26:14,876 --> 00:26:17,417 Давай, танцуй! 339 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 ну давай же. Развлекайтесь хоть раз. 340 00:26:23,251 --> 00:26:25,542 Я могу позаботиться о себе. 341 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Герда... 342 00:26:27,792 --> 00:26:31,459 - Возьми две граппы. - Герда, может, нам пора идти? 343 00:26:32,876 --> 00:26:35,792 Иди принеси эти граппы! 344 00:26:54,709 --> 00:26:58,792 Ну давай же. Где мы будем спать сегодня вечером? 345 00:26:59,542 --> 00:27:01,751 О нет, ты тоже не умеешь петь. 346 00:27:01,834 --> 00:27:04,292 Давайте немного повеселимся. 347 00:27:04,376 --> 00:27:08,376 - Мы вместе всю жизнь. - Герда, пойдем обратно. 348 00:27:08,459 --> 00:27:10,084 Это наш юбилей! 349 00:27:15,042 --> 00:27:18,042 Юбилей, Колизей... 350 00:27:18,126 --> 00:27:21,376 - Вы смеетесь над своим мужем? - Сначала дамы. 351 00:27:22,792 --> 00:27:24,626 - О боже. - Ты в порядке? 352 00:27:28,459 --> 00:27:30,917 Ох... милый. 353 00:27:35,209 --> 00:27:37,709 Куртка снята. Там. 354 00:27:39,709 --> 00:27:41,209 Вот и все. 355 00:27:41,292 --> 00:27:45,959 - Разве ты не хочешь снять остальное? - Нет! Я не. 356 00:27:47,417 --> 00:27:50,834 - Мне просто нужно лечь. - Я просто... 357 00:27:53,209 --> 00:27:55,834 Насколько хорошо вы его знали? 358 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 - Насколько хорошо ты его знал? - Я почти его не помню. 359 00:28:00,542 --> 00:28:04,126 Ну, он тебя помнит. 360 00:28:06,292 --> 00:28:10,959 Спасибо. Спасибо за чудесный вечер. 361 00:28:12,292 --> 00:28:15,626 Мой рыцарь на зеленой Веспе. 362 00:28:28,459 --> 00:28:30,709 Спокойной ночи, моя дорогая. 363 00:28:51,709 --> 00:28:56,042 - Если хочешь, мы можем пойти на стадион в Риме. - Ты ненавидишь футбол. 364 00:28:56,126 --> 00:28:58,876 Нет, ради тебя я не против. 365 00:28:58,959 --> 00:29:02,834 Тот парень, который тебе нравится, может быть там. Тотто, не так ли? 366 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 Хм? 367 00:29:04,042 --> 00:29:08,292 Нет, Тотти. Его зовут Тотти, и он вышел на пенсию. 368 00:29:08,376 --> 00:29:11,042 Я не знал, что их больше одного. 369 00:29:13,584 --> 00:29:16,292 Нет, это шутка. 370 00:29:16,376 --> 00:29:20,042 В итальянском языке «I» стоит во множественном числе, а Тотти оканчивается на «I». 371 00:29:20,126 --> 00:29:24,417 настолько грамматически, что можно подумать, что их было больше одного. 372 00:29:27,376 --> 00:29:29,459 Прямо как Тутти Фрутти. 373 00:29:29,501 --> 00:29:31,376 - Он совершенно прав. - Кто? 374 00:29:31,459 --> 00:29:34,167 Йоханнес. Пить можно до упаду, и все же 375 00:29:34,209 --> 00:29:36,417 на следующий день ты в хорошей форме. 376 00:29:36,501 --> 00:29:40,251 - Нет, у меня не было столько. - Да, ты это сделал. 377 00:29:40,334 --> 00:29:44,376 - Нет, я не так уж много выпил. - Как скажешь. 378 00:29:44,459 --> 00:29:46,709 Это где-то здесь. 379 00:29:48,126 --> 00:29:50,417 Там! 380 00:29:50,501 --> 00:29:54,834 - Альберто Торвальдсен. - Это по-итальянски. Его звали Бертель. 381 00:29:54,917 --> 00:29:58,792 - Господи, он был занят. - Он сделал более 400 штук. 382 00:29:58,876 --> 00:30:02,292 - Нет, я имею в виду с дамами. 119. - Стоп! 383 00:30:03,209 --> 00:30:06,084 ты не можешь просто иногда проявить немного уважения? 384 00:30:06,167 --> 00:30:09,959 - Может, мне стоит начать говорить по-шведски. - Теперь ты просто глуп. 385 00:30:10,709 --> 00:30:13,417 Было время, когда тебе было весело. 386 00:30:13,501 --> 00:30:16,917 Смотри, он приезжает в 1797 году. 387 00:30:17,042 --> 00:30:20,709 Примечательно, что все, кого мы называем великими художниками, известны 388 00:30:20,751 --> 00:30:22,876 дела и много детей. 389 00:30:22,959 --> 00:30:25,501 - ВОЗ? - Я мог бы упомянуть тонны. 390 00:30:25,542 --> 00:30:28,334 - Но кто? - Ну... Пикассо. 391 00:30:28,417 --> 00:30:30,959 - Да. - И Мик Джаггер. 392 00:30:31,084 --> 00:30:34,209 Да, я думаю, это все, что вы знаете. 393 00:30:35,584 --> 00:30:38,876 Лисбет Даль. 394 00:30:39,542 --> 00:30:41,292 Ну давай же... 395 00:30:43,084 --> 00:30:46,209 Посмотрите на них. 396 00:30:46,292 --> 00:30:48,626 Так много детей. 397 00:30:48,709 --> 00:30:52,292 - Как мило. - Они такие красивые. 398 00:30:54,084 --> 00:31:01,834 Целовать! Целовать! 399 00:31:03,126 --> 00:31:07,501 - Это не похоже на нашу местную мэрию. - У нас была прекрасная свадьба. 400 00:31:07,584 --> 00:31:10,876 - Знаешь, для чего использовалась эта площадь? - Нет. 401 00:31:10,959 --> 00:31:14,959 - Древние римляне использовали его, чтобы... - Ты видел этого парня? 402 00:31:15,084 --> 00:31:17,501 - Тот, что в красном. - Нет, нет. 403 00:31:17,584 --> 00:31:20,251 - Мы не пойдем туда. - Минуточку. 404 00:31:20,334 --> 00:31:23,167 Кристоффер, мы туда не пойдем. 405 00:31:23,251 --> 00:31:25,917 Привет, Мисс Америка! 406 00:31:26,042 --> 00:31:28,876 Вы получаете картинку бесплатно. И ваш муж. 407 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 Нет... ну да. 408 00:31:32,792 --> 00:31:36,626 Нет картинке и да мужу. Спасибо. 409 00:31:36,709 --> 00:31:38,542 - Куда ты идешь? - Колизей. 410 00:31:38,626 --> 00:31:40,709 Колизей? 411 00:31:42,334 --> 00:31:45,751 Вы его знаете? 412 00:31:45,834 --> 00:31:50,084 Что я могу сказать? В Риме знают, кто я. 413 00:31:51,501 --> 00:31:54,126 Вам не обязательно знать все. 414 00:31:55,876 --> 00:31:57,292 Дайте мне этот путеводитель. 415 00:31:57,376 --> 00:32:00,376 - Почему нет уличных знаков? - Куда мы идем? 416 00:32:00,459 --> 00:32:02,334 Вам не обязательно знать все. 417 00:32:02,417 --> 00:32:05,459 Виа Брускетта... Ты со мной? 418 00:32:05,501 --> 00:32:07,834 Виа Брускетта? Нет такого места. 419 00:32:07,917 --> 00:32:11,584 - Разве мы не собирались в Колизей? - Мы увидим это потом. 420 00:32:11,667 --> 00:32:15,792 - У меня такое ощущение, что мы ходим по кругу. - Нет, это всего лишь короткий путь. 421 00:32:18,334 --> 00:32:20,376 Ты хоть знаешь, куда мы идем? 422 00:32:20,459 --> 00:32:24,209 Я точно знаю, куда мы идем. 423 00:32:24,959 --> 00:32:28,667 Вы не думаете, что почтальон на пенсии сможет сориентироваться в Риме? 424 00:32:28,751 --> 00:32:31,667 Может, нам выпить чашечку кофе и посмотреть на карту? 425 00:32:31,751 --> 00:32:34,126 Мы так близко. 426 00:32:34,209 --> 00:32:37,792 Да, ушел. Разве я не говорил, что это короткий путь? 427 00:32:37,876 --> 00:32:39,917 Да, беру свои слова обратно. 428 00:32:40,584 --> 00:32:45,584 Вам это понравится. Во времена Римской империи его использовали как своего рода детектор лжи. 429 00:32:45,667 --> 00:32:47,709 Уста истины. 430 00:32:47,792 --> 00:32:53,042 Вот оно: «Бокка делла Верита», что означает уста истины. 431 00:32:53,126 --> 00:32:57,501 Ты бы сунул сюда руку, и если бы ты солгал... 432 00:32:57,542 --> 00:32:59,667 ...руку бы откусили. 433 00:33:01,459 --> 00:33:04,459 Кто-то обратил внимание на уроке истории. 434 00:33:04,501 --> 00:33:06,751 - Я начну. - Нет... 435 00:33:06,834 --> 00:33:08,959 - Я кладу руку... - Это глупо. 436 00:33:09,084 --> 00:33:12,251 Нет, я кладу сюда руку, 437 00:33:12,334 --> 00:33:15,209 и ты задаешь мне вопрос. Просто спросите. 438 00:33:15,292 --> 00:33:17,209 - ну давай же. - Нет... 439 00:33:17,292 --> 00:33:18,667 Спроси меня о чем угодно. 440 00:33:18,751 --> 00:33:22,334 - Тогда тебе придется быть честным. - Конечно, иначе у меня рука оторвется. 441 00:33:26,959 --> 00:33:32,459 Тебе действительно нравилось работать почтальоном в течение 40 лет? 442 00:33:32,501 --> 00:33:36,626 Каждое утро встаю в 5, под дождем и мокрым снегом... 443 00:33:38,459 --> 00:33:40,251 Вы? 444 00:33:40,334 --> 00:33:43,834 Ну, я стал почтальоном ради тебя. 445 00:33:47,126 --> 00:33:48,917 Ты собирался стать художником. 446 00:33:49,042 --> 00:33:53,626 Когда это провалилось, я просто остался здесь и... 447 00:33:55,459 --> 00:33:59,251 ... но я не жалею. Это лучшая работа в мире. 448 00:34:00,084 --> 00:34:05,334 - Должны ли мы проверить? Оно все еще здесь. - Так и есть. 449 00:34:05,417 --> 00:34:09,042 - Ну, пойдем... - Нет, теперь твоя очередь. 450 00:34:09,126 --> 00:34:11,709 - Я не хочу. - ну давай же. 451 00:34:11,792 --> 00:34:15,501 - Это глупо. - Если ты думаешь, что это глупо, ты можешь это сделать. 452 00:34:16,126 --> 00:34:18,501 Хорошо, я придумаю что-нибудь хорошее. 453 00:34:19,209 --> 00:34:21,876 Посмотрим... Да. 454 00:34:22,792 --> 00:34:25,501 Почему ты перестал рисовать? 455 00:34:27,084 --> 00:34:31,251 Ты вернулся из Рима и просто остановился. 456 00:34:36,501 --> 00:34:38,376 Это было... 457 00:34:41,834 --> 00:34:45,292 Кажется, я просто потерял желание и... 458 00:34:45,376 --> 00:34:50,459 Потом я получил работу в издателе, и это было просто... 459 00:34:50,501 --> 00:34:53,709 - Ты тоже перестал играть в футбол. - ты чувствуешь зубы? 460 00:34:53,792 --> 00:34:56,667 - Зубов нет. - Ты чувствуешь это? 461 00:34:56,751 --> 00:34:58,042 Ой! 462 00:34:59,626 --> 00:35:02,376 Спасает звонок. 463 00:35:02,459 --> 00:35:04,084 Привет? 464 00:35:04,876 --> 00:35:07,459 О, привет, Йоханнес. 465 00:35:07,501 --> 00:35:10,792 - Это Йоханнес. - Так я слышу. 466 00:35:10,876 --> 00:35:15,709 Да, что это? Позвольте мне просто спросить Кристоффера. 467 00:35:15,792 --> 00:35:19,376 Он спрашивает, хотим ли мы встретиться в Пантеоне. 468 00:35:19,459 --> 00:35:23,792 - А что насчет Колизея? - Мы можем сделать это в другой день. 469 00:35:23,876 --> 00:35:25,542 Что вы думаете? 470 00:35:26,584 --> 00:35:29,209 Вы решаете. Если вы хотите... 471 00:35:30,376 --> 00:35:32,709 Нам бы хотелось. 472 00:35:32,792 --> 00:35:35,667 Да. Увидимся там. 473 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Мы уже в пути. Пока. 474 00:35:39,876 --> 00:35:42,959 - Это будет интересно. - Конечно... 475 00:35:43,751 --> 00:35:47,459 - Да ладно, тебе тоже было весело вчера вечером. - Да, абсолютно... 476 00:35:48,084 --> 00:35:51,584 - Йоханнес – стойкий парень. - Тогда давай. 477 00:35:51,667 --> 00:35:53,417 Герда, я... 478 00:35:55,084 --> 00:35:58,584 Я просто вернусь в отель. Я... 479 00:35:58,667 --> 00:36:01,209 - Я немного устал. - Вы уверены? 480 00:36:01,292 --> 00:36:03,334 Да. 481 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 Ты мог бы пойти со мной. 482 00:36:07,626 --> 00:36:09,834 Мы уже сказали, что приедем. 483 00:36:10,876 --> 00:36:13,959 - Нет, ты прав. - Я просто позвоню тебе позже. 484 00:36:14,084 --> 00:36:16,209 Конечно. 485 00:36:25,667 --> 00:36:27,584 Посмотри на меня. 486 00:36:31,542 --> 00:36:33,501 Посмотри на меня. 487 00:36:58,667 --> 00:37:00,834 - Привет. - Гердал. 488 00:37:02,084 --> 00:37:04,501 Где Кристоффер? 489 00:37:04,584 --> 00:37:07,959 Он устал и хотел пойти спать в отель. 490 00:37:08,084 --> 00:37:11,626 Кто может спать в Риме? Вы чего-то хотите? 491 00:37:11,709 --> 00:37:13,834 Нет, спасибо. 492 00:37:13,917 --> 00:37:16,084 Ты не можешь мне что-нибудь показать? 493 00:37:18,459 --> 00:37:21,042 - Пантеон. - Нет, давай. 494 00:37:21,126 --> 00:37:23,584 У меня есть идея. 495 00:37:25,042 --> 00:37:26,959 Путешествие по переулку памяти. 496 00:37:43,417 --> 00:37:49,251 - Каменная площадь. - Я люблю эту площадь. 497 00:37:50,417 --> 00:37:53,042 Герда, ты мне доверяешь? 498 00:37:53,126 --> 00:37:57,042 - Нет. - Хорошо, давай. 499 00:37:57,126 --> 00:38:01,501 - Нет, Йоханнес... Нет. - Ты должен. Да. 500 00:38:01,542 --> 00:38:03,792 - Я не буду. - Вы будете. 501 00:38:03,876 --> 00:38:06,042 - Вот, вот. - Нет... 502 00:38:06,126 --> 00:38:09,501 - Карикатуру на даму, пожалуйста. - конечно. 503 00:38:09,584 --> 00:38:14,042 - Почему только я? - Я принесу красное вино. 504 00:38:14,126 --> 00:38:16,209 Два стакана красного. 505 00:38:17,501 --> 00:38:24,251 - Сиди спокойно, чтобы он мог сосредоточиться. - Заткнись, глупый швед. 506 00:38:52,959 --> 00:38:59,126 - О да, теперь мы куда-то движемся. - Вот я и думал, что ты культурный. 507 00:38:59,209 --> 00:39:04,626 Я. Многие думают, что это просто туристический феномен. 508 00:39:04,709 --> 00:39:08,251 Но они делают это с 1500-х годов. 509 00:39:08,334 --> 00:39:15,501 Они пытались изобразить истинный, внутренний характер человека. Правду. 510 00:39:18,042 --> 00:39:21,209 - Хочешь? - Нет, спасибо. 511 00:39:21,292 --> 00:39:24,209 - Раньше ты курил. - Раньше я был молодым. 512 00:39:24,292 --> 00:39:29,126 Пожалуйста, ты в Риме, Герда. 513 00:39:29,209 --> 00:39:33,584 Рим – Вечный город. Здесь у вас нет возраста. 514 00:39:34,334 --> 00:39:36,959 Это как машина времени. 515 00:39:37,792 --> 00:39:40,209 Он почти закончил? 516 00:39:40,292 --> 00:39:44,251 Теперь вам становится любопытно. Очень красивый. 517 00:39:45,167 --> 00:39:49,334 Это волшебно. Это шедевр. 518 00:39:50,334 --> 00:39:52,334 - Просто потрясающе. - можно посмотреть? 519 00:39:52,417 --> 00:39:56,667 Наконец-то кто-то, кто увидит ваш истинный характер. 520 00:39:56,751 --> 00:40:00,501 Правда, ты таким меня видишь? 521 00:40:00,584 --> 00:40:04,501 Как маленькая, зажатая женщина? 522 00:40:04,584 --> 00:40:09,084 Я сказал тебе сидеть спокойно. Это просто рисунок. 523 00:40:09,167 --> 00:40:13,751 Уберите это. 524 00:40:19,167 --> 00:40:22,417 - Дай мне сигарету. - Вы уверены? 525 00:40:37,751 --> 00:40:42,626 Все становится прекраснее с сигаретой и бокалом красного вина. 526 00:40:42,709 --> 00:40:44,126 Даже я? 527 00:41:19,459 --> 00:41:23,917 - Когда вы развелись? - Это было много лет назад. 528 00:41:24,042 --> 00:41:29,626 - У тебя были дети? - Да, двое мальчиков. Они уже выросли. 529 00:41:30,709 --> 00:41:34,126 - А ты? - У нас была Шарлотта. 530 00:41:34,209 --> 00:41:38,584 Ей 34 года, она юрист. Замужем за Кимом. 531 00:41:38,667 --> 00:41:40,417 - Всего один ребенок? - Да. 532 00:41:41,501 --> 00:41:47,709 Кристоффер хотел большего, но этого не произошло. 533 00:41:47,792 --> 00:41:51,709 - Почему? - Ну, это были 80-е. 534 00:41:51,792 --> 00:41:54,292 Вы должны были реализовать себя. 535 00:41:56,959 --> 00:41:59,334 Вы? 536 00:41:59,417 --> 00:42:04,709 Я не знаю. Если работа секретарем издателя приносит удовлетворение... 537 00:42:04,792 --> 00:42:07,042 Тогда да. 538 00:42:07,126 --> 00:42:12,126 Итак, вы уехали из Рима, чтобы стать домохозяйкой в ​​Копенгагене? 539 00:42:12,209 --> 00:42:16,501 - В этом нет ничего плохого. - Нет, совсем нет. 540 00:42:16,542 --> 00:42:19,584 Я просто не думал, что ты это сделаешь. 541 00:42:21,584 --> 00:42:26,792 Хороший мужчина, любимая дочь и хороший дом... 542 00:42:26,876 --> 00:42:30,334 Возможно, есть и другие вещи, которые я не понял. 543 00:42:30,417 --> 00:42:34,209 Теперь мне любопытно. Такой как? 544 00:42:34,292 --> 00:42:38,459 Я не знаю... свобода. 545 00:42:39,042 --> 00:42:42,959 Когда так долго живешь с другим человеком, ты как бы сливаешься. 546 00:42:43,084 --> 00:42:46,417 И теперь он ждет в номере отеля. 547 00:42:49,167 --> 00:42:52,459 С Микеланджело такого не было. 548 00:42:52,501 --> 00:42:55,584 Он никогда не ждал в гостиничном номере. 549 00:43:55,876 --> 00:44:00,459 Ты, придурок! Пошел ты! 550 00:44:02,709 --> 00:44:06,042 Черт возьми! 551 00:44:15,167 --> 00:44:18,417 Мне жаль! 552 00:44:18,501 --> 00:44:22,751 Мне очень жаль, это было просто... Это был несчастный случай! 553 00:44:22,834 --> 00:44:24,876 Твой чемодан здесь. 554 00:44:24,959 --> 00:44:27,417 Чемодан. 555 00:44:29,876 --> 00:44:32,417 Вот. 556 00:44:32,501 --> 00:44:34,292 Не смешно. Пока. 557 00:44:46,501 --> 00:44:48,667 Это неправильный чемодан. 558 00:44:48,751 --> 00:44:51,459 Синьор, это не мой чемодан! 559 00:45:11,584 --> 00:45:13,251 Ваше Величество. 560 00:45:23,167 --> 00:45:28,626 - Что я могу тебе дать? - Что бы у тебя ни было. 561 00:45:31,709 --> 00:45:38,501 Это Константин Хансен. «Группа датских художников в Риме». 562 00:45:38,542 --> 00:45:43,167 Семь серьезных мужчин смотрят на Рим и обсуждают искусство. 563 00:45:43,251 --> 00:45:45,209 Да, и собака. 564 00:45:46,417 --> 00:45:51,751 Цвета потрясающие. Вы почти можете почувствовать закат. 565 00:45:51,834 --> 00:45:56,459 Разве это не было выдумано? Их не было там одновременно? 566 00:45:56,501 --> 00:45:59,917 Кажется, я рассказывал эту историю раньше. 567 00:46:00,042 --> 00:46:06,751 Знаете ли вы, что эта картина была нарисована в квартире всего в четырех кварталах отсюда? 568 00:46:06,834 --> 00:46:12,584 - Этот был нарисован в твоей спальне. - Ты помнишь, как это рисовал? 569 00:46:12,667 --> 00:46:17,084 В тот день я узнал, что твои рыжие волосы настоящие. 570 00:46:19,584 --> 00:46:22,959 У кого есть картина, на которой он изображен обнаженным? 571 00:46:24,417 --> 00:46:28,501 Ну... это, должно быть, какой-то старый романтик 572 00:46:28,584 --> 00:46:32,584 пытаясь вдохнуть жизнь в давно потухший огонь. 573 00:46:34,501 --> 00:46:38,542 Если ты так говорил со своей женой, я понимаю, почему она ушла. 574 00:46:39,751 --> 00:46:41,501 Не поэтому. 575 00:46:45,417 --> 00:46:50,626 Скорее, после того, как ты ушел... Я не знаю. 576 00:46:50,709 --> 00:46:52,876 Конечно, я женился... 577 00:46:53,751 --> 00:46:57,876 Но мне кажется, что я просто продолжал снова искать кого-то вроде тебя. 578 00:46:57,917 --> 00:46:59,876 Или тот, кто был похож на тебя. 579 00:47:01,376 --> 00:47:05,084 Так что это моя вина, что тебе пришлось изменять многим женщинам. 580 00:47:05,167 --> 00:47:07,917 Мне жаль. Звучит жестко. 581 00:47:08,042 --> 00:47:09,834 Бедняжка. 582 00:47:09,917 --> 00:47:14,584 - Вы думаете, что я клише? - Да. 583 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 Но очаровательный. 584 00:47:28,876 --> 00:47:32,584 - Герда, что ты делаешь в Риме? - Что? 585 00:47:33,792 --> 00:47:36,251 Вы можете ответить на это. 586 00:47:37,626 --> 00:47:41,709 Это было путешествие от моей дочери. Подарок... 587 00:47:52,876 --> 00:47:55,501 Я думаю, тебе нужно вызвать такси. 588 00:47:55,584 --> 00:47:58,501 Чего ты так боишься? 589 00:47:59,251 --> 00:48:01,501 Я не боюсь. Я просто хочу пойти домой. 590 00:48:04,292 --> 00:48:06,542 Да, ты прав. 591 00:48:08,251 --> 00:48:11,042 Миссис Экерсберг пора идти домой спать. 592 00:48:14,167 --> 00:48:17,334 Подожди, у меня есть кое-что, что тебе нужно увидеть. 593 00:48:24,042 --> 00:48:30,792 Добро пожаловать в службу такси Рима. Вы номер два в очереди. 594 00:48:37,459 --> 00:48:40,542 Если у кого-то и должно быть это, так это у вас. 595 00:48:49,501 --> 00:48:54,501 - Зачем тебе это? - Я не знаю. Я не мог его выбросить. 596 00:48:54,542 --> 00:48:58,501 Наверное, я думал, что ты когда-нибудь вернешься и закончишь это. 597 00:48:59,209 --> 00:49:01,876 Ты хранил это все эти годы? 598 00:49:05,459 --> 00:49:08,501 Служба такси Рима, добрый вечер. Адрес, пожалуйста. 599 00:49:10,251 --> 00:49:11,626 Привет? 600 00:49:13,667 --> 00:49:14,792 Весь... 601 00:52:37,501 --> 00:52:44,167 Добро пожаловать в службу такси Рима. Вы номер один в очереди. 602 00:52:46,876 --> 00:52:50,251 Папа, я оставлю ключи от машины здесь. Спасибо. 603 00:52:50,959 --> 00:52:52,792 Добрый вечер. 604 00:52:54,042 --> 00:52:55,917 Кто ты? 605 00:52:56,917 --> 00:52:59,501 Я... Герда. 606 00:53:00,792 --> 00:53:03,542 Но что ты здесь делаешь? 607 00:53:03,626 --> 00:53:05,709 Пытаюсь вызвать такси. 608 00:53:05,792 --> 00:53:09,292 - давай, мы уходим. - Я хочу знать, что происходит. 609 00:53:09,376 --> 00:53:13,292 Ты знаешь. Это не наше дело. Ну давай же. 610 00:53:13,376 --> 00:53:16,084 Я просто хочу знать, что происходит. 611 00:53:16,167 --> 00:53:20,876 Вы знаете, что происходит. Просто позвольте ей спокойно одеться. 612 00:53:20,959 --> 00:53:25,334 Это как я тебе говорил. Женщины входят и выходят за дверь. 613 00:53:25,417 --> 00:53:30,084 - Так ты сын Йоханнеса? - Да. 614 00:53:30,167 --> 00:53:32,292 Приятно познакомиться. 615 00:53:34,751 --> 00:53:41,751 Вы видите? Должно быть, он очень отчаянно хочет привести домой такого человека. 616 00:53:41,834 --> 00:53:44,667 Служба такси Рима, добрый вечер. Адрес, пожалуйста? 617 00:53:44,751 --> 00:53:49,584 Мне нужно такси... по какому адресу? 618 00:53:52,417 --> 00:53:56,542 - Крестный путь 43. - Крестный путь 43. 619 00:53:56,626 --> 00:53:59,459 - Спасибо, до свидания. - Спасибо. 620 00:54:03,251 --> 00:54:06,167 Возможно, твой отец в отчаянии. 621 00:54:06,251 --> 00:54:09,209 Это может случиться, когда ты станешь старше, 622 00:54:09,292 --> 00:54:12,626 но ты слишком молод, чтобы отчаиваться. 623 00:54:16,917 --> 00:54:18,501 Пока. 624 00:54:28,834 --> 00:54:31,792 - Привет. Привет. - Привет, милый. 625 00:54:31,876 --> 00:54:35,334 - Где ты? - В хорошем месте. 626 00:54:35,417 --> 00:54:38,751 Напиши мне адрес и я приеду к тебе. 627 00:54:50,417 --> 00:54:52,417 Добрый вечер. 628 00:54:53,709 --> 00:54:57,792 - Ты знаешь, где это? - Да. 629 00:54:57,876 --> 00:54:59,626 Спасибо. 630 00:55:14,084 --> 00:55:16,167 - Это оно? - Да, мы здесь. 631 00:55:33,292 --> 00:55:35,917 - Вы здесь? - Да. 632 00:55:36,042 --> 00:55:39,709 - Ты мог бы просто написать. - Нет, я не хотел тебя беспокоить. 633 00:55:42,376 --> 00:55:44,459 Где ты взял эту футболку? 634 00:55:44,501 --> 00:55:48,959 О, это то, что нынче носят все крутые ребята. 635 00:55:50,834 --> 00:55:54,542 - Ты ешь стейк. - Да. 636 00:55:55,542 --> 00:55:59,751 Ваш врач посоветовал вам не есть такую ​​жирную пищу. И ты пьешь красное вино. 637 00:55:59,834 --> 00:56:02,167 Здесь, в Риме, правила немного другие, верно? 638 00:56:02,251 --> 00:56:05,501 - Не для твоего сердца. - Ты так не думаешь? 639 00:56:05,542 --> 00:56:08,917 - Мы сейчас закрываемся. - Да, спасибо. 640 00:56:11,709 --> 00:56:14,209 Прекрати это. 641 00:56:17,709 --> 00:56:19,459 Есть что-то... 642 00:56:19,501 --> 00:56:24,542 Нет, я женат на самой красивой женщине в мире, которая любит только меня. 643 00:56:24,626 --> 00:56:26,542 Прекрати это. 644 00:56:26,626 --> 00:56:28,167 Пока. 645 00:56:28,251 --> 00:56:30,417 Тогда пойдем домой. 646 00:56:31,501 --> 00:56:33,209 Ты сердишься? 647 00:56:34,167 --> 00:56:36,334 На что я буду злиться? 648 00:56:36,417 --> 00:56:38,334 Дай мне подумать... 649 00:56:41,042 --> 00:56:43,584 Кто, черт возьми... 650 00:56:43,667 --> 00:56:48,751 ... трахает другого мужчину во время их медового месяца? 651 00:56:48,834 --> 00:56:51,376 А, Герда? Кто это делает? 652 00:56:51,459 --> 00:56:54,209 - И швед в придачу! - Стоп, это не так. 653 00:56:54,292 --> 00:56:58,667 Вот почему мы пришли сюда, да? Ты просто хотел шведских фрикаделек. 654 00:56:58,751 --> 00:57:01,042 - Было хорошо? Было, Герда? - Стоп. 655 00:57:01,126 --> 00:57:03,417 Ты знал, что он здесь, да? 656 00:57:03,501 --> 00:57:08,417 Стоит ли мне после всех этих лет ожидать встречи со своим бывшим возлюбленным в Риме? 657 00:57:10,501 --> 00:57:13,209 Я ничего не говорил о том, что он твой любовник. 658 00:57:13,876 --> 00:57:18,334 Не то чтобы это был большой сюрприз. 659 00:57:18,417 --> 00:57:21,334 Это ничего не значило. Мне было 22 года. 660 00:57:21,417 --> 00:57:23,876 Если это ничего не значит, почему ты мне не сказал? 661 00:57:23,959 --> 00:57:26,626 Это было много лет назад. 662 00:57:27,209 --> 00:57:30,751 Он был на десять лет старше. Все девочки считали его замечательным. 663 00:57:30,834 --> 00:57:34,917 Я думал, что он потрясающий. Я был счастлив. 664 00:57:35,042 --> 00:57:37,292 Ты не был счастлив. 665 00:57:37,376 --> 00:57:39,709 - Ты был молод. - Да, я был молод! 666 00:57:42,709 --> 00:57:45,334 И он был... 667 00:57:45,417 --> 00:57:48,084 Он был культурным. 668 00:57:49,792 --> 00:57:53,292 - А я нет? - Нет, это не так. 669 00:57:53,376 --> 00:57:55,667 И это нормально. 670 00:57:55,751 --> 00:57:59,417 Но хуже всего то, что ты этим гордишься. 671 00:57:59,501 --> 00:58:02,209 - Я не могу этого вынести. Это меня так... - Смущает. 672 00:58:02,292 --> 00:58:05,292 - Стыдно, да. Я смущен. - Ты смущен. 673 00:58:05,376 --> 00:58:08,876 Что ж, у меня для вас плохие новости. Это не изменится. 674 00:58:08,959 --> 00:58:13,167 - Знаешь, почему мне неловко? - Я такой, какой я есть. 675 00:58:13,251 --> 00:58:16,626 Для тебя все одинаково, и ты не пытаешься. 676 00:58:16,709 --> 00:58:20,209 Будь то Forum Romanum или торговый центр. 677 00:58:20,292 --> 00:58:24,376 Это всего лишь повод съесть хот-дог и сделать глупое замечание. 678 00:58:24,459 --> 00:58:27,959 Извините, я не могу присоединиться к Микеланджело и Бернино. 679 00:58:28,084 --> 00:58:31,709 - Бернини! - Видишь, я умею рассказывать итальянские шутки. 680 00:58:31,792 --> 00:58:35,626 Так приведите мне шведа, чтобы я его трахнул! 681 00:58:35,709 --> 00:58:38,167 - Прекрати! - Чёрт возьми... 682 00:58:38,251 --> 00:58:41,334 - Кристоффер, что случилось? - Отойди от меня. 683 00:58:42,126 --> 00:58:44,417 Означает ли это... 684 00:58:44,501 --> 00:58:46,792 ...что за все годы, что мы были вместе... 685 00:58:47,876 --> 00:58:50,542 - ...ты думала о другом мужчине? - Конечно, нет. 686 00:58:50,626 --> 00:58:52,084 Ты такой глупый. 687 00:58:52,167 --> 00:58:54,084 Вот почему нам пришлось так быстро пожениться. 688 00:58:54,167 --> 00:58:57,126 - Нет. - Ср. с каким-то социал-демократическим мэром. 689 00:58:57,209 --> 00:59:03,042 воняющий выпивкой и китайской едой вместо большой свадьбы, о которой ты всегда бредила. 690 00:59:03,126 --> 00:59:05,584 - Черт возьми! - Кристофер... 691 00:59:05,667 --> 00:59:10,126 Ты любил меня? Не лги мне. Ты женился на мне из чувства вины. 692 00:59:10,209 --> 00:59:12,917 - Что происходит? - Ты любил меня? 693 00:59:13,042 --> 00:59:15,167 - Это твое сердце? Тебе не нужны таблетки? 694 00:59:15,209 --> 00:59:17,209 - Ты любишь меня? 695 00:59:17,292 --> 00:59:19,917 Мне не нужны эти таблетки. 696 00:59:21,792 --> 00:59:23,501 Мне нужно сдать дамп. 697 00:59:25,376 --> 00:59:28,501 - Пожалуйста? - Нет, он закрыт. 698 00:59:28,584 --> 00:59:30,667 Мистер, здравствуйте? 699 00:59:30,751 --> 00:59:35,042 - Извините. Туалет, пожалуйста, быстро. - Уходите. 700 00:59:35,126 --> 00:59:38,417 - Я возьму такси. Мы возвращаемся. - Я не пойду с тобой. 701 00:59:38,501 --> 00:59:41,709 ты можешь сдержать это? Я возьму такси. 702 00:59:41,792 --> 00:59:43,501 Найдите туалет, черт возьми! 703 00:59:46,376 --> 00:59:48,959 Кристоффер, все закрыто. 704 00:59:58,751 --> 01:00:00,501 Двигаться! 705 01:00:00,959 --> 01:00:02,501 Кристофер... 706 01:00:03,042 --> 01:00:05,792 Сейчас! Кристофер! 707 01:00:14,501 --> 01:00:17,167 Меня зовут Кристоффер. 708 01:00:20,917 --> 01:00:23,834 Я сходил в туалет в фонтане Треви. 709 01:00:25,792 --> 01:00:31,667 Вашего мужа обвиняют в непристойном поведении. 710 01:00:31,751 --> 01:00:35,209 - Неприличное обнажение. - Позвольте мне объяснить... 711 01:00:35,292 --> 01:00:39,167 И вандализм национального достояния. 712 01:00:40,792 --> 01:00:42,959 Он был очень болен. 713 01:00:43,084 --> 01:00:47,167 Но он самый милый и нежный человек на свете. 714 01:00:47,251 --> 01:00:52,251 Сегодня наша 40-я годовщина свадьбы. 715 01:00:53,751 --> 01:00:56,126 Пожалуйста, примите это во внимание. 716 01:00:56,209 --> 01:00:58,292 Мы любим Рим. 717 01:00:59,834 --> 01:01:03,501 - Это странный способ показать это. - Да. 718 01:01:08,126 --> 01:01:11,501 Хуже всего то, что, по-моему, она любила его все это время. 719 01:01:11,542 --> 01:01:13,334 - Нет, нет... - Да, да. 720 01:01:13,417 --> 01:01:17,959 - Твоя жена - маленькая стерва. - Да, она стерва! 721 01:01:18,084 --> 01:01:21,542 Ты прав. Большой, толстый шведский парень, похожий на рождественскую елку... 722 01:01:21,626 --> 01:01:23,542 - Прошу прощения? - Да. 723 01:01:23,626 --> 01:01:26,834 Могу ли я убить его? 724 01:01:28,251 --> 01:01:30,792 Я вернусь к вам по этому поводу. 725 01:01:31,667 --> 01:01:34,667 - Спасибо... - Мистер Кристоффер! 726 01:01:34,751 --> 01:01:38,126 Вы можете идти. Ваша жена все объяснила. 727 01:01:40,751 --> 01:01:45,876 - Что он говорит? - Ты свободен. Ты можешь пойти с нашей женой. 728 01:01:50,209 --> 01:01:54,876 - Скажи ей, что я останусь. - Да, уходи! 729 01:01:57,167 --> 01:01:59,834 Он не хочет идти с тобой. 730 01:01:59,917 --> 01:02:06,167 - Но ты сказал ему, что он может идти? - Он предпочитает остаться здесь. Мне жаль. 731 01:02:06,667 --> 01:02:11,459 - Карбонара! - Карбонара! 732 01:02:11,501 --> 01:02:16,417 - С красным вином. - Мой врач говорит, что мне нельзя красное вино. 733 01:02:20,542 --> 01:02:23,917 - могу я убить твоего доктора? - Да! 734 01:02:48,417 --> 01:02:49,959 Кристофер... 735 01:02:51,167 --> 01:02:54,584 Привет. Итак, вот где вы находитесь. 736 01:02:55,501 --> 01:02:57,459 Вы забыли это. 737 01:02:58,167 --> 01:02:59,917 Что ты здесь делаешь? 738 01:03:00,042 --> 01:03:04,876 Ты приходишь сюда и начинаешь все это, а потом вдруг тебя просто нет. 739 01:03:04,959 --> 01:03:06,751 Снова! 740 01:03:11,126 --> 01:03:13,126 Ты приехал в Рим, чтобы увидеться со мной? 741 01:03:16,959 --> 01:03:19,501 Что вы думаете? 742 01:03:19,542 --> 01:03:23,084 Да, что я думаю? 743 01:03:23,167 --> 01:03:28,459 Что мне следует подумать, когда ты выберешь наш старый любимый ресторан? 744 01:03:29,501 --> 01:03:34,417 Что я должен думать, когда ты придешь ко мне одному? 745 01:03:34,501 --> 01:03:37,667 Когда ты пойдешь со мной домой? Я знаю, что думаю. 746 01:03:39,042 --> 01:03:41,667 Мы с тобой еще не закончили. 747 01:03:43,167 --> 01:03:45,667 Разве ты не получил то, что хотел? 748 01:03:49,459 --> 01:03:51,542 Зачем вы сюда пришли? 749 01:03:54,126 --> 01:03:58,917 Я сказал тебе. Это был подарок от моей дочери и... 750 01:04:02,084 --> 01:04:05,334 Мне правда не хотелось идти, но... 751 01:04:06,834 --> 01:04:09,667 Когда мы приехали сюда... 752 01:04:12,042 --> 01:04:14,501 ... Мне стало любопытно. 753 01:04:15,626 --> 01:04:17,584 О чем? 754 01:04:20,584 --> 01:04:24,251 О том, какой могла бы быть моя жизнь. 755 01:04:26,126 --> 01:04:30,917 Вот что я говорю, Герда. Вот что я говорю. 756 01:04:33,917 --> 01:04:36,334 Милая, дорогая ты. 757 01:04:37,917 --> 01:04:40,376 Еще не поздно. 758 01:04:45,709 --> 01:04:48,501 Дай мне сигарету. 759 01:05:02,917 --> 01:05:04,792 Прошу прощения. 760 01:05:04,876 --> 01:05:08,292 - Одна граппа. - Конечно. 761 01:05:08,876 --> 01:05:11,209 - Один для всех. - Для всех? 762 01:05:11,292 --> 01:05:14,501 Что? "Тутти" - это все? 763 01:05:17,334 --> 01:05:22,042 Я хотел бы... Я хотел бы произнести тост. 764 01:05:22,126 --> 01:05:25,459 Потому что я женат 40 лет. 765 01:05:26,292 --> 01:05:28,626 Ваше здоровье! 766 01:05:30,792 --> 01:05:32,376 Еще один раунд. 767 01:05:38,167 --> 01:05:41,584 Если бы я спросил тебя о чём-то... 768 01:05:43,084 --> 01:05:46,501 - ...ты обещаешь сказать правду? - Ты знаешь, я бы это сделал. 769 01:05:47,626 --> 01:05:50,542 Ты правда думал, что у меня есть талант? 770 01:05:53,334 --> 01:05:55,751 Да, у вас было. 771 01:05:57,834 --> 01:06:02,959 Мне было очень грустно и разочарованно услышать, что ты остановился. 772 01:06:04,959 --> 01:06:07,667 Боже мой, я чувствовал себя таким живым. 773 01:06:08,334 --> 01:06:11,417 И никто не мог знать. 774 01:06:11,501 --> 01:06:15,792 У нас не было выбора. Меня бы уволили на месте. 775 01:06:15,876 --> 01:06:18,126 Вы недопонимаете. Я... 776 01:06:18,209 --> 01:06:22,709 Мне это очень понравилось, это было потрясающе... Мне было 22 года, 777 01:06:22,792 --> 01:06:27,501 в Риме, занимаясь тем, что любил больше всего на свете. 778 01:06:27,584 --> 01:06:31,792 - Я был готов взорваться от жизни. - Мой инструмент. 779 01:06:37,917 --> 01:06:41,209 И вдруг я вернулся. 780 01:06:45,834 --> 01:06:51,209 Вчера я гулял по Виколо-дель-Пьеде. 781 01:06:51,292 --> 01:06:53,334 Что ты там делал? 782 01:06:53,417 --> 01:06:58,542 Незаконный аборт... Я только что зашёл в квартиру. 783 01:06:58,626 --> 01:06:59,917 Что? 784 01:07:01,167 --> 01:07:02,709 Почему? 785 01:07:02,792 --> 01:07:06,334 Возможно, я надеялся, что этого места не существует, и... 786 01:07:07,709 --> 01:07:09,792 ... что этого никогда не происходило. 787 01:07:10,876 --> 01:07:12,709 Но... 788 01:07:15,584 --> 01:07:17,417 Это было так давно. 789 01:07:18,376 --> 01:07:21,876 Зачем мучить себя такими мыслями? 790 01:07:23,209 --> 01:07:27,709 Вы не первая женщина в мире, сделавшая аборт. 791 01:07:27,792 --> 01:07:31,501 Потому что она разрушила меня изнутри. 792 01:07:32,959 --> 01:07:34,959 Что ты имеешь в виду? 793 01:07:47,667 --> 01:07:51,042 Кристоффер и я не могли иметь детей, 794 01:07:51,126 --> 01:07:54,334 поэтому мы удочерили Шарлотту. 795 01:07:54,417 --> 01:07:57,209 Она лучшая дочь на свете. 796 01:07:58,417 --> 01:08:00,667 Вот что из этого вышло хорошего. 797 01:08:04,709 --> 01:08:08,084 Но мечта Кристоффера о... 798 01:08:08,542 --> 01:08:11,792 ... большой семьи так и не случилось. 799 01:08:13,751 --> 01:08:19,876 Я... я понятия не имел. Почему ты ничего не сказал? 800 01:08:22,334 --> 01:08:25,334 Ты не пришел ко мне. 801 01:08:25,417 --> 01:08:31,667 - Я лежал в этой комнате несколько дней. - Ты сказал, что не хочешь меня больше видеть. 802 01:08:31,751 --> 01:08:35,709 - А потом тебя просто не было. Я... - Я просто хотел пойти домой. 803 01:08:35,792 --> 01:08:37,959 Дом Кристофера. 804 01:08:44,417 --> 01:08:47,167 Кристоффер знает об этом? 805 01:08:47,251 --> 01:08:49,459 Нет, он никогда не узнает. 806 01:08:50,501 --> 01:08:53,709 Это полностью его погубит, и... 807 01:08:53,792 --> 01:08:55,792 Он никогда меня не простил. 808 01:09:00,126 --> 01:09:01,834 ты можешь простить меня? 809 01:09:05,209 --> 01:09:07,584 Это не о тебе. 810 01:09:11,084 --> 01:09:13,376 Не могли бы вы оставить сигареты? 811 01:09:34,334 --> 01:09:38,709 Почему ты это делаешь? Я никогда ничего тебе не делал. 812 01:09:38,792 --> 01:09:42,876 Не будь таким. Ну давай же. 813 01:09:42,959 --> 01:09:46,584 Почему ты такой? Почему? 814 01:09:46,667 --> 01:09:50,917 Давай, будь хорошим. Отвези меня домой в последний раз. 815 01:09:51,042 --> 01:09:54,917 - Что ты хочешь? - Почему бы тебе не купить новый? 816 01:09:56,167 --> 01:09:58,417 Она моя спутница уже 20 лет. 817 01:09:59,042 --> 01:10:01,501 Они всегда тебя подводят. 818 01:10:01,542 --> 01:10:07,376 Ты можешь попытаться всё исправить... подожди. Но в конце концов они всегда тебя подводят. 819 01:10:09,584 --> 01:10:11,792 - Так чем ты занимаешься? 820 01:10:11,876 --> 01:10:14,167 Постарайтесь не слишком привязываться. 821 01:10:14,251 --> 01:10:18,167 Избавься от нее, пока она не трахалась с тобой. 822 01:10:18,251 --> 01:10:21,501 Я не могу. Посмотрите на нее, она прекрасна. 823 01:10:22,751 --> 01:10:24,751 Да, но она разрушит твою жизнь. 824 01:10:24,834 --> 01:10:26,751 Да, да. 825 01:10:28,084 --> 01:10:31,459 - Ты можешь потратить на нее всю свою жизнь. - Да. 826 01:10:31,501 --> 01:10:33,709 Дай это мне. 827 01:10:35,917 --> 01:10:39,334 Но в конце концов ты окажешься в тюрьме 828 01:10:39,417 --> 01:10:41,584 с диареей и разбитым сердцем. 829 01:10:42,251 --> 01:10:45,167 - Что? - Попробуйте зажигание. 830 01:10:48,584 --> 01:10:52,876 - Что? Вы механик? - Я почтальон на пенсии. 831 01:10:52,959 --> 01:10:54,751 Почтальон! 832 01:10:56,209 --> 01:10:59,792 Один раз почтальон, навсегда почтальон. 833 01:11:03,126 --> 01:11:05,834 Спасибо, почтальон! 834 01:11:19,959 --> 01:11:24,126 Вы позвонили Кристофферу. Оставьте сообщение, и я получу... 835 01:11:29,334 --> 01:11:31,209 Впустите меня! 836 01:11:32,084 --> 01:11:34,709 Впусти меня. Я знаю, что ты здесь! 837 01:11:36,709 --> 01:11:40,584 - Привет! Какого черта ты делаешь? - Я думаю, ты знаешь. 838 01:11:40,667 --> 01:11:43,292 - Кристоффер, ты пьян. Ложиться спать. - Замолчи! 839 01:11:43,376 --> 01:11:47,501 - Йоханнес, пошел ты на хуй! - Будь спокоен! 840 01:11:47,542 --> 01:11:50,792 - Йоханнес - это... - Заткнись и иди! 841 01:11:50,876 --> 01:11:55,876 - Впусти меня, проклятый швед! - Сука! 842 01:11:55,959 --> 01:11:59,292 - Тогда заходи, чертов идиот. - Иди на хуй! 843 01:11:59,376 --> 01:12:00,834 Засранец! 844 01:12:08,292 --> 01:12:11,501 Ты чертов идиот. Ты разбудишь всю округу! 845 01:12:11,542 --> 01:12:14,084 - Герда! - Ее здесь нет. Что ты делаешь? 846 01:12:14,167 --> 01:12:17,167 - Держись от нее подальше. - Ничего не происходит. 847 01:12:17,251 --> 01:12:20,376 - Там было. - Да, 40 лет назад! 848 01:12:20,459 --> 01:12:23,667 - Ты не мог оторвать от нее руки. - успокоиться. 849 01:12:23,751 --> 01:12:28,876 Приходить сюда, ложиться в постель с женой, как какой-то... Карлссон! 850 01:12:29,542 --> 01:12:31,709 - Какой чертов Карлссон? - Ты знаешь кто. 851 01:12:31,792 --> 01:12:34,209 - Нет. - Да. 852 01:12:34,292 --> 01:12:36,876 - Нет! - Да! 853 01:12:36,959 --> 01:12:39,626 - Кто, черт возьми, такой Карлссон? - Парень с пропеллером! 854 01:12:39,709 --> 01:12:43,251 - Карлссон на крыше? - Да ты это он! 855 01:12:43,334 --> 01:12:46,126 - Он ни с кем не спал. - Как ты смеешь? 856 01:12:46,209 --> 01:12:48,417 - Поговорите с Гердой. - Что это? 857 01:12:48,501 --> 01:12:53,084 Нет, нет... не делай глупостей. Кристоффер, не делай глупостей. 858 01:12:53,417 --> 01:12:55,626 - Нет! - Это было неудачно. 859 01:12:55,709 --> 01:12:58,042 - Это было дорого. - Понятно. 860 01:12:58,126 --> 01:13:00,334 - Нет. Нет! - А как насчет этого? 861 01:13:00,417 --> 01:13:05,126 - Не тот! Положите его обратно! - Это тоже дорого, да? 862 01:13:05,209 --> 01:13:09,292 Не Голиаф! Хватит, черт возьми! 863 01:13:09,376 --> 01:13:12,792 Ты хочешь драться? Блин. 864 01:13:12,876 --> 01:13:15,126 - ну давай же! - Ты... 865 01:13:15,209 --> 01:13:17,542 - Смотри. Я тебя испорчу. - Убирайся. 866 01:13:17,626 --> 01:13:21,334 Я тебя испорчу, ты большой брачный террорист! 867 01:13:21,417 --> 01:13:24,167 - Черт возьми, Бергман. - Хватит, черт возьми! 868 01:13:24,251 --> 01:13:25,792 Барсебек... 869 01:13:25,876 --> 01:13:30,209 - А где ты был во время войны? - Где, черт возьми, ты был? 870 01:13:35,501 --> 01:13:37,292 Ты в порядке? 871 01:13:47,126 --> 01:13:51,792 Послушайте... 40 лет назад я встретил женщину из Копенгагена. 872 01:13:51,876 --> 01:13:54,709 - Да, я не глупый. - Замолчи. 873 01:13:57,292 --> 01:13:59,334 Она забеременела. 874 01:14:03,459 --> 01:14:06,292 Я хотела оставить ребенка. 875 01:14:06,959 --> 01:14:10,459 Но она этого не сделала. По какой-то глупой причине она хотела пойти домой к тебе. 876 01:14:13,709 --> 01:14:15,917 А потом что-то пошло не так. 877 01:14:17,709 --> 01:14:20,626 Вот почему ты не мог... 878 01:14:21,959 --> 01:14:24,459 Поговорите с Гердой. 879 01:14:30,209 --> 01:14:33,876 - Герда была беременна? - Да. 880 01:14:44,209 --> 01:14:46,042 Поговорите с ней. 881 01:15:55,626 --> 01:15:59,042 Кристоффер... где ты? 882 01:15:59,792 --> 01:16:01,667 Я знаю. 883 01:16:04,292 --> 01:16:06,459 Я знаю все. 884 01:16:07,709 --> 01:16:09,501 Я всегда думал... 885 01:16:10,292 --> 01:16:13,834 ... что это моя вина, что мы не смогли иметь детей. 886 01:16:14,542 --> 01:16:16,459 Где ты? 887 01:16:17,667 --> 01:16:21,667 И ты... ты знал все это время. 888 01:16:25,792 --> 01:16:27,792 И я подумал... 889 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 Я думал, это я. 890 01:16:35,501 --> 01:16:38,501 - Я не знал как... - Ты солгал мне. 891 01:16:40,042 --> 01:16:42,959 Я боялся потерять тебя. 892 01:16:45,167 --> 01:16:46,792 Ты помнишь... 893 01:16:49,334 --> 01:16:51,542 ... когда мы ехали в супермаркет? 894 01:16:52,334 --> 01:16:54,376 На моем Пуч Монце. 895 01:16:57,917 --> 01:16:59,209 Да. 896 01:17:00,209 --> 01:17:03,042 Боже мой, это было очень давно. 897 01:17:05,917 --> 01:17:09,959 - Где ты? - Это не имеет значения. 898 01:17:10,084 --> 01:17:11,792 Это все ложь. 899 01:17:13,042 --> 01:17:15,959 Одна большая ложь. 900 01:17:40,167 --> 01:17:42,751 можно мне твою сумку? 901 01:17:42,834 --> 01:17:43,876 Почему? 902 01:17:43,959 --> 01:17:46,792 Разве ты не собираешься прыгнуть? 903 01:17:48,126 --> 01:17:51,084 Нет, я не такой. 904 01:17:53,626 --> 01:17:56,042 Ты выглядишь очень грустным. 905 01:17:58,626 --> 01:18:01,542 Возможно, тебе стоит прыгнуть. 906 01:18:01,626 --> 01:18:05,626 Я никуда не прыгаю. 907 01:18:06,876 --> 01:18:08,042 Проклятие. 908 01:18:08,126 --> 01:18:09,876 Тогда что ты собираешься делать? 909 01:18:16,917 --> 01:18:19,959 Я собираюсь стать бабушкой. 910 01:18:20,084 --> 01:18:23,667 Бабушка? Тогда что ты здесь делаешь? 911 01:18:56,667 --> 01:19:01,376 Привет! Не трогай его! Уходи! 912 01:19:04,417 --> 01:19:07,167 Кто-то должен спасти мир. 913 01:19:07,251 --> 01:19:09,876 Почему не я? Я делаю это бесплатно. 914 01:19:12,626 --> 01:19:15,084 - Все в порядке? - Нет. 915 01:19:16,751 --> 01:19:18,792 Пойдем со мной, мой друг. 916 01:19:19,417 --> 01:19:22,917 Она лгала мне 40 лет. 917 01:19:23,042 --> 01:19:24,751 Мисс Америка? 918 01:19:24,834 --> 01:19:27,834 - Ее зовут Герда. - Почему? 919 01:19:27,917 --> 01:19:31,042 - Я не знаю. Это ее имя. - Нет, нет, нет. 920 01:19:31,126 --> 01:19:33,667 Почему она солгала тебе? 921 01:19:35,917 --> 01:19:37,876 Не имею представления. 922 01:19:39,209 --> 01:19:41,417 Да, у вас есть. 923 01:19:41,501 --> 01:19:43,209 Может быть... 924 01:19:45,376 --> 01:19:48,501 ... она боялась, что я ее брошу. 925 01:19:49,167 --> 01:19:50,626 Так что она была права. 926 01:19:52,292 --> 01:19:55,709 - Что? - Ты оставил ее, не так ли? 927 01:19:56,626 --> 01:19:59,751 Она носила это 40 лет, а теперь ты хочешь ее бросить, 928 01:19:59,792 --> 01:20:01,501 так что она была права. 929 01:20:02,959 --> 01:20:05,376 - Спасибо. До свидания. - Пока и доброго дня. 930 01:20:05,459 --> 01:20:08,167 - Привет. - Привет. 931 01:20:14,876 --> 01:20:17,917 Я могу вам помочь? 932 01:20:18,042 --> 01:20:19,084 Да. 933 01:20:20,584 --> 01:20:25,167 Не могли бы вы узнать, когда отправляется следующий поезд в Копенгаген? 934 01:20:26,376 --> 01:20:27,376 Конечно. 935 01:20:27,459 --> 01:20:29,751 Ты уже уходишь? 936 01:20:31,126 --> 01:20:32,792 Да. 937 01:20:38,167 --> 01:20:40,876 Надеюсь, вам понравился Рим. 938 01:20:48,584 --> 01:20:50,626 На вокзал, пожалуйста. 939 01:20:52,501 --> 01:20:54,251 Я ненавижу этот город. 940 01:20:54,334 --> 01:20:57,292 Возможно, но ты любишь Мисс Америку? 941 01:20:57,917 --> 01:21:00,376 - Да. - Ты сказал ей? 942 01:21:00,917 --> 01:21:02,251 Каждый день. 943 01:21:02,334 --> 01:21:06,042 Ты рассказываешь ей об этом, потому что боишься, что она бросит тебя? 944 01:21:07,084 --> 01:21:11,376 Или ты говоришь ей, потому что любишь ее так сильно? 945 01:21:11,459 --> 01:21:14,459 что ты готов отпустить ее? 946 01:21:18,417 --> 01:21:23,709 Нельзя любить ее и все время бояться ее потерять. 947 01:21:23,792 --> 01:21:26,501 Она просто возненавидит тебя. 948 01:21:26,584 --> 01:21:31,042 Прямо сейчас тебе предстоит выбрать, каким мужчиной ты хочешь быть. 949 01:21:31,126 --> 01:21:34,084 Я вижу людей каждый день. 950 01:21:34,167 --> 01:21:36,292 Разные люди с разной жизнью. 951 01:21:36,834 --> 01:21:39,167 Кем ты хочешь быть? Посмотрите вокруг. 952 01:21:40,876 --> 01:21:43,751 - Какого черта? - Ты хочешь быть этим человеком? 953 01:21:46,626 --> 01:21:47,709 Или ты хочешь быть им? 954 01:21:47,792 --> 01:21:50,876 - Что ты делаешь? - Мэм, ваш муж ждет. 955 01:21:52,042 --> 01:21:55,917 - Какого черта ты делаешь? - Или ты хочешь быть им? 956 01:21:57,084 --> 01:21:59,667 - Ты любишь свою жену? - Да. 957 01:21:59,751 --> 01:22:01,626 - Ты поешь для нее? - Да. 958 01:22:01,709 --> 01:22:03,042 Тогда пой! 959 01:22:46,917 --> 01:22:48,417 выбирать... 960 01:22:49,084 --> 01:22:51,834 ... каким мужчиной ты хочешь быть. 961 01:22:51,917 --> 01:22:55,209 Покажите ей, что вы ее заслуживаете. 962 01:22:55,917 --> 01:22:58,292 Не тратьте свою жизнь впустую. 963 01:22:59,209 --> 01:23:01,626 Верни ее. 964 01:23:08,501 --> 01:23:10,917 - Привет, Грегори Пек! - Мне нужно найти жену. 965 01:23:11,042 --> 01:23:13,084 Она выписалась. 966 01:23:13,542 --> 01:23:16,751 - Что? - Она сказала, что идет домой. 967 01:23:16,834 --> 01:23:19,042 - Когда? - Двадцать минут назад. 968 01:23:19,126 --> 01:23:21,917 Какой самый быстрый способ добраться до аэропорта? 969 01:23:22,042 --> 01:23:24,209 Нет, нет, она едет на поезде. 970 01:23:24,292 --> 01:23:26,834 Никакого стресса, никакого загрязнения. Она умная женщина. 971 01:23:26,917 --> 01:23:29,334 - Хороший. - А что с твоим чемоданом? 972 01:23:29,417 --> 01:23:30,876 Это не мой чемодан. 973 01:23:30,959 --> 01:23:32,709 А картина? 974 01:23:33,584 --> 01:23:35,376 Какая картина? 975 01:23:36,167 --> 01:23:37,501 Вот этот. 976 01:23:38,501 --> 01:23:40,834 У вас есть место, где я могу переодеться? 977 01:23:42,126 --> 01:23:45,834 Железнодорожная станция находится через десять улиц справа. 978 01:23:45,917 --> 01:23:47,542 Большое спасибо. 979 01:23:48,167 --> 01:23:51,667 Нет, туда. Таким образом. 980 01:23:51,751 --> 01:23:54,709 Выглядишь потрясающе. 981 01:23:54,792 --> 01:23:56,292 Пока! 982 01:24:12,501 --> 01:24:14,792 Почтальон! Что ты делаешь? 983 01:24:14,876 --> 01:24:17,792 Мне нужно... Мне нужно поймать жену. 984 01:24:17,876 --> 01:24:21,709 - Она на вокзале. - Тебя подвезти? 985 01:24:27,292 --> 01:24:31,292 - Это путь к вокзалу? - Да, я знаю короткий путь. 986 01:24:32,584 --> 01:24:35,167 - Лети, детка, лети! - Извини! 987 01:24:35,376 --> 01:24:38,501 Короткий путь по-датски звучит как «smutvej». 988 01:24:38,542 --> 01:24:42,459 - Что значит «смутвей»? - Просто езжай. 989 01:24:42,501 --> 01:24:43,501 Да, гони, гони. 990 01:24:50,417 --> 01:24:51,751 До свидания. 991 01:25:14,917 --> 01:25:17,251 Я люблю свой самокат! 992 01:25:26,126 --> 01:25:30,126 Копенгаген... Почему, черт возьми, здесь не написано Копенгаген? 993 01:25:42,626 --> 01:25:45,084 - Поезд в Копенгаген? - Не делай этого! 994 01:25:58,167 --> 01:25:59,792 Герда! 995 01:26:00,584 --> 01:26:01,834 Герда! 996 01:26:02,542 --> 01:26:05,084 - Вперед, продолжать. - Спасибо. 997 01:26:05,751 --> 01:26:07,292 Герда! 998 01:26:16,084 --> 01:26:17,959 Почему не сказано? 999 01:26:21,542 --> 01:26:28,126 - Прошу прощения. Мне нужно знать поезд... - Сэр, вам придется подождать в очереди. 1000 01:26:28,209 --> 01:26:30,834 - Всего две минуты... - Подождите своей очереди. 1001 01:27:14,542 --> 01:27:17,417 Простите... Пожалуйста, я не... только поезд до Копена... 1002 01:27:17,501 --> 01:27:19,584 Полиция! Полиция! 1003 01:27:39,084 --> 01:27:40,459 Герда? 1004 01:27:43,917 --> 01:27:45,084 Герда? 1005 01:27:46,376 --> 01:27:47,792 Герда? 1006 01:27:49,376 --> 01:27:52,292 Я не знаю, слышишь ли ты меня. 1007 01:28:04,917 --> 01:28:07,251 Вы... 1008 01:28:08,417 --> 01:28:10,917 ... потерянный 1009 01:28:13,084 --> 01:28:16,751 Золотая надежда 1010 01:28:16,834 --> 01:28:21,709 Что тебе дали 1011 01:28:21,792 --> 01:28:25,751 На твоих крестинах? 1012 01:28:27,084 --> 01:28:32,459 И ты работаешь без дела 1013 01:28:33,251 --> 01:28:36,584 На закрытом ринге? 1014 01:28:37,501 --> 01:28:40,501 И ты стал 1015 01:28:40,584 --> 01:28:41,959 Кристофер... 1016 01:28:43,584 --> 01:28:45,542 Ничего? 1017 01:28:45,626 --> 01:28:49,959 Пожалуйста, остановите поезд! Это мой муж. 1018 01:28:50,084 --> 01:28:55,126 А потом иди и танцуй всю ночь. 1019 01:28:55,209 --> 01:28:57,084 Что ты делаешь? 1020 01:28:57,167 --> 01:29:03,042 Под звуки песни сирены 1021 01:29:03,126 --> 01:29:06,209 Да, забудем. 1022 01:29:07,042 --> 01:29:10,334 Забудьте себя 1023 01:29:10,417 --> 01:29:14,084 В милосердные часы 1024 01:29:14,167 --> 01:29:18,959 От двух до пяти 1025 01:29:19,084 --> 01:29:22,459 Приходите и танцуйте 1026 01:29:22,501 --> 01:29:26,084 Всю ночь 1027 01:29:26,167 --> 01:29:29,501 К тонам... 1028 01:29:29,584 --> 01:29:31,709 ... песни сирены 1029 01:29:31,792 --> 01:29:34,751 - Блин! Отпусти меня! Придурки! - Уберите его отсюда! 1030 01:29:34,834 --> 01:29:37,292 Не перебивайте песню Gasolin! 1031 01:29:37,376 --> 01:29:39,501 Да! 1032 01:29:39,542 --> 01:29:41,417 Кристофер! 1033 01:29:42,501 --> 01:29:44,542 Отпусти меня. 1034 01:29:47,376 --> 01:29:49,501 - Кристофер! - Герда! 1035 01:29:49,542 --> 01:29:51,834 - Я здесь. - Я думал, ты ушёл. 1036 01:29:51,917 --> 01:29:54,792 - У тебя есть моя картина. - Я думал, ты ушел. 1037 01:29:54,876 --> 01:29:58,876 - Я так много хочу тебе сказать. - Я здесь. 1038 01:29:58,959 --> 01:30:03,209 - Не могли бы вы отпустить его? - Нет, его отвезут в участок. 1039 01:30:03,292 --> 01:30:04,542 Черт возьми! 1040 01:30:06,501 --> 01:30:08,667 Что он сделал на этот раз? 1041 01:30:08,751 --> 01:30:10,917 вырвало в Сикстинской капелле? 1042 01:30:11,042 --> 01:30:13,667 Писал в соборе Святого Петра? 1043 01:30:13,751 --> 01:30:18,501 Он всего лишь ворвался в справочный офис. 1044 01:30:18,542 --> 01:30:22,501 Ему предъявлено обвинение в незаконном проникновении на территорию и терроризме. 1045 01:30:22,542 --> 01:30:24,667 Это моя вина. 1046 01:30:24,751 --> 01:30:26,917 И это не терроризм. 1047 01:30:27,042 --> 01:30:28,126 Это любовь. 1048 01:30:28,792 --> 01:30:30,542 - Любовь? - Да. 1049 01:30:31,459 --> 01:30:34,584 Он поет только потому, что любит меня. 1050 01:30:35,834 --> 01:30:37,959 Это звучит как дерьмо. 1051 01:30:38,084 --> 01:30:44,292 Да, я знаю, и я действительно приношу извинения. 1052 01:30:46,167 --> 01:30:47,709 Пожалуйста. 1053 01:31:00,376 --> 01:31:02,542 У меня есть... 1054 01:31:03,167 --> 01:31:04,542 Прежде всего: 1055 01:31:04,626 --> 01:31:07,376 Вам не разрешен вход на станцию. 1056 01:31:07,459 --> 01:31:12,042 Второе: постарайтесь исправить свой брак. 1057 01:31:12,126 --> 01:31:13,709 И третье: 1058 01:31:13,792 --> 01:31:18,792 При этом постарайтесь больше не разрушать Рим. 1059 01:31:18,876 --> 01:31:20,542 Это ясно? 1060 01:31:46,501 --> 01:31:48,667 Ты отлично выглядишь в костюме. 1061 01:31:52,209 --> 01:31:53,959 О, верно. 1062 01:31:54,542 --> 01:31:57,209 Я должен тебе кое-что показать. 1063 01:31:57,292 --> 01:32:00,084 - Это 900 евро. - 900 евро? 1064 01:32:01,751 --> 01:32:04,376 В Хельсинки было бы дешевле. 1065 01:32:17,501 --> 01:32:21,834 У нас была хорошая жизнь. Тебе не кажется, Кристоффер? 1066 01:32:23,501 --> 01:32:26,876 Я не хочу это выбрасывать. Я не хочу нас бросать. 1067 01:32:30,917 --> 01:32:34,334 - Скоро мы станем бабушкой и дедушкой. - Ага. 1068 01:32:37,501 --> 01:32:40,042 У нас бы никогда не было Шарлотты, если бы не... 1069 01:32:46,084 --> 01:32:48,876 Я должен был сказать тебе. 1070 01:32:57,376 --> 01:32:59,667 Ты еще не закончила с Римом, Герда. 1071 01:33:00,417 --> 01:33:03,584 - Тогда мы можем просто остаться. - Нет. 1072 01:33:04,584 --> 01:33:07,459 Ты остаешься. Я иду домой. 1073 01:33:08,251 --> 01:33:10,834 Это то, что вам нужно сделать в одиночку. 1074 01:33:12,834 --> 01:33:14,584 Но... 1075 01:33:15,376 --> 01:33:17,584 А вы? 1076 01:33:24,042 --> 01:33:26,042 Я тебя люблю. 1077 01:33:29,084 --> 01:33:30,584 Но я не могу... 1078 01:33:32,917 --> 01:33:37,084 Я вообще не знаю, как без тебя что-то сделать. 1079 01:33:40,209 --> 01:33:42,626 И мне нужно научиться. 1080 01:33:54,709 --> 01:33:56,501 Тебе нужно закончить это. 1081 01:33:57,751 --> 01:33:58,959 Здесь. 1082 01:34:27,459 --> 01:34:29,542 Посмотри на меня. 1083 01:34:34,501 --> 01:34:37,084 Посмотри на меня.