1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 3 00:00:32,417 --> 00:00:36,667 Deberíamos haber volado en SAS. Los pilotos suecos son mejores. 4 00:00:36,751 --> 00:00:39,667 No dicen: "Ups, olvidamos tu maleta". 5 00:00:39,751 --> 00:00:41,751 Probablemente esté en Helsinki. 6 00:00:41,834 --> 00:00:45,501 ¿Qué hubiera pasado si hubiéramos ido a Helsinki y la maleta a Roma? 7 00:00:45,584 --> 00:00:48,334 Tú y yo en Helsinki. Qué romántico. 8 00:00:48,417 --> 00:00:51,042 ¡Pensar que una lata así puede incluso volar! 9 00:00:51,126 --> 00:00:56,751 ¿Funcionarían esos cinturones de seguridad si chocamos contra una terminal de autobuses en Alemania? 10 00:00:56,834 --> 00:00:59,959 Los que están en el avión son aún más pequeños que estos. 11 00:01:02,126 --> 00:01:03,876 ¿Pasa algo mal? 12 00:01:05,209 --> 00:01:08,292 Gerda, ¿pasa algo? 13 00:01:08,376 --> 00:01:10,584 - No, todo está bien. - ¿Está seguro? 14 00:01:10,667 --> 00:01:12,501 Sí, todo está bien. 15 00:01:12,584 --> 00:01:16,042 A veces dices que todo está bien, pero luego no es así. 16 00:01:16,126 --> 00:01:19,917 - Pero todo está bien. - Está bien. 17 00:01:21,626 --> 00:01:24,792 - Es que... - Lo sabía. ¿Qué es? 18 00:01:24,876 --> 00:01:29,417 Es sólo que... ¿por qué insistes en volar cuando claramente lo odias? 19 00:01:29,501 --> 00:01:31,126 Podríamos haber tomado el tren. 20 00:01:31,209 --> 00:01:35,501 ¿Tres días en tren con alemanes que traían su propia comida? No, gracias. 21 00:01:35,542 --> 00:01:39,334 ¿Prefieres pasar tres horas escupiendo CO2 a la atmósfera? 22 00:01:39,417 --> 00:01:42,917 Me encanta cuando dices CO2... dices impuestos ambientales, solo para mí. 23 00:01:43,042 --> 00:01:44,334 Digamos impuestos ambientales. 24 00:01:44,417 --> 00:01:48,042 - ¿Alemán? ¿Alemania? - No, somos de Dinamarca. 25 00:01:48,126 --> 00:01:50,542 - Dinamarca. - ¡Oh, Dinamarca! 26 00:01:51,126 --> 00:01:55,084 - ¿Conoce a Michael Laudrup? - ¿OMS? 27 00:01:55,167 --> 00:01:58,626 - No lo conoce. - Por supuesto, conoce a Michael Laudrup. 28 00:01:58,709 --> 00:02:01,209 - ¿Sabes quién es Michael Laudrup? - No... 29 00:02:01,292 --> 00:02:04,501 - Detente, no lo conoce. - Está bien, está bien. 30 00:02:06,209 --> 00:02:10,376 - ¿Primera vez en Roma? - Sí, para mi marido es la primera vez. 31 00:02:10,459 --> 00:02:12,751 Una vez que te enamoras de Roma, nunca podrás irte. 32 00:02:12,834 --> 00:02:16,584 Mi esposa ha estado aquí antes. Ella estudió arte. 33 00:02:16,667 --> 00:02:18,501 Eso fue hace muchos años. 34 00:02:18,584 --> 00:02:21,084 Una vez artista, siempre artista. 35 00:02:21,167 --> 00:02:24,292 Y ahora trae a su marido a la città dell'amore. 36 00:02:24,376 --> 00:02:26,751 - Città... ¿Qué es eso? - La ciudad del Amor. 37 00:02:26,834 --> 00:02:30,084 - Oh... amor. La mierda del amor. - Bonito... casi. 38 00:02:30,167 --> 00:02:32,501 Fue un regalo de nuestra hija. 39 00:02:32,626 --> 00:02:36,959 Nos lo regaló para nuestra boda número 40... jubileo. 40 00:02:37,084 --> 00:02:38,834 - "Aniversario" - Aniversario, sí. 41 00:02:38,917 --> 00:02:41,959 Y ahora es la última oportunidad antes de que se ponga de parto. 42 00:02:42,084 --> 00:02:43,084 ¿Mano de obra? 43 00:02:43,167 --> 00:02:46,251 Sí, ¿qué pasa? Ella va a dar a luz pronto. 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,626 Oh, hablas italiano. 45 00:02:48,709 --> 00:02:53,251 - ¿Qué está diciendo? - Dice que hablo bien italiano. 46 00:02:53,334 --> 00:02:55,084 No, dice que quiere una propina. 47 00:02:55,167 --> 00:03:00,834 - ¿Su marido también habla italiano? - No, entonces puedes decir lo que quieras. 48 00:03:00,917 --> 00:03:02,959 ¿Qué dice, Gerda? 49 00:03:03,084 --> 00:03:06,334 Dice que tuviste suerte de conseguir a alguien como yo. 50 00:03:06,417 --> 00:03:09,459 Sí, patata de la suerte. 51 00:03:15,292 --> 00:03:17,751 ¿Qué pasa, Kristoffer? 52 00:03:17,834 --> 00:03:20,292 - Sólo recuerdos del desayuno. - ¿Deberíamos detenernos? 53 00:03:20,376 --> 00:03:23,542 - No, llegamos en un minuto. - No, detengámonos. 54 00:03:23,626 --> 00:03:26,876 - Está bien. Llegaremos allí en un minuto. - No somos... 55 00:03:26,959 --> 00:03:29,751 -Está bien. -Mira, allí está el Coliseo. 56 00:03:34,126 --> 00:03:37,751 - ¿Puedes aguantarlo? - Sí. ¿Puedes quedarte callado? 57 00:03:40,126 --> 00:03:44,209 - ¿No deberíamos detenernos? - No, vayamos al hotel. 58 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 - ¿Estás seguro de que puedes contenerlo? - Sí, ¿estás seguro de que puedes estar en silencio? 59 00:03:49,501 --> 00:03:52,417 Es que a veces sale mal. 60 00:03:58,126 --> 00:04:00,501 Disculpe, ¿dónde está el baño? 61 00:04:00,542 --> 00:04:07,417 CUANDO ESTÉ EN ROMA 62 00:04:08,126 --> 00:04:10,792 - Hola. - Hola. 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,959 Somos Gerda y Kristoffer Kristensen. 64 00:04:15,084 --> 00:04:19,917 - Te estábamos esperando. - Gracias. 65 00:04:20,042 --> 00:04:25,084 Sólo necesitas firmar aquí y aquí. 66 00:04:25,167 --> 00:04:28,542 ¿Sabes que hay mármol por todo el baño? 67 00:04:28,626 --> 00:04:31,084 - Tienes que firmar esto. - Déjeme ver. 68 00:04:31,167 --> 00:04:34,376 Hay mármol por todas partes. 69 00:04:34,459 --> 00:04:35,626 - Hola. - Hola. 70 00:04:35,709 --> 00:04:41,167 - ¿Cuándo crees que recibiré mi maleta? - En una hora o mañana. No sé. 71 00:04:41,251 --> 00:04:44,959 - ¿Qué pasa con mis pastillas? - Empaqué algunos con mis artículos de tocador. 72 00:04:45,084 --> 00:04:49,501 - Tu habitación está en el último piso. - Gracias. Estamos en el último piso. 73 00:04:49,584 --> 00:04:51,376 - ¿Los de presión arterial también? - Sí. 74 00:04:51,459 --> 00:04:54,542 - ¿Qué debo hacer sin ti? - Haz tu propia maleta. 75 00:04:58,334 --> 00:05:02,542 - Esto es hermoso. - Maldita sea, es hermoso. 76 00:05:02,626 --> 00:05:06,084 - Me alegro de haberlo logrado. - ¿Hizo qué? 77 00:05:06,167 --> 00:05:10,167 El certificado de regalo expiró. Fue sólo porque Charlotte habló con la agencia. 78 00:05:10,251 --> 00:05:13,834 Creo que ella había renunciado a que fuéramos. 79 00:05:13,917 --> 00:05:16,334 Tenías un coágulo de sangre y no podías volar. 80 00:05:16,417 --> 00:05:21,292 Si no hubiera insistido, estaríamos de vuelta en casa tomando café tibio. 81 00:05:21,376 --> 00:05:24,667 A veces me preguntaba si siquiera querías ir. 82 00:05:24,751 --> 00:05:28,292 Ahora simplemente estás siendo estúpido. Amo Roma. 83 00:05:28,792 --> 00:05:31,126 Estoy emocionado de mostrarte todo. 84 00:05:31,959 --> 00:05:34,709 ¿No crees que puedo encontrar mi propio camino? 85 00:05:35,501 --> 00:05:39,126 Maldita sea, me lo merezco. 86 00:05:40,584 --> 00:05:43,584 - Puedes echarle un vistazo a esto. - Gracias. 87 00:05:46,959 --> 00:05:49,667 - "Ópera al aire libre". - Sí. 88 00:05:49,751 --> 00:05:51,334 No, no lo creo. 89 00:05:52,417 --> 00:05:55,167 Hay un museo de vespa aquí. 90 00:05:55,251 --> 00:05:59,126 Puedes ver el Foro Romano, el Coliseo y el Panteón. 91 00:05:59,209 --> 00:06:01,334 ¿Pero quieres ver scooters viejos? 92 00:06:01,417 --> 00:06:04,709 Edificios viejos, scooters viejos, no veo mucha diferencia. 93 00:06:04,792 --> 00:06:08,542 ¿Y si tienen mi viejo P125? 94 00:06:08,626 --> 00:06:10,542 - Eso sería divertido. - Sí. 95 00:06:11,709 --> 00:06:14,042 Y ya vimos el Coliseo. 96 00:06:16,084 --> 00:06:17,667 Sí. 97 00:06:20,209 --> 00:06:22,501 ¿Qué tal un paseo por la ciudad? 98 00:06:55,626 --> 00:06:58,209 REALIZAR UNA LLAMADA AL DESPERTAR 99 00:07:20,501 --> 00:07:23,084 ¿Un poco de fruta? 100 00:07:24,334 --> 00:07:26,292 ¿Uvas? 101 00:07:26,376 --> 00:07:28,751 - Precioso, ¿verdad? - Sí. 102 00:07:28,834 --> 00:07:31,667 - Nos vemos. - Nos vemos. 103 00:07:31,751 --> 00:07:35,501 Sí, excepto que la mafia se ha llevado mi maleta. 104 00:07:35,542 --> 00:07:38,709 ¿Qué? No, ella ha salido. 105 00:07:38,792 --> 00:07:40,417 Sí. 106 00:07:40,501 --> 00:07:42,584 Sí, ya conoces a mamá. 107 00:07:42,667 --> 00:07:45,501 Sí, pero ¿sabes qué, Charlotte? 108 00:07:45,584 --> 00:07:49,584 Estamos pensando en usted y estamos orgullosos de usted. 109 00:07:49,667 --> 00:07:51,751 Sí, nos vemos, cariño. 110 00:07:56,584 --> 00:07:59,209 Disculpe, señora. ¿Nos tomarías una foto? 111 00:07:59,292 --> 00:08:02,042 Todo lo que hagas... ven aquí. Justo aquí. 112 00:08:02,126 --> 00:08:04,501 Simplemente presione el botón. Muchas gracias. vamos. 113 00:08:04,584 --> 00:08:07,834 Espada en el aire. Máscaras de terror. Horror en la cara. 114 00:08:07,917 --> 00:08:10,501 - Este es el último. - Mano arriba. Vamos. 115 00:08:10,584 --> 00:08:12,667 - Gracias. - Muchas gracias. 116 00:08:12,751 --> 00:08:15,292 - Oh, está fuera de foco. ¿Puedes...? - Déjalo ir. 117 00:08:15,376 --> 00:08:17,542 Sólo uno más. Es sencillo. 118 00:08:17,626 --> 00:08:21,042 - Asegúrate de que estemos en la plaza. - Quizás deberías preguntarle a alguien más. 119 00:08:21,126 --> 00:08:23,917 Ella no puede hacerlo. Ella es una anciana. 120 00:08:24,042 --> 00:08:27,417 - Vámonos a casa. No tiene sentido. - ¿Y qué si es vieja? 121 00:08:27,501 --> 00:08:31,834 - Es tan inútil. - Olvídalo. Vamos. vamos. 122 00:08:31,917 --> 00:08:33,709 Oye, hombre. Tienes que pagar. 123 00:08:33,792 --> 00:08:37,251 - No tomé una foto. - Ese no es mi problema. Tienes que pagar. 124 00:08:37,334 --> 00:08:40,126 ¡No te voy a pagar una mierda! ¿Cómo vas a hacer que eso suceda? 125 00:08:40,209 --> 00:08:41,917 ¡Estúpido! 126 00:08:42,751 --> 00:08:47,542 Yo te pagaré. Toma, es para ti. 127 00:08:47,626 --> 00:08:50,667 Gracias, Miss América. 128 00:08:52,167 --> 00:08:56,501 Hola, ¿tal vez ya llegó mi maleta? 129 00:08:56,542 --> 00:08:59,626 - No. - Es una maleta muy, muy grande. 130 00:08:59,709 --> 00:09:01,209 No, lo siento. 131 00:09:01,292 --> 00:09:04,167 La aerolínea dijo que podría llegar esta tarde. 132 00:09:04,251 --> 00:09:07,084 - Quizás... - Lo habría sabido. 133 00:09:07,667 --> 00:09:10,459 - ¿Te gustan las películas? - ¿Qué? 134 00:09:12,584 --> 00:09:16,584 Ah, sí, el semental italiano. Él es mi favorito. 135 00:09:18,417 --> 00:09:21,334 Y cuando dice... 136 00:09:21,417 --> 00:09:23,501 Me encanta. 137 00:09:23,542 --> 00:09:26,542 - ¿Quién es tu actor favorito? - Ah, eso es... 138 00:09:26,626 --> 00:09:28,126 -Gregory Peck. - Sí. 139 00:09:28,209 --> 00:09:31,542 - Y George Clooney. - Te pareces un poco... 140 00:09:31,626 --> 00:09:32,626 ¿George clooney? 141 00:09:32,709 --> 00:09:35,042 No, como Gregory Peck. 142 00:09:35,126 --> 00:09:37,876 Y estás en Roma como en la película Vacanze Romane. 143 00:09:37,959 --> 00:09:39,834 - ¿Lo has visto? - No. 144 00:09:39,917 --> 00:09:42,709 1953, Vacaciones en Roma. 145 00:09:42,792 --> 00:09:44,959 Vacaciones romanas. Es una hermosa película. 146 00:09:45,084 --> 00:09:49,709 En danés es Fridag titular de Prinsessen. Fantástica película. Me encanta. 147 00:09:49,792 --> 00:09:53,876 - La escena de la Boca de la Verdad. - ¿Qué es eso? 148 00:09:53,959 --> 00:09:56,959 - Boca... ¿qué? - La Boca de la Verdad. 149 00:09:57,084 --> 00:09:59,667 La boca de la verdad. Ya sabes, la estatua... 150 00:09:59,709 --> 00:10:00,834 Está aquí en Roma. 151 00:10:00,917 --> 00:10:05,084 - Cuando pones la mano... - ...y dices una mentira, y luego "haps". 152 00:10:05,167 --> 00:10:07,959 Sí, y él dice... 153 00:10:54,501 --> 00:10:55,834 CRISTÓBAL LLAMANDO 154 00:11:20,459 --> 00:11:21,917 ¿Disculpe? 155 00:11:23,626 --> 00:11:25,417 ¿Hay alguien aquí? 156 00:12:10,251 --> 00:12:13,167 - ¡Mamá! - Sí, cariño. 157 00:12:13,251 --> 00:12:16,417 - ¡Mamá! - Ya voy. 158 00:12:18,959 --> 00:12:21,917 ¿Quién eres? ¿Qué estás haciendo aquí? 159 00:12:22,042 --> 00:12:25,751 Lo lamento. Lo siento mucho, pero... 160 00:12:26,792 --> 00:12:29,042 ¿Se encuentra bien, señora? 161 00:12:31,542 --> 00:12:33,584 Ve a buscar un poco de agua. 162 00:12:37,584 --> 00:12:40,209 ¿Estás perdido? 163 00:12:41,751 --> 00:12:43,209 Sí. 164 00:12:44,876 --> 00:12:46,667 Gracias. 165 00:12:54,459 --> 00:12:59,126 - ¿Vives aquí desde hace mucho tiempo? - Sí. 166 00:13:05,959 --> 00:13:09,292 ¿Dónde está la mujer que vivía aquí? 167 00:13:10,542 --> 00:13:12,917 ¿Mi abuela? 168 00:13:13,042 --> 00:13:15,959 Murió hace diez años. 169 00:13:16,084 --> 00:13:18,542 ¿La conocías? 170 00:13:20,292 --> 00:13:22,167 No. 171 00:13:28,334 --> 00:13:31,626 Has sido muy amable, gracias. 172 00:13:35,792 --> 00:13:38,459 - Señora... - Lo siento. 173 00:13:38,501 --> 00:13:41,292 - Señora, no se vaya. - Gracias. 174 00:13:41,376 --> 00:13:43,792 Tengo... 175 00:14:03,501 --> 00:14:05,167 ¡TENGO HAMBRE! 176 00:14:05,251 --> 00:14:08,417 Desacelerar. No camino tan bien como tú. 177 00:14:08,501 --> 00:14:11,042 - Míralo. - ¿Qué pasa con él? 178 00:14:11,126 --> 00:14:15,209 - Podrías tener un traje así. - Sí, si me encontrara con la Reina. 179 00:14:15,292 --> 00:14:16,959 Dudo que eso suceda. 180 00:14:17,084 --> 00:14:21,876 Quizás me nombren caballero por soportarte durante 40 años. 181 00:14:21,959 --> 00:14:26,334 - ¿Qué tal este? Se ve genial. - No, tengo un lugar en particular en mente. 182 00:14:26,417 --> 00:14:30,584 - Puedes caminar más rápido que eso. - Sólo quiero encontrar un restaurante italiano. 183 00:14:30,667 --> 00:14:33,542 Estamos en Roma. Son todos italianos. 184 00:14:33,626 --> 00:14:37,584 - Entonces no habrá mucha diferencia. - Es nuestra primera noche en Roma. 185 00:14:37,667 --> 00:14:41,542 - No comeré en ninguna pizzería al azar. - Tengo hambre. 186 00:14:41,626 --> 00:14:44,584 - Ahí está. - Finalmente. 187 00:14:44,667 --> 00:14:48,376 Me gustaría un poco de pasta, un vaso grande de vino tinto y un buen bistec. 188 00:14:48,459 --> 00:14:51,292 Sabes que no puedes comer toda esa comida grasosa. 189 00:14:51,376 --> 00:14:54,792 Lo sé, suena tan bien. 190 00:14:55,459 --> 00:14:58,876 Mira, puedes elegir lo que quieras del menú de pescado. 191 00:14:58,959 --> 00:15:02,667 - ¿Me gusta algo de esto? - Sí, te gusta todo. 192 00:15:02,751 --> 00:15:05,876 ¿Sabes lo que me gusta? Me gusta cuando estás feliz. 193 00:15:05,959 --> 00:15:10,292 - ¿Qué quieres decir? - Me imagino que es por mi culpa. 194 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 No lo estás imaginando. 195 00:15:17,959 --> 00:15:20,209 No lo estás imaginando. 196 00:15:21,251 --> 00:15:24,834 - ¿Desea pedir? - Sí, por favor. 197 00:15:24,917 --> 00:15:30,042 - ¿Podemos empezar con una pequeña ensalada caprese? - Perfecto. 198 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 - ¿Qué le gustaría? - Tú ordenas. 199 00:15:32,209 --> 00:15:34,542 - Y unos calamares. - Excelente. 200 00:15:34,626 --> 00:15:36,292 Gracias. 201 00:15:36,834 --> 00:15:38,417 Gracias, cariño. 202 00:15:42,292 --> 00:15:46,626 Deberíamos haber hecho esto hace mucho tiempo. Ido a Roma. 203 00:15:47,709 --> 00:15:49,209 Sólo tú y yo. 204 00:15:50,334 --> 00:15:55,501 - ¿Quieres ver algo divertido? - ¿Me atrevo? 205 00:15:56,459 --> 00:16:00,792 - Bueno, Kristoffer. Kristoffer... - Sólo espera... 206 00:16:02,459 --> 00:16:07,584 Hola, disculpe. Damas y caballeros. 207 00:16:07,751 --> 00:16:10,501 Mi nombre es Kristoffer y ella es mi esposa, Gerda. 208 00:16:10,542 --> 00:16:16,251 Quisiera un brindis por la mujer que amo. 209 00:16:16,334 --> 00:16:21,751 porque estamos celebrando nuestro 40 aniversario de bodas. 210 00:16:26,584 --> 00:16:31,542 He amado a esta mujer, desde que tenía 16 años. 211 00:16:34,167 --> 00:16:37,459 Y en cinco meses seremos abuelos. 212 00:16:39,667 --> 00:16:42,917 ¡Y por fin seremos una gran familia! 213 00:16:43,042 --> 00:16:47,376 - ¡Canta una canción! - ¿Qué... canzone, qué es eso? 214 00:16:47,459 --> 00:16:50,376 - Cantar una canción. - Pero no puedo cantar. 215 00:16:50,459 --> 00:16:52,709 Pero puedo decirte que he amado a esta mujer toda mi vida. 216 00:16:52,751 --> 00:16:55,376 y la amo cada día más. 217 00:17:15,376 --> 00:17:20,876 Así que brindemos todos por mi hermoso amor. Mi bella esposa. 218 00:17:20,959 --> 00:17:22,542 La mujer de mi vida. 219 00:17:22,626 --> 00:17:24,917 ¡Felicidades! 220 00:17:25,042 --> 00:17:29,334 salud, salud. Muchas gracias. 221 00:17:32,334 --> 00:17:33,751 Saludos a Roma. 222 00:17:35,292 --> 00:17:37,292 Que lindo discurso. 223 00:17:39,334 --> 00:17:41,126 Esto se ve delicioso. 224 00:17:41,209 --> 00:17:43,417 - Creo que deberíamos irnos. - ¿Esto es calamar? 225 00:17:43,501 --> 00:17:45,792 Sí, tenemos que irnos ahora. 226 00:17:45,876 --> 00:17:49,376 - ¿Por qué? - Pensé que era un lugar mejor de lo que es. 227 00:17:49,459 --> 00:17:51,584 - Es lindo. - No, nos vamos. 228 00:17:51,667 --> 00:17:53,376 - ¿Tampoco hay postre? - No, vamos. 229 00:17:53,459 --> 00:17:54,792 Gerda...yo. 230 00:17:59,959 --> 00:18:03,667 Pero eres tú, Gerda Antonsen. 231 00:18:04,501 --> 00:18:07,626 Sí, ella es Gerda Antonsen. 232 00:18:07,709 --> 00:18:15,501 - Lo sabía. Qué mundo tan pequeño, ¿eh? - ¿Johannes Hartung? 233 00:18:15,542 --> 00:18:20,542 Sí... casi suena como si pensaras que había muerto. 234 00:18:21,501 --> 00:18:23,959 Es sólo... una gran sorpresa. 235 00:18:24,584 --> 00:18:29,876 - Te ves exactamente igual. - Bueno, unas cuantas arrugas más ricas. 236 00:18:29,959 --> 00:18:32,876 - Y unos kilos más... - Gracias. 237 00:18:32,959 --> 00:18:36,167 - Me refiero a este. - Por supuesto. 238 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 Johannes Hartung. Qué discurso tan maravilloso diste. 239 00:18:41,667 --> 00:18:43,876 Muchas gracias. Kristoffer Kristensen. 240 00:18:43,959 --> 00:18:47,376 Le enseñé historia del arte a tu esposa, entre otras cosas. 241 00:18:47,459 --> 00:18:50,751 - pero eso fue hace muchos años. ¿Todavía pintas? 242 00:18:50,834 --> 00:18:54,917 No, no durante años. Ni siquiera hemos pintado la sala desde mediados de los 90. 243 00:18:55,709 --> 00:18:59,459 Recuerdo que ella tenía muchísimo talento. 244 00:18:59,501 --> 00:19:02,876 Realmente no espero que hayas dejado de hacerlo por completo. 245 00:19:05,959 --> 00:19:11,959 Y ahora estás en Roma. Felicidades. No perturbaré tu comida. 246 00:19:12,084 --> 00:19:14,959 No, no, está bien. Sentarse. 247 00:19:15,084 --> 00:19:18,626 - ¿Y si no quiere? - Por supuesto que quiere. 248 00:19:18,709 --> 00:19:22,501 - Sí, pero sólo si te parece bien. - Por supuesto, está bien. 249 00:19:22,584 --> 00:19:24,834 Adelante, siéntate. 250 00:19:24,917 --> 00:19:27,876 No tenía idea de que Gerda tuviera un profesor de sueco. 251 00:19:27,959 --> 00:19:29,209 - Oh sí. - Nunca lo dijiste. 252 00:19:29,292 --> 00:19:33,126 Era una escuela. Por supuesto, había profesores. 253 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 Simplemente no dije que fuera sueco. 254 00:19:34,792 --> 00:19:39,501 Es una información divertida. Como si le faltara un dedo. 255 00:19:40,542 --> 00:19:42,667 Ser sueco no es una discapacidad. 256 00:19:42,751 --> 00:19:47,167 Espero que no. Y tengo todos mis dedos. 257 00:19:47,251 --> 00:19:53,334 - ¿Podemos ofrecerte algo? - De ninguna manera, es mi turno. 258 00:19:53,417 --> 00:19:56,917 Grapa. Tres grapas, por favor. 259 00:19:57,042 --> 00:20:01,501 Entre otras cosas enseñé la influencia de Roma en la pintura danesa. 260 00:20:01,584 --> 00:20:06,167 - Había una especie de colonia aquí abajo. - Sí, muy típico. 261 00:20:06,251 --> 00:20:09,584 Constantin Hansen, Rørbye y Wilhelm Marstrand. 262 00:20:09,667 --> 00:20:11,959 Mi marido no los conoce. 263 00:20:12,876 --> 00:20:14,751 No, no personalmente. 264 00:20:14,834 --> 00:20:18,792 - Yo tampoco, en realidad. - Tú tampoco, Gerda. 265 00:20:18,876 --> 00:20:20,417 No. 266 00:20:21,667 --> 00:20:26,501 Gerda nunca me contó nada sobre lo que hizo aquí en Roma. 267 00:20:26,542 --> 00:20:33,167 - Debes tener algunas buenas historias. - Oh, sí, muchísimo. Tengo una propuesta. 268 00:20:33,251 --> 00:20:37,834 Nos saludamos y vamos a mi casa a tomar vino y anécdotas. 269 00:20:37,917 --> 00:20:42,167 - ¿Está seguro? No haremos... - Sí, ahora tenemos una fiesta. 270 00:20:42,251 --> 00:20:46,501 - Ahora haremos una fiesta. - ¿Qué nos dirá tu esposa cuando venga...? 271 00:20:46,584 --> 00:20:50,292 Nada. Me divorcié hace años. 272 00:20:50,376 --> 00:20:54,167 - Sólo me alegra tener algo de compañía. - Esto requiere celebración. 273 00:20:54,251 --> 00:20:56,959 - No el divorcio, por supuesto. - Sí, eso también. 274 00:20:58,709 --> 00:21:01,626 - Amar. - Amar. 275 00:21:07,126 --> 00:21:10,167 Eso va directo al... 276 00:21:10,251 --> 00:21:12,501 No está muy lejos de aquí. 277 00:21:12,584 --> 00:21:14,709 ¿Está seguro? ¿No estás cansado del vuelo? 278 00:21:14,792 --> 00:21:16,542 Cuando en Roma... 279 00:21:16,626 --> 00:21:18,667 ... haz como los rumanos. 280 00:21:28,584 --> 00:21:29,667 Dios mío... 281 00:21:29,751 --> 00:21:34,376 Si alguien podía tomar grapa en aquel entonces, esa era Gerda. 282 00:21:34,459 --> 00:21:38,459 Pero lo curioso es que sí, se emborrachó... 283 00:21:38,501 --> 00:21:43,084 - ¿Pero quién se sentaba todos los días en la sala de conferencias? 284 00:21:43,167 --> 00:21:47,709 - La mujer. - La mujer. Ella todavía puede hacer eso. 285 00:21:47,792 --> 00:21:53,167 ¿Recuerdas aquel verano? Estaba bebiendo con un tipo llamado Jan Bucket. 286 00:21:53,251 --> 00:21:54,834 - ¿Balde? - ¡Sí, balde! 287 00:21:54,917 --> 00:21:59,376 No sé por qué lo llamamos así porque se llamaba Sørensen. 288 00:22:00,292 --> 00:22:04,292 ¿Y quién estaba brillante y alegre a la mañana siguiente? 289 00:22:04,376 --> 00:22:06,792 ¡Gerda! 290 00:22:06,876 --> 00:22:09,542 - Creo que estaba enamorado de ti. - No... 291 00:22:09,626 --> 00:22:13,876 No estaba solo en eso. En mi época era Giorgio. 292 00:22:13,959 --> 00:22:18,626 - Nunca me hablaste de él. ¿Quién es? - Es una tontería. 293 00:22:18,709 --> 00:22:22,334 - Estaba obsesionado contigo. - Amaba a todas las chicas. 294 00:22:22,417 --> 00:22:26,917 Él pensaba que eras increíble. Enseñó pintura en la escuela. 295 00:22:27,042 --> 00:22:30,042 Pensó que pintabas como un joven Gentilini. 296 00:22:30,126 --> 00:22:34,126 - ¿Quién es ese? - Un expresionista que triunfó en los años 40. 297 00:22:34,209 --> 00:22:36,917 ¿No tienes antecedentes con Gasolin'? 298 00:22:37,042 --> 00:22:42,292 - A Gerda le encanta la gasolina. ¿No tienes... - ¡Gasolina, Gerda, grappa! 299 00:22:42,376 --> 00:22:46,042 No, no tengo gasolina, pero sí grappa. 300 00:22:46,126 --> 00:22:47,959 Tienes grapa. 301 00:22:48,084 --> 00:22:50,834 Veamos qué tienes aquí. 302 00:22:50,917 --> 00:22:54,626 ¿Qué diablos es esto? ¡No tienes nada más que ópera! 303 00:22:54,709 --> 00:22:58,542 - Son buenos para hacer el amor. - Quizás deberíamos intentarlo. 304 00:22:58,626 --> 00:23:03,501 - Entonces necesitamos parlantes en el dormitorio. - No, solo usaremos cada uno nuestro Walkman. 305 00:23:05,292 --> 00:23:08,667 Eso suena erótico. 306 00:23:08,751 --> 00:23:11,251 ¡No, no puede ser! 307 00:23:11,334 --> 00:23:14,334 Cornelis. ¿Te acuerdas, Gerda? 308 00:23:14,417 --> 00:23:17,542 1975, en Tívoli. 309 00:23:18,501 --> 00:23:20,167 Allá. 310 00:23:20,251 --> 00:23:22,334 Y empieza. 311 00:23:24,459 --> 00:23:28,459 - Ha pasado mucho tiempo desde que escuché eso. - "Felicia." 312 00:23:30,917 --> 00:23:36,626 Felicia desapareció Nadie sabe cómo. 313 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿40 años? - No sé. 314 00:23:40,959 --> 00:23:44,709 - Cómo pasa el tiempo. - No digas volar delante de Gerda. 315 00:23:44,792 --> 00:23:48,667 - Ya sabes, el CO2 y la selva tropical. - Para, eres tan estúpido. 316 00:23:48,751 --> 00:23:51,084 -Salud. -Salud. 317 00:23:57,126 --> 00:24:02,042 - ¿Puedo echar un vistazo? - Claro, claro. 318 00:24:04,667 --> 00:24:07,292 ¿Puedo tener este baile? 319 00:24:08,167 --> 00:24:10,834 Sí, vamos. Vamos. 320 00:24:14,667 --> 00:24:18,251 Sí, vamos. ven, ven. 321 00:25:13,667 --> 00:25:18,167 - Qué velada tan maravillosa. - Sí. 322 00:25:18,251 --> 00:25:22,751 - ¿No deberíamos ir a algún lado? - No, creo que será mejor que volvamos ahora. 323 00:25:22,834 --> 00:25:27,126 - No, deberíamos ir a bailar. - Debemos estar listos para el desayuno buffet. 324 00:25:27,209 --> 00:25:30,959 - Entremos aquí. - Todos son jóvenes, Gerda. Vamos. 325 00:25:31,084 --> 00:25:33,584 ¿A quién le importa? Simplemente entraremos. 326 00:25:33,667 --> 00:25:38,042 - Los viejos se van a casa... vamos. -¡Kristoffer! 327 00:25:38,126 --> 00:25:39,709 - Ya es hora de dormir. - Qué aburrido. 328 00:25:39,792 --> 00:25:42,042 Sí, soy aburrido y tú estás borracho. 329 00:25:42,126 --> 00:25:44,751 Aburrido, aburrido... 330 00:25:44,834 --> 00:25:47,667 - ¡Aburrido! - ¿Qué? 331 00:25:47,751 --> 00:25:49,584 Eres tan aburrido. 332 00:25:49,667 --> 00:25:52,417 Vamos a casa. Quizá ya llegó mi maleta. 333 00:25:52,501 --> 00:25:55,417 ¿Oyes eso? Escuchar. 334 00:25:56,626 --> 00:26:00,792 - Gerda... - No, escucha. ¿De dónde viene? 335 00:26:02,459 --> 00:26:04,917 - Buenas noches. - Buenas noches. 336 00:26:05,042 --> 00:26:07,626 - Ahí está la música. Sí. - Música, sí. 337 00:26:07,709 --> 00:26:09,792 Oye, ¿a dónde vas? 338 00:26:14,876 --> 00:26:17,417 ¡Vamos, baila! 339 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 vamos. Diviértete un poco por una vez. 340 00:26:23,251 --> 00:26:25,542 Puedo cuidarme solo. 341 00:26:25,626 --> 00:26:27,709 Gerda... 342 00:26:27,792 --> 00:26:31,459 - Consigue dos grapas. - Gerda, ¿no deberíamos irnos ahora? 343 00:26:32,876 --> 00:26:35,792 ¡Ve a buscar esas grapas! 344 00:26:54,709 --> 00:26:58,792 Vamos. ¿Dónde dormiremos esta noche? 345 00:26:59,542 --> 00:27:01,751 Oh no, tampoco puedes cantar. 346 00:27:01,834 --> 00:27:04,292 Divirtámonos un poco. 347 00:27:04,376 --> 00:27:08,376 - Hemos estado juntos toda la vida. - Gerda, volvamos. 348 00:27:08,459 --> 00:27:10,084 ¡Es nuestro aniversario! 349 00:27:15,042 --> 00:27:18,042 Jubileo, Coliseo... 350 00:27:18,126 --> 00:27:21,376 - ¿Te estás burlando de tu marido? - Las damas primero. 351 00:27:22,792 --> 00:27:24,626 - Oh Dios. - ¿Estás bien? 352 00:27:28,459 --> 00:27:30,917 Oh... cariño. 353 00:27:35,209 --> 00:27:37,709 Quitarse la chaqueta. Allá. 354 00:27:39,709 --> 00:27:41,209 Ahí tienes. 355 00:27:41,292 --> 00:27:45,959 - ¿No quieres quitarte el resto? - ¡No! No. 356 00:27:47,417 --> 00:27:50,834 - Sólo necesito acostarme. - Yo sólo... 357 00:27:53,209 --> 00:27:55,834 ¿Qué tan bien lo conocías? 358 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 -¿Qué tan bien lo conocías? -Apenas lo recuerdo. 359 00:28:00,542 --> 00:28:04,126 Bueno, él se acuerda de ti. 360 00:28:06,292 --> 00:28:10,959 Gracias. Gracias por una velada maravillosa. 361 00:28:12,292 --> 00:28:15,626 Mi caballero de la Vespa verde. 362 00:28:28,459 --> 00:28:30,709 Buenas noches, cariño. 363 00:28:51,709 --> 00:28:56,042 - Podemos ir al estadio de Roma si quieres. - Odias el fútbol. 364 00:28:56,126 --> 00:28:58,876 No, por ti no me importa. 365 00:28:58,959 --> 00:29:02,834 Ese chico que te gusta podría estar allí. Toto, ¿no? 366 00:29:02,917 --> 00:29:03,917 ¿Eh? 367 00:29:04,042 --> 00:29:08,292 No, Toti. Su nombre es Totti y está retirado. 368 00:29:08,376 --> 00:29:11,042 No sabía que había más de uno. 369 00:29:13,584 --> 00:29:16,292 No, es una broma. 370 00:29:16,376 --> 00:29:20,042 En italiano, "yo" es plural y Totti termina en "yo" 371 00:29:20,126 --> 00:29:24,417 tan gramaticalmente que uno pensaría que hay más de uno. 372 00:29:27,376 --> 00:29:29,459 Como Tutti Frutti. 373 00:29:29,501 --> 00:29:31,376 - Tiene toda la razón. - ¿OMS? 374 00:29:31,459 --> 00:29:34,167 Juan. Puedes beber hasta caer, y aún así 375 00:29:34,209 --> 00:29:36,417 estás en forma como un violín al día siguiente. 376 00:29:36,501 --> 00:29:40,251 - No, no tenía tanto. - Sí, lo tenías. 377 00:29:40,334 --> 00:29:44,376 - No, no bebí tanto. - Si tú lo dices. 378 00:29:44,459 --> 00:29:46,709 Está por aquí en alguna parte. 379 00:29:48,126 --> 00:29:50,417 ¡Allá! 380 00:29:50,501 --> 00:29:54,834 - Alberto Thorvaldsen. - Es italiano. Se llamaba Bertel. 381 00:29:54,917 --> 00:29:58,792 - Jesús, se mantuvo ocupado. - Hizo más de 400 piezas. 382 00:29:58,876 --> 00:30:02,292 - No, me refiero a las damas. 119. - ¡Para! 383 00:30:03,209 --> 00:30:06,084 ¿No puedes simplemente mostrar algo de respeto a veces? 384 00:30:06,167 --> 00:30:09,959 - Quizás debería empezar a hablar sueco. - Ahora eres simplemente estúpido. 385 00:30:10,709 --> 00:30:13,417 Hubo un tiempo en el que te resultaba divertido. 386 00:30:13,501 --> 00:30:16,917 Mire, llega en 1797. 387 00:30:17,042 --> 00:30:20,709 Es notorio que todos los que llamamos grandes artistas son conocidos por 388 00:30:20,751 --> 00:30:22,876 Asuntos y muchos niños. 389 00:30:22,959 --> 00:30:25,501 - ¿OMS? - Podría mencionar toneladas. 390 00:30:25,542 --> 00:30:28,334 - ¿Pero quién? - Bueno... Picasso. 391 00:30:28,417 --> 00:30:30,959 - Sí. - Y Mick Jagger. 392 00:30:31,084 --> 00:30:34,209 Sí, creo que eso es todo lo que sabes. 393 00:30:35,584 --> 00:30:38,876 Lisbet Dahl. 394 00:30:39,542 --> 00:30:41,292 Vamos... 395 00:30:43,084 --> 00:30:46,209 Miralos. 396 00:30:46,292 --> 00:30:48,626 Tantos niños. 397 00:30:48,709 --> 00:30:52,292 - Qué lindo. - Son tan hermosos. 398 00:30:54,084 --> 00:31:01,834 ¡Beso! ¡Beso! 399 00:31:03,126 --> 00:31:07,501 - No es como nuestro ayuntamiento local. - Tuvimos una boda encantadora. 400 00:31:07,584 --> 00:31:10,876 - ¿Sabes para qué se utilizaba esta plaza? - No. 401 00:31:10,959 --> 00:31:14,959 - Los antiguos romanos lo usaban para... - ¿Has visto a ese tipo? 402 00:31:15,084 --> 00:31:17,501 - El de rojo. - No, no. 403 00:31:17,584 --> 00:31:20,251 - No vamos a ir allí. - Sólo un minuto. 404 00:31:20,334 --> 00:31:23,167 Kristoffer, no iremos allí. 405 00:31:23,251 --> 00:31:25,917 ¡Hola Señorita América! 406 00:31:26,042 --> 00:31:28,876 Obtienes la imagen gratis. Y tu marido. 407 00:31:28,959 --> 00:31:32,709 No... bueno, sí. 408 00:31:32,792 --> 00:31:36,626 No a la foto y sí al marido. Gracias. 409 00:31:36,709 --> 00:31:38,542 - ¿Adónde vas? - El Coliseo. 410 00:31:38,626 --> 00:31:40,709 ¿El Coliseo? 411 00:31:42,334 --> 00:31:45,751 ¿Lo conoces? 412 00:31:45,834 --> 00:31:50,084 ¿Qué puedo decir? En Roma saben quién soy. 413 00:31:51,501 --> 00:31:54,126 No es necesario saberlo todo. 414 00:31:55,876 --> 00:31:57,292 Dame esa guía. 415 00:31:57,376 --> 00:32:00,376 - ¿Por qué no hay señales en las calles? - ¿Adónde vamos? 416 00:32:00,459 --> 00:32:02,334 No es necesario saberlo todo. 417 00:32:02,417 --> 00:32:05,459 Via Bruschetta... ¿Estás conmigo? 418 00:32:05,501 --> 00:32:07,834 ¿Por Bruschetta? No existe tal lugar. 419 00:32:07,917 --> 00:32:11,584 - ¿No íbamos al coliseo? - Eso lo veremos después. 420 00:32:11,667 --> 00:32:15,792 - Siento que vamos en círculos. - No, es sólo un atajo. 421 00:32:18,334 --> 00:32:20,376 ¿Sabes siquiera adónde vamos? 422 00:32:20,459 --> 00:32:24,209 Sé exactamente adónde vamos. 423 00:32:24,959 --> 00:32:28,667 ¿No crees que un cartero jubilado puede orientarse en Roma? 424 00:32:28,751 --> 00:32:31,667 ¿No deberíamos tomar una taza de café y mirar el mapa? 425 00:32:31,751 --> 00:32:34,126 Estamos muy cerca. 426 00:32:34,209 --> 00:32:37,792 Sí, izquierda. ¿No dije que era un atajo? 427 00:32:37,876 --> 00:32:39,917 Sí, lo retiro. 428 00:32:40,584 --> 00:32:45,584 Te encantará esto. En la época romana se utilizaba como una especie de detector de mentiras. 429 00:32:45,667 --> 00:32:47,709 Boca de la verdad. 430 00:32:47,792 --> 00:32:53,042 Aquí está: "Bocca della Verità", que significa la boca de la verdad. 431 00:32:53,126 --> 00:32:57,501 Metiste la mano aquí y si dijeras una mentira... 432 00:32:57,542 --> 00:32:59,667 ... la mano sería arrancada de un mordisco. 433 00:33:01,459 --> 00:33:04,459 Alguien prestó atención en la clase de historia. 434 00:33:04,501 --> 00:33:06,751 - Empezaré. - No... 435 00:33:06,834 --> 00:33:08,959 - Estoy metiendo la mano... - Es una tontería. 436 00:33:09,084 --> 00:33:12,251 No, estoy metiendo mi mano aquí. 437 00:33:12,334 --> 00:33:15,209 y me haces una pregunta. Sólo pregunta. 438 00:33:15,292 --> 00:33:17,209 - vamos. - No... 439 00:33:17,292 --> 00:33:18,667 Pregúntame cualquier cosa. 440 00:33:18,751 --> 00:33:22,334 - Entonces tienes que ser honesto. - Por supuesto, o se me caerá la mano. 441 00:33:26,959 --> 00:33:32,459 ¿De verdad te gustó ser cartero durante 40 años? 442 00:33:32,501 --> 00:33:36,626 Levantarse a las 5 todas las mañanas, bajo la lluvia y el aguanieve... 443 00:33:38,459 --> 00:33:40,251 ¿Acaso tú? 444 00:33:40,334 --> 00:33:43,834 Bueno, me hice cartero por ti. 445 00:33:47,126 --> 00:33:48,917 Ibas a ser artista. 446 00:33:49,042 --> 00:33:53,626 Cuando eso fracasó, simplemente me quedé y... 447 00:33:55,459 --> 00:33:59,251 ... pero no me arrepiento. Es el mejor trabajo del mundo. 448 00:34:00,084 --> 00:34:05,334 - ¿Deberíamos comprobarlo? Todavía está ahí. - Así es. 449 00:34:05,417 --> 00:34:09,042 - Vamos, vámonos... - No, ahora te toca a ti. 450 00:34:09,126 --> 00:34:11,709 - No quiero. - vamos. 451 00:34:11,792 --> 00:34:15,501 - Es una tontería. - Si crees que es una tontería puedes hacerlo. 452 00:34:16,126 --> 00:34:18,501 Está bien, pensaré en algo bueno. 453 00:34:19,209 --> 00:34:21,876 Veamos... Sí. 454 00:34:22,792 --> 00:34:25,501 ¿Por qué dejaste de pintar? 455 00:34:27,084 --> 00:34:31,251 Regresaste de Roma y simplemente te detuviste. 456 00:34:36,501 --> 00:34:38,376 Fue... 457 00:34:41,834 --> 00:34:45,292 Creo que simplemente perdí las ganas y... 458 00:34:45,376 --> 00:34:50,459 Luego conseguí el trabajo con el editor, y eso fue simplemente... 459 00:34:50,501 --> 00:34:53,709 - También dejaste de jugar al fútbol. - ¿Puedes sentir los dientes? 460 00:34:53,792 --> 00:34:56,667 -No hay dientes.- ¿Lo sientes? 461 00:34:56,751 --> 00:34:58,042 ¡Oh! 462 00:34:59,626 --> 00:35:02,376 Salvado por la campana. 463 00:35:02,459 --> 00:35:04,084 ¿Hola? 464 00:35:04,876 --> 00:35:07,459 Hola, Johannes. 465 00:35:07,501 --> 00:35:10,792 - Soy Johannes. - Eso he oído. 466 00:35:10,876 --> 00:35:15,709 Sí, ¿qué es eso? Déjame preguntarle a Kristoffer. 467 00:35:15,792 --> 00:35:19,376 Está preguntando si queremos encontrarnos en el Panteón. 468 00:35:19,459 --> 00:35:23,792 - ¿Qué pasa con el coliseo? - Podemos hacerlo otro día. 469 00:35:23,876 --> 00:35:25,542 ¿Qué opinas? 470 00:35:26,584 --> 00:35:29,209 Tú decides. Si quieres... 471 00:35:30,376 --> 00:35:32,709 Nos gustaría. 472 00:35:32,792 --> 00:35:35,667 Sí. Nos vemos allí. 473 00:35:35,751 --> 00:35:38,084 Estamos en camino. Adiós. 474 00:35:39,876 --> 00:35:42,959 - Será interesante. - Seguro... 475 00:35:43,751 --> 00:35:47,459 - Vamos, anoche también te divertiste. - Sí, absolutamente... 476 00:35:48,084 --> 00:35:51,584 - Johannes es un tipo serio. - Entonces vamos. 477 00:35:51,667 --> 00:35:53,417 Gerda, yo... 478 00:35:55,084 --> 00:35:58,584 Regresaré al hotel. Soy... 479 00:35:58,667 --> 00:36:01,209 - Estoy un poco cansado. - ¿Está seguro? 480 00:36:01,292 --> 00:36:03,334 Sí. 481 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 Podrías venir conmigo. 482 00:36:07,626 --> 00:36:09,834 Ya hemos dicho que vamos. 483 00:36:10,876 --> 00:36:13,959 - No, tienes razón. - Te llamaré más tarde. 484 00:36:14,084 --> 00:36:16,209 Por supuesto. 485 00:36:25,667 --> 00:36:27,584 Mírame. 486 00:36:31,542 --> 00:36:33,501 Mírame. 487 00:36:58,667 --> 00:37:00,834 - Hola. -Gerdal. 488 00:37:02,084 --> 00:37:04,501 ¿Dónde está Kristoffer? 489 00:37:04,584 --> 00:37:07,959 Estaba cansado y quería irse a dormir al hotel. 490 00:37:08,084 --> 00:37:11,626 ¿Quién puede dormir en Roma? ¿Quieres algo? 491 00:37:11,709 --> 00:37:13,834 No, gracias. 492 00:37:13,917 --> 00:37:16,084 ¿No puedes mostrarme algo? 493 00:37:18,459 --> 00:37:21,042 - El Panteón. - No, vamos. 494 00:37:21,126 --> 00:37:23,584 Tengo una idea. 495 00:37:25,042 --> 00:37:26,959 Un viaje al pasado. 496 00:37:43,417 --> 00:37:49,251 - Plaza de Piedra. - Me encanta este cuadrado. 497 00:37:50,417 --> 00:37:53,042 Gerda, ¿confías en mí? 498 00:37:53,126 --> 00:37:57,042 - No. - Bien, vamos. 499 00:37:57,126 --> 00:38:01,501 - No, Johannes... No. - Debes hacerlo. Sí. 500 00:38:01,542 --> 00:38:03,792 - No lo haré. - Vas a. 501 00:38:03,876 --> 00:38:06,042 - Ahí, ahí. - No... 502 00:38:06,126 --> 00:38:09,501 - Una caricatura de la señora, por favor. - ciertamente. 503 00:38:09,584 --> 00:38:14,042 - ¿Por qué sólo yo? - Voy a por el vino tinto. 504 00:38:14,126 --> 00:38:16,209 Dos vasos de rojo. 505 00:38:17,501 --> 00:38:24,251 - Siéntate quieto, para que pueda concentrarse. - Cállate, estúpido sueco. 506 00:38:52,959 --> 00:38:59,126 - Oh, sí, ahora estamos llegando a alguna parte. - Aquí pensé que eras cultivado. 507 00:38:59,209 --> 00:39:04,626 Soy. Mucha gente piensa que es sólo un fenómeno turístico. 508 00:39:04,709 --> 00:39:08,251 Pero esto lo vienen haciendo desde el año 1500. 509 00:39:08,334 --> 00:39:15,501 Intentaron retratar el verdadero carácter interior de la persona. La verdad. 510 00:39:18,042 --> 00:39:21,209 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 511 00:39:21,292 --> 00:39:24,209 - Solías fumar. - Yo era joven. 512 00:39:24,292 --> 00:39:29,126 Por favor, estás en Roma, Gerda. 513 00:39:29,209 --> 00:39:33,584 Roma es la ciudad eterna. Aquí no tienes edad. 514 00:39:34,334 --> 00:39:36,959 Es como una máquina del tiempo. 515 00:39:37,792 --> 00:39:40,209 ¿Ya casi termina? 516 00:39:40,292 --> 00:39:44,251 Ahora estás sintiendo curiosidad. Muy hermoso. 517 00:39:45,167 --> 00:39:49,334 Es mágico. Es una obra maestra. 518 00:39:50,334 --> 00:39:52,334 - Simplemente asombroso. - ¿Puedo ver? 519 00:39:52,417 --> 00:39:56,667 Por fin, alguien que ve tu verdadero carácter. 520 00:39:56,751 --> 00:40:00,501 De verdad, ¿así es como me ves? 521 00:40:00,584 --> 00:40:04,501 ¿Como una mujer pequeña y tensa? 522 00:40:04,584 --> 00:40:09,084 Te dije que te quedaras quieto. Es sólo un dibujo. 523 00:40:09,167 --> 00:40:13,751 Llévatelo. 524 00:40:19,167 --> 00:40:22,417 - Dame un cigarrillo. - ¿Está seguro? 525 00:40:37,751 --> 00:40:42,626 Todo se vuelve más bonito con un cigarrillo y una copa de vino tinto. 526 00:40:42,709 --> 00:40:44,126 ¿Incluso yo? 527 00:41:19,459 --> 00:41:23,917 - ¿Cuándo te divorciaste? - Eso fue hace muchos años. 528 00:41:24,042 --> 00:41:29,626 - ¿Tuviste hijos? - Sí, dos chicos. Ya han crecido. 529 00:41:30,709 --> 00:41:34,126 - ¿Y tú? - Teníamos a Charlotte. 530 00:41:34,209 --> 00:41:38,584 Tiene 34 años, es abogada y está casada con Kim. 531 00:41:38,667 --> 00:41:40,417 - ¿Sólo un niño? - Sí. 532 00:41:41,501 --> 00:41:47,709 Kristoffer quería más, pero simplemente no sucedió. 533 00:41:47,792 --> 00:41:51,709 - ¿Cómo? - Bueno, eran los años 80. 534 00:41:51,792 --> 00:41:54,292 Se suponía que debías realizarte a ti mismo. 535 00:41:56,959 --> 00:41:59,334 ¿Acaso tú? 536 00:41:59,417 --> 00:42:04,709 No sé. Si ser secretaria de una editorial es realizarte... 537 00:42:04,792 --> 00:42:07,042 Entonces si. 538 00:42:07,126 --> 00:42:12,126 Entonces, ¿dejaste Roma para convertirte en ama de casa en Copenhague? 539 00:42:12,209 --> 00:42:16,501 - No hay nada malo en eso. - No, en absoluto. 540 00:42:16,542 --> 00:42:19,584 Simplemente no pensé que harías eso. 541 00:42:21,584 --> 00:42:26,792 Un buen hombre, una hija a la que amamos y una bonita casa... 542 00:42:26,876 --> 00:42:30,334 Puede que haya otras cosas que no entendí. 543 00:42:30,417 --> 00:42:34,209 Ahora tengo curiosidad. ¿Como? 544 00:42:34,292 --> 00:42:38,459 No lo sé... libertad. 545 00:42:39,042 --> 00:42:42,959 Cuando vives con otra persona durante tanto tiempo, en cierto modo te fusionas. 546 00:42:43,084 --> 00:42:46,417 Y ahora está esperando en una habitación de hotel. 547 00:42:49,167 --> 00:42:52,459 Con Miguel Ángel no ocurrió lo mismo. 548 00:42:52,501 --> 00:42:55,584 Nunca esperó en una habitación de hotel. 549 00:43:55,876 --> 00:44:00,459 ¡Idiota! ¡Que te jodan! 550 00:44:02,709 --> 00:44:06,042 ¡Que te jodan! 551 00:44:15,167 --> 00:44:18,417 ¡Lo lamento! 552 00:44:18,501 --> 00:44:22,751 Lo siento, fue sólo... ¡Fue un accidente! 553 00:44:22,834 --> 00:44:24,876 Tu maleta está aquí. 554 00:44:24,959 --> 00:44:27,417 Maleta. 555 00:44:29,876 --> 00:44:32,417 Aquí lo tienes. 556 00:44:32,501 --> 00:44:34,292 No es gracioso. Adiós. 557 00:44:46,501 --> 00:44:48,667 Es la maleta equivocada. 558 00:44:48,751 --> 00:44:51,459 Signore, ¡no es mi maleta! 559 00:45:11,584 --> 00:45:13,251 Su Majestad. 560 00:45:23,167 --> 00:45:28,626 - ¿Qué puedo ofrecerte? - Lo que tengas. 561 00:45:31,709 --> 00:45:38,501 Es Constantin Hansen. "Un grupo de artistas daneses en Roma". 562 00:45:38,542 --> 00:45:43,167 Siete hombres serios mirando Roma discutiendo sobre arte. 563 00:45:43,251 --> 00:45:45,209 Sí, y un perro. 564 00:45:46,417 --> 00:45:51,751 Los colores son increíbles. Casi puedes sentir la puesta de sol. 565 00:45:51,834 --> 00:45:56,459 ¿No fue inventado? ¿No estaban ahí al mismo tiempo? 566 00:45:56,501 --> 00:45:59,917 Supongo que ya conté esta historia antes. 567 00:46:00,042 --> 00:46:06,751 ¿Sabías que fue pintado en un departamento a sólo cuatro cuadras de aquí? 568 00:46:06,834 --> 00:46:12,584 - Éste fue pintado en tu dormitorio. - ¿Recuerdas haber pintado eso? 569 00:46:12,667 --> 00:46:17,084 Ese fue el día que descubrí que tu cabello rojo era real. 570 00:46:19,584 --> 00:46:22,959 ¿Quién tiene un cuadro de sí mismo desnudo? 571 00:46:24,417 --> 00:46:28,501 Bueno... debe ser algún viejo romántico. 572 00:46:28,584 --> 00:46:32,584 tratando de soplar vida en un fuego extinguido hace mucho tiempo. 573 00:46:34,501 --> 00:46:38,542 Si así le hablaste a tu esposa, entiendo por qué se fue. 574 00:46:39,751 --> 00:46:41,501 No fue por eso. 575 00:46:45,417 --> 00:46:50,626 Fue más bien que después de que te fuiste... no lo sé. 576 00:46:50,709 --> 00:46:52,876 Claro, me casé... 577 00:46:53,751 --> 00:46:57,876 Pero creo que seguí buscando a alguien como tú otra vez. 578 00:46:57,917 --> 00:46:59,876 O alguien que se pareciera a ti. 579 00:47:01,376 --> 00:47:05,084 Así que es mi culpa que hayas engañado a muchas mujeres. 580 00:47:05,167 --> 00:47:07,917 Lo lamento. Suena duro. 581 00:47:08,042 --> 00:47:09,834 Pobrecita. 582 00:47:09,917 --> 00:47:14,584 - ¿Crees que soy un cliché? - Sí. 583 00:47:18,751 --> 00:47:21,334 Pero uno encantador. 584 00:47:28,876 --> 00:47:32,584 - Gerda, ¿qué haces en Roma? - ¿Qué? 585 00:47:33,792 --> 00:47:36,251 Puedes responder a eso. 586 00:47:37,626 --> 00:47:41,709 Fue un viaje de mi hija. Un regalo... 587 00:47:52,876 --> 00:47:55,501 Creo que necesitas llamar a un taxi. 588 00:47:55,584 --> 00:47:58,501 ¿A qué tienes tanto miedo? 589 00:47:59,251 --> 00:48:01,501 No tengo miedo. Sólo quiero volver a casa. 590 00:48:04,292 --> 00:48:06,542 Sí, tienes razón. 591 00:48:08,251 --> 00:48:11,042 La señora Eckersberg tiene que irse a dormir a casa. 592 00:48:14,167 --> 00:48:17,334 Espera, tengo algo que necesitas ver. 593 00:48:24,042 --> 00:48:30,792 Bienvenido al servicio de taxi de Roma. Eres el número dos en la fila. 594 00:48:37,459 --> 00:48:40,542 Si alguien debería tener esto, eres tú. 595 00:48:49,501 --> 00:48:54,501 - ¿Por qué tienes eso? - No sé. No pude tirarlo. 596 00:48:54,542 --> 00:48:58,501 Supongo que pensé que volverías algún día y lo terminarías. 597 00:48:59,209 --> 00:49:01,876 ¿Guardaste esto todos esos años? 598 00:49:05,459 --> 00:49:08,501 Servicio de taxi de Roma, buenas noches. La dirección, por favor. 599 00:49:10,251 --> 00:49:11,626 ¿Hola? 600 00:49:13,667 --> 00:49:14,792 Entero... 601 00:52:37,501 --> 00:52:44,167 Bienvenido al servicio de taxi de Roma. Eres el número uno en la fila. 602 00:52:46,876 --> 00:52:50,251 Papá, te dejo las llaves del auto aquí. Gracias. 603 00:52:50,959 --> 00:52:52,792 Buenas noches. 604 00:52:54,042 --> 00:52:55,917 ¿Quién eres? 605 00:52:56,917 --> 00:52:59,501 Yo soy... Gerda. 606 00:53:00,792 --> 00:53:03,542 ¿Pero qué estás haciendo aquí? 607 00:53:03,626 --> 00:53:05,709 Intentando llamar a un taxi. 608 00:53:05,792 --> 00:53:09,292 - vamos, nos vamos. - Quiero saber qué está pasando. 609 00:53:09,376 --> 00:53:13,292 Ya sabes, no es asunto nuestro. Vamos. 610 00:53:13,376 --> 00:53:16,084 Sólo quiero saber qué está pasando. 611 00:53:16,167 --> 00:53:20,876 Sabes lo que está pasando. Déjala vestirse en paz. 612 00:53:20,959 --> 00:53:25,334 Es como te dije. Mujeres entrando y saliendo por la puerta. 613 00:53:25,417 --> 00:53:30,084 - Entonces, ¿eres el hijo de Johannes? - Sí. 614 00:53:30,167 --> 00:53:32,292 Encantado de conocerte. 615 00:53:34,751 --> 00:53:41,751 ¿Ves? Debe estar realmente desesperado por traer a alguien así a casa. 616 00:53:41,834 --> 00:53:44,667 Servicio de taxi de Roma, buenas noches. ¿La dirección, por favor? 617 00:53:44,751 --> 00:53:49,584 Me gustaría un taxi para...cual es la dirección? 618 00:53:52,417 --> 00:53:56,542 - Vía Crucis 43. - Vía Crucis 43. 619 00:53:56,626 --> 00:53:59,459 - Gracias, adiós. - Gracias. 620 00:54:03,251 --> 00:54:06,167 Quizás tu padre esté desesperado. 621 00:54:06,251 --> 00:54:09,209 Eso puede suceder cuando seas mayor, 622 00:54:09,292 --> 00:54:12,626 pero eres demasiado joven para estar desesperado. 623 00:54:16,917 --> 00:54:18,501 Adiós. 624 00:54:28,834 --> 00:54:31,792 - Hola. Hola. - Hola, cariño. 625 00:54:31,876 --> 00:54:35,334 - ¿Dónde estás? - En un bonito lugar. 626 00:54:35,417 --> 00:54:38,751 Envíame un mensaje de texto con la dirección y acudiré a ti. 627 00:54:50,417 --> 00:54:52,417 Buenas noches. 628 00:54:53,709 --> 00:54:57,792 - ¿Sabes dónde está esto? - Sí. 629 00:54:57,876 --> 00:54:59,626 Gracias. 630 00:55:14,084 --> 00:55:16,167 - ¿Es esto? - Sí, estamos aquí. 631 00:55:33,292 --> 00:55:35,917 - ¿Estás aquí? - Sí. 632 00:55:36,042 --> 00:55:39,709 - Podrías haber enviado un mensaje de texto. - No, no quería molestarte. 633 00:55:42,376 --> 00:55:44,459 ¿De dónde sacaste esa camiseta? 634 00:55:44,501 --> 00:55:48,959 Oh, es lo que usan todos los chicos geniales hoy en día. 635 00:55:50,834 --> 00:55:54,542 -Estarás comiendo bistec.-Sí. 636 00:55:55,542 --> 00:55:59,751 Su médico le dijo que no comiera alimentos grasosos. Y estás bebiendo vino tinto. 637 00:55:59,834 --> 00:56:02,167 Las reglas son un poco diferentes aquí en Roma, ¿verdad? 638 00:56:02,251 --> 00:56:05,501 - No para tu corazón. - ¿No lo crees? 639 00:56:05,542 --> 00:56:08,917 - Estamos cerrando ahora. - Sí, gracias. 640 00:56:11,709 --> 00:56:14,209 Para con eso. 641 00:56:17,709 --> 00:56:19,459 Hay algo... 642 00:56:19,501 --> 00:56:24,542 No, estoy casado con la mujer más bella del mundo que sólo me ama a mí. 643 00:56:24,626 --> 00:56:26,542 Para con eso. 644 00:56:26,626 --> 00:56:28,167 Adiós. 645 00:56:28,251 --> 00:56:30,417 Entonces vámonos a casa. 646 00:56:31,501 --> 00:56:33,209 ¿Estás enojado? 647 00:56:34,167 --> 00:56:36,334 ¿Por qué me enojaría? 648 00:56:36,417 --> 00:56:38,334 Déjame pensar... 649 00:56:41,042 --> 00:56:43,584 ¿Quién diablos...? 650 00:56:43,667 --> 00:56:48,751 ... ¿se folla a otro hombre en su luna de miel? 651 00:56:48,834 --> 00:56:51,376 ¿Eh, Gerda? ¿Quién hace eso? 652 00:56:51,459 --> 00:56:54,209 - ¡Y además un sueco! - Para, no es así. 653 00:56:54,292 --> 00:56:58,667 Por eso vinimos aquí, ¿verdad? Sólo querías unas albóndigas suecas. 654 00:56:58,751 --> 00:57:01,042 - ¿Estuvo bien? ¿Lo fue, Gerda? - Detener. 655 00:57:01,126 --> 00:57:03,417 Sabías que estaba aquí ¿verdad? 656 00:57:03,501 --> 00:57:08,417 Después de todos estos años, ¿debería encontrarme con mi antiguo amante en Roma? 657 00:57:10,501 --> 00:57:13,209 No dije nada acerca de que él era tu amante. 658 00:57:13,876 --> 00:57:18,334 No es que sea una gran sorpresa. 659 00:57:18,417 --> 00:57:21,334 No significó nada. Yo tenía 22 años. 660 00:57:21,417 --> 00:57:23,876 Si no significó nada, ¿por qué no me lo has dicho? 661 00:57:23,959 --> 00:57:26,626 Fue hace años. 662 00:57:27,209 --> 00:57:30,751 Él era diez años mayor. Todas las chicas pensaron que era maravilloso. 663 00:57:30,834 --> 00:57:34,917 Pensé que era increíble. Estaba feliz. 664 00:57:35,042 --> 00:57:37,292 No estabas feliz. 665 00:57:37,376 --> 00:57:39,709 - Eras joven. - ¡Sí, yo era joven! 666 00:57:42,709 --> 00:57:45,334 Y él era... 667 00:57:45,417 --> 00:57:48,084 Era culto. 668 00:57:49,792 --> 00:57:53,292 - ¿Y yo no? - No, no lo eres. 669 00:57:53,376 --> 00:57:55,667 Y eso está bien. 670 00:57:55,751 --> 00:57:59,417 Pero lo peor es que estás orgulloso de ello. 671 00:57:59,501 --> 00:58:02,209 - No puedo soportarlo. Me pone tan... - Avergonzado. 672 00:58:02,292 --> 00:58:05,292 - Avergonzado, sí. Estoy avergonzado. - Estás avergonzado. 673 00:58:05,376 --> 00:58:08,876 Bueno, tengo malas noticias para ti. No cambiará. 674 00:58:08,959 --> 00:58:13,167 - ¿Sabes por qué me da vergüenza? - Soy lo que soy. 675 00:58:13,251 --> 00:58:16,626 Para ti todo es igual y no lo intentas. 676 00:58:16,709 --> 00:58:20,209 Ya sea el Foro Romano o el centro comercial. 677 00:58:20,292 --> 00:58:24,376 Todo es sólo una excusa para comer un hot dog y hacer un comentario estúpido. 678 00:58:24,459 --> 00:58:27,959 Lo siento, no puedo unirme a Miguel Ángel y Bernino. 679 00:58:28,084 --> 00:58:31,709 - ¡Bernini! - Mira, puedo contar una herramienta de broma italiana. 680 00:58:31,792 --> 00:58:35,626 ¡Así que tráeme un sueco para follar! 681 00:58:35,709 --> 00:58:38,167 - ¡Basta! - Maldita sea... 682 00:58:38,251 --> 00:58:41,334 - Kristoffer, ¿qué pasa? - Aléjate de mí. 683 00:58:42,126 --> 00:58:44,417 ¿Esto significa...? 684 00:58:44,501 --> 00:58:46,792 ...que en todos los años que llevamos juntos... 685 00:58:47,876 --> 00:58:50,542 -... ¿has estado pensando en otro hombre? - Por supuesto que no. 686 00:58:50,626 --> 00:58:52,084 Eres tan estúpido. 687 00:58:52,167 --> 00:58:54,084 Por eso tuvimos que casarnos tan rápido. 688 00:58:54,167 --> 00:58:57,126 - No. - Casado por algún alcalde socialdemócrata. 689 00:58:57,209 --> 00:59:03,042 apestando a alcohol y comida china en lugar de la gran boda que siempre te entusiasmaba. 690 00:59:03,126 --> 00:59:05,584 - ¡Maldita sea! - Cristóbal... 691 00:59:05,667 --> 00:59:10,126 ¿Me amaste? No me mientas. Te casaste conmigo por culpa. 692 00:59:10,209 --> 00:59:12,917 - ¿Qué está sucediendo? - ¿Me amabas? 693 00:59:13,042 --> 00:59:15,167 - ¿Es tu corazón? ¿No necesitas tus pastillas? 694 00:59:15,209 --> 00:59:17,209 - ¿Me amas? 695 00:59:17,292 --> 00:59:19,917 No necesito esas pastillas. 696 00:59:21,792 --> 00:59:23,501 Tengo que cagar. 697 00:59:25,376 --> 00:59:28,501 - ¿Por favor? - No, está cerrado. 698 00:59:28,584 --> 00:59:30,667 Señor, ¿hola? 699 00:59:30,751 --> 00:59:35,042 - Disculpe. Baño, rápido, por favor. - Irse. 700 00:59:35,126 --> 00:59:38,417 - Voy a coger un taxi. Nos vamos de vuelta. - No voy contigo. 701 00:59:38,501 --> 00:59:41,709 ¿Puedes aguantarte? Voy a buscar un taxi. 702 00:59:41,792 --> 00:59:43,501 ¡Encuentra un baño, maldita sea! 703 00:59:46,376 --> 00:59:48,959 Kristoffer, todo está cerrado. 704 00:59:58,751 --> 01:00:00,501 ¡Mover! 705 01:00:00,959 --> 01:00:02,501 Cristóbal... 706 01:00:03,042 --> 01:00:05,792 ¡Ahora! Cristóbal! 707 01:00:14,501 --> 01:00:17,167 Mi nombre es Kristoffer. 708 01:00:20,917 --> 01:00:23,834 Fui al baño en la Fontana de Trevi. 709 01:00:25,792 --> 01:00:31,667 Su marido está acusado de conducta indecente. 710 01:00:31,751 --> 01:00:35,209 - Exhibicionismo. - Déjame explicarte... 711 01:00:35,292 --> 01:00:39,167 Y vandalismo de un tesoro nacional. 712 01:00:40,792 --> 01:00:42,959 Estaba muy enfermo. 713 01:00:43,084 --> 01:00:47,167 Pero es el hombre más dulce y gentil del mundo. 714 01:00:47,251 --> 01:00:52,251 Es nuestro 40 aniversario de boda. 715 01:00:53,751 --> 01:00:56,126 Por favor, téngalo en cuenta. 716 01:00:56,209 --> 01:00:58,292 Amamos Roma. 717 01:00:59,834 --> 01:01:03,501 -Es una forma extraña de demostrarlo. - Sí. 718 01:01:08,126 --> 01:01:11,501 Lo peor es que creo que ella lo amó todo el tiempo. 719 01:01:11,542 --> 01:01:13,334 - No, no... - Sí, sí. 720 01:01:13,417 --> 01:01:17,959 - Tu esposa es una putita. - ¡Sí, es una perra! 721 01:01:18,084 --> 01:01:21,542 Tienes razón. Un sueco grande y gordo que parece un árbol de Navidad... 722 01:01:21,626 --> 01:01:23,542 - ¿Disculpe? - Sí. 723 01:01:23,626 --> 01:01:26,834 ¿Puedo matarlo? 724 01:01:28,251 --> 01:01:30,792 Me comunicaré contigo sobre eso. 725 01:01:31,667 --> 01:01:34,667 - Gracias... - ¡Señor Kristoffer! 726 01:01:34,751 --> 01:01:38,126 Eres libre de irte. Tu esposa te lo explicó todo. 727 01:01:40,751 --> 01:01:45,876 - ¿Qué está diciendo? - Eres libre. Puedes ir con nuestra esposa. 728 01:01:50,209 --> 01:01:54,876 - Dile que me quedaré. - ¡Sí, vete! 729 01:01:57,167 --> 01:01:59,834 Él no quiere ir contigo. 730 01:01:59,917 --> 01:02:06,167 - ¿Pero le dijiste que puede irse? - Prefiere quedarse aquí. Lo lamento. 731 01:02:06,667 --> 01:02:11,459 -¡Carbonara! -¡Carbonara! 732 01:02:11,501 --> 01:02:16,417 - Con vino tinto. - Mi médico dice que no puedo tomar vino tinto. 733 01:02:20,542 --> 01:02:23,917 - ¿Puedo matar a tu doctor? - ¡Sí! 734 01:02:48,417 --> 01:02:49,959 Cristóbal... 735 01:02:51,167 --> 01:02:54,584 Hola. Entonces, aquí es donde estás. 736 01:02:55,501 --> 01:02:57,459 Olvidaste esto. 737 01:02:58,167 --> 01:02:59,917 ¿Qué estás haciendo aquí? 738 01:03:00,042 --> 01:03:04,876 Vienes aquí y empiezas todo esto, y de repente ya no estás. 739 01:03:04,959 --> 01:03:06,751 ¡De nuevo! 740 01:03:11,126 --> 01:03:13,126 ¿Viniste a Roma a verme? 741 01:03:16,959 --> 01:03:19,501 ¿Qué opinas? 742 01:03:19,542 --> 01:03:23,084 Sí, ¿qué pienso? 743 01:03:23,167 --> 01:03:28,459 ¿Qué se supone que debo pensar cuando eliges nuestro antiguo restaurante favorito? 744 01:03:29,501 --> 01:03:34,417 ¿Qué se supone que debo pensar cuando vienes a verme solo? 745 01:03:34,501 --> 01:03:37,667 ¿Cuándo vas a casa conmigo? Sé lo que pienso. 746 01:03:39,042 --> 01:03:41,667 Tú y yo no hemos terminado. 747 01:03:43,167 --> 01:03:45,667 ¿No obtuviste lo que querías? 748 01:03:49,459 --> 01:03:51,542 ¿Por qué viniste aquí? 749 01:03:54,126 --> 01:03:58,917 Ya te lo dije. Fue un regalo de mi hija y... 750 01:04:02,084 --> 01:04:05,334 Realmente no tenía ganas de ir, pero... 751 01:04:06,834 --> 01:04:09,667 Cuando llegamos aquí... 752 01:04:12,042 --> 01:04:14,501 ... Sentí curiosidad. 753 01:04:15,626 --> 01:04:17,584 ¿Acerca de? 754 01:04:20,584 --> 01:04:24,251 Sobre ver lo que podría haber sido mi vida. 755 01:04:26,126 --> 01:04:30,917 Eso es lo que digo, Gerda. Eso es lo que estoy diciendo. 756 01:04:33,917 --> 01:04:36,334 Dulce, cariño. 757 01:04:37,917 --> 01:04:40,376 No es demasiado tarde. 758 01:04:45,709 --> 01:04:48,501 Dame un cigarrillo. 759 01:05:02,917 --> 01:05:04,792 Disculpe. 760 01:05:04,876 --> 01:05:08,292 - Una grapa. - Seguro. 761 01:05:08,876 --> 01:05:11,209 - Uno para todos. - ¿Para todos? 762 01:05:11,292 --> 01:05:14,501 ¿Qué? ¿"Tutti" es todo el mundo? 763 01:05:17,334 --> 01:05:22,042 Me gustaría... me gustaría hacer un brindis. 764 01:05:22,126 --> 01:05:25,459 Porque llevo casado 40 años. 765 01:05:26,292 --> 01:05:28,626 ¡Salud! 766 01:05:30,792 --> 01:05:32,376 Una ronda más. 767 01:05:38,167 --> 01:05:41,584 Si te preguntara algo... 768 01:05:43,084 --> 01:05:46,501 -... ¿prometerías decir la verdad? - Sabes que lo haría. 769 01:05:47,626 --> 01:05:50,542 ¿De verdad pensaste que tenía talento? 770 01:05:53,334 --> 01:05:55,751 Sí, lo habías hecho. 771 01:05:57,834 --> 01:06:02,959 Me sentí muy triste y decepcionado al saber que te detuviste. 772 01:06:04,959 --> 01:06:07,667 Dios mío, me sentí tan viva. 773 01:06:08,334 --> 01:06:11,417 Y nadie podría saberlo. 774 01:06:11,501 --> 01:06:15,792 No teníamos elección. Me habrían despedido en el acto. 775 01:06:15,876 --> 01:06:18,126 Estás entendiendo mal. I... 776 01:06:18,209 --> 01:06:22,709 Me encantó, fue increíble... Tenía 22 años, 777 01:06:22,792 --> 01:06:27,501 en Roma, haciendo lo que más amaba. 778 01:06:27,584 --> 01:06:31,792 - Estaba a punto de explotar de vida. - Mi herramienta. 779 01:06:37,917 --> 01:06:41,209 Y de repente, estoy de vuelta. 780 01:06:45,834 --> 01:06:51,209 Ayer caminé por Vicolo del Piede. 781 01:06:51,292 --> 01:06:53,334 ¿Qué estabas haciendo allí? 782 01:06:53,417 --> 01:06:58,542 El aborto ilegal... Acabo de ir al apartamento. 783 01:06:58,626 --> 01:06:59,917 ¿Qué? 784 01:07:01,167 --> 01:07:02,709 ¿Por qué? 785 01:07:02,792 --> 01:07:06,334 Quizás esperaba que el lugar no existiera y... 786 01:07:07,709 --> 01:07:09,792 ... que nunca sucedió. 787 01:07:10,876 --> 01:07:12,709 Pero... 788 01:07:15,584 --> 01:07:17,417 Fue hace tanto tiempo. 789 01:07:18,376 --> 01:07:21,876 ¿Por qué atormentarte con pensamientos como ese? 790 01:07:23,209 --> 01:07:27,709 No eres la primera mujer en el mundo que abortó. 791 01:07:27,792 --> 01:07:31,501 Porque ella me arruinó por dentro. 792 01:07:32,959 --> 01:07:34,959 ¿Qué quieres decir? 793 01:07:47,667 --> 01:07:51,042 Kristoffer y yo no pudimos tener hijos, 794 01:07:51,126 --> 01:07:54,334 Entonces adoptamos a Charlotte. 795 01:07:54,417 --> 01:07:57,209 Ella es la mejor hija del mundo. 796 01:07:58,417 --> 01:08:00,667 Eso fue lo bueno que resultó de esto. 797 01:08:04,709 --> 01:08:08,084 Pero el sueño de Kristoffer de... 798 01:08:08,542 --> 01:08:11,792 ... la familia numerosa nunca existió. 799 01:08:13,751 --> 01:08:19,876 Yo... no tenía idea. ¿Por qué no dijiste nada? 800 01:08:22,334 --> 01:08:25,334 No viniste a verme. 801 01:08:25,417 --> 01:08:31,667 - Estuve en esa habitación durante días. - Dijiste que no querías volver a verme. 802 01:08:31,751 --> 01:08:35,709 - Y luego simplemente te fuiste. Yo... - Sólo quería irme a casa. 803 01:08:35,792 --> 01:08:37,959 Hogar de Kristoffer. 804 01:08:44,417 --> 01:08:47,167 ¿Kristoffer sabe sobre esto? 805 01:08:47,251 --> 01:08:49,459 No, él nunca podrá saberlo. 806 01:08:50,501 --> 01:08:53,709 Lo arruinaría por completo y... 807 01:08:53,792 --> 01:08:55,792 Él nunca me perdonaría. 808 01:09:00,126 --> 01:09:01,834 ¿puedes perdonarme? 809 01:09:05,209 --> 01:09:07,584 No se trata de ti. 810 01:09:11,084 --> 01:09:13,376 ¿Podrías dejar los cigarrillos? 811 01:09:34,334 --> 01:09:38,709 ¿Por qué haces esto? Nunca te he hecho nada. 812 01:09:38,792 --> 01:09:42,876 No seas así. Vamos. 813 01:09:42,959 --> 01:09:46,584 ¿Por qué eres así? ¿Por qué? 814 01:09:46,667 --> 01:09:50,917 Vamos, sé bueno. Llévame a casa por última vez. 815 01:09:51,042 --> 01:09:54,917 - ¿Qué quieres? - ¿Por qué no te compras uno nuevo? 816 01:09:56,167 --> 01:09:58,417 Ella es mi compañera desde hace 20 años. 817 01:09:59,042 --> 01:10:01,501 Siempre te decepcionan. 818 01:10:01,542 --> 01:10:07,376 Puedes intentar arreglar las cosas... espera esto. Pero al final siempre te decepcionan. 819 01:10:09,584 --> 01:10:11,792 - ¿Entonces, qué estás haciendo? 820 01:10:11,876 --> 01:10:14,167 Trate de no apegarse demasiado. 821 01:10:14,251 --> 01:10:18,167 Deshazte de ella antes de que te joda. 822 01:10:18,251 --> 01:10:21,501 No puedo. Mírala, es hermosa. 823 01:10:22,751 --> 01:10:24,751 Sí, pero ella arruinará tu vida. 824 01:10:24,834 --> 01:10:26,751 Sí, sí. 825 01:10:28,084 --> 01:10:31,459 - Puedes pasar toda tu vida con ella. - Sí. 826 01:10:31,501 --> 01:10:33,709 Dame eso. 827 01:10:35,917 --> 01:10:39,334 Pero al final terminarás en prisión. 828 01:10:39,417 --> 01:10:41,584 con diarrea y el corazón roto. 829 01:10:42,251 --> 01:10:45,167 - ¿Qué? - Prueba el encendido. 830 01:10:48,584 --> 01:10:52,876 - ¿Qué? ¿Eres mecánico? - Soy un cartero jubilado. 831 01:10:52,959 --> 01:10:54,751 ¡Cartero! 832 01:10:56,209 --> 01:10:59,792 Una vez cartero, siempre cartero. 833 01:11:03,126 --> 01:11:05,834 ¡Gracias cartero! 834 01:11:19,959 --> 01:11:24,126 Has llamado a Kristoffer. Deja un mensaje y te contestaré... 835 01:11:29,334 --> 01:11:31,209 ¡Déjame entrar! 836 01:11:32,084 --> 01:11:34,709 Déjame entrar. ¡Sé que estás ahí! 837 01:11:36,709 --> 01:11:40,584 - ¡Ey! ¿Qué diablos estás haciendo? - Creo que lo sabes. 838 01:11:40,667 --> 01:11:43,292 - Kristoffer, estás borracho. Acostarse. - ¡Callarse la boca! 839 01:11:43,376 --> 01:11:47,501 - ¡Johannes, vete a la mierda! - ¡Tranquilizarse! 840 01:11:47,542 --> 01:11:50,792 - Johannes es un... - ¡Cállate y vete! 841 01:11:50,876 --> 01:11:55,876 - ¡Déjame entrar, maldito sueco! - ¡Perra! 842 01:11:55,959 --> 01:11:59,292 - Entonces pasa, maldito idiota. - ¡Que te jodan! 843 01:11:59,376 --> 01:12:00,834 ¡Estúpido! 844 01:12:08,292 --> 01:12:11,501 Maldito idiota. ¡Estás despertando a todo el vecindario! 845 01:12:11,542 --> 01:12:14,084 - ¡Gerda! - Ella no está aquí. ¿Qué estás haciendo? 846 01:12:14,167 --> 01:12:17,167 - Mantente alejado de ella. - No pasa nada. 847 01:12:17,251 --> 01:12:20,376 -La hubo. -Sí, ¡hace 40 años! 848 01:12:20,459 --> 01:12:23,667 - No pudiste quitarle las manos de encima. - Cálmate. 849 01:12:23,751 --> 01:12:28,876 Venir aquí, acostarme con mi esposa como una especie de... ¡Karlsson! 850 01:12:29,542 --> 01:12:31,709 - ¿Qué carajo, Karlsson? - Ya sabes quién es. 851 01:12:31,792 --> 01:12:34,209 - No. - Sí. 852 01:12:34,292 --> 01:12:36,876 - ¡No! - ¡Sí! 853 01:12:36,959 --> 01:12:39,626 - ¿Quién carajo es Karlsson? - ¡El niño con la hélice! 854 01:12:39,709 --> 01:12:43,251 - ¿Karlsson-en-el-tejado? - ¡Sí, eres él! 855 01:12:43,334 --> 01:12:46,126 - No se acostó con nadie. - ¿Cómo te atreves? 856 01:12:46,209 --> 01:12:48,417 - Habla con Gerda. - ¿Qué es esto? 857 01:12:48,501 --> 01:12:53,084 No, no... no hagas nada estúpido. Kristoffer, no hagas nada estúpido. 858 01:12:53,417 --> 01:12:55,626 - ¡No! - Eso fue desafortunado. 859 01:12:55,709 --> 01:12:58,042 - Eso fue caro. - Veo. 860 01:12:58,126 --> 01:13:00,334 - ¡No, no! - ¿Qué tal este? 861 01:13:00,417 --> 01:13:05,126 - ¡Ese no! ¡Devuélvelo! - Éste también es caro, ¿eh? 862 01:13:05,209 --> 01:13:09,292 ¡No Goliat! ¡Ya basta, maldita sea! 863 01:13:09,376 --> 01:13:12,792 ¿Quieres pelear? Maldita sea. 864 01:13:12,876 --> 01:13:15,126 - ¡vamos! - Tú... 865 01:13:15,209 --> 01:13:17,542 - Míralo. Te arruinaré. - Salir. 866 01:13:17,626 --> 01:13:21,334 ¡Te arruinaré, gran terrorista matrimonial! 867 01:13:21,417 --> 01:13:24,167 - Maldito Bergman. - ¡Basta, maldita sea! 868 01:13:24,251 --> 01:13:25,792 Barsebäck... 869 01:13:25,876 --> 01:13:30,209 - ¿Y dónde estabas durante la guerra? - ¿Dónde carajos estabas? 870 01:13:35,501 --> 01:13:37,292 ¿Estás bien? 871 01:13:47,126 --> 01:13:51,792 Escuche... Hace 40 años conocí a una mujer de Copenhague. 872 01:13:51,876 --> 01:13:54,709 - Sí, no soy estúpido. - Callarse la boca. 873 01:13:57,292 --> 01:13:59,334 Ella quedó embarazada. 874 01:14:03,459 --> 01:14:06,292 Quería quedarme con el bebé. 875 01:14:06,959 --> 01:14:10,459 Pero ella no lo hizo. Por alguna estúpida razón, quería volver a casa contigo. 876 01:14:13,709 --> 01:14:15,917 Y entonces algo salió mal. 877 01:14:17,709 --> 01:14:20,626 Por eso no pudiste... 878 01:14:21,959 --> 01:14:24,459 Habla con Gerda. 879 01:14:30,209 --> 01:14:33,876 - ¿Gerda estaba embarazada? - Sí. 880 01:14:44,209 --> 01:14:46,042 Habla con ella. 881 01:15:55,626 --> 01:15:59,042 Kristoffer... ¿dónde estás? 882 01:15:59,792 --> 01:16:01,667 Lo sé. 883 01:16:04,292 --> 01:16:06,459 Lo sé todo. 884 01:16:07,709 --> 01:16:09,501 Siempre pensé... 885 01:16:10,292 --> 01:16:13,834 ... que era culpa mía que no pudiéramos tener hijos. 886 01:16:14,542 --> 01:16:16,459 ¿Dónde estás? 887 01:16:17,667 --> 01:16:21,667 Y tú... lo supiste todo el tiempo. 888 01:16:25,792 --> 01:16:27,792 Y yo pensé... 889 01:16:30,584 --> 01:16:32,459 Pensé que era yo. 890 01:16:35,501 --> 01:16:38,501 - No sabía cómo... - Me mentiste. 891 01:16:40,042 --> 01:16:42,959 Tenía miedo de perderte. 892 01:16:45,167 --> 01:16:46,792 Te acuerdas... 893 01:16:49,334 --> 01:16:51,542 ...cuando íbamos al supermercado? 894 01:16:52,334 --> 01:16:54,376 En mi Puch Monza. 895 01:16:57,917 --> 01:16:59,209 Sí. 896 01:17:00,209 --> 01:17:03,042 Dios mío, eso fue hace mucho tiempo. 897 01:17:05,917 --> 01:17:09,959 - ¿Dónde estás? - No importa. 898 01:17:10,084 --> 01:17:11,792 Es todo mentira. 899 01:17:13,042 --> 01:17:15,959 Una gran mentira. 900 01:17:40,167 --> 01:17:42,751 ¿Puedo tener tu bolso? 901 01:17:42,834 --> 01:17:43,876 ¿Por qué? 902 01:17:43,959 --> 01:17:46,792 ¿No estás a punto de saltar? 903 01:17:48,126 --> 01:17:51,084 No, no lo soy. 904 01:17:53,626 --> 01:17:56,042 Pareces muy triste. 905 01:17:58,626 --> 01:18:01,542 Quizás deberías saltar. 906 01:18:01,626 --> 01:18:05,626 No voy a saltar a ninguna parte. 907 01:18:06,876 --> 01:18:08,042 Maldición. 908 01:18:08,126 --> 01:18:09,876 Entonces ¿qué vas a hacer? 909 01:18:16,917 --> 01:18:19,959 Voy a ser abuela. 910 01:18:20,084 --> 01:18:23,667 ¿Abuela? ¿Entonces qué estás haciendo aquí? 911 01:18:56,667 --> 01:19:01,376 ¡Ey! ¡No lo toques! ¡Escapar! 912 01:19:04,417 --> 01:19:07,167 Alguien tiene que salvar el mundo. 913 01:19:07,251 --> 01:19:09,876 ¿Por qué no yo? Lo hago gratis. 914 01:19:12,626 --> 01:19:15,084 - ¿Todo bien? - No. 915 01:19:16,751 --> 01:19:18,792 Ven conmigo, amigo mío. 916 01:19:19,417 --> 01:19:22,917 Ella me mintió durante 40 años. 917 01:19:23,042 --> 01:19:24,751 ¿Señorita América? 918 01:19:24,834 --> 01:19:27,834 - Su nombre es Gerda. - ¿Por qué? 919 01:19:27,917 --> 01:19:31,042 - No sé. Ese es su nombre. - No, no, no. 920 01:19:31,126 --> 01:19:33,667 ¿Por qué te mintió? 921 01:19:35,917 --> 01:19:37,876 No tengo ni idea. 922 01:19:39,209 --> 01:19:41,417 Sí, lo tienes. 923 01:19:41,501 --> 01:19:43,209 Tal vez... 924 01:19:45,376 --> 01:19:48,501 ... tenía miedo de que yo la dejara. 925 01:19:49,167 --> 01:19:50,626 Entonces ella tenía razón. 926 01:19:52,292 --> 01:19:55,709 - ¿Qué? - La dejaste, ¿no? 927 01:19:56,626 --> 01:19:59,751 Lo cargó durante 40 años y ahora quieres dejarla. 928 01:19:59,792 --> 01:20:01,501 Así que ella tenía razón. 929 01:20:02,959 --> 01:20:05,376 - Gracias. Adiós. - Adiós y buenos días. 930 01:20:05,459 --> 01:20:08,167 - Hola. - Hola. 931 01:20:14,876 --> 01:20:17,917 ¿Puedo ayudarle? 932 01:20:18,042 --> 01:20:19,084 Sí. 933 01:20:20,584 --> 01:20:25,167 ¿Podrías comprobar cuándo sale el próximo tren a Copenhague? 934 01:20:26,376 --> 01:20:27,376 Por supuesto. 935 01:20:27,459 --> 01:20:29,751 ¿Ya te vas? 936 01:20:31,126 --> 01:20:32,792 Sí. 937 01:20:38,167 --> 01:20:40,876 Espero que hayas disfrutado de Roma. 938 01:20:48,584 --> 01:20:50,626 A la estación, por favor. 939 01:20:52,501 --> 01:20:54,251 Odio esta ciudad. 940 01:20:54,334 --> 01:20:57,292 Tal vez, pero ¿amas a Miss América? 941 01:20:57,917 --> 01:21:00,376 - Sí. - ¿Se lo has dicho? 942 01:21:00,917 --> 01:21:02,251 Cada día. 943 01:21:02,334 --> 01:21:06,042 ¿Se lo cuentas porque tienes miedo de que te deje? 944 01:21:07,084 --> 01:21:11,376 O se lo dices porque la amas mucho 945 01:21:11,459 --> 01:21:14,459 ¿Que estás listo para dejarla ir? 946 01:21:18,417 --> 01:21:23,709 No puedes amarla y tener miedo de perderla todo el tiempo. 947 01:21:23,792 --> 01:21:26,501 Ella simplemente terminará odiándote. 948 01:21:26,584 --> 01:21:31,042 Ahora mismo tienes que elegir qué tipo de hombre quieres ser. 949 01:21:31,126 --> 01:21:34,084 Veo gente todos los días. 950 01:21:34,167 --> 01:21:36,292 Diferentes personas con diferentes vidas. 951 01:21:36,834 --> 01:21:39,167 ¿Quién quieres ser? Mira a tu alrededor. 952 01:21:40,876 --> 01:21:43,751 - ¿Qué demonios? - ¿Quieres ser este hombre? 953 01:21:46,626 --> 01:21:47,709 ¿O quieres ser él? 954 01:21:47,792 --> 01:21:50,876 - ¿Qué estás haciendo? - Señora, su marido está esperando. 955 01:21:52,042 --> 01:21:55,917 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¿O quieres ser él? 956 01:21:57,084 --> 01:21:59,667 - ¿Amas a tu esposa? - Sí. 957 01:21:59,751 --> 01:22:01,626 - ¿Cantas para ella? - Sí. 958 01:22:01,709 --> 01:22:03,042 ¡Entonces canta! 959 01:22:46,917 --> 01:22:48,417 elegir... 960 01:22:49,084 --> 01:22:51,834 ... qué clase de hombre quieres ser. 961 01:22:51,917 --> 01:22:55,209 Muéstrale que la mereces. 962 01:22:55,917 --> 01:22:58,292 No desperdicies tu vida. 963 01:22:59,209 --> 01:23:01,626 Recuperarla. 964 01:23:08,501 --> 01:23:10,917 - ¡Hola, Gregory Peck! - Tengo que encontrar a mi esposa. 965 01:23:11,042 --> 01:23:13,084 Ella se ha marchado. 966 01:23:13,542 --> 01:23:16,751 - ¿Qué? - Dijo que se iba a casa. 967 01:23:16,834 --> 01:23:19,042 - ¿Cuándo? - Hace veinte minutos. 968 01:23:19,126 --> 01:23:21,917 ¿Cuál es la forma más rápida de llegar al aeropuerto? 969 01:23:22,042 --> 01:23:24,209 No, no, ella tomará el tren. 970 01:23:24,292 --> 01:23:26,834 Sin estrés, sin contaminación. Ella es una mujer inteligente. 971 01:23:26,917 --> 01:23:29,334 - Bien. - ¿Qué pasa con tu maleta? 972 01:23:29,417 --> 01:23:30,876 No es mi maleta. 973 01:23:30,959 --> 01:23:32,709 ¿Y el cuadro? 974 01:23:33,584 --> 01:23:35,376 ¿Qué pintura? 975 01:23:36,167 --> 01:23:37,501 Éste. 976 01:23:38,501 --> 01:23:40,834 ¿Tienes un lugar donde pueda cambiarme? 977 01:23:42,126 --> 01:23:45,834 La estación de tren está diez calles más abajo a la derecha. 978 01:23:45,917 --> 01:23:47,542 Muchas gracias. 979 01:23:48,167 --> 01:23:51,667 No, de esa manera. De esa manera. 980 01:23:51,751 --> 01:23:54,709 Te ves increíble. 981 01:23:54,792 --> 01:23:56,292 ¡Adiós! 982 01:24:12,501 --> 01:24:14,792 ¡Cartero! ¿Qué estás haciendo? 983 01:24:14,876 --> 01:24:17,792 Necesito... necesito atrapar a mi esposa. 984 01:24:17,876 --> 01:24:21,709 - Está en la estación de tren. - ¿Necesitas que te lleve? 985 01:24:27,292 --> 01:24:31,292 - ¿Es este el camino a la estación de tren? - Sí, conozco un atajo. 986 01:24:32,584 --> 01:24:35,167 - ¡Vuela bebé mosca! - ¡Lo siento! 987 01:24:35,376 --> 01:24:38,501 El atajo es "smutvej" en danés. 988 01:24:38,542 --> 01:24:42,459 - ¿Qué significa "smutvej"? - Sólo conduce. 989 01:24:42,501 --> 01:24:43,501 Sí, conduce, conduce. 990 01:24:50,417 --> 01:24:51,751 Adiós. 991 01:25:14,917 --> 01:25:17,251 ¡Me encanta mi scooter! 992 01:25:26,126 --> 01:25:30,126 Copenhague... ¿Por qué diablos no dice Copenhague? 993 01:25:42,626 --> 01:25:45,084 - ¿El tren a Copenhague? - ¡No hagas eso! 994 01:25:58,167 --> 01:25:59,792 ¡Gerda! 995 01:26:00,584 --> 01:26:01,834 ¡Gerda! 996 01:26:02,542 --> 01:26:05,084 - Adelante. - Gracias. 997 01:26:05,751 --> 01:26:07,292 ¡Gerda! 998 01:26:16,084 --> 01:26:17,959 ¿Porque no lo dice? 999 01:26:21,542 --> 01:26:28,126 - Disculpe. Necesito saber el tren... - Señor, tiene que hacer cola. 1000 01:26:28,209 --> 01:26:30,834 - Sólo dos minutos... - Espera tu turno. 1001 01:27:14,542 --> 01:27:17,417 Disculpe... Por favor, no... sólo el tren a Copen... 1002 01:27:17,501 --> 01:27:19,584 ¡Policía! ¡Policía! 1003 01:27:39,084 --> 01:27:40,459 ¿Gerda? 1004 01:27:43,917 --> 01:27:45,084 ¿Gerda? 1005 01:27:46,376 --> 01:27:47,792 ¿Gerda? 1006 01:27:49,376 --> 01:27:52,292 No sé si puedes oírme. 1007 01:28:04,917 --> 01:28:07,251 Tiene... 1008 01:28:08,417 --> 01:28:10,917 ... perdido 1009 01:28:13,084 --> 01:28:16,751 la esperanza dorada 1010 01:28:16,834 --> 01:28:21,709 que te dieron 1011 01:28:21,792 --> 01:28:25,751 ¿En tu bautizo? 1012 01:28:27,084 --> 01:28:32,459 ¿Y estás corriendo inactivo? 1013 01:28:33,251 --> 01:28:36,584 ¿En un ring cerrado? 1014 01:28:37,501 --> 01:28:40,501 ¿Y te has convertido? 1015 01:28:40,584 --> 01:28:41,959 Cristóbal... 1016 01:28:43,584 --> 01:28:45,542 ¿Nada? 1017 01:28:45,626 --> 01:28:49,959 ¡Por favor, detén el tren! Es mi marido. 1018 01:28:50,084 --> 01:28:55,126 Entonces ven y baila toda la noche. 1019 01:28:55,209 --> 01:28:57,084 ¿Qué estás haciendo? 1020 01:28:57,167 --> 01:29:03,042 Al son de un canto de sirena 1021 01:29:03,126 --> 01:29:06,209 Si, olvidemos 1022 01:29:07,042 --> 01:29:10,334 olvidarnos de nosotros mismos 1023 01:29:10,417 --> 01:29:14,084 En las horas misericordiosas 1024 01:29:14,167 --> 01:29:18,959 De dos a cinco 1025 01:29:19,084 --> 01:29:22,459 ven y baila 1026 01:29:22,501 --> 01:29:26,084 A través de la noche 1027 01:29:26,167 --> 01:29:29,501 A los tonos... 1028 01:29:29,584 --> 01:29:31,709 ...de un canto de sirena 1029 01:29:31,792 --> 01:29:34,751 - ¡Maldita sea! ¡Suéltame! ¡Pendientes! - ¡Sáquenlo de aquí! 1030 01:29:34,834 --> 01:29:37,292 ¡No interrumpes una canción de Gasolin! 1031 01:29:37,376 --> 01:29:39,501 ¡Sí! 1032 01:29:39,542 --> 01:29:41,417 Cristóbal! 1033 01:29:42,501 --> 01:29:44,542 Déjame ir. 1034 01:29:47,376 --> 01:29:49,501 - ¡Cristóbal! - ¡Gerda! 1035 01:29:49,542 --> 01:29:51,834 - Estoy aquí. - Pensé que te habías ido. 1036 01:29:51,917 --> 01:29:54,792 - Tienes mi cuadro. - Pensé que te habías ido. 1037 01:29:54,876 --> 01:29:58,876 - Hay tantas cosas que quiero decirte. - Estoy aquí. 1038 01:29:58,959 --> 01:30:03,209 - ¿No podrías dejarlo ir, por favor? - No, lo llevarán a la estación. 1039 01:30:03,292 --> 01:30:04,542 ¡Que te jodan! 1040 01:30:06,501 --> 01:30:08,667 ¿Qué ha hecho esta vez? 1041 01:30:08,751 --> 01:30:10,917 ¿Vomitado en la Capilla Sixtina? 1042 01:30:11,042 --> 01:30:13,667 ¿Orinar en la Basílica de San Pedro? 1043 01:30:13,751 --> 01:30:18,501 Él sólo irrumpió en la oficina de información. 1044 01:30:18,542 --> 01:30:22,501 Está acusado de allanamiento de morada y terrorismo. 1045 01:30:22,542 --> 01:30:24,667 Es mi culpa. 1046 01:30:24,751 --> 01:30:26,917 Y no es terrorismo. 1047 01:30:27,042 --> 01:30:28,126 Es amor. 1048 01:30:28,792 --> 01:30:30,542 - ¿Amar? - Sí. 1049 01:30:31,459 --> 01:30:34,584 Sólo canta porque me ama. 1050 01:30:35,834 --> 01:30:37,959 Suena como una mierda. 1051 01:30:38,084 --> 01:30:44,292 Sí, lo sé y realmente me disculpo. 1052 01:30:46,167 --> 01:30:47,709 Por favor. 1053 01:31:00,376 --> 01:31:02,542 Tengo... 1054 01:31:03,167 --> 01:31:04,542 En primer lugar: 1055 01:31:04,626 --> 01:31:07,376 No se le permite entrar a la estación. 1056 01:31:07,459 --> 01:31:12,042 Segundo: intenta arreglar tu matrimonio. 1057 01:31:12,126 --> 01:31:13,709 Y tercero: 1058 01:31:13,792 --> 01:31:18,792 Al hacer esto, intenta no destruir más Roma. 1059 01:31:18,876 --> 01:31:20,542 ¿Está eso claro? 1060 01:31:46,501 --> 01:31:48,667 Te ves genial con un traje. 1061 01:31:52,209 --> 01:31:53,959 Ah, claro. 1062 01:31:54,542 --> 01:31:57,209 Tengo que mostrarte algo. 1063 01:31:57,292 --> 01:32:00,084 - Son 900 euros. - ¿900 euros? 1064 01:32:01,751 --> 01:32:04,376 Helsinki habría sido más barata. 1065 01:32:17,501 --> 01:32:21,834 Hemos tenido una buena vida. ¿No crees, Kristoffer? 1066 01:32:23,501 --> 01:32:26,876 No quiero tirar eso a la basura. No quiero tirarnos a la basura. 1067 01:32:30,917 --> 01:32:34,334 - Pronto seremos abuelos. - Sí. 1068 01:32:37,501 --> 01:32:40,042 Nunca hubiéramos tenido a Charlotte si no fuera por... 1069 01:32:46,084 --> 01:32:48,876 Debería habértelo dicho. 1070 01:32:57,376 --> 01:32:59,667 No has terminado con Roma, Gerda. 1071 01:33:00,417 --> 01:33:03,584 - Entonces podemos quedarnos. - No. 1072 01:33:04,584 --> 01:33:07,459 Tú quédate. Me voy a casa. 1073 01:33:08,251 --> 01:33:10,834 Esto es algo que debes hacer solo. 1074 01:33:12,834 --> 01:33:14,584 Pero... 1075 01:33:15,376 --> 01:33:17,584 ¿Qué pasa contigo? 1076 01:33:24,042 --> 01:33:26,042 Te amo. 1077 01:33:29,084 --> 01:33:30,584 Pero no puedo... 1078 01:33:32,917 --> 01:33:37,084 Realmente no sé cómo hacer nada sin ti. 1079 01:33:40,209 --> 01:33:42,626 Y necesito aprender a hacerlo. 1080 01:33:54,709 --> 01:33:56,501 Tienes que terminar esto. 1081 01:33:57,751 --> 01:33:58,959 Aquí. 1082 01:34:27,459 --> 01:34:29,542 Mírame. 1083 01:34:34,501 --> 01:34:37,084 Mírame.