1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:37,328 --> 00:00:41,799 [sirene loeit] 4 00:00:43,438 --> 00:00:45,809 [vrouwelijke stem] Mijn naam is Reality Winner. 5 00:00:45,845 --> 00:00:47,343 Ja, dat is mijn echte naam. 6 00:00:48,343 --> 00:00:50,009 Je hebt waarschijnlijk nog nooit van mij gehoord , 7 00:00:50,044 --> 00:00:51,480 maar als je dat hebt, 8 00:00:51,515 --> 00:00:54,182 het is ofwel omdat iemand je vertelde dat ik een verrader was 9 00:00:54,218 --> 00:00:56,748 of iemand zei dat ik een held was. 10 00:00:58,191 --> 00:01:00,554 Overigens, dat was ook niet mijn bedoeling. 11 00:01:02,389 --> 00:01:03,521 Ik dacht dat je het moest weten 12 00:01:03,556 --> 00:01:04,860 Uw regering loog tegen u, 13 00:01:04,895 --> 00:01:06,230 dus ik probeerde het je te vertellen. 14 00:01:07,793 --> 00:01:10,432 Ja, dat vinden ze niet leuk als je dat doet. 15 00:01:11,902 --> 00:01:13,865 [vrolijke funk speelt] 16 00:01:13,900 --> 00:01:20,904 ♪ 17 00:01:22,678 --> 00:01:24,511 [Realiteit] Ik begon dit verhaal toen ik negen was 18 00:01:24,547 --> 00:01:26,445 omdat het Openbaar Ministerie tijdens mijn verhoor heeft vermeld 19 00:01:26,480 --> 00:01:28,152 sommige dingen die ik deed toen ik negen was 20 00:01:28,188 --> 00:01:31,189 als bewijs dat ik terroristische neigingen heb. 21 00:01:31,225 --> 00:01:33,723 Ik dacht dat ik jullie er even aan zou herinneren hoe negen eruitziet. 22 00:01:33,758 --> 00:01:34,918 [puppies zeuren] 23 00:01:36,897 --> 00:01:38,797 Brittany, zie je er een die je leuk vindt? 24 00:01:38,866 --> 00:01:40,557 Ik wil degene met de witte vlek. 25 00:01:40,593 --> 00:01:42,893 [moeder] Oh, die vind ik ook leuk. 26 00:01:42,928 --> 00:01:45,300 En je weet wat ze zeggen, dat deze niet verharen. 27 00:01:45,335 --> 00:01:47,036 Ja. Gelukkig fokken ze deze honden 28 00:01:47,072 --> 00:01:49,438 zonder enige genetische variatie. 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,570 Pap, wat betekent dat? 30 00:01:52,605 --> 00:01:54,702 Het betekent dat deze honden geboren zijn in 31 00:01:54,738 --> 00:01:56,674 wat een puppyfabriek wordt genoemd, 32 00:01:56,709 --> 00:01:58,743 en ik wed dat ze allemaal van dezelfde moeder komen. 33 00:01:58,778 --> 00:02:00,513 En ik wed dat ze haar hele leven in een kooi heeft doorgebracht 34 00:02:00,549 --> 00:02:02,151 net zo, waarschijnlijk kleiner dan deze. 35 00:02:02,186 --> 00:02:04,052 Wacht. Ze laten haar niet naar buiten? 36 00:02:04,088 --> 00:02:05,420 Het dient hun doel niet. 37 00:02:05,455 --> 00:02:08,750 Haar enige bestaansreden is het krijgen van puppy's. 38 00:02:08,785 --> 00:02:10,226 Tientallen en tientallen puppy's. 39 00:02:10,261 --> 00:02:12,664 En als ze geen puppy's meer kan krijgen, 40 00:02:12,700 --> 00:02:13,865 Ze zullen haar laten inslapen. 41 00:02:13,901 --> 00:02:15,032 -[moeder] Ron-- -Ze zullen haar vermoorden. 42 00:02:15,067 --> 00:02:16,359 En ze zullen waarschijnlijk hetzelfde doen 43 00:02:16,395 --> 00:02:17,497 voor deze kleine jongens 44 00:02:17,532 --> 00:02:19,064 als niemand ze koopt voordat ze volwassen zijn. 45 00:02:19,100 --> 00:02:21,336 Ron, laten we... 46 00:02:21,371 --> 00:02:22,931 Ik ga de meisjes niet voorliegen over 47 00:02:22,966 --> 00:02:25,373 wat deze industrie doet, of waarom ik volhoud 48 00:02:25,408 --> 00:02:26,842 dat we dit in een opvangcentrum zouden moeten doen. 49 00:02:26,877 --> 00:02:28,312 Ik wacht buiten. 50 00:02:30,044 --> 00:02:31,950 [zuchtend] 51 00:02:31,986 --> 00:02:33,852 Oké. Is dit nog steeds degene die je wilt? 52 00:02:33,888 --> 00:02:35,181 Maar dan zullen alle anderen sterven. 53 00:02:35,216 --> 00:02:37,382 Nee lieverd, dat doen ze niet. 54 00:02:37,418 --> 00:02:39,750 Je weet dat je vader overdrijft. 55 00:02:39,786 --> 00:02:41,957 Kom op. Laten we alle dingen gaan zoeken die we nodig hebben. 56 00:02:42,393 --> 00:02:44,823 Laten we eens kijken naar de riemen. Ze zijn paars... 57 00:02:46,623 --> 00:02:48,629 [vrolijke drumpartijen] 58 00:02:51,065 --> 00:02:52,963 [blaffend] 59 00:02:54,232 --> 00:02:55,207 Hoi! 60 00:02:59,909 --> 00:03:01,640 [blaffend] 61 00:03:01,676 --> 00:03:03,677 -[het drummen stopt abrupt] -[de klok tikt] 62 00:03:06,246 --> 00:03:08,316 [Ron slurpt] 63 00:03:08,352 --> 00:03:11,322 Ree, misschien moet je je excuses aanbieden. 64 00:03:13,356 --> 00:03:16,658 Ik bedoel, je leven is best goed. 65 00:03:16,693 --> 00:03:19,528 Nou, die puppy's hebben niet eens een verjaardag, dus... 66 00:03:21,694 --> 00:03:24,264 Je hoeft je niet te verontschuldigen, Realiteit. 67 00:03:24,300 --> 00:03:25,797 Dat was een zuiver politieke daad. 68 00:03:25,833 --> 00:03:29,472 Dat was Reality's versie van een geweldloos protest. 69 00:03:29,507 --> 00:03:31,433 En ik durf te wedden dat ze het, als ze de kans kreeg, zo weer zou doen. 70 00:03:31,469 --> 00:03:32,571 Klopt dat, de realiteit? 71 00:03:32,606 --> 00:03:33,735 [moeder] Daar hoef je geen antwoord op te geven. 72 00:03:33,771 --> 00:03:35,004 [Ron] En ik zou haar steunen. 73 00:03:35,040 --> 00:03:36,980 Weet je waarom? Ze leerde een heel belangrijke les. 74 00:03:37,016 --> 00:03:39,747 We hebben allemaal een heuvel nodig om op te sterven. 75 00:03:39,783 --> 00:03:42,149 [moeder] Ik denk dat het gezegde luidt: "Ik zal niet sterven op die heuvel," 76 00:03:42,185 --> 00:03:43,849 omdat het het niet waard is. 77 00:03:43,884 --> 00:03:45,849 Ja, maar als we niet bereid zijn om op welke heuvel dan ook te sterven, 78 00:03:45,885 --> 00:03:47,855 Wat doen we dan? Alleen maar ruimte innemen? 79 00:03:47,891 --> 00:03:49,192 Consumeren? 80 00:03:49,227 --> 00:03:50,191 Als we maar bereid zijn om achterover te leunen 81 00:03:50,227 --> 00:03:51,762 en laat deze onrechtvaardigheden gebeuren-- 82 00:03:51,798 --> 00:03:52,857 [moeder] Achterover leunen? 83 00:03:52,892 --> 00:03:55,496 Ik werk de hele dag, elke dag, en vecht voor mensen. 84 00:03:55,532 --> 00:03:57,401 Wat denk je dat het betekent om maatschappelijk werker te zijn? 85 00:03:58,033 --> 00:03:59,060 Oké, meiden. 86 00:03:59,096 --> 00:04:00,366 Dit is de manier van je moeder om ons allemaal te laten weten 87 00:04:00,402 --> 00:04:01,506 Zij is degene met de baan. 88 00:04:01,541 --> 00:04:02,699 O, Ron. 89 00:04:02,734 --> 00:04:04,436 Zij is een heel belangrijk persoon. 90 00:04:04,472 --> 00:04:06,437 Britt, ben je klaar voor taart? 91 00:04:06,906 --> 00:04:09,206 Heb je al nagedacht over wat je wilt wensen? 92 00:04:09,241 --> 00:04:10,744 Een hond. 93 00:04:12,017 --> 00:04:16,013 [klassiek pianospel] 94 00:04:18,081 --> 00:04:21,291 [moeder] Ron? De meisjes moeten ontbijten. 95 00:04:21,326 --> 00:04:22,555 [Ron] Geef me even een minuutje. Ik ben aan het werk. 96 00:04:22,590 --> 00:04:24,022 Ik kreeg een idee voor een nieuw boek. 97 00:04:24,057 --> 00:04:26,129 Ik moet het opschrijven. Oké? Ik heb maar een paar minuten nodig. 98 00:04:26,165 --> 00:04:27,361 [moeder] Oh, oké, maar kun je gewoon 99 00:04:27,397 --> 00:04:28,462 ze eerst klaarmaken voor school? 100 00:04:28,497 --> 00:04:29,894 Ja. Ik heb een pen nodig. Waar zijn mijn pennen? 101 00:04:29,930 --> 00:04:31,627 Ik heb hier een pen. Hier. Hier. 102 00:04:31,662 --> 00:04:33,030 [Ron] Ik heb mijn pen nodig. 103 00:04:33,066 --> 00:04:34,701 Om een ​​of andere reden ligt mijn pen in de besteklade. 104 00:04:34,737 --> 00:04:36,304 [moeder] Alsjeblieft, Ron. Ik moet naar een rechtszaak. 105 00:04:36,339 --> 00:04:38,635 [Ron] Ik heb een pen! Oh, ik zie het. 106 00:04:38,671 --> 00:04:40,074 De kinderen van iemand anders moeten gered worden. 107 00:04:40,110 --> 00:04:41,377 Ik snap het. Oké. Ja. 108 00:04:41,412 --> 00:04:42,905 [moeder] Onze kinderen hoeven niet gered te worden, Ron. 109 00:04:42,941 --> 00:04:45,249 Ze hebben Toaster Strudels en douches nodig! 110 00:04:45,284 --> 00:04:46,411 [Ron] Geef me alsjeblieft 10 minuten. 111 00:04:46,446 --> 00:04:47,546 [moeder] 10 minuten? 112 00:04:47,582 --> 00:04:49,852 [robotachtig gezoem in tv-tekenfilm] 113 00:04:49,888 --> 00:04:51,750 Maak je een grapje? 114 00:04:51,785 --> 00:04:53,691 Ze gaan over 10 minuten naar school? 115 00:04:53,726 --> 00:04:55,724 [nieuwslezer] Hebt u vanuit uw positie een explosie gehoord ? 116 00:04:55,759 --> 00:04:57,928 [vrouw] Oh ja. Ja, dat deden we inderdaad. 117 00:04:57,963 --> 00:04:59,654 Mam? Mam, kom hier. 118 00:04:59,689 --> 00:05:00,656 Pap, kom hier! 119 00:05:00,691 --> 00:05:02,226 -Wat? -[Ron] Lieve God. 120 00:05:02,261 --> 00:05:03,935 [vrouw op tv] Oh, mijn god. Er is net weer een vliegtuig ingeslagen-- 121 00:05:03,970 --> 00:05:05,065 [Ron] Wat is er aan de hand? 122 00:05:05,100 --> 00:05:06,933 Oh mijn God. 123 00:05:06,969 --> 00:05:09,171 [vrouw] Ja, ja. Midden in het gebouw. 124 00:05:09,207 --> 00:05:10,766 -[onheilspellende muziek] -[gespannen tikken] 125 00:05:10,802 --> 00:05:13,840 En nu, dat-- Ja. 126 00:05:13,875 --> 00:05:16,540 Dat leek zeker met opzet. 127 00:05:16,575 --> 00:05:17,775 [onheilspellende muziek verdwijnt] 128 00:05:17,811 --> 00:05:19,612 [Realiteit] Het slaat nergens op, pap. 129 00:05:19,648 --> 00:05:21,913 Waarom hebben ze niet eerst met ons gesproken? 130 00:05:21,948 --> 00:05:24,452 Nou ja, ze denken waarschijnlijk dat we niet zouden luisteren. 131 00:05:24,487 --> 00:05:26,888 En eerlijk gezegd, de meeste Amerikanen zouden dat ook niet doen. 132 00:05:26,923 --> 00:05:28,492 Ja, dat zou ik doen. 133 00:05:29,657 --> 00:05:31,754 Maar jij spreekt hun taal niet. 134 00:05:31,789 --> 00:05:34,032 Welke taal spreken ze? 135 00:05:34,068 --> 00:05:35,526 Nou, dat hangt ervan af in welke regio 136 00:05:35,561 --> 00:05:36,628 en welke etnische groep. 137 00:05:36,663 --> 00:05:38,099 Ik bedoel, het zou in het Arabisch kunnen zijn, 138 00:05:38,135 --> 00:05:40,771 Pasjtoe, Dari, Farsi. 139 00:05:40,806 --> 00:05:42,270 Ik kan leren. 140 00:05:42,306 --> 00:05:43,736 [Volwassen realiteit] Daar is het. 141 00:05:43,771 --> 00:05:45,468 Dat is het bewijs waar ik je over vertelde. 142 00:05:45,504 --> 00:05:46,773 Voor sommige mensen, 143 00:05:46,809 --> 00:05:48,406 proberen beide kanten van een conflict te begrijpen 144 00:05:48,441 --> 00:05:50,144 is on-Amerikaans. 145 00:05:50,179 --> 00:05:51,247 Houd je lichaam recht. 146 00:05:51,283 --> 00:05:52,479 [Adult Reality] Vertrouw me, allemaal. 147 00:05:52,514 --> 00:05:53,611 Ik ben zo Amerikaans als het maar kan. 148 00:05:53,647 --> 00:05:55,284 Mooi. Richt iets hoger. 149 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 -[geweerschot, blikje fladdert] Whoa... 150 00:05:58,018 --> 00:06:01,217 [geweervuur, patriottische muziek, onduidelijk radiogeklets] 151 00:06:10,665 --> 00:06:13,096 De strijdkrachten stopten een pistool in mijn hand 152 00:06:13,131 --> 00:06:16,870 een maand nadat ik mij had aangemeld, 12 september 2001. 153 00:06:17,505 --> 00:06:18,906 Hoe voelden jullie je na 9/11? 154 00:06:18,942 --> 00:06:20,643 Boee! 155 00:06:21,443 --> 00:06:23,674 Een jaar later was ik in Irak, 156 00:06:23,709 --> 00:06:24,940 op jacht naar de slechteriken. 157 00:06:24,975 --> 00:06:26,348 Hoe denk je dat dat voelde? 158 00:06:26,384 --> 00:06:28,082 Irak had niets te maken met 9/11. 159 00:06:28,117 --> 00:06:29,317 Man, hou toch je mond. 160 00:06:29,353 --> 00:06:30,450 [soldaat] Nee, nee. Het is cool. 161 00:06:30,485 --> 00:06:31,782 Dit zijn ingewikkelde kwesties. 162 00:06:31,818 --> 00:06:33,255 Het is gemakkelijk om in de war te raken over 163 00:06:33,290 --> 00:06:34,422 wat goed is, wat fout is. 164 00:06:34,458 --> 00:06:35,560 Geen van de kapers was Irakees. 165 00:06:35,895 --> 00:06:37,526 Wisten jullie dat? 166 00:06:37,562 --> 00:06:39,293 Kijk, mevrouw. Ik ben hier niet om in details te treden. 167 00:06:39,328 --> 00:06:41,097 Sorry. "Details"? 168 00:06:41,133 --> 00:06:42,694 De schuld bij het verkeerde land leggen 169 00:06:42,730 --> 00:06:43,862 en ze helemaal kapot bombarderen 170 00:06:43,897 --> 00:06:45,431 zodat uw president een rekening kan vereffenen 171 00:06:45,466 --> 00:06:48,198 want zijn vader is een detail? 172 00:06:49,969 --> 00:06:53,036 De waarheid is dat, wie de slechteriken ook zijn, 173 00:06:53,071 --> 00:06:54,802 Oké, als je eenmaal wat tijd met ze hebt doorgebracht, 174 00:06:54,838 --> 00:06:55,777 leerden hun gewoonten-- 175 00:06:59,546 --> 00:07:02,613 [lichte ritmische partituur] 176 00:07:02,648 --> 00:07:04,787 [onverstaanbaar geklets] 177 00:07:04,822 --> 00:07:06,824 Hoi. 178 00:07:06,860 --> 00:07:08,056 Wil je een ritje? 179 00:07:08,092 --> 00:07:09,460 Ik wandel graag. 180 00:07:09,496 --> 00:07:11,694 Wat dacht je van een hapje eten? Kan ik je een burger aanbieden? 181 00:07:12,096 --> 00:07:13,597 Ik eet geen vlees. 182 00:07:14,527 --> 00:07:16,534 [spreekt Pasjtoe] 183 00:07:17,863 --> 00:07:19,869 Wil je een komkommer voor me kopen? 184 00:07:19,904 --> 00:07:20,967 Shit. 185 00:07:21,875 --> 00:07:23,506 Ik bedoelde een salade. 186 00:07:23,541 --> 00:07:25,635 Ik heb net genoeg geleerd om in Kaboel te kunnen overleven. 187 00:07:25,670 --> 00:07:26,970 En jij? 188 00:07:27,006 --> 00:07:29,245 Waarom doet een... een blond meisje uit Texas 189 00:07:29,280 --> 00:07:31,239 Weet jij hoe je Pasjtoe spreekt? 190 00:07:31,274 --> 00:07:33,617 Ik wil mensen helpen die door oorlog ontheemd zijn geraakt. 191 00:07:35,914 --> 00:07:37,918 [lichte ritmische partituur gaat verder] 192 00:07:44,392 --> 00:07:46,289 [voertuig zoemt] 193 00:07:53,073 --> 00:07:54,096 Weet je wat oorlogen stopt? 194 00:07:54,131 --> 00:07:56,098 De grootste humanitaire organisatie 195 00:07:56,134 --> 00:07:58,538 in de Verenigde Staten. De Amerikaanse luchtmacht. 196 00:07:58,573 --> 00:08:00,078 Wij proberen mensen te redden. 197 00:08:00,113 --> 00:08:02,205 -[spottend] -Nee. Echt waar. 198 00:08:02,240 --> 00:08:04,346 Waarom zie je ons niet als een andere versie van 199 00:08:04,381 --> 00:08:05,546 het Kingsville Senior Center, 200 00:08:05,582 --> 00:08:08,386 Autism Speaks en de dierenbescherming? 201 00:08:08,421 --> 00:08:10,012 Hoe weet jij waar ik vrijwilliger ben, griezel? 202 00:08:10,048 --> 00:08:11,985 Ik doe mijn onderzoek, Reality Winner. 203 00:08:12,655 --> 00:08:13,987 Wat zijn je plannen voor volgend jaar? 204 00:08:14,455 --> 00:08:15,754 A&M Kingsville. 205 00:08:15,790 --> 00:08:17,186 Nou, je blijft dus nog even hangen. 206 00:08:17,221 --> 00:08:20,022 Je vindt deze stad stimulerend en spannend. 207 00:08:20,058 --> 00:08:21,399 Het zal niet genoeg voor je zijn. 208 00:08:21,434 --> 00:08:23,464 -Je kent mij niet. -Zie je wel, ik denk het wel. 209 00:08:23,500 --> 00:08:25,765 Weet je hoe ik aan dit litteken kom? 210 00:08:25,800 --> 00:08:27,972 Nee, en ik weet zeker dat je het mij gaat vertellen. 211 00:08:28,007 --> 00:08:29,231 Een krijgsheer doden 212 00:08:29,267 --> 00:08:31,541 die de keel van een 7-jarig kind probeerde door te snijden. 213 00:08:31,576 --> 00:08:32,967 En ik weet zeker dat je met die zin seks zult hebben 214 00:08:33,003 --> 00:08:34,472 voor de rest van je leven. 215 00:08:34,507 --> 00:08:35,804 Sorry, man. 216 00:08:35,839 --> 00:08:37,945 Ik ga naar A&M. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,555 [krekels tsjirpen] 218 00:08:54,300 --> 00:08:56,458 [telefoon rinkelt en trilt] 219 00:09:02,204 --> 00:09:03,305 Hallo? 220 00:09:03,341 --> 00:09:05,407 [vrouw] Reality Winnaar? 221 00:09:05,443 --> 00:09:07,445 -Ja. -Mijn naam is Ann McCoy. 222 00:09:07,481 --> 00:09:08,905 Ik bel namens de Amerikaanse luchtmacht. 223 00:09:08,941 --> 00:09:11,775 -Oh, Jezus Christus. -Oh, nee. 224 00:09:11,811 --> 00:09:13,175 Ik zie iemand in onze gelederen 225 00:09:13,210 --> 00:09:15,645 heeft je al van je vervreemd. 226 00:09:15,681 --> 00:09:17,015 Laat me raden. 227 00:09:17,051 --> 00:09:19,354 Een overgroeide studentenverenigingsjongen liet je zijn biceps zien 228 00:09:19,389 --> 00:09:20,851 en zijn benzineslurpende auto 229 00:09:20,887 --> 00:09:22,391 en verwachtte dat je onder de indruk zou zijn? 230 00:09:22,427 --> 00:09:24,321 -Zo ongeveer. -[Ann] Ja. 231 00:09:24,357 --> 00:09:27,264 Die gasten zijn niet echt goed in het inschatten van de situatie. 232 00:09:27,299 --> 00:09:28,861 Het spijt me. Kan ik u helpen? 233 00:09:28,896 --> 00:09:30,600 [Ann] Ik wilde je alleen even bellen 234 00:09:30,635 --> 00:09:32,268 en je laten weten dat ik me van je bewust ben, 235 00:09:32,304 --> 00:09:34,129 en ik ben echt onder de indruk. 236 00:09:34,164 --> 00:09:35,803 Mag ik je iets vertellen? 237 00:09:35,839 --> 00:09:37,906 dat vorige week in Afghanistan gebeurde? 238 00:09:39,813 --> 00:09:41,303 Oké. 239 00:09:41,339 --> 00:09:42,974 [Ann] Onze troepen gingen een klein dorp binnen 240 00:09:43,010 --> 00:09:44,645 om te proberen water naar de mensen te brengen. 241 00:09:44,681 --> 00:09:46,650 Maar onze mankracht is beperkt 242 00:09:46,686 --> 00:09:49,047 Het is er echt heel dun, zoals je vast wel gehoord hebt. 243 00:09:49,082 --> 00:09:50,851 Dus we hadden niemand in onze groep 244 00:09:50,886 --> 00:09:52,853 die met de lokale bevolking konden communiceren . 245 00:09:52,889 --> 00:09:55,822 Een idiote marinier vertaalt iets verkeerd 246 00:09:55,857 --> 00:09:58,154 en eindigt met het beledigen van de ouderen, 247 00:09:58,189 --> 00:09:59,662 en ze schoppen alle Amerikanen 248 00:09:59,697 --> 00:10:02,463 uit het dorp voordat ze kunnen helpen. 249 00:10:02,499 --> 00:10:03,829 Als die kerel dat nou eens wist 250 00:10:03,864 --> 00:10:05,635 een kleuterniveau van Pasjtoe, 251 00:10:05,670 --> 00:10:08,229 dat dorp zou nu water hebben. 252 00:10:08,264 --> 00:10:10,733 Luister. We hebben vertalers nodig. 253 00:10:10,769 --> 00:10:12,005 Wanhopig. 254 00:10:12,040 --> 00:10:15,211 De hulpbron die we het hardst nodig hebben is taal. 255 00:10:15,247 --> 00:10:17,240 Hersenen zoals die van jou. 256 00:10:17,275 --> 00:10:19,211 Zo gaan we mensen redden. 257 00:10:20,845 --> 00:10:22,313 Ben je er nog? 258 00:10:23,453 --> 00:10:28,451 [speedmetal speelt] 259 00:10:34,858 --> 00:10:37,061 [hijgen] 260 00:10:37,096 --> 00:10:40,001 [speedmetal speelt door oordopjes] 261 00:10:49,941 --> 00:10:51,815 Verkeerde land, klootzakken! 262 00:10:52,980 --> 00:10:55,910 Mam, pap? Ik moet met jullie praten. 263 00:10:55,945 --> 00:10:57,514 [slaat deur dicht] 264 00:10:57,549 --> 00:10:58,747 Hoi. 265 00:10:58,783 --> 00:11:00,354 Wie ben je? 266 00:11:00,390 --> 00:11:02,691 Dit is Taylor. 267 00:11:02,726 --> 00:11:05,122 De jongen waar ik je over vertelde. 268 00:11:05,157 --> 00:11:06,564 Oh ja. Jullie hebben elkaar net ontmoet, toch? 269 00:11:06,599 --> 00:11:10,034 Nee. Niet zomaar. We daten al een tijdje. 270 00:11:10,070 --> 00:11:11,732 Oh, oké. Sorry. 271 00:11:11,768 --> 00:11:13,067 Dat is eigenlijk de reden waarom ik naar huis ben gekomen. 272 00:11:13,102 --> 00:11:15,971 Er was iets dat ik iedereen wilde vertellen. 273 00:11:17,508 --> 00:11:19,770 -Ze zei ja. -[giechelend] 274 00:11:19,805 --> 00:11:20,844 Ben je zwanger? 275 00:11:22,344 --> 00:11:24,080 Nee! 276 00:11:24,115 --> 00:11:25,315 Nee hoor, nee. 277 00:11:25,350 --> 00:11:26,883 Duh. We zijn niet eens-- 278 00:11:29,145 --> 00:11:31,553 Wij zijn niet eens, zoals... 279 00:11:31,588 --> 00:11:32,980 Sorry, ik ben in de war. 280 00:11:33,016 --> 00:11:35,289 Echt waar? Oké. 281 00:11:35,325 --> 00:11:36,661 Dat zijn we niet. 282 00:11:36,697 --> 00:11:38,327 Dus je gaat trouwen zodat je eindelijk seks kunt hebben? 283 00:11:38,363 --> 00:11:39,391 Nee, nee! Dat is niet-- 284 00:11:39,427 --> 00:11:40,731 Wat? 285 00:11:40,766 --> 00:11:43,126 Ik zeg: ga nu maar naar bed en vraag later om vergiffenis. 286 00:11:43,162 --> 00:11:44,669 -Hou je mond. -Je wilt niet binnenkomen 287 00:11:44,705 --> 00:11:46,329 een bindend contract en het risico lopen dat de seks 288 00:11:46,364 --> 00:11:47,802 -is dat niet eens goed... -Het komt goed. 289 00:11:47,837 --> 00:11:50,273 ...en de grap is voor jou, tot de dood erop volgt. 290 00:11:50,308 --> 00:11:51,635 Neem me niet kwalijk, man. 291 00:11:51,671 --> 00:11:52,906 Oh, mijn... 292 00:11:52,941 --> 00:11:54,570 Ze is precies zoals je haar beschrijft. 293 00:11:56,340 --> 00:11:57,976 Kun je het gewoon niet aan mama en papa vertellen? 294 00:11:58,011 --> 00:11:59,641 Ik wil het ze tijdens het avondeten vertellen. 295 00:12:00,646 --> 00:12:01,643 Zeker. 296 00:12:05,315 --> 00:12:07,487 Ik denk dat ze blij voor mij was. 297 00:12:07,522 --> 00:12:09,119 Ja. Ja. 298 00:12:09,155 --> 00:12:11,593 [dramatische klassieke muziekstukken] 299 00:12:11,629 --> 00:12:12,761 [moeder] Taylor, zegt Brittany 300 00:12:12,796 --> 00:12:14,526 Je speelde voetbal op de middelbare school. 301 00:12:14,562 --> 00:12:16,358 Dat heb ik gedaan. Ja. 302 00:12:16,394 --> 00:12:18,468 Hé, bent u een sportfan, meneer Winner? 303 00:12:18,503 --> 00:12:19,996 Waarom vraag je het alleen aan hem? 304 00:12:20,031 --> 00:12:21,633 Wij zouden sportfans kunnen zijn. 305 00:12:21,669 --> 00:12:23,704 Sorry. Klopt. 306 00:12:23,739 --> 00:12:24,800 Zijn jullie dames sportfans? 307 00:12:24,835 --> 00:12:25,937 Nee. 308 00:12:25,973 --> 00:12:27,478 Nee, dat is niet mijn interessegebied. 309 00:12:27,514 --> 00:12:29,704 [Ron] Ik ben een sportfan in zoverre 310 00:12:29,739 --> 00:12:33,144 omdat ik activiteiten ondersteun die tribale instincten kanaliseren 311 00:12:33,179 --> 00:12:35,512 in iets anders dan staatsgeweld. 312 00:12:38,191 --> 00:12:39,224 [Ron nipt] 313 00:12:39,259 --> 00:12:40,983 Is dat niet één keer per dag? 314 00:12:41,018 --> 00:12:42,126 [zucht] Ah. 315 00:12:42,162 --> 00:12:43,625 [pillen ratelen] 316 00:12:43,660 --> 00:12:44,990 Op de fles staat "indien nodig". 317 00:12:45,026 --> 00:12:46,364 Ik heb ze gewoon altijd nodig. 318 00:12:46,399 --> 00:12:48,498 Hij heeft een auto-ongeluk gehad. 319 00:12:48,534 --> 00:12:50,666 Het is niet iets recreatiefs. 320 00:12:50,701 --> 00:12:53,004 Oh nee. Ik--dat had ik niet gedacht. 321 00:12:53,039 --> 00:12:54,529 Mm-hmm. 322 00:12:54,564 --> 00:12:56,975 Het spijt me te horen over uw ongeluk, meneer. 323 00:12:57,010 --> 00:12:58,670 "Meneer." 324 00:12:58,706 --> 00:13:00,108 [Ron] Huh. 325 00:13:01,373 --> 00:13:04,875 Britty, hoe bevalt je werk in het lab? 326 00:13:04,910 --> 00:13:06,409 Oh, het is goed. 327 00:13:06,445 --> 00:13:09,411 Het is een deeltijdstudie, dus ik heb nog tijd om te studeren. 328 00:13:09,447 --> 00:13:12,423 En ik kan echt niet onder een A-minus komen, 329 00:13:12,459 --> 00:13:13,889 als ik die stage wil krijgen 330 00:13:13,925 --> 00:13:15,017 met de microbioloog die Taylor al heeft. 331 00:13:15,052 --> 00:13:16,152 [Taylor lacht] 332 00:13:16,187 --> 00:13:18,223 Dat hij het eerste jaar kreeg. 333 00:13:18,258 --> 00:13:19,925 [Taylor] Er is eigenlijk maar één probleem, 334 00:13:19,960 --> 00:13:21,532 het is dat hij zou kunnen denken dat 335 00:13:21,568 --> 00:13:23,894 Ze is te schattig om wetenschapper te zijn. 336 00:13:23,929 --> 00:13:26,001 [Taylor lacht] 337 00:13:26,037 --> 00:13:28,370 Ik bedoel, misschien houdt hij gewoon van aantrekkelijke stagiaires, toch? 338 00:13:28,405 --> 00:13:29,436 Hij heeft mij gekozen. 339 00:13:29,472 --> 00:13:30,837 Oh mijn God. 340 00:13:30,872 --> 00:13:33,370 Dus ik ging bij de luchtmacht. 341 00:13:33,405 --> 00:13:35,904 De bootcamp begint de dag nadat ik ben afgestudeerd. 342 00:13:35,939 --> 00:13:37,845 Echt? 343 00:13:37,881 --> 00:13:39,279 Ga je dat nu zeggen? 344 00:13:45,218 --> 00:13:48,024 Ze maakt een grapje. Het is een grapje, toch? 345 00:13:51,322 --> 00:13:52,957 Het leger kent geen geesteswetenschappen. 346 00:13:52,992 --> 00:13:54,896 Dat besef je toch wel? 347 00:13:54,931 --> 00:13:56,898 Geen literatuur. Geen-- Geen filosofie. 348 00:13:56,933 --> 00:13:59,264 Ik kan al die dingen zelf lezen. 349 00:13:59,299 --> 00:14:00,734 Ik denk niet dat je de volledige context begrijpt 350 00:14:00,769 --> 00:14:02,134 van wat je doet. 351 00:14:02,169 --> 00:14:03,365 De volledige context is dat ik geen geld uitgeef 352 00:14:03,400 --> 00:14:04,633 nog eens vier jaar in een armoedig stadje 353 00:14:04,668 --> 00:14:06,940 vol met racisten die niets om de mensheid geven, 354 00:14:06,975 --> 00:14:09,043 en ik heb het contract al getekend. 355 00:14:09,079 --> 00:14:11,412 Basisopleiding, taalschool, Afghanistan. 356 00:14:11,448 --> 00:14:13,049 Het is gebeurd. 357 00:14:16,818 --> 00:14:18,615 Over contracten gesproken... 358 00:14:20,525 --> 00:14:21,651 ...we gaan trouwen. 359 00:14:22,660 --> 00:14:24,726 Oh! [roept lachend] 360 00:14:24,761 --> 00:14:26,825 [Brittany giechelt] Ik weet het. 361 00:14:26,860 --> 00:14:28,266 [moeder] Geweldig. 362 00:14:28,301 --> 00:14:29,625 [Taylor lacht] 363 00:14:29,661 --> 00:14:32,594 [Realiteit] De basisopleiding spreekt voor zich. 364 00:14:32,630 --> 00:14:34,103 Wie moet er op een stel jonge mensen letten? 365 00:14:34,138 --> 00:14:36,332 door touwklimmen tot onderwerping worden gebracht , 366 00:14:36,368 --> 00:14:37,775 burpees en algemeen machismo? 367 00:14:37,810 --> 00:14:40,167 Als je dat doet, raad ik je GI Jane aan. 368 00:14:40,203 --> 00:14:41,341 Geweldige film. 369 00:14:49,990 --> 00:14:52,521 En toen vertrok ik naar Afghanistan, zoals ze zeiden. 370 00:14:52,557 --> 00:14:53,588 [vliegtuig zoemt] 371 00:14:53,624 --> 00:14:54,589 [zoemend geluid stopt] 372 00:14:54,624 --> 00:14:55,990 Ja, dat zou ik wel willen. 373 00:14:56,026 --> 00:14:58,289 Ze zeiden dat ik hier eerst moest beginnen, 374 00:14:58,324 --> 00:15:00,830 die toezicht houdt op de Taliban. 375 00:15:00,865 --> 00:15:02,799 Ik, de winnaar van de realiteit, erken 376 00:15:02,834 --> 00:15:04,128 dat de ongeoorloofde openbaarmaking 377 00:15:04,163 --> 00:15:05,695 van vertrouwelijke informatie 378 00:15:05,731 --> 00:15:08,171 onherstelbare schade aan de Verenigde Staten zou kunnen toebrengen. 379 00:15:08,206 --> 00:15:10,265 Ik onderschrijf deze eed zonder enig voorbehoud, 380 00:15:10,300 --> 00:15:11,638 zonder aarzeling-- 381 00:15:11,674 --> 00:15:13,176 Wacht. Pardon? 382 00:15:13,212 --> 00:15:14,206 Ja? 383 00:15:14,241 --> 00:15:16,171 Kunt u 'mentale reservering' definiëren? 384 00:15:16,207 --> 00:15:17,306 Heb je een woordenboek nodig? 385 00:15:17,341 --> 00:15:18,375 Nou, hoe zit het met een situatie 386 00:15:18,410 --> 00:15:20,015 waar de strijdkrachten nog steeds bestaan, 387 00:15:20,050 --> 00:15:21,983 maar we worden bezet door een buitenlandse mogendheid? 388 00:15:22,018 --> 00:15:23,479 Alsof de nazi's of zo de macht overnemen. 389 00:15:23,514 --> 00:15:25,283 Precies. Weet je, volg ik dit 390 00:15:25,318 --> 00:15:26,857 als "nazi's of zoiets" de macht hebben? 391 00:15:26,892 --> 00:15:28,726 Laten we die brug oversteken als we er zijn. 392 00:15:28,761 --> 00:15:30,219 Technisch gezien is het doel van een eed: 393 00:15:30,254 --> 00:15:31,552 Het is jouw taak om te luisteren naar 394 00:15:31,587 --> 00:15:33,521 alle talen die je in Monterey leerde. 395 00:15:33,556 --> 00:15:35,558 [Realiteit] Farsi, Dari, Pashto. 396 00:15:35,594 --> 00:15:38,293 -Pashto en Dari? - [Realiteit] Hé. Khe chare. 397 00:15:38,328 --> 00:15:40,569 Vrede zij met jou. 398 00:15:40,604 --> 00:15:41,662 De eerste lettergreep 399 00:15:41,697 --> 00:15:43,240 legt eigenlijk meer nadruk. 400 00:15:43,275 --> 00:15:45,367 [sergeant] Je luistert naar iemand die naar Mingora gaat. 401 00:15:45,402 --> 00:15:46,700 Ik wil dat je alles markeert 402 00:15:46,736 --> 00:15:49,211 dat klinkt zelfs een beetje verdacht. 403 00:15:50,617 --> 00:15:52,410 Oké, Thompson, Winnaar, 404 00:15:52,445 --> 00:15:54,484 Jullie twee dames kunnen dit station hier delen. 405 00:15:54,519 --> 00:15:55,543 Het ging zomaar open. 406 00:15:55,578 --> 00:15:57,388 Ik ben net twee van mijn beste mannen verloren. 407 00:15:57,424 --> 00:15:59,221 Je bedoelt dat ze... 408 00:16:00,292 --> 00:16:01,317 ...dood? 409 00:16:01,352 --> 00:16:03,894 Nee, ik bedoel dat ze uitverkocht waren. 410 00:16:03,929 --> 00:16:06,389 Ze werken nu als particuliere aannemers voor de NSA. 411 00:16:06,424 --> 00:16:07,557 Dat is waar je na dit heen gaat 412 00:16:07,592 --> 00:16:09,058 als je een hoop geld wilt verdienen. 413 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Maak je geen zorgen. 414 00:16:10,296 --> 00:16:12,163 Op een dag komen ze jullie allemaal halen. 415 00:16:12,198 --> 00:16:13,861 Oké. Nog één ding. 416 00:16:13,897 --> 00:16:15,363 Er zal absoluut geen Angry Birds worden gespeeld 417 00:16:15,399 --> 00:16:18,103 getolereerd in dit ambt. 418 00:16:18,138 --> 00:16:20,376 Oh. Is het te laat om te stoppen? 419 00:16:20,412 --> 00:16:21,903 [lachend] 420 00:16:23,076 --> 00:16:24,244 [Realiteit] Oké, mam. 421 00:16:24,280 --> 00:16:25,940 Ik betwijfel of we beste vrienden worden . Relax. 422 00:16:25,975 --> 00:16:28,686 Ik vind het spannend. Je hebt een meisje van je eigen leeftijd ontmoet 423 00:16:28,721 --> 00:16:30,381 die dezelfde interesses als jij heeft. 424 00:16:30,416 --> 00:16:32,551 Dat is je hier nog nooit overkomen. 425 00:16:32,587 --> 00:16:34,759 Ik weet niet of we zoveel dezelfde interesses hebben. 426 00:16:34,794 --> 00:16:36,587 Ik bedoel, ze heeft deze talen gewoon geleerd 427 00:16:36,623 --> 00:16:38,859 omdat ze met haar familie op deze missies ging. 428 00:16:38,894 --> 00:16:39,929 Dat is het andere ding. 429 00:16:39,965 --> 00:16:41,624 Ik denk dat ze behoorlijk religieus is. 430 00:16:41,659 --> 00:16:44,629 Je bent opgegroeid met een kerkdienst, elke zondag. 431 00:16:44,664 --> 00:16:47,631 [Realiteit] Ja, maar ze is echt een Jezus-type. 432 00:16:47,667 --> 00:16:49,940 Nou, wat als ze aan de telefoon is met haar moeder? 433 00:16:49,976 --> 00:16:51,598 op dit moment hetzelfde over jou zeggen? 434 00:16:51,634 --> 00:16:54,038 [hond blaft, hek schudt] 435 00:16:54,073 --> 00:16:55,046 [moeder] Ree? 436 00:17:00,485 --> 00:17:02,913 [gejank] 437 00:17:02,949 --> 00:17:04,616 [kloppen] 438 00:17:10,859 --> 00:17:11,952 Wat wil je? 439 00:17:11,988 --> 00:17:13,790 Goedemorgen meneer. Ik denk dat uw hond het koud heeft. 440 00:17:14,632 --> 00:17:15,859 Met mijn hond gaat het goed. 441 00:17:16,361 --> 00:17:17,629 Wat geef je hem te eten? 442 00:17:17,665 --> 00:17:20,665 Wow, jij hebt echt moeite om je met je eigen zaken te bemoeien. 443 00:17:20,700 --> 00:17:22,571 Ik wil er alleen maar zeker van zijn dat alles in orde is. 444 00:17:22,607 --> 00:17:23,974 Het sneeuwt. 445 00:17:24,009 --> 00:17:26,407 Mevrouw, ga van mijn terrein af. Ik heb een pistool. 446 00:17:28,877 --> 00:17:30,813 [dichtslaande deur] 447 00:17:30,849 --> 00:17:33,645 Ik heb meerdere wapens, lul! 448 00:17:35,112 --> 00:17:37,085 [typen] 449 00:17:37,120 --> 00:17:42,093 [mensen die Pasjtoe spreken tijdens de opname] 450 00:17:53,670 --> 00:17:56,168 Hé, eh... 451 00:17:56,203 --> 00:17:57,438 Ik kan dit woord niet verstaan. 452 00:18:04,980 --> 00:18:09,016 [man spreekt Pasjtoe] 453 00:18:09,052 --> 00:18:10,887 Dit is een zwaar zuidelijk accent. 454 00:18:10,923 --> 00:18:13,018 Je weet dat je het hier rustiger aan kunt doen. 455 00:18:13,054 --> 00:18:15,383 [audio vertraagt] 456 00:18:15,418 --> 00:18:16,754 Vertaal dit gedeelte. 457 00:18:18,058 --> 00:18:19,053 [schraapt keel] 458 00:18:20,930 --> 00:18:25,127 [audio speelt langzaam] 459 00:18:25,163 --> 00:18:26,137 Oh, jee. 460 00:18:27,198 --> 00:18:28,531 Blijf doorgaan. 461 00:18:28,567 --> 00:18:30,070 Ik kan het niet. Ik kan dit niet vertalen. 462 00:18:30,105 --> 00:18:31,639 Dat moet je doen. Het is jouw taak. 463 00:18:31,675 --> 00:18:32,638 [giechelt] 464 00:18:33,910 --> 00:18:37,907 [audio speelt langzaam] 465 00:18:39,279 --> 00:18:42,247 Ugh. Ik speel fluit. 466 00:18:42,282 --> 00:18:44,551 -Ja, dat doe je. -[lachend] 467 00:18:45,924 --> 00:18:47,656 Winnaar, jij wilde mij zien. 468 00:18:47,691 --> 00:18:48,884 Jazeker, meneer. 469 00:18:48,919 --> 00:18:50,686 Ik wilde graag meer informatie over de recyclingbakken. 470 00:18:50,721 --> 00:18:52,061 Ik heb gemerkt dat ze heel klein zijn. 471 00:18:52,096 --> 00:18:54,063 Er is een programma genaamd Flip It, 472 00:18:54,098 --> 00:18:55,229 waar je een grote recyclingbak krijgt, 473 00:18:55,265 --> 00:18:57,397 en een kleine vuilnisbak om te stimuleren 474 00:18:57,432 --> 00:18:58,500 -duurzame afvalpraktijk-- -Het kan me niet schelen. 475 00:18:58,536 --> 00:18:59,500 Koel. 476 00:19:01,937 --> 00:19:03,073 Wat is dit allemaal? 477 00:19:03,108 --> 00:19:05,203 [Realiteit] De vertalingen die je mij hebt toegewezen. 478 00:19:05,238 --> 00:19:06,609 Heb je dit allemaal vandaag gedaan? 479 00:19:06,644 --> 00:19:08,273 Uit het Pasjtoe? 480 00:19:08,309 --> 00:19:10,210 Ja. Ik heb veel geleerd over 481 00:19:10,246 --> 00:19:11,746 de lokale muziekscene daar. 482 00:19:11,781 --> 00:19:13,242 [lachend] 483 00:19:13,278 --> 00:19:15,186 [klok tikt] 484 00:19:16,752 --> 00:19:18,585 [Realiteit] Als ze je oproepen voor de nachtdienst, 485 00:19:18,620 --> 00:19:20,551 de enige manier om eruit te komen is als je het ze vertelt 486 00:19:20,587 --> 00:19:22,422 uw verstandelijke vermogens zijn aangetast. 487 00:19:22,457 --> 00:19:25,052 Dat is luchtmachtjargon voor 'je bent dronken'. 488 00:19:25,088 --> 00:19:27,224 Dus de mensen bleven bij de nachtdienst? 489 00:19:27,260 --> 00:19:28,859 Nerds en Mormonen. 490 00:19:33,498 --> 00:19:34,895 Sommige mensen houden van stilte. 491 00:19:34,930 --> 00:19:37,307 Ze kunnen zichzelf horen denken. 492 00:19:37,342 --> 00:19:39,606 Andere mensen horen zichzelf niet graag denken. 493 00:19:41,413 --> 00:19:44,274 Die wandeling vanaf de keuken was trouwens 32 treden. 494 00:19:44,309 --> 00:19:46,114 Meestal is het 33. 495 00:19:46,150 --> 00:19:48,285 Ik probeer het me niet te laten storen. 496 00:19:51,914 --> 00:19:54,750 Hé, wat ga je morgen doen? 497 00:19:54,786 --> 00:19:56,827 Ik ga naar een picknick, 498 00:19:56,863 --> 00:19:58,928 Een soort mixer voor singles. 499 00:19:58,964 --> 00:20:01,062 - Echt schattige jongens. -Oh, uh-- 500 00:20:01,098 --> 00:20:02,130 Ik weet wat je denkt 501 00:20:02,166 --> 00:20:03,430 maar alleen omdat het alcoholvrij is 502 00:20:03,465 --> 00:20:04,796 betekent niet dat we het niet naar ons zin hebben. 503 00:20:04,831 --> 00:20:07,234 Oh, dat kan me niks schelen. Ik drink ook niet. 504 00:20:07,270 --> 00:20:09,064 Ik hoef gewoon geen mannen te ontmoeten. 505 00:20:09,099 --> 00:20:11,973 Ik ben hier op een pad. Ik hoef niet van de rails te raken. 506 00:20:12,008 --> 00:20:13,570 Ik daarentegen, 507 00:20:13,606 --> 00:20:15,910 zou een goede, harde ontsporing kunnen gebruiken. 508 00:20:15,946 --> 00:20:17,140 [lachend] Leuk. 509 00:20:17,176 --> 00:20:19,242 [lachend] 510 00:20:19,277 --> 00:20:20,484 [lachend] 511 00:20:20,519 --> 00:20:21,516 [typen] 512 00:20:27,990 --> 00:20:31,295 Oh, god. Een... 513 00:20:31,330 --> 00:20:33,528 Ik geloof dat deze man net iets over een pakketje zei. 514 00:20:45,636 --> 00:20:47,372 -Shit, is dit live? -Ja. 515 00:20:47,408 --> 00:20:48,939 -Vertel het aan Snyder. -Kun jij het? 516 00:20:49,982 --> 00:20:51,012 -Ja. -[tikkende muziek speelt] 517 00:20:51,047 --> 00:20:52,547 [gesprek gaat verder] 518 00:20:55,219 --> 00:20:57,948 JSOC, ik moet een vertaling doorgeven. 519 00:21:01,023 --> 00:21:02,851 Vijand gespot. 520 00:21:02,886 --> 00:21:04,119 [Vlieger via de radio] Beveilig het doel. 521 00:21:05,831 --> 00:21:07,028 Ik heb hem in de gaten. 522 00:21:07,064 --> 00:21:10,301 [Vlieger] Schiet naar believen. 523 00:21:11,429 --> 00:21:13,060 -Woo! -Ja! 524 00:21:13,096 --> 00:21:15,700 [Piloot] Bevestigd, vier EKIA's, geen sproeiers. 525 00:21:15,735 --> 00:21:17,139 -[man #1] Woo! -[man #2] Uitgewist, bro! 526 00:21:17,175 --> 00:21:19,205 Nee, wacht, wacht. Er rent iemand. 527 00:21:19,240 --> 00:21:20,336 [Vlieger] Blijf schieten. 528 00:21:20,372 --> 00:21:21,739 [mannen juichen] 529 00:21:21,774 --> 00:21:24,406 [Piloot] Squirter neer, we hebben vijf EKIA's. 530 00:21:24,442 --> 00:21:26,746 [mannen juichen] 531 00:21:28,446 --> 00:21:29,584 [man] Tot ziens! 532 00:21:36,929 --> 00:21:39,429 Hé. Zien mijn ogen er goed uit? 533 00:21:43,868 --> 00:21:45,002 Heb ik het te ver geschopt? 534 00:21:45,037 --> 00:21:46,536 Ik ben echt slecht met vloeibare eyeliner. 535 00:21:46,571 --> 00:21:49,839 Ik wil er gewoon niet uitzien alsof ik net een nachtdienst heb gedraaid. 536 00:21:49,875 --> 00:21:51,104 Waar ga je heen? 537 00:21:51,139 --> 00:21:53,135 Picknick, weet je nog? 538 00:21:54,606 --> 00:21:56,844 Ga je daar nog steeds heen? 539 00:21:56,880 --> 00:21:58,074 Ja. Waarom? 540 00:22:00,115 --> 00:22:01,350 Ik weet het niet, 541 00:22:01,386 --> 00:22:03,045 Omdat we net een heleboel mensen hebben zien sterven? 542 00:22:03,081 --> 00:22:06,082 Nee, dat weet ik, maar dat hoort bij het werk, toch? 543 00:22:07,087 --> 00:22:08,286 Jezus. 544 00:22:08,321 --> 00:22:10,087 Dat klonk niet goed. 545 00:22:10,122 --> 00:22:12,224 Ik bedoelde alleen dat je je werk niet mee naar huis mag nemen, 546 00:22:12,260 --> 00:22:14,088 of je wordt gek. 547 00:22:14,123 --> 00:22:15,762 Het draait allemaal om de balans tussen werk en privéleven. 548 00:22:19,629 --> 00:22:21,404 [voortstuwende muziek] 549 00:22:21,440 --> 00:22:24,541 [Realiteit] Als ik 25 word, waren dat slechte mensen. 550 00:22:24,576 --> 00:22:28,478 ♪ 551 00:22:28,513 --> 00:22:32,814 Als ik 900 calorieën verbrand, hadden ze geen gezin. 552 00:22:32,850 --> 00:22:34,352 [hijgen] 553 00:22:38,791 --> 00:22:40,888 [hond gejank] 554 00:22:40,923 --> 00:22:41,887 Eikel. 555 00:22:44,329 --> 00:22:47,288 Kunt u mij vandaag alstublieft aan het werk zetten? 556 00:22:47,323 --> 00:22:50,896 Zelfs als ik 200 bedpannen schoonmaak, ben ik nog steeds een goed mens. 557 00:22:54,939 --> 00:22:56,407 [vogels fluiten] 558 00:22:59,207 --> 00:23:00,202 [auto alarm piept] 559 00:23:04,443 --> 00:23:06,340 [auto alarm piept] 560 00:23:13,049 --> 00:23:14,689 Ik neem een ​​Long Island-ijsthee. 561 00:23:17,061 --> 00:23:18,891 [lachend] Echt waar? 562 00:23:19,965 --> 00:23:21,822 Is dit een bar of niet? 563 00:23:21,858 --> 00:23:23,258 Oh, dat meen je serieus. 564 00:23:24,395 --> 00:23:25,403 Oké. 565 00:23:27,898 --> 00:23:30,040 Hé, weet je, hoe zit het met, eh... 566 00:23:30,075 --> 00:23:31,675 Wat dacht je van een biertje? 567 00:23:31,710 --> 00:23:32,839 Zeker. 568 00:23:35,705 --> 00:23:36,909 Ik ken je eigenlijk wel. 569 00:23:39,075 --> 00:23:41,045 Je herkent me niet? 570 00:23:44,886 --> 00:23:46,653 Ik zie er nu anders uit omdat ik dit draag, 571 00:23:46,688 --> 00:23:48,426 maar jij herkent dit niet? 572 00:23:50,722 --> 00:23:52,992 Ken je mij van een rodeo? 573 00:23:53,027 --> 00:23:54,188 Nee. 574 00:23:54,223 --> 00:23:56,223 Je kent me nog van toen je het probeerde 575 00:23:56,258 --> 00:23:58,499 iemand masseren die wegloopt? 576 00:23:58,535 --> 00:24:01,569 Nee, ik rol duidelijk een band een heuvel op 577 00:24:01,604 --> 00:24:05,401 met mijn monsterlijke biceps en mijn belachelijke buikspieren. 578 00:24:05,437 --> 00:24:07,034 Stroom versnipperen. 579 00:24:07,070 --> 00:24:09,578 Ah, ik concentreer me vooral op mijn training. 580 00:24:09,613 --> 00:24:12,478 Ja, ik probeer het, maar er zit dit meisje in mijn klas 581 00:24:12,513 --> 00:24:14,009 die twee keer zoveel tilt als ik 582 00:24:14,044 --> 00:24:15,478 en dat kan soms storend zijn. 583 00:24:15,513 --> 00:24:17,482 [lachend] 584 00:24:17,517 --> 00:24:19,413 Hm. Wat doe je? 585 00:24:20,924 --> 00:24:22,251 Eh... 586 00:24:22,286 --> 00:24:24,820 Dat is een grapje. Ik bedoel, we zijn een mijl van Fort Meade. 587 00:24:24,855 --> 00:24:26,255 Ik weet precies wat je doet. 588 00:24:27,724 --> 00:24:28,796 Wat moet ik doen? 589 00:24:30,364 --> 00:24:31,733 Luister naar mensen. 590 00:24:33,066 --> 00:24:35,163 Hé, het is allemaal goed. Ik bedoel, ik luister naar mensen 591 00:24:35,198 --> 00:24:36,833 de hele dag door en niet om het vaderland te redden, 592 00:24:36,868 --> 00:24:39,774 Dus bedankt voor je service. 593 00:24:43,912 --> 00:24:46,441 Er was eens een piloot uit Jordanië, ongeveer onze leeftijd. 594 00:24:46,477 --> 00:24:47,615 Mm-hm. 595 00:24:47,650 --> 00:24:49,817 En zijn vliegtuig stortte neer op ISIS-gebied. 596 00:24:50,815 --> 00:24:53,188 Ze sloten hem op in een kooi, 597 00:24:53,223 --> 00:24:54,688 hem in benzine gedompeld, 598 00:24:54,724 --> 00:24:58,496 stak hem in brand en filmde het hele gebeuren. 599 00:25:01,499 --> 00:25:03,864 Je kon zien hoe het vlees van zijn gezicht viel. 600 00:25:06,602 --> 00:25:09,571 En er zijn heel veel van dat soort video's. 601 00:25:09,606 --> 00:25:11,971 Maar niemand kan ze bekijken. Het is fucked up. 602 00:25:16,611 --> 00:25:18,373 Wacht, zoek je het op? 603 00:25:18,409 --> 00:25:20,813 Omdat het niet online is. Dat is mijn punt. Dat zou het moeten zijn. 604 00:25:20,848 --> 00:25:23,250 Iedereen moet toegang hebben tot de waarheid. 605 00:25:23,285 --> 00:25:24,555 Kijk, ik heb het gevonden. 606 00:25:27,651 --> 00:25:31,623 [grommend] 607 00:25:31,659 --> 00:25:33,122 -[blaffend] -[persoon lachend] 608 00:25:33,157 --> 00:25:35,288 Kijk, dit is het soort onzin dat ik kijk. 609 00:25:35,324 --> 00:25:38,062 Katten op stofzuigers. Interspecies vriendschappen. 610 00:25:38,097 --> 00:25:39,936 Ik denk dat je dit vaker moet doen. 611 00:25:39,972 --> 00:25:41,070 Maak je hoofd leeg. 612 00:25:41,105 --> 00:25:42,796 Geloof me, ik probeer het. 613 00:25:42,831 --> 00:25:44,168 Probeer nog harder. 614 00:25:48,311 --> 00:25:50,773 En, hoe zit het met jou? 615 00:25:50,808 --> 00:25:51,906 Wat brengt je hier? 616 00:25:51,941 --> 00:25:53,350 Wat bedoel je met "hier"? 617 00:25:53,385 --> 00:25:56,818 Dit is de droom van de vierjarige André. 618 00:25:59,822 --> 00:26:03,423 Ik bedoel, technisch gezien spaar ik voor school, 619 00:26:03,458 --> 00:26:05,085 maar heel langzaam. 620 00:26:05,120 --> 00:26:07,356 Klas van 2056, hier kom ik. 621 00:26:08,361 --> 00:26:09,800 Middelbare school? 622 00:26:09,835 --> 00:26:10,832 Eh, nee. 623 00:26:12,333 --> 00:26:13,860 Dierenarts school. 624 00:26:14,329 --> 00:26:16,565 Wacht, weet jij veel over honden? 625 00:26:17,201 --> 00:26:19,543 Ik bedoel, ik hoop meer over honden te leren-- 626 00:26:19,579 --> 00:26:21,145 Want er woont een hond bij de sportschool... 627 00:26:21,180 --> 00:26:22,513 -Oké. -...en zijn eigenaar 628 00:26:22,548 --> 00:26:25,814 laat hem gewoon buiten in de kou staan, zonder voldoende eten. 629 00:26:25,849 --> 00:26:28,148 Denk je dat zo'n hond de kou hier kan overleven? 630 00:26:28,184 --> 00:26:29,177 [lachend] 631 00:26:29,212 --> 00:26:30,551 Niet dat ik er iets aan kan doen. 632 00:26:30,586 --> 00:26:32,353 De eigenaar kan het geen reet schelen. 633 00:26:32,389 --> 00:26:34,024 Ik heb hem al uitgescholden. 634 00:26:34,059 --> 00:26:35,285 Natuurlijk heb je dat. 635 00:26:35,895 --> 00:26:37,452 Dat vind ik leuk. 636 00:26:41,429 --> 00:26:42,633 Dus, dierenartsopleiding. 637 00:26:44,036 --> 00:26:45,127 Wat is het plan? 638 00:26:45,162 --> 00:26:48,130 Hebt u financiële hulp aangevraagd? 639 00:26:48,165 --> 00:26:51,001 Wil je naar de mijne komen en, uh, 640 00:26:51,036 --> 00:26:52,872 een aanvraag voor financiële hulp invullen? 641 00:26:52,907 --> 00:26:55,470 Ik vul nooit een FAFSA-formulier in op de eerste date. 642 00:26:58,943 --> 00:27:00,481 Ik date eigenlijk nooit. 643 00:27:00,516 --> 00:27:02,485 Wacht, je gaat weg? Waarom-- 644 00:27:02,520 --> 00:27:04,215 Ja, ik moet gaan. Bedankt voor het bier. 645 00:27:05,755 --> 00:27:07,249 [Barack Obama] Dus, het is in deze context 646 00:27:07,284 --> 00:27:10,394 dat de Verenigde Staten dodelijke, 647 00:27:10,429 --> 00:27:12,262 gerichte actie tegen Al-Qaeda 648 00:27:12,297 --> 00:27:14,059 en de daarmee samenhangende krachten. 649 00:27:14,095 --> 00:27:17,027 Tientallen zeer bekwame Al-Qaeda-commandanten, 650 00:27:17,062 --> 00:27:19,536 trainers, bommenmakers en agenten 651 00:27:19,571 --> 00:27:21,198 van het slagveld zijn gehaald . 652 00:27:21,234 --> 00:27:24,840 Simpel gezegd: deze stakingen hebben levens gered. 653 00:27:33,111 --> 00:27:36,086 [man en vrouw lachen om opname] 654 00:27:36,121 --> 00:27:37,248 [Snyder] Winnaar. 655 00:27:39,382 --> 00:27:40,922 Hier, ik ga je nog een opdracht geven. 656 00:27:42,485 --> 00:27:44,486 Het zijn een vader en zoon uit Der Ismail Khan. 657 00:27:50,731 --> 00:27:51,793 [Realiteit] Wacht, sergeant. 658 00:27:51,829 --> 00:27:53,198 Ja, wat is er? 659 00:27:54,569 --> 00:27:56,432 Dit is een klein kind. 660 00:27:57,439 --> 00:27:58,500 Ik hoop dat ik het mis heb. 661 00:28:11,449 --> 00:28:14,447 [Realiteit] Als ik 60 word, dan redt die jongen zich wel. 662 00:28:14,483 --> 00:28:16,388 -[fluitje blazen] -[voortstuwende muziek] 663 00:28:16,424 --> 00:28:17,920 [hijgen] 664 00:28:17,955 --> 00:28:19,823 60 in twee minuten, jij? 665 00:28:19,858 --> 00:28:22,289 Het is geen wedstrijd. 666 00:28:22,324 --> 00:28:23,664 Het was letterlijk een push-up race. 667 00:28:23,700 --> 00:28:24,867 Ik denk dat je met mij uit moet gaan. 668 00:28:26,934 --> 00:28:28,601 Kan niet. Ik ga naar de volgende les. 669 00:28:28,636 --> 00:28:31,334 Nou ja, je kent de regels. 670 00:28:31,369 --> 00:28:33,837 Het zijn geen opeenvolgende lessen. Je moet herstellen. 671 00:28:33,872 --> 00:28:35,235 God, wat haat ik die regel. 672 00:28:35,271 --> 00:28:37,209 Heb je schone kleren? 673 00:28:39,450 --> 00:28:40,517 Waar je me ook heen brengt, 674 00:28:40,552 --> 00:28:42,419 Ik ga mijn kleren niet verwisselen. 675 00:28:42,455 --> 00:28:44,587 Oké. Dat betekent dat je gaat? 676 00:28:44,622 --> 00:28:48,583 [luide muziek, mensen lachen] 677 00:28:50,456 --> 00:28:52,856 Je had me kunnen vertellen dat we naar het stadscentrum gingen. 678 00:28:52,891 --> 00:28:54,292 Ik draag sportkleding, maat. 679 00:28:54,327 --> 00:28:56,995 Nou, ik dacht dat je dat zei, waar we ook heen gingen 680 00:28:57,030 --> 00:28:59,470 Je was niet eens van kleding aan het wisselen. 681 00:28:59,505 --> 00:29:04,500 [luide muziek, mensen schreeuwen] 682 00:29:12,976 --> 00:29:16,312 [muziek vervaagt] 683 00:29:16,347 --> 00:29:19,350 [opname van jongen die Pasjtoe spreekt en echoot] 684 00:29:27,826 --> 00:29:29,895 Hé, hoe is het? 685 00:29:29,931 --> 00:29:32,492 -[luide muziek gaat verder] -Niets! 686 00:29:32,527 --> 00:29:34,461 Je moet gewoon je hersenen uitzetten. 687 00:29:34,497 --> 00:29:36,830 Zeg niet tegen een vrouw dat ze haar hersenen moet uitzetten. 688 00:29:36,865 --> 00:29:39,132 Ik zeg alleen dat er andere delen van je lichaam zijn. 689 00:29:39,168 --> 00:29:41,141 [luide muziek speelt] 690 00:29:48,680 --> 00:29:50,217 Sorry. 691 00:29:50,253 --> 00:29:51,316 Wat? 692 00:29:52,389 --> 00:29:53,450 Jij gaat niet op date. 693 00:29:55,051 --> 00:29:56,288 Mijn fout. Ik was het vergeten. 694 00:30:02,061 --> 00:30:03,724 [gedempte muziek via de autoradio] 695 00:30:05,869 --> 00:30:07,833 Heb je vrijwilligerswerk gedaan in een dierenasiel? 696 00:30:07,868 --> 00:30:10,368 Omdat diergeneeskundige opleidingen dat willen. 697 00:30:10,403 --> 00:30:14,271 Nee, maar ik kijk wel veel naar dierenartsprogramma's op tv. 698 00:30:14,306 --> 00:30:16,604 Ik kijk naar een programma genaamd Dr. Chris Pet Vet. 699 00:30:16,640 --> 00:30:18,942 Weet je, het is een man die dierenarts is in Australië. 700 00:30:18,977 --> 00:30:19,943 -Uh-huh. -Heb je het gezien? 701 00:30:19,979 --> 00:30:21,010 Ja, ja, ik heb het gezien. 702 00:30:21,045 --> 00:30:22,180 -Kijk jij ernaar? -Mm-hm. 703 00:30:22,215 --> 00:30:23,379 Mensen lopen binnen met dieren die kunnen... 704 00:30:23,414 --> 00:30:25,117 je binnen een seconde vermoorden, en dan zeggen ze: 705 00:30:25,153 --> 00:30:26,888 "Man, weet jij iets over buideldieren? 706 00:30:26,924 --> 00:30:29,124 "Mijn wombat is gebeten door een vliegende slak." 707 00:30:29,159 --> 00:30:32,186 Ja. "Ahoy, maat. Kun je deze giftige pijl schieten 708 00:30:32,221 --> 00:30:33,856 garnalen uit mijn zolderkamer?" 709 00:30:33,892 --> 00:30:35,360 [beiden lachend] 710 00:30:36,899 --> 00:30:39,199 Je klinkt als een piraat. Ahoy, maat! 711 00:30:42,574 --> 00:30:44,299 Ik kan dit niet meer eten. 712 00:30:44,334 --> 00:30:45,703 Ik kon het onderweg naar huis weggooien. 713 00:30:45,739 --> 00:30:47,772 [startende auto] 714 00:30:47,807 --> 00:30:49,110 Zet de auto uit. 715 00:30:50,943 --> 00:30:53,081 [motor uitzetten] 716 00:30:53,116 --> 00:30:55,611 Er is een reden waarom ik je zei hier te parkeren. 717 00:31:07,124 --> 00:31:08,297 [Realiteit] Hé, jongen. 718 00:31:08,333 --> 00:31:09,823 [hond gejank] 719 00:31:12,534 --> 00:31:14,802 Hé maatje. 720 00:31:14,837 --> 00:31:17,303 Hé, wat is dit? [lachend] 721 00:31:18,369 --> 00:31:20,570 Je bent een goede jongen. Wauw. Je bent slank. 722 00:31:22,104 --> 00:31:23,144 Hier heb je het. 723 00:31:27,309 --> 00:31:29,584 Hij kon toch bevriezen? 724 00:31:29,620 --> 00:31:32,180 Man, ik heb het zo koud. 725 00:31:32,215 --> 00:31:33,418 Ja, het is behoorlijk koud. 726 00:31:42,566 --> 00:31:45,160 [vrolijke rockmuziek] 727 00:31:45,195 --> 00:31:46,932 -Ga! -[hond blaft] 728 00:31:46,968 --> 00:31:48,937 Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga! 729 00:31:48,973 --> 00:31:51,034 ♪ We verstopten ons voor de schaduwen ♪ 730 00:31:51,069 --> 00:31:54,042 -Hé! -Ga! Rijden! 731 00:31:54,077 --> 00:31:57,705 ♪ Ik hoorde jouw stem in mijn gedachten ♪ 732 00:31:57,740 --> 00:31:59,982 ♪ Het gebeurt de hele tijd, de hele tijd ♪ 733 00:32:00,018 --> 00:32:02,882 ♪ Ik weet dat je hier niet wilt blijven ♪ 734 00:32:02,917 --> 00:32:06,153 ♪ In deze grot ♪ 735 00:32:06,189 --> 00:32:10,558 ♪ Liedjes zingen voor de donkere kosmische golf ♪ 736 00:32:10,594 --> 00:32:13,060 ♪ Oh, schat ♪ 737 00:32:13,095 --> 00:32:15,898 ♪ Kom op en dans met mij ♪ 738 00:32:15,933 --> 00:32:19,326 ♪ Kom op en dans met mij ♪ 739 00:32:19,361 --> 00:32:20,501 Wie ben jij in godsnaam? 740 00:32:20,537 --> 00:32:23,068 ♪ Oh ♪ 741 00:32:23,103 --> 00:32:25,872 ♪ In de hangende tuinen ♪ 742 00:32:25,907 --> 00:32:27,802 ♪ We hingen onze gedachten op ♪ 743 00:32:29,446 --> 00:32:30,643 [lachend] 744 00:32:30,679 --> 00:32:31,815 Hoe heb je geslapen? 745 00:32:31,850 --> 00:32:33,546 Oh, dank je wel. Best goed. En jij? 746 00:32:33,582 --> 00:32:34,646 Ja, goed. 747 00:32:34,681 --> 00:32:35,744 Ja? 748 00:32:38,624 --> 00:32:40,287 Oh, dat is goed. Dank je wel. 749 00:32:41,627 --> 00:32:43,059 Weet je wat ik leuk aan je vind? 750 00:32:46,396 --> 00:32:47,898 Wat? 751 00:32:47,933 --> 00:32:49,923 Je hebt me nog niet gevraagd waar ik mijn vreemde naam vandaan heb. 752 00:32:53,272 --> 00:32:54,931 [lachend] 753 00:32:54,967 --> 00:32:56,869 Wacht. Nee, nee. 754 00:32:56,904 --> 00:32:57,905 Wat bedoel je met "nee"? 755 00:32:57,941 --> 00:32:59,774 Is de realiteit eigenlijk jouw echte naam? 756 00:32:59,810 --> 00:33:02,278 Ja. Wat dacht je dat het was? 757 00:33:02,314 --> 00:33:03,871 [lachend] 758 00:33:03,907 --> 00:33:06,113 Ik weet het niet, ik dacht dat het een soort bijnaam uit de sportschool was, 759 00:33:06,148 --> 00:33:09,247 zoals, uh, de enorme Dominicaanse kerel die 760 00:33:09,283 --> 00:33:10,945 noemt zichzelf Peaches in Power Shred. 761 00:33:10,981 --> 00:33:12,088 Nee. 762 00:33:13,558 --> 00:33:14,548 Oh, nou ja, weet je, 763 00:33:14,584 --> 00:33:17,890 nu moet ik het absoluut uitzoeken 764 00:33:17,925 --> 00:33:19,029 hoe je aan je naam komt. 765 00:33:20,430 --> 00:33:21,427 [zuchtend] 766 00:33:25,227 --> 00:33:26,498 Het is Farsi. 767 00:33:27,673 --> 00:33:29,262 Kent u nog andere talen? 768 00:33:29,297 --> 00:33:30,537 Gewoon Latijn. 769 00:33:30,572 --> 00:33:31,898 Echt? 770 00:33:31,934 --> 00:33:33,639 Nee. Bent u bekend met het openbare schoolsysteem? 771 00:33:33,675 --> 00:33:35,205 hier in de buurt? 772 00:33:35,241 --> 00:33:36,605 Ik wilde altijd al Latijn leren. 773 00:33:36,640 --> 00:33:38,406 Waarom? Zodat je terug kon gaan en vrijwilligerswerk kon doen 774 00:33:38,442 --> 00:33:40,140 in het oude Romeinse Rijk? 775 00:33:40,175 --> 00:33:41,943 [lachend] 776 00:33:41,979 --> 00:33:42,949 Die. 777 00:33:42,984 --> 00:33:44,483 -Nee, nee, nee! -[lachend] 778 00:33:54,963 --> 00:33:57,425 Weet je, zodat je het weet, 779 00:33:57,460 --> 00:33:59,135 Ik ben geen normaal meisje. 780 00:34:00,297 --> 00:34:02,268 -Mm-hm. -Ik bedoel gewoon, 781 00:34:02,303 --> 00:34:03,797 Ik ben niet een van die meisjes die, zoals, 782 00:34:03,832 --> 00:34:06,771 proberen je ertoe te verleiden om kinderen met mij te krijgen. 783 00:34:06,807 --> 00:34:08,010 Goed. 784 00:34:08,046 --> 00:34:09,505 En ik ben niet een van die meisjes die de hele tijd rondhangen 785 00:34:09,540 --> 00:34:11,144 dromen over mijn bruiloft of zoiets. 786 00:34:11,180 --> 00:34:13,281 Ik vind bruiloften echt een nachtmerrie. 787 00:34:15,684 --> 00:34:16,714 Ben je klaar? 788 00:34:16,750 --> 00:34:18,587 Een... 789 00:34:18,623 --> 00:34:20,852 Ik weet zeker dat er nog meer is. 790 00:34:20,888 --> 00:34:22,158 Vertel het me later. 791 00:34:23,892 --> 00:34:24,989 [zacht pianospel] 792 00:34:25,024 --> 00:34:26,725 ...wacht even. 793 00:34:26,761 --> 00:34:28,126 Hé, Ree. 794 00:34:28,162 --> 00:34:30,124 Taylor, het gebeurt allemaal. 795 00:34:30,160 --> 00:34:31,801 Ja, dat is het. 796 00:34:31,837 --> 00:34:35,338 Luister, kun je mij een plezier doen? 797 00:34:35,374 --> 00:34:36,499 Kun je gewoon 798 00:34:36,534 --> 00:34:39,373 Heb je vandaag niets gevonden om boos over te zijn? 799 00:34:40,711 --> 00:34:42,444 Dat was ik niet van plan. 800 00:34:42,480 --> 00:34:44,338 Oké, prima. 801 00:34:44,374 --> 00:34:45,641 Het is gewoon, zonder belediging, 802 00:34:45,677 --> 00:34:47,678 maar weet je, soms kun je een beetje... 803 00:34:49,982 --> 00:34:52,154 [stammerend] 804 00:34:52,190 --> 00:34:55,050 Het is Bretagne's dag. Het is Bretagne's dag, toch? 805 00:34:55,086 --> 00:34:56,116 Ja, dat is het. 806 00:34:56,152 --> 00:34:57,154 Oké. 807 00:34:57,189 --> 00:34:58,690 Ik zeg niets. 808 00:34:58,726 --> 00:34:59,986 Geweldig. 809 00:35:00,022 --> 00:35:02,895 Er staat zelfs niets over de geschiedenis van deze locatie. 810 00:35:02,930 --> 00:35:04,728 Wat-- Wat voor geschiedenis? 811 00:35:04,763 --> 00:35:09,267 Oh, nou ja, dit was vroeger een plantagehuis, dus... 812 00:35:09,303 --> 00:35:10,833 Maak je geen zorgen. Alles is goed. 813 00:35:16,208 --> 00:35:18,011 [Brittany lacht] 814 00:35:18,047 --> 00:35:19,642 Je ziet er zo mooi uit, lieverd. 815 00:35:19,677 --> 00:35:21,643 - Lijkt het op een helm? - [klopt] 816 00:35:21,678 --> 00:35:23,718 -Hé, Brick Brick. -[moeder] Hoi, schat. 817 00:35:23,753 --> 00:35:24,946 Heb je papa gevonden? 818 00:35:27,888 --> 00:35:29,750 [zuchtend] 819 00:35:29,785 --> 00:35:32,058 Hé, kom hier. Ik wil met je praten. 820 00:35:32,093 --> 00:35:33,930 Mam, ik wil met Ree praten. 821 00:35:33,965 --> 00:35:36,223 Oh, meiden, laten we naar het terras gaan. 822 00:35:36,259 --> 00:35:37,497 Alles goed? 823 00:35:38,766 --> 00:35:39,829 Een... 824 00:35:47,806 --> 00:35:51,014 Ik weet, eh, dat jij... dat jij en Taylor niet... 825 00:35:51,049 --> 00:35:53,711 elkaar echt leren kennen, 826 00:35:53,746 --> 00:35:55,617 en ik weet dat jullie echt verschillende mensen zijn, 827 00:35:55,653 --> 00:35:56,716 maar ik echt-- 828 00:35:56,751 --> 00:35:58,546 Brits. 829 00:35:58,581 --> 00:36:00,751 Als jij blij bent, ben ik ook blij. 830 00:36:03,089 --> 00:36:04,394 Ik neem het. 831 00:36:04,429 --> 00:36:05,622 [kloppen] 832 00:36:05,658 --> 00:36:08,026 [Ron zingt] ♪ Daar komt de bruid ♪ 833 00:36:08,061 --> 00:36:10,761 Je ziet er prachtig uit. 834 00:36:12,129 --> 00:36:13,196 Oeps. 835 00:36:13,231 --> 00:36:16,236 Werkelijk schitterend. 836 00:36:16,271 --> 00:36:17,568 [Brittany] Je hebt de repetitie gemist. 837 00:36:17,603 --> 00:36:20,070 "Stiptheid is de deugd van de verveelde." 838 00:36:20,106 --> 00:36:21,310 Evelyn Waugh. 839 00:36:22,440 --> 00:36:24,245 Nou, waar is je smoking? 840 00:36:24,281 --> 00:36:26,108 Het is bij de stomerij. Ik ga het zo halen. 841 00:36:26,144 --> 00:36:27,544 [spottend] 842 00:36:27,579 --> 00:36:29,477 Je had hier gekleed moeten zijn 843 00:36:29,513 --> 00:36:31,754 voor de ceremonie om 11:00 uur. 844 00:36:31,790 --> 00:36:32,986 Ron, waar ben je geweest? 845 00:36:33,022 --> 00:36:34,056 [Brittany] Hij is stoned. 846 00:36:34,091 --> 00:36:35,926 -Nee, hij is niet stoned. -Op mijn bruiloft. 847 00:36:35,961 --> 00:36:38,118 Het zijn medicijnen. Pap, gaat het? 848 00:36:38,154 --> 00:36:39,555 [Brittany] Kies je nu echt zijn kant? 849 00:36:39,591 --> 00:36:40,555 [Realiteit] Ik kies niet zijn kant. 850 00:36:40,591 --> 00:36:41,654 Natuurlijk kies je zijn kant. 851 00:36:41,689 --> 00:36:42,731 Je kiest altijd zijn kant. 852 00:36:42,766 --> 00:36:43,866 Hij brak zijn rug. 853 00:36:43,902 --> 00:36:45,230 -Zo'n tien jaar geleden! -Meisjes. 854 00:36:45,265 --> 00:36:46,364 -Man. -Laat mij dit maar regelen. 855 00:36:46,400 --> 00:36:47,565 Laat mij dit maar regelen. Ron. Kom op. 856 00:36:47,600 --> 00:36:48,598 [Brittany] Ga ergens anders nuchter worden! 857 00:36:48,633 --> 00:36:50,233 Je gaat mij niet naar het altaar begeleiden! 858 00:36:50,268 --> 00:36:51,236 -Britty! -Ontspan je! 859 00:36:51,271 --> 00:36:52,372 Maak je klaar. Ik ben-- 860 00:36:52,407 --> 00:36:54,837 [Ron] Nou, dat is pas onvoorwaardelijke liefde. 861 00:36:54,873 --> 00:36:57,010 Onvoorwaardelijke liefde gaat de andere kant op, Ron, 862 00:36:57,045 --> 00:36:58,477 van ouder op kind. 863 00:36:58,513 --> 00:37:00,643 Oké lieverd, wat dat ook mag betekenen, 864 00:37:00,678 --> 00:37:02,376 maar ik begrijp je neerbuigendheid. 865 00:37:02,411 --> 00:37:03,950 Dus, bedankt. 866 00:37:03,985 --> 00:37:06,285 Werkelijkheid, parkeer het. 867 00:37:06,320 --> 00:37:08,687 Mam, vertel mij niet wat ik moet doen. 868 00:37:08,722 --> 00:37:11,151 Op de trouwdag van je zus zal ik dat zeker doen. 869 00:37:15,061 --> 00:37:16,126 [funkmuziek] 870 00:37:16,162 --> 00:37:18,664 ♪ Hé ♪ 871 00:37:20,938 --> 00:37:25,633 ♪ Iedere keer... ♪ 872 00:37:25,669 --> 00:37:27,272 Ik dacht dat ik je hier misschien zou vinden. 873 00:37:27,308 --> 00:37:29,910 Ik ben even wat aan het lezen. 874 00:37:29,945 --> 00:37:32,507 De Yankee-plaag. 875 00:37:32,542 --> 00:37:34,983 Dat is een klassieker. 876 00:37:35,018 --> 00:37:36,151 Wanneer u uw boek publiceert, 877 00:37:36,186 --> 00:37:37,852 We sluipen hier naar binnen en vervangen het. 878 00:37:37,888 --> 00:37:40,016 [lachend] Ja. 879 00:37:40,052 --> 00:37:42,148 Ik weet het niet, denk je dat deze mensen een verhandeling aankunnen? 880 00:37:42,183 --> 00:37:44,888 over de vernietiging van de Maya-cultuur, voortbouwend op 881 00:37:44,923 --> 00:37:48,061 inzicht van Aristoteles, Merleau-Ponty en Foucault? 882 00:37:48,096 --> 00:37:49,824 Nee, waarschijnlijk niet. 883 00:37:49,860 --> 00:37:51,433 Ik betwijfel of ze überhaupt weten wat Maya's zijn. 884 00:37:53,165 --> 00:37:54,128 [zuchtend] 885 00:37:59,172 --> 00:38:00,233 Gaat het goed met je? 886 00:38:02,338 --> 00:38:03,478 Een... 887 00:38:05,179 --> 00:38:06,448 [uitademend] Ree... 888 00:38:09,053 --> 00:38:10,287 Jouw moeder en ik gaan uit elkaar. 889 00:38:12,689 --> 00:38:13,752 Wat? 890 00:38:16,789 --> 00:38:19,085 Je zus en je moeder lijken erg op elkaar, 891 00:38:19,120 --> 00:38:22,898 en je moeder houdt van een bepaalde manier van doen-- 892 00:38:22,933 --> 00:38:24,631 Het is dus haar beslissing. 893 00:38:26,969 --> 00:38:29,603 Zij is-- [huilend] 894 00:38:31,938 --> 00:38:33,233 Pa. 895 00:38:34,878 --> 00:38:37,377 Pap, het is goed. 896 00:38:37,412 --> 00:38:41,384 Ze zegt dat ze denkt dat, eh, 897 00:38:41,419 --> 00:38:44,085 Ik ben als een ander kind waar ze voor moet zorgen, 898 00:38:44,121 --> 00:38:47,622 en... misschien heeft ze wel een punt. 899 00:38:47,657 --> 00:38:49,783 Nee. 900 00:38:49,818 --> 00:38:51,384 Pap, dit is niet jouw schuld. 901 00:38:51,419 --> 00:38:53,357 Jij was degene die de hele tijd bij ons thuis was 902 00:38:53,392 --> 00:38:55,392 terwijl ze aan het werk was. 903 00:38:55,427 --> 00:38:56,861 God, wat wil ze? 904 00:38:59,299 --> 00:39:00,631 Nou, als ik dat wist, 905 00:39:00,667 --> 00:39:02,570 Ik zou niet uit huis gaan. 906 00:39:12,049 --> 00:39:14,309 -[klopt] -[Billie] Ree? 907 00:39:14,345 --> 00:39:16,712 [zuchtend] 908 00:39:16,747 --> 00:39:20,390 Kunnen we nog even praten voordat je gaat? 909 00:39:25,626 --> 00:39:28,956 Ik wou echt dat je vader had gewacht 910 00:39:28,991 --> 00:39:32,596 zodat we het samen aan u konden vertellen. 911 00:39:32,632 --> 00:39:34,465 Hij beloofde mij dat hij dat zou doen. 912 00:39:34,500 --> 00:39:35,599 Ja, nou, je hebt het hem beloofd 913 00:39:35,634 --> 00:39:38,237 Je zou hem altijd steunen, dus... 914 00:39:38,273 --> 00:39:39,469 Ik begrijp dat je boos bent. 915 00:39:39,504 --> 00:39:41,240 Dat is-- Dat is gezond. 916 00:39:41,276 --> 00:39:42,836 Dat is een gezonde reactie. 917 00:39:42,871 --> 00:39:44,480 Analyseer mij nu niet. 918 00:39:44,516 --> 00:39:47,643 Je hebt werkelijk geen idee wat ik denk. 919 00:39:47,678 --> 00:39:49,479 Nou, vertel het me dan maar. 920 00:39:49,515 --> 00:39:51,280 Ik wil het graag weten. 921 00:39:51,316 --> 00:39:52,614 [zuchtend] 922 00:39:52,649 --> 00:39:53,984 Ik vind het gewoon grappig. 923 00:39:54,991 --> 00:39:57,018 Wat is grappig? 924 00:39:57,053 --> 00:39:58,494 Ik bedoel, je zegt dat je hele passie in het leven 925 00:39:58,530 --> 00:40:01,021 vecht voor mensen die niet voor zichzelf kunnen vechten, 926 00:40:01,056 --> 00:40:03,461 maar je vecht niet voor je man 927 00:40:03,497 --> 00:40:05,292 die een letterlijke beperking heeft. 928 00:40:06,536 --> 00:40:09,296 Ik vind het gewoon grappig, dat is alles. Maar goed... 929 00:40:12,538 --> 00:40:14,210 Ik vind dat niet eerlijk. 930 00:40:14,246 --> 00:40:16,204 Ja, nou, hoe denk je dat hij zich voelt? 931 00:40:18,580 --> 00:40:20,780 Ik wil graag met jullie delen hoe ik me voel. 932 00:40:22,051 --> 00:40:25,246 [stromend water] 933 00:40:26,385 --> 00:40:28,085 [patriottische muziek] 934 00:40:28,120 --> 00:40:30,284 [Realiteit] En toen mocht ik eindelijk naar Afghanistan. 935 00:40:31,620 --> 00:40:32,822 Ja, nee. 936 00:40:32,858 --> 00:40:34,387 Ze zeiden dat ze mij hier nog nodig hadden. 937 00:40:36,062 --> 00:40:38,564 De volgende twee jaar waren er alleen maar droneaanvallen in Bamiyan, 938 00:40:38,600 --> 00:40:40,531 drone-aanval in Kandahar, bank 130, 939 00:40:40,566 --> 00:40:41,765 Kaylee's verlovingsfeest, 940 00:40:41,800 --> 00:40:43,032 drone-aanval in Mazar-e-Sharif, 941 00:40:43,067 --> 00:40:45,133 een Spartan-race gelopen, een cappuccinomachine gekocht, 942 00:40:45,169 --> 00:40:47,269 doodde een gezin van vijf, $ 500 aan het Rode Kruis, 943 00:40:47,304 --> 00:40:49,774 drone-aanval, Inside Out gezien, roadtrip met Andre, 944 00:40:49,809 --> 00:40:52,172 250 bedpannen, drie ISIS-mannen gedood, 945 00:40:52,207 --> 00:40:54,111 $500 voor de Witte Helmen, bank 140, 946 00:40:54,146 --> 00:40:56,748 gast is bij mij komen wonen, 1300 calorieën in spinningles, 947 00:40:56,784 --> 00:40:58,783 Bruiloft van Kaylee, 10 doden in Jalalabad, 948 00:40:58,819 --> 00:41:00,849 Labor Day-uitverkoop bij Target, Power Shred MVP, 949 00:41:00,885 --> 00:41:02,182 Ik heb die gast voor Kerstmis mee naar huis genomen , 950 00:41:02,218 --> 00:41:04,252 veganistische chili gemaakt, Kaylee's babyshower, 951 00:41:04,288 --> 00:41:06,019 vermoordde iemands grootvader, zag Pitch Perfect 2, 952 00:41:06,055 --> 00:41:07,560 beter dan Pitch Perfect 1, 953 00:41:07,596 --> 00:41:08,896 Ik vraag me af of ze er een trilogie van gaan maken. 954 00:41:08,932 --> 00:41:10,562 [lachend] 955 00:41:10,598 --> 00:41:12,234 [verslaggever] Ik kom op voorsprong, 956 00:41:12,270 --> 00:41:13,560 opnieuw een drone- aanval eist levens... 957 00:41:13,596 --> 00:41:14,899 [zuchtend] 958 00:41:14,935 --> 00:41:17,131 Wat als ik daadwerkelijk op een van deze scholen word toegelaten? 959 00:41:17,167 --> 00:41:18,864 Ik bedoel, ik kan het me niet veroorloven 960 00:41:18,900 --> 00:41:20,507 voor een paar jaar. 961 00:41:20,543 --> 00:41:22,110 Wat dan ook, zorg ervoor dat ze je nu willen. 962 00:41:22,145 --> 00:41:23,737 Dan heb je een hefboom. 963 00:41:23,772 --> 00:41:25,781 Oh, wat ben jij stoer. 964 00:41:25,816 --> 00:41:26,813 Ja. 965 00:41:28,078 --> 00:41:30,147 [omroeper] Dit is CNN, breaking news. 966 00:41:30,182 --> 00:41:32,653 Het laatste nieuws vanavond is de identiteit van de man 967 00:41:32,689 --> 00:41:35,091 die de regering-Obama ter verdediging stuurde 968 00:41:35,126 --> 00:41:36,555 en leg deze week de modus uit. 969 00:41:36,590 --> 00:41:38,153 Zijn naam is Edward Snowden. 970 00:41:38,189 --> 00:41:40,561 Vandaag kwam hij naar buiten als de leaker van geheime informatie 971 00:41:40,596 --> 00:41:43,263 NSA-documenten die een geheim verklappen 972 00:41:43,298 --> 00:41:44,763 bewakingsprogramma. 973 00:41:44,798 --> 00:41:46,399 Snowden gaf een interview voor de camera 974 00:41:46,434 --> 00:41:47,668 aan de krant The Guardian 975 00:41:47,704 --> 00:41:49,972 en we spelen het in zijn geheel voor je af. 976 00:41:50,007 --> 00:41:51,833 Ken je die gast? 977 00:41:51,868 --> 00:41:53,906 Nee, hij is een aannemer. NSA. 978 00:41:55,178 --> 00:41:56,610 Wat betekent dat? 979 00:41:56,645 --> 00:41:58,840 Dat is wat uitverkopen doen nadat ze hun werk hebben gedaan. 980 00:41:58,876 --> 00:42:01,447 in intelligentie om er geld mee te verdienen. 981 00:42:01,482 --> 00:42:02,780 [Snowden] ...maar dat ben ik niet. 982 00:42:02,816 --> 00:42:04,747 Ik ben niet anders dan anderen. 983 00:42:04,782 --> 00:42:06,952 Ik heb geen speciale vaardigheden. 984 00:42:06,987 --> 00:42:10,316 Eh, ik ben gewoon een andere kerel die daar elke dag zit 985 00:42:10,351 --> 00:42:12,425 op kantoor, kijkt naar wat er gebeurt, 986 00:42:12,460 --> 00:42:14,593 en zegt: "Dit is iets 987 00:42:14,628 --> 00:42:16,192 "Dat is niet aan ons om te beslissen." 988 00:42:16,227 --> 00:42:18,860 Het publiek moet beslissen of deze programma's 989 00:42:18,896 --> 00:42:20,860 en of het beleid juist of onjuist is . 990 00:42:20,896 --> 00:42:22,672 [spannende muziek speelt] 991 00:42:22,707 --> 00:42:29,711 ♪ 992 00:42:42,752 --> 00:42:44,517 [score vervaagt] 993 00:43:10,212 --> 00:43:12,215 [jongen en vader blijven Pasjtoe spreken] 994 00:43:30,239 --> 00:43:31,267 Gaat het goed met je? 995 00:43:33,308 --> 00:43:34,404 Ja, het gaat goed met mij. 996 00:43:34,439 --> 00:43:36,437 [typen] 997 00:43:39,381 --> 00:43:41,343 [gespannen akkoord drones] 998 00:43:53,629 --> 00:43:57,524 JSOC, ik moet een vertaling doorgeven. 999 00:44:01,262 --> 00:44:03,730 -[hijgend] -[voortstuwende muziek] 1000 00:44:03,766 --> 00:44:05,600 [piepen] 1001 00:44:05,636 --> 00:44:07,644 [hijgen] 1002 00:44:15,648 --> 00:44:16,710 [intense muziek zwelt aan] 1003 00:44:16,746 --> 00:44:17,819 [bonkend] 1004 00:44:20,524 --> 00:44:22,021 [Andre] Het maakt je hoofd gek. 1005 00:44:23,527 --> 00:44:26,125 Je redt ook mensenlevens. 1006 00:44:26,160 --> 00:44:30,627 Weet je, het beschermen van mensen die zichzelf niet kunnen beschermen. 1007 00:44:30,663 --> 00:44:32,031 Onthoud dat maar. 1008 00:44:33,028 --> 00:44:35,394 Hypothetische mensen. 1009 00:44:35,429 --> 00:44:37,674 Wat bedoel je met "hypothetische mensen"? 1010 00:44:42,944 --> 00:44:45,077 Ik bedoel, ik ontmoet de mensen die ik bescherm nooit. 1011 00:44:47,178 --> 00:44:50,313 Ja, maar je ontmoet nooit een van deze mensen. 1012 00:44:52,116 --> 00:44:54,020 Ja, maar ik zie de mensen die sterven. 1013 00:44:57,052 --> 00:44:59,157 Ik ken hun families. 1014 00:44:59,192 --> 00:45:01,929 Ik weet hoe hun armen en benen zich van hun lichaam losmaken. 1015 00:45:05,867 --> 00:45:08,528 Ik weet dat als ze zich aan het einde naar Mekka keren, 1016 00:45:08,563 --> 00:45:10,740 hun laatste gedachten gaan over hun God. 1017 00:45:13,977 --> 00:45:16,713 Ik weet meer over hen dan over de mensen die ik red. 1018 00:45:18,077 --> 00:45:19,780 Hé, ik denk dat de persoon waar je je zorgen over moet maken 1019 00:45:19,816 --> 00:45:22,213 Het belangrijkste wat je nu kunt besparen, ben jijzelf. 1020 00:45:24,022 --> 00:45:26,483 [zuchtend] 1021 00:45:26,519 --> 00:45:27,614 Het gaat goed met me. 1022 00:45:29,350 --> 00:45:31,453 Eerlijk gezegd had ik net even een momentje. 1023 00:45:33,061 --> 00:45:34,823 Ik werd er steeds beter in om een ​​dikkere huid te krijgen. 1024 00:45:34,858 --> 00:45:37,025 Nee, dat ligt niet aan jou. 1025 00:45:37,060 --> 00:45:39,131 Oké, dat ben jij niet. 1026 00:45:39,166 --> 00:45:41,028 Je bent er bijna klaar met je vier jaar, toch? 1027 00:45:41,063 --> 00:45:45,269 En dan ben je vrij. Hm? 1028 00:45:48,712 --> 00:45:50,205 Nou ja, misschien moet je ergens heen gaan waar 1029 00:45:50,240 --> 00:45:52,606 Je kunt gewoon jezelf zijn, wat dat ook mag betekenen. 1030 00:45:54,182 --> 00:45:55,147 Hmmm? 1031 00:45:59,056 --> 00:46:02,223 [typen] 1032 00:46:02,259 --> 00:46:03,422 [e-mail pingen] 1033 00:46:03,458 --> 00:46:05,422 [zachte muziek] 1034 00:46:05,457 --> 00:46:12,461 ♪ 1035 00:46:31,882 --> 00:46:33,020 Wat ben je aan het doen? 1036 00:46:34,457 --> 00:46:36,282 Wat doe ik toch altijd? 1037 00:46:36,318 --> 00:46:38,421 De verkiezingsverslaggeving controleren. 1038 00:46:41,999 --> 00:46:49,003 ♪ 1039 00:47:14,424 --> 00:47:16,896 Schat, ik moet maar eens naar het vliegveld. 1040 00:47:16,931 --> 00:47:19,268 -Ik ben een beetje laat. -Oké. 1041 00:47:19,303 --> 00:47:20,736 Ik ben-- ik ben nerveus. 1042 00:47:20,772 --> 00:47:22,804 Ik realiseerde me dat ik nog nooit een formeel interview heb gedaan. 1043 00:47:22,840 --> 00:47:25,302 Ik wed dat het niet zo formeel zal zijn. Het is een dierenartsenopleiding. 1044 00:47:25,338 --> 00:47:27,173 Iedereen zit straks onder de koeienstront. 1045 00:47:28,604 --> 00:47:31,139 Universiteit van Oklahoma, kun je je dat voorstellen? 1046 00:47:31,174 --> 00:47:32,437 Ja, ik ken het platteland 1047 00:47:32,473 --> 00:47:34,650 is niet jouw ideale plek om te wonen, 1048 00:47:34,685 --> 00:47:36,776 maar we zouden het een paar jaar kunnen volhouden. 1049 00:47:36,812 --> 00:47:39,515 Ik denk dat het ons een goede voorbereiding op de toekomst zal bieden. 1050 00:47:40,520 --> 00:47:41,649 Goed. 1051 00:47:43,052 --> 00:47:44,157 Jij kan dit. 1052 00:47:45,295 --> 00:47:46,258 Dat hoop ik. 1053 00:47:49,795 --> 00:47:50,790 [Snyder] Winnaar. 1054 00:47:51,831 --> 00:47:53,832 Ik geef je een medaille. 1055 00:47:53,868 --> 00:47:55,804 -Waarom? -Kijk naar je cijfers. 1056 00:47:55,839 --> 00:47:57,940 Je hebt 120 vijandelijke strijders gelokaliseerd, 1057 00:47:57,976 --> 00:48:01,941 Je hebt ons geholpen om meer dan 600 vijanden in actie te elimineren. 1058 00:48:01,977 --> 00:48:03,704 Je maakt het geweldig voor ons. [lachend] 1059 00:48:05,176 --> 00:48:06,674 Ik laat het voor je graveren. 1060 00:48:15,491 --> 00:48:16,453 [alarm piept] 1061 00:48:22,861 --> 00:48:23,856 [telefoon pingt] 1062 00:48:25,765 --> 00:48:27,729 [zachte muziek] 1063 00:48:27,764 --> 00:48:34,768 ♪ 1064 00:48:44,717 --> 00:48:45,812 [lachend] 1065 00:48:48,086 --> 00:48:52,093 Man, wat?! [lachend] 1066 00:48:56,293 --> 00:48:58,191 Gefeliciteerd, Airman Winner. 1067 00:48:58,226 --> 00:49:01,069 Dank je wel. Ik stop ermee. 1068 00:49:02,300 --> 00:49:03,696 [Andre] Wanneer ging je het me vertellen? 1069 00:49:03,731 --> 00:49:05,000 Ik wilde eerst kijken of het bestond. 1070 00:49:05,035 --> 00:49:06,404 Als het een ding was-- 1071 00:49:06,440 --> 00:49:08,410 Ik heb je over elke aanvraag die ik heb ingevuld, verteld. 1072 00:49:08,445 --> 00:49:10,173 Allemaal! 1073 00:49:10,208 --> 00:49:11,373 Ja, omdat ik jou hielp. 1074 00:49:11,409 --> 00:49:13,012 Nee, het was niet omdat jij mij hielp! 1075 00:49:13,047 --> 00:49:15,314 Het is alsof ik het met je wilde delen 1076 00:49:15,349 --> 00:49:17,753 hoe onze levens er mogelijk uit zouden kunnen zien! 1077 00:49:17,788 --> 00:49:19,016 Nou, dat heb ik je helemaal niet gevraagd! 1078 00:49:19,051 --> 00:49:20,615 Nee, nee. Dat heb je niet gedaan. Ik heb het gedaan, 1079 00:49:20,650 --> 00:49:22,618 want dat is wat je in een relatie doet! 1080 00:49:22,653 --> 00:49:24,188 Ik heb het je letterlijk verteld de eerste nacht dat we samen waren 1081 00:49:24,223 --> 00:49:25,685 dat ik niet van relaties houd. 1082 00:49:25,720 --> 00:49:28,556 Wat is dit dan?! Wat doen we hier? 1083 00:49:28,591 --> 00:49:31,424 Wij wonen samen, wij hebben samen een hond! 1084 00:49:31,459 --> 00:49:32,701 Heb je ooit van mij gehouden? 1085 00:49:32,736 --> 00:49:33,931 -[spottend] -Nee, ik meen het serieus. 1086 00:49:33,967 --> 00:49:35,100 Heb je ooit van mij gehouden? 1087 00:49:35,135 --> 00:49:36,630 -Ja! -Dat lijkt niet zo! 1088 00:49:36,665 --> 00:49:38,071 -Nou, dat doe ik! -Je wordt letterlijk weggegooid-- 1089 00:49:38,107 --> 00:49:39,442 Dat betekent niet dat ik de doelen ga veranderen 1090 00:49:39,477 --> 00:49:40,434 Ik heb dat mijn hele leven gehad. 1091 00:49:40,470 --> 00:49:42,078 Nee, het betekent duidelijk niets. 1092 00:49:42,113 --> 00:49:44,912 Ik dacht alleen dat je misschien, misschien, het zou overwegen 1093 00:49:44,948 --> 00:49:46,405 mij op een van deze levenspaden die jij bent 1094 00:49:46,440 --> 00:49:47,581 zich voorstellen zonder mij. 1095 00:49:47,616 --> 00:49:48,583 Wij zijn niet getrouwd! 1096 00:49:48,618 --> 00:49:50,214 Het gaat niet om het huwelijk! 1097 00:49:50,250 --> 00:49:51,750 Waarom noemen we het niet gewoon zoals het is? 1098 00:49:51,785 --> 00:49:53,452 Waarom doen we niet gewoon... 1099 00:49:53,487 --> 00:49:57,356 Je zult nooit, maar dan ook nooit, je leven veranderen voor een ander. 1100 00:49:58,656 --> 00:50:00,895 En het was mijn fout om de aanname te maken dat 1101 00:50:00,931 --> 00:50:03,063 Misschien kunnen we samen iets opbouwen. 1102 00:50:03,098 --> 00:50:04,590 Het spijt me dat u een verkeerde indruk heeft gekregen. 1103 00:50:04,626 --> 00:50:05,934 Ja, ik had een verkeerde indruk. 1104 00:50:05,970 --> 00:50:09,001 Ik dacht dat je een bloederig persoon was die 1105 00:50:09,036 --> 00:50:10,406 wil voor mensen zorgen. 1106 00:50:10,441 --> 00:50:11,564 -Dat ben ik. -Ja, 1107 00:50:11,599 --> 00:50:12,774 aan mensen die je niet kennen, 1108 00:50:12,810 --> 00:50:13,972 maar aan mensen die om je geven? 1109 00:50:14,008 --> 00:50:15,308 Het kan je geen reet schelen wat wij doen. 1110 00:50:17,680 --> 00:50:20,016 Dat is de waarheid, toch? 1111 00:50:24,856 --> 00:50:26,251 Ik ga overnachten bij Drew 1112 00:50:26,287 --> 00:50:29,520 en dan ga ik dit weekend mijn spullen opruimen. 1113 00:50:32,694 --> 00:50:34,195 [deur gaat open] 1114 00:50:36,159 --> 00:50:37,165 [deur gaat dicht] 1115 00:50:46,509 --> 00:50:47,505 [schreeuwend] 1116 00:51:00,821 --> 00:51:02,051 Hallo, mevrouw Winner. 1117 00:51:02,087 --> 00:51:03,953 [begroeting in het Pasjtoe] 1118 00:51:03,989 --> 00:51:06,661 Dat is Pasjtoe. 1119 00:51:06,696 --> 00:51:08,456 Oh, ik ben erg onder de indruk. 1120 00:51:08,492 --> 00:51:09,628 Heb je dat in het leger geleerd? 1121 00:51:09,664 --> 00:51:11,724 Luchtmacht. 1122 00:51:11,759 --> 00:51:13,969 Nou, je hebt een fascinerend cv. 1123 00:51:14,004 --> 00:51:16,062 Het vrijwilligersgedeelte beslaat meerdere pagina's. 1124 00:51:16,097 --> 00:51:19,404 Nou ja, het is gerecycled papier, dus ik dacht dat ik het grondig zou uitleggen. 1125 00:51:19,440 --> 00:51:22,805 Mm. Nou, er is maar één ding dat ik moet ophelderen, 1126 00:51:22,841 --> 00:51:25,707 Ik wil dat vakje even aanvinken voordat ik uw documenten verstuur. 1127 00:51:25,743 --> 00:51:28,344 Er staat slechts een kleine fout in de aanvraag. 1128 00:51:28,380 --> 00:51:30,175 Oh, sorry daarvoor. Wat is het? 1129 00:51:30,211 --> 00:51:32,887 Nou, in het vakje voor een universitaire graad schreef je 'Luchtmacht'. 1130 00:51:32,923 --> 00:51:34,187 Dus ik zal dat maar moeten corrigeren 1131 00:51:34,222 --> 00:51:36,157 en vul hier uw bachelorgegevens in. 1132 00:51:36,193 --> 00:51:37,823 Nou ja, eigenlijk ben ik meteen naar de basistraining gegaan 1133 00:51:37,859 --> 00:51:38,820 van de middelbare school. 1134 00:51:40,530 --> 00:51:42,296 Ehm... 1135 00:51:44,399 --> 00:51:46,997 Mevrouw Winner, u weet dat deze baan veel van u vraagt. 1136 00:51:47,033 --> 00:51:48,335 een vierjarige opleiding? 1137 00:51:48,370 --> 00:51:52,833 Ja, dat heb ik gezien, maar ik dacht dat ik, omdat ik 1138 00:51:52,868 --> 00:51:54,668 die jaren in de luchtmacht om talen te leren 1139 00:51:54,703 --> 00:51:57,076 Ze geven niet eens les op Texas A&M... 1140 00:51:57,112 --> 00:52:01,975 Ja, maar het leger is geen universiteit. 1141 00:52:02,744 --> 00:52:04,411 Je vertelt me ​​echt dat ik een diploma nodig heb 1142 00:52:04,446 --> 00:52:05,881 om dekens uit te delen? 1143 00:52:05,916 --> 00:52:07,920 Natuurlijk doen we veel meer dan alleen dekens uitdelen. 1144 00:52:07,956 --> 00:52:09,890 Wij denken na over problemen. 1145 00:52:09,926 --> 00:52:12,089 Net zoals we dat in het leger doen. 1146 00:52:12,124 --> 00:52:13,720 Problemen van leven of dood. 1147 00:52:13,755 --> 00:52:16,559 Ik zeg alleen dat we een protocol hebben. 1148 00:52:16,595 --> 00:52:18,393 Ze zeiden dat ik mijn tijd in het leger kon doorbrengen 1149 00:52:18,429 --> 00:52:19,963 en vervolgens in een vluchtelingenkamp werken. 1150 00:52:19,998 --> 00:52:21,063 Wie heeft je dat verteld? 1151 00:52:21,099 --> 00:52:22,068 De recruiter. 1152 00:52:22,104 --> 00:52:23,968 Welke recruiter? Iemand van hier? 1153 00:52:24,003 --> 00:52:25,141 Nee, de luchtmacht. 1154 00:52:26,575 --> 00:52:27,770 [zuchtend] 1155 00:52:29,881 --> 00:52:31,739 Ik begrijp dat je teleurgesteld bent, 1156 00:52:31,774 --> 00:52:34,208 en neem gerust de tijd die u nodig hebt. 1157 00:52:34,244 --> 00:52:36,208 [gespannen muziek] 1158 00:52:36,243 --> 00:52:43,049 ♪ 1159 00:52:44,089 --> 00:52:45,051 [telefoon pingt] 1160 00:52:49,962 --> 00:52:50,958 [bonkend] 1161 00:52:53,832 --> 00:52:55,166 [Realiteit] De Verenigde Staten maken het daadwerkelijk waar 1162 00:52:55,201 --> 00:52:56,831 Het is behoorlijk moeilijk om mensen te helpen. 1163 00:52:56,866 --> 00:52:59,175 Je krijgt veel meer beloning als je ze pijn doet. 1164 00:53:00,505 --> 00:53:02,167 Dit kantoor is van een CEO 1165 00:53:02,203 --> 00:53:04,503 van een farmaceutisch bedrijf dat de markt overspoelde 1166 00:53:04,539 --> 00:53:06,144 met pijnstillers. 1167 00:53:06,179 --> 00:53:08,842 Hij verdient 26 miljoen dollar per jaar. 1168 00:53:08,877 --> 00:53:10,816 De dokter die die pillen voorschrijft? 1169 00:53:10,851 --> 00:53:13,252 $370.000. 1170 00:53:13,288 --> 00:53:15,253 De EHBO'er die mensen reanimeert 1171 00:53:15,289 --> 00:53:18,524 Wie heeft er een overdosis pillen genomen? $24.000. 1172 00:53:20,327 --> 00:53:21,857 En de mensen die ze meenemen... 1173 00:53:25,668 --> 00:53:28,870 [zoemend] 1174 00:53:28,905 --> 00:53:32,439 [sirenes loeien in de verte] 1175 00:53:44,181 --> 00:53:46,750 [zuchtend] 1176 00:53:49,489 --> 00:53:52,218 Wat doe je? Wat doe je hier? 1177 00:53:53,155 --> 00:53:57,563 We hebben net gebeld. Je zei dat ik naar huis moest komen. 1178 00:54:02,231 --> 00:54:03,272 Pa? 1179 00:54:04,402 --> 00:54:06,773 Ja, kan-- [stotterend] 1180 00:54:07,176 --> 00:54:09,702 Kun je morgen alsjeblieft terugkomen? 1181 00:54:09,737 --> 00:54:11,643 Ik moet weer slapen. 1182 00:54:18,887 --> 00:54:21,389 [deur op slot] 1183 00:54:44,581 --> 00:54:46,111 Jezus. 1184 00:54:46,147 --> 00:54:47,747 Wat doe je hier? 1185 00:54:47,782 --> 00:54:49,180 [zuchtend] 1186 00:54:49,215 --> 00:54:50,286 Wat doe je hier? 1187 00:54:51,955 --> 00:54:53,550 Mama neemt mij mee winkelen. 1188 00:54:53,585 --> 00:54:56,289 Ik moet kleren kopen voor mijn nieuwe baan. 1189 00:54:56,325 --> 00:54:58,318 Hoor jij niet in Pakistan te zijn? 1190 00:54:58,921 --> 00:55:00,795 Ik wil er gewoon niet over praten, oké? 1191 00:55:00,830 --> 00:55:02,692 [moeder] Realiteit? 1192 00:55:02,727 --> 00:55:04,723 Ik dacht dat je op weg was naar Pakistan. 1193 00:55:04,758 --> 00:55:06,867 Nou, nu niet meer, oké? 1194 00:55:06,902 --> 00:55:08,699 Ze willen mij niet. 1195 00:55:08,734 --> 00:55:11,106 En nu heb ik geen baan meer, en Andre en ik zijn uit elkaar, 1196 00:55:11,141 --> 00:55:12,472 en papa zei dat hij bij hem moest komen logeren, 1197 00:55:12,507 --> 00:55:14,441 maar toen ik daar aankwam kon hij niet eens opstaan, 1198 00:55:14,477 --> 00:55:16,377 en ik weet dat jullie allemaal zullen zeggen: "Ik zei het toch" 1199 00:55:16,412 --> 00:55:18,072 en ik ben een idioot om iets van hem te verwachten, 1200 00:55:18,107 --> 00:55:19,638 maar weet je wat? Ik wil het gewoon niet horen, oké? 1201 00:55:19,673 --> 00:55:20,647 -Ree. -Wat?! 1202 00:55:20,683 --> 00:55:21,680 Rood. 1203 00:55:28,153 --> 00:55:29,149 [zuchtend] 1204 00:55:30,924 --> 00:55:32,889 [huilend] 1205 00:55:42,796 --> 00:55:44,406 Sorry voor gisteravond. 1206 00:55:44,441 --> 00:55:47,600 Ik had niet echt de juiste timing voor mijn medicijnen. 1207 00:55:47,635 --> 00:55:49,339 Het is goed, pap. 1208 00:55:49,374 --> 00:55:51,310 Nee, het spijt me voor je. 1209 00:55:51,345 --> 00:55:53,679 Ik had een hele toespraak voorbereid 1210 00:55:53,715 --> 00:55:56,775 over liefdadigheidsinstellingen op basis van geloof en al hun hypocrisie. 1211 00:55:56,810 --> 00:55:58,750 Je zou het geweldig gevonden hebben. 1212 00:55:58,785 --> 00:56:00,356 Ik kan er nu alvast een kleine draai aan geven, als je dat wilt. 1213 00:56:00,855 --> 00:56:01,850 Zeker. 1214 00:56:01,885 --> 00:56:04,824 Oké, dus-- oh, oh, oh, wacht even... seconde. 1215 00:56:04,860 --> 00:56:06,189 [kreunend] 1216 00:56:06,225 --> 00:56:07,625 Gaat het goed met je? 1217 00:56:07,661 --> 00:56:09,258 Ja, dat gebeurt wel eens. Oh, boy... 1218 00:56:09,293 --> 00:56:10,929 Nee, dat weet ik. 1219 00:56:10,965 --> 00:56:11,957 Jouw rug. 1220 00:56:11,993 --> 00:56:14,436 Oh, dit is waarschijnlijk mijn hart. 1221 00:56:14,471 --> 00:56:17,631 Een kwaal die ik onder andere van mijn vader heb. 1222 00:56:17,666 --> 00:56:19,601 Ooh... Het zal wel kalmeren. 1223 00:56:19,636 --> 00:56:21,302 Bent u bij een cardioloog geweest? 1224 00:56:21,337 --> 00:56:22,601 Nog niet. 1225 00:56:22,636 --> 00:56:23,907 Nou, wanneer? 1226 00:56:25,242 --> 00:56:26,212 Een... 1227 00:56:26,247 --> 00:56:28,241 Bent u niet verzekerd? 1228 00:56:29,249 --> 00:56:30,648 Een van de vele redenen 1229 00:56:30,683 --> 00:56:32,783 waarom we allemaal in IJsland zouden moeten wonen. 1230 00:56:32,818 --> 00:56:36,325 Weet je dat ze een nationale dag van rouw hadden? 1231 00:56:36,360 --> 00:56:39,293 toen de politie per ongeluk één persoon doodde? 1232 00:56:39,328 --> 00:56:42,029 Dat is hoeveel waarde zij hechten aan het menselijk leven. 1233 00:56:42,064 --> 00:56:43,992 Nou, ik waardeer je leven, 1234 00:56:44,028 --> 00:56:46,298 Ik wil dus niet dat je dit gewoon niet aanpakt, oké? 1235 00:56:46,333 --> 00:56:48,963 Ik ga het aanpakken. Echt waar. 1236 00:56:48,999 --> 00:56:50,663 Het heeft mij gemotiveerd om mijn boek af te maken. 1237 00:56:50,698 --> 00:56:51,905 Ik heb een deadline. 1238 00:56:51,940 --> 00:56:53,337 Wacht. Wat? 1239 00:56:53,372 --> 00:56:55,005 Heb je een uitgever gevonden? 1240 00:56:55,040 --> 00:56:57,575 Nee, wat ik bedoel is dat ik waarschijnlijk nog maar een jaar heb 1241 00:56:57,610 --> 00:57:00,341 voordat ik een ernstige hartstilstand krijg. 1242 00:57:00,376 --> 00:57:01,808 Pa... 1243 00:57:01,844 --> 00:57:05,113 Dat is galgenhumor, lieverd. 1244 00:57:06,890 --> 00:57:07,922 [ademt scherp uit] 1245 00:57:07,957 --> 00:57:10,052 [haalt diep adem] 1246 00:57:12,855 --> 00:57:14,793 Misschien kan ik je helpen. 1247 00:57:18,268 --> 00:57:19,726 Jongens, ik weet het niet zo goed met deze kleren. 1248 00:57:19,928 --> 00:57:20,867 Ze voelen niet echt als mij. 1249 00:57:20,902 --> 00:57:21,861 Goed. 1250 00:57:21,897 --> 00:57:23,238 Ik vind ze heel flatterend. 1251 00:57:23,274 --> 00:57:24,404 Jij gaat voor de overheid werken. 1252 00:57:24,440 --> 00:57:25,736 Je moet op Hillary Clinton lijken. 1253 00:57:25,771 --> 00:57:28,176 Maar niet toen ze zei: "Hoi, het gaat goed." 1254 00:57:28,211 --> 00:57:29,409 Je moet Hillary Clinton zijn 1255 00:57:29,445 --> 00:57:31,104 op een conferentie over de bestrijding van mensenhandel. 1256 00:57:31,139 --> 00:57:32,880 Garandeer dat niemand ooit slachtoffer is geworden van sekshandel 1257 00:57:32,916 --> 00:57:34,072 met Talbots aan. 1258 00:57:34,108 --> 00:57:35,709 Dat staat op de website. 1259 00:57:35,745 --> 00:57:37,111 [Brittany] Mam, weet je, 1260 00:57:37,147 --> 00:57:39,384 Je moet ook wat kleren meenemen voor je date. 1261 00:57:39,419 --> 00:57:40,516 [moeder] Oh. [lachend] 1262 00:57:40,552 --> 00:57:41,582 [Realiteit] Wacht. Wat? 1263 00:57:41,618 --> 00:57:42,889 -Uh-huh. -Met wie? 1264 00:57:42,924 --> 00:57:43,892 Gerrit. 1265 00:57:43,927 --> 00:57:45,290 -Wie? -Gary. 1266 00:57:45,325 --> 00:57:46,524 -Van mijn werk. -Ja. 1267 00:57:46,560 --> 00:57:47,788 Oh, die gast met wie je vroeger werkte? 1268 00:57:47,823 --> 00:57:49,088 Die gast met die stropdasjes? 1269 00:57:49,123 --> 00:57:51,194 Weet je? Hij houdt van mama. Hij houdt van jou. 1270 00:57:51,229 --> 00:57:53,598 [recruiter] Hey, yo! Je ziet eruit alsof je je aanmeldt voor een universiteit. 1271 00:57:53,633 --> 00:57:56,204 Kom eerst maar eens met ons meevliegen. Hier. 1272 00:57:56,239 --> 00:57:58,603 Je kunt verhuizen, naar het buitenland gaan. 1273 00:57:58,639 --> 00:58:01,075 Jullie houden van Italiaanse meisjes? Huh? Huh? 1274 00:58:01,111 --> 00:58:02,436 [lachend] Huh? Huh? 1275 00:58:02,471 --> 00:58:03,441 Dat doet hij. 1276 00:58:03,476 --> 00:58:04,871 Ik zie je, man. Ik zie je. 1277 00:58:04,906 --> 00:58:07,079 Hé! Hé, blijf bij ze weg! 1278 00:58:07,114 --> 00:58:08,779 Stop met liegen! 1279 00:58:08,814 --> 00:58:11,252 Wat ze je ook vertellen, het is onzin! 1280 00:58:11,288 --> 00:58:14,415 Deze pamfletten staan ​​vol met leugens! 1281 00:58:14,451 --> 00:58:17,955 Hé! Hé! 1282 00:58:19,790 --> 00:58:21,252 ♪ En wees niet verrast ♪ 1283 00:58:21,288 --> 00:58:23,992 ♪ Als ze je leugens niet geloven geloven ♪ 1284 00:58:24,027 --> 00:58:25,497 ♪ Sommigen van ons kunnen er doorheen kijken ♪ heen kijken 1285 00:58:25,533 --> 00:58:27,094 ♪ Jouw gebrandschilderde ogen ♪ 1286 00:58:27,129 --> 00:58:30,570 ♪ Pot ketel, pot ketel zwart ♪ 1287 00:58:30,605 --> 00:58:34,332 ♪ Praat dat, praat dat gesmak ♪ 1288 00:58:34,367 --> 00:58:37,910 ♪ Pot ketel, pot ketel zwart ♪ 1289 00:58:37,946 --> 00:58:39,405 -♪ Let op, let op-- ♪ ​​-[muziek stopt abrupt] 1290 00:58:50,152 --> 00:58:52,019 [mannelijke stem] Het is jouw taak om ons te helpen toezicht te houden 1291 00:58:52,054 --> 00:58:54,128 wat er gebeurt met de Iraanse lucht- en ruimtevaart. 1292 00:58:54,164 --> 00:58:55,460 Blijf je daar dus op concentreren. 1293 00:58:55,496 --> 00:58:56,791 Al het andere moet u weten. 1294 00:58:56,826 --> 00:58:58,433 -Alles? -Alles. 1295 00:58:58,468 --> 00:58:59,825 Wat als ik moet weten wie er is uitgeschakeld? 1296 00:58:59,860 --> 00:59:01,300 op de Bachelorette? 1297 00:59:01,335 --> 00:59:03,332 Niet op kantoorcomputers. 1298 00:59:03,368 --> 00:59:04,870 Natuurlijk. 1299 00:59:07,476 --> 00:59:09,635 Maar je mag het gerust aan mij komen vragen. Ik blijf op de hoogte. 1300 00:59:09,670 --> 00:59:13,481 [anker] David, hoeveel stemmen hebben de Russen veranderd op-- 1301 00:59:13,516 --> 00:59:15,841 Mogen wij... van zender veranderen? 1302 00:59:15,877 --> 00:59:17,279 [man op tv] Nul! 1303 00:59:17,315 --> 00:59:18,615 Nee. 1304 00:59:18,651 --> 00:59:20,322 Dat weet je niet, Jesse! 1305 00:59:20,357 --> 00:59:21,885 [Jesse op tv] Dat weten wij niet?! 1306 00:59:21,920 --> 00:59:24,784 Obama's inlichtingendienst zei dat 1307 00:59:24,820 --> 00:59:26,294 in open getuigenis. 1308 00:59:26,329 --> 00:59:28,529 Ik geef jou het laatste woord. 1309 00:59:28,564 --> 00:59:29,895 [man op tv] Laat me het even snel zeggen, 1310 00:59:29,930 --> 00:59:32,559 als de Russen onze verkiezingen zouden proberen te beïnvloeden-- 1311 00:59:32,595 --> 00:59:34,468 [piepen] 1312 00:59:34,503 --> 00:59:36,830 [Jesse op tv] Wat bedoel je met "als"? 1313 00:59:36,866 --> 00:59:38,398 [stemmen overlappen elkaar op tv] 1314 00:59:40,374 --> 00:59:42,033 Er is geen bewijs. 1315 00:59:42,068 --> 00:59:44,240 Ze proberen invloed uit te oefenen 1316 00:59:44,276 --> 00:59:47,073 en Amerika elke dag van het kalenderjaar destabiliseren. 1317 00:59:47,109 --> 00:59:48,878 Weet je wiens schuld dat is? 1318 00:59:48,913 --> 00:59:50,652 Dat is de schuld van president Obama... 1319 00:59:55,286 --> 01:00:02,290 ♪ 1320 01:00:04,192 --> 01:00:05,667 [man spreekt Pasjtoe tijdens opname] 1321 01:00:08,596 --> 01:00:15,611 ♪ 1322 01:00:46,871 --> 01:00:49,469 Hier kunt u uw telefoon in doen. 1323 01:00:50,480 --> 01:00:52,412 Leg uw hand plat op het bureau, alstublieft. 1324 01:00:52,447 --> 01:00:55,115 Oké, we kunnen beginnen. 1325 01:00:55,151 --> 01:00:57,477 [honden blaffen] 1326 01:01:05,061 --> 01:01:06,290 Hé, sexy. 1327 01:01:06,326 --> 01:01:08,125 Ik ben gewapend. 1328 01:01:09,833 --> 01:01:11,565 [man op tv] ...Rusland. En iemand die, zoals u zegt, 1329 01:01:11,601 --> 01:01:12,962 werkte in de regering van Obama, 1330 01:01:12,998 --> 01:01:14,400 en hij zegt - luister goed - 1331 01:01:14,435 --> 01:01:16,098 Er is geen bewijs. 1332 01:01:16,134 --> 01:01:17,835 Om het duidelijk te maken: hij laat de deur open. 1333 01:01:17,871 --> 01:01:19,631 We kunnen bewijs vinden van een probleem, 1334 01:01:19,666 --> 01:01:22,468 maar als Obama-aanhanger en expert op het gebied van Rusland, 1335 01:01:22,503 --> 01:01:24,577 Hij zegt heel duidelijk: mensen, kalmeer, 1336 01:01:24,613 --> 01:01:25,975 er kan hier wat rook zijn, 1337 01:01:26,010 --> 01:01:27,677 maar er is nog geen suggestie - 1338 01:01:27,713 --> 01:01:29,308 maar toch - dat er vuur is. 1339 01:01:29,344 --> 01:01:30,785 Dat is dus iets heel belangrijks. 1340 01:01:30,821 --> 01:01:32,952 [vrouwelijke presentatrice op tv] Dus, als je die uitspraak hoort... 1341 01:01:32,987 --> 01:01:35,020 [Donald Trump] Ik heb goedkeuringen van boven de 40, 1342 01:01:35,055 --> 01:01:39,460 maar elk netwerk dat je ziet, raakt mij op elk onderwerp, 1343 01:01:39,496 --> 01:01:41,321 verzonnen verhalen, zoals Rusland. 1344 01:01:41,356 --> 01:01:42,695 Ze doen het Rusland, het nep-Rusland. 1345 01:01:42,730 --> 01:01:44,159 Ik noem het het nep-Ruslandverhaal. 1346 01:01:44,194 --> 01:01:45,700 -[telefoon pingt] -Het Russische verhaal is verzonnen 1347 01:01:45,735 --> 01:01:49,032 omdat ze zich schaamden voor hun verlies. 1348 01:01:49,067 --> 01:01:51,435 Je ziet al die andere valse verhalen. 1349 01:01:51,471 --> 01:01:53,498 Het is zo erg, 1350 01:01:53,534 --> 01:01:56,140 en dat ik een geweldig goedkeuringsrecord heb, 1351 01:01:56,175 --> 01:01:58,873 in het licht van alle valse pers en de neppers, 1352 01:01:58,908 --> 01:02:00,681 Ik vind het geweldig. 1353 01:02:00,717 --> 01:02:02,209 [man op de radio] Er is enorm veel 1354 01:02:02,244 --> 01:02:05,179 van hysterie, veel theorieën, 1355 01:02:05,214 --> 01:02:07,216 veel voorbarige conclusies 1356 01:02:07,251 --> 01:02:09,319 aangetrokken worden door al dat Russische gedoe, 1357 01:02:09,354 --> 01:02:11,993 en er is niet veel hard bewijs om dit te staven. 1358 01:02:12,028 --> 01:02:15,693 [man 2 op de radio] Het probleem is dat de Democraten zo krankzinnig zijn 1359 01:02:15,728 --> 01:02:17,324 met de samenzweringstheorieën 1360 01:02:17,359 --> 01:02:19,166 die ze zonder enig bewijs omarmen . 1361 01:02:19,202 --> 01:02:21,561 [telefoons rinkelen] 1362 01:02:23,236 --> 01:02:25,136 [John Dickerson op tv] Welkom terug bij Face the Nation, 1363 01:02:25,171 --> 01:02:27,638 en het laatste deel van ons interview gisteren 1364 01:02:27,673 --> 01:02:29,174 met president Trump. 1365 01:02:29,210 --> 01:02:31,478 Gisteren zei je bij Fox dat Rusland een nepverhaal is. 1366 01:02:31,513 --> 01:02:33,176 Welk deel is nep? 1367 01:02:33,211 --> 01:02:36,081 Het concept van Rusland ten opzichte van ons. 1368 01:02:36,117 --> 01:02:37,717 Vind je het niet nep dat zij, de Russen, 1369 01:02:37,752 --> 01:02:38,983 geprobeerd zich met de verkiezingen te bemoeien? 1370 01:02:39,018 --> 01:02:40,382 -Dat geloof jij. -Dat weet ik niet. 1371 01:02:40,418 --> 01:02:42,215 [Dickerson] Dat weet je niet, of weet je het wel? 1372 01:02:42,250 --> 01:02:43,723 [Trump] Nou, ik heb een probleem. 1373 01:02:43,758 --> 01:02:45,416 We moeten uitzoeken wat er gebeurd is. 1374 01:02:45,452 --> 01:02:47,025 Iets weten over hacken, 1375 01:02:47,061 --> 01:02:52,030 als je een hacker niet op heterdaad betrapt, 1376 01:02:52,065 --> 01:02:53,697 Het is heel moeilijk te zeggen wie het hacken heeft gedaan. 1377 01:02:53,732 --> 01:02:54,768 Het had China kunnen zijn, 1378 01:02:54,804 --> 01:02:56,236 Het kunnen heel veel verschillende groepen zijn geweest. 1379 01:02:56,271 --> 01:02:57,902 [Dickerson] President Donald Trump staat er dus ambivalent tegenover. 1380 01:02:57,937 --> 01:02:59,368 Of niet dubbelzinnig; ik weet het gewoon niet zeker. 1381 01:02:59,404 --> 01:03:01,604 [Realiteit] Ik bedoel, je wilt toch wel even kijken, toch? 1382 01:03:01,639 --> 01:03:02,609 Wees eerlijk. 1383 01:03:02,645 --> 01:03:04,110 [Trump] Ik zal je één ding vertellen, 1384 01:03:04,145 --> 01:03:06,248 had niets met ons te maken, had niets met dit te maken, 1385 01:03:06,283 --> 01:03:07,274 en iedereen weet het. 1386 01:03:07,309 --> 01:03:10,081 En trouwens, zelfs mijn vijanden, 1387 01:03:10,116 --> 01:03:13,555 in je show, zei dat we niets hebben gevonden 1388 01:03:13,590 --> 01:03:15,290 dat de campagne van Trump verkeerd heeft gehandeld. 1389 01:03:15,325 --> 01:03:16,449 Bent u het daarmee eens? 1390 01:03:16,484 --> 01:03:20,720 [Dickerson] Maar er is overeenstemming... 1391 01:03:20,755 --> 01:03:27,759 ♪ 1392 01:03:32,267 --> 01:03:33,808 [Realiteit] Dus de overheid 1393 01:03:33,844 --> 01:03:36,411 100% wist dat de Russen onze stemsystemen hadden gehackt 1394 01:03:36,446 --> 01:03:38,877 dagen voor de verkiezingen. 1395 01:03:39,246 --> 01:03:41,716 En toch vertellen ze iedereen dat ze geen bewijs hebben. 1396 01:03:41,751 --> 01:03:43,313 Tot op heden is er geen bewijs dat 1397 01:03:43,349 --> 01:03:45,410 de Russische regering heeft met stemmachines geknoeid 1398 01:03:45,446 --> 01:03:47,479 of stemmen in november hebben gehackt. 1399 01:03:47,515 --> 01:03:50,725 [De realiteit] Het bewijs staat op mijn computer. 1400 01:03:50,760 --> 01:03:52,917 Het staat op de computers van al deze mensen. 1401 01:03:52,953 --> 01:03:56,395 En iedereen hier doet dat gewoon. 1402 01:03:56,431 --> 01:03:58,361 Wat de fuck? 1403 01:04:04,136 --> 01:04:05,797 [Tucker Carlson] ...samenzweringstheorieën... 1404 01:04:13,478 --> 01:04:15,147 [Realiteit] Ik heb een eed afgelegd waarin ik zei dat ik mezelf moest beschermen 1405 01:04:15,182 --> 01:04:16,916 en de grondwet verdedigen en de bevelen opvolgen 1406 01:04:16,951 --> 01:04:18,854 van de president van de Verenigde Staten. 1407 01:04:21,815 --> 01:04:24,150 Maar wat als de informatie over de president gaat? 1408 01:04:24,185 --> 01:04:25,355 en hoe werd hij verkozen? 1409 01:04:26,821 --> 01:04:28,930 Een vreemd land probeert onze stemrechten te beïnvloeden. 1410 01:04:29,332 --> 01:04:30,599 Dat is een feit. 1411 01:04:30,868 --> 01:04:32,733 Hebben de mensen geen recht om dat te weten? 1412 01:04:32,768 --> 01:04:34,826 Het maakt niet uit op wie ze stemmen? 1413 01:04:38,033 --> 01:04:40,040 [voortstuwende muziek] 1414 01:04:45,839 --> 01:04:47,979 Als ik de 20 mijl niet kan halen zonder te stoppen, 1415 01:04:48,015 --> 01:04:49,717 Ik moet dat document morgen lekken. 1416 01:04:49,752 --> 01:04:52,286 [harde hardcore punkmuziek speelt] 1417 01:04:52,855 --> 01:04:54,648 [Stemassistent] Gesprek uit Bretagne. 1418 01:04:55,682 --> 01:04:58,084 [Stemassistent] Gesprek uit Bretagne. 1419 01:04:58,453 --> 01:05:01,754 Bro, kalmeer! [ademt zwaar] 1420 01:05:08,202 --> 01:05:10,396 [Verpleegkundige aan de telefoon] Dokter Donaldson, bel alstublieft 327. 1421 01:05:10,432 --> 01:05:12,733 Dokter Donaldson, bel 327. 1422 01:05:12,769 --> 01:05:14,175 Pa. 1423 01:05:14,211 --> 01:05:16,976 [Ron] Hé. 1424 01:05:17,012 --> 01:05:19,513 Hé, uh, het is hier veel te koud voor hem. 1425 01:05:19,548 --> 01:05:21,347 Waar is de thermostaat? 1426 01:05:21,382 --> 01:05:22,515 Hallo? 1427 01:05:22,550 --> 01:05:23,849 -Ree. -Teef. 1428 01:05:23,884 --> 01:05:26,945 Ree, kalmeer. Wat is er aan de hand? 1429 01:05:27,681 --> 01:05:30,024 Daar staat een stoel. Ga zitten. 1430 01:05:37,365 --> 01:05:38,824 Hoi. 1431 01:05:40,093 --> 01:05:41,200 Hoi. 1432 01:05:42,162 --> 01:05:43,565 Alles goed? 1433 01:05:44,405 --> 01:05:45,798 Ja. 1434 01:05:48,878 --> 01:05:51,111 Ik moet je vertellen over mijn laatste maaltijd. 1435 01:05:51,976 --> 01:05:53,038 Mag ik je erover vertellen? 1436 01:05:53,073 --> 01:05:54,274 Ja. 1437 01:05:54,310 --> 01:05:56,112 Dus ik gaf een werknemer een briefje van 20 1438 01:05:56,147 --> 01:05:58,182 om een ​​bevroren burrito voor me te halen. 1439 01:05:58,217 --> 01:06:00,780 Gaat het voor me halen en warmt het voor me op. 1440 01:06:00,815 --> 01:06:03,220 En ik eet deze burrito en ik denk bij mezelf: 1441 01:06:03,255 --> 01:06:06,223 "Waarom smaakt deze biefstuk naar plastic?" 1442 01:06:06,259 --> 01:06:09,093 Ik kijk op de verpakking en er staat ‘vegan’. 1443 01:06:09,128 --> 01:06:12,764 -[lacht] -Het is een veganistische burrito. 1444 01:06:12,800 --> 01:06:15,363 Hoe eet je dat? 1445 01:06:15,398 --> 01:06:18,006 Hoe steunt u de vleesindustrie? 1446 01:06:20,643 --> 01:06:22,708 Ik steun de voedselketen. 1447 01:06:22,743 --> 01:06:24,837 Het bestaat in het wild. 1448 01:06:26,413 --> 01:06:29,983 Het zijn de kunstmatige machtsstructuren die we allemaal opbouwen 1449 01:06:30,019 --> 01:06:32,845 om elkaar te controleren, daar heb ik problemen mee. 1450 01:06:34,017 --> 01:06:35,518 Ja, ik ook. 1451 01:06:36,518 --> 01:06:38,785 En toch ben ik hier, en werk ik voor de man. 1452 01:06:39,827 --> 01:06:43,093 Ja, maar je bent nog steeds jij, 1453 01:06:43,129 --> 01:06:45,858 en je kunt nog steeds schade aanrichten. 1454 01:06:48,328 --> 01:06:50,297 Je hebt altijd... 1455 01:06:50,332 --> 01:06:52,832 weet wat jouw heuvels zijn. 1456 01:07:00,476 --> 01:07:03,744 Hé, waarom klim je niet met mij mee? 1457 01:07:05,621 --> 01:07:07,650 [zachte sombere score] 1458 01:07:07,685 --> 01:07:14,689 ♪ 1459 01:07:21,370 --> 01:07:23,203 Ree? 1460 01:07:25,165 --> 01:07:26,866 Ja? 1461 01:07:30,204 --> 01:07:31,636 Ik ben bang. 1462 01:07:31,672 --> 01:07:36,117 [hartmonitor piept constant] 1463 01:07:42,020 --> 01:07:45,957 [onduidelijke beltoon] 1464 01:07:45,992 --> 01:07:50,857 [hartmonitor platte voering] 1465 01:08:00,874 --> 01:08:05,811 [vlakke lijn gaat door] 1466 01:08:05,846 --> 01:08:07,875 [sombere score gaat verder] 1467 01:08:07,910 --> 01:08:14,914 ♪ 1468 01:08:44,786 --> 01:08:46,781 [sombere score vervaagt] 1469 01:09:00,329 --> 01:09:02,335 [spreekt onduidelijk] 1470 01:09:03,333 --> 01:09:04,769 [er klinkt gespannen tikkende muziek] 1471 01:09:04,805 --> 01:09:05,800 [telefoon rinkelt] 1472 01:09:07,168 --> 01:09:08,209 Hallo. 1473 01:09:33,627 --> 01:09:35,632 [gespannen tikkende muziek zwelt aan] 1474 01:09:38,100 --> 01:09:38,868 Realiteit. 1475 01:09:38,904 --> 01:09:40,936 Wat is er? 1476 01:09:41,506 --> 01:09:43,238 Heb je een klacht ingediend bij het senior management? 1477 01:09:43,273 --> 01:09:44,674 over de televisies? 1478 01:09:48,313 --> 01:09:50,680 Sorry, het zal niet meer gebeuren. 1479 01:09:52,345 --> 01:09:53,848 Goed. 1480 01:09:57,719 --> 01:09:59,227 [printer piept, papier ritselt] 1481 01:10:01,796 --> 01:10:02,727 Printer is vastgelopen. 1482 01:10:02,996 --> 01:10:04,489 Oh, dat is cool, ik snap het. 1483 01:10:04,524 --> 01:10:05,627 Weet je het zeker? Ik kan... 1484 01:10:05,662 --> 01:10:07,059 Ja. Nee, nee, nee. Dank je wel. Dank je wel. 1485 01:10:07,361 --> 01:10:09,001 Het is goed. 1486 01:10:09,037 --> 01:10:14,000 [printer piept, zoemt] 1487 01:10:14,477 --> 01:10:15,804 Shit. 1488 01:10:31,889 --> 01:10:38,893 ♪ 1489 01:11:02,350 --> 01:11:03,621 [piepen] 1490 01:11:11,733 --> 01:11:12,698 [piepen] 1491 01:11:12,734 --> 01:11:13,961 Bedankt. 1492 01:11:16,464 --> 01:11:17,470 [scanner piept] 1493 01:11:21,535 --> 01:11:22,508 [scanner piept] 1494 01:11:25,638 --> 01:11:26,679 [scanner piept] 1495 01:11:26,714 --> 01:11:27,873 Armen omhoog. 1496 01:11:27,908 --> 01:11:29,675 Ik zou graag een vrouwelijke bewaker willen, 1497 01:11:29,710 --> 01:11:31,143 als je een fouillering uitvoert. 1498 01:11:32,187 --> 01:11:34,949 Sorry. Ze is klaar met haar dienst. 1499 01:11:35,789 --> 01:11:37,257 Haha. 1500 01:11:37,293 --> 01:11:41,329 Eh, wettelijk gezien heb ik recht op een vrouwelijke bewaker. 1501 01:11:43,665 --> 01:11:45,595 Een... 1502 01:11:45,630 --> 01:11:47,399 Technisch gezien is dit een schending van mijn rechten 1503 01:11:47,435 --> 01:11:49,034 en discriminatie en intimidatie inhoudt 1504 01:11:49,070 --> 01:11:50,267 volgens federale richtlijnen. 1505 01:11:50,302 --> 01:11:52,197 Blijf rustig. Ga gewoon door. 1506 01:11:53,236 --> 01:11:54,199 Bedankt. 1507 01:11:55,737 --> 01:11:57,572 [hardcore punkmuziek speelt] 1508 01:11:57,608 --> 01:11:59,938 ♪ Je draagt ​​je privilege ♪ 1509 01:11:59,974 --> 01:12:03,280 ♪ Zo trots op je mouw ♪ 1510 01:12:03,315 --> 01:12:05,177 ♪ Het is verstikkend ♪ 1511 01:12:06,619 --> 01:12:08,719 ♪ En we proberen allemaal te ademen ♪ 1512 01:12:10,919 --> 01:12:13,790 ♪ Jij mag de heuvel kiezen ♪ 1513 01:12:14,788 --> 01:12:17,121 ♪ Dat je zult sterven op ♪ 1514 01:12:17,156 --> 01:12:18,828 ♪ Dus, ga de fucking rand vinden ♪ 1515 01:12:20,299 --> 01:12:21,926 ♪ En spring er meteen af ​​♪ 1516 01:12:21,962 --> 01:12:23,466 ♪ Vanuit waar ik sta ♪ 1517 01:12:23,501 --> 01:12:25,498 ♪ Ik snap je punt niet ♪ 1518 01:12:25,533 --> 01:12:27,108 [banden piepen] 1519 01:12:27,143 --> 01:12:31,944 [hardcore punkmuziek die gedempt klinkt] 1520 01:12:31,980 --> 01:12:33,975 [krekels tsjirpen] 1521 01:12:46,322 --> 01:12:47,395 [zoemend] 1522 01:12:50,161 --> 01:12:51,190 [zoemend] 1523 01:12:54,167 --> 01:12:56,327 [angstige tikkende muziek] 1524 01:13:04,912 --> 01:13:06,172 [piepen] 1525 01:13:08,213 --> 01:13:09,714 Winnaar van de realityserie? 1526 01:13:11,547 --> 01:13:13,949 Is dat je echte naam? 1527 01:13:14,987 --> 01:13:16,182 Ja hoor. 1528 01:13:17,224 --> 01:13:21,187 [gedempte hiphopmuziek] 1529 01:13:26,526 --> 01:13:29,465 ♪ Ik heb een kuiken genaamd Rhonda, nog een Janelle ♪ 1530 01:13:29,500 --> 01:13:30,533 ♪ Als er een langskomt ♪ 1531 01:13:30,568 --> 01:13:32,735 ♪ De enige keer dat ik ooit een duet zing ♪ 1532 01:13:32,771 --> 01:13:34,235 ♪ Laat je nat achter, net als het dekbed ♪ 1533 01:13:34,270 --> 01:13:37,170 ♪ Oeps, ik bedoelde dekbed, toen we de d'usse dronken ♪ 1534 01:13:37,206 --> 01:13:39,305 ♪ Noem ze deuce bae, allebei als twee vingers ♪ 1535 01:13:39,340 --> 01:13:42,176 ♪ Laad ze, span ze terug, ja, net als twee trekkers ♪ 1536 01:13:42,211 --> 01:13:43,880 ♪ Ze zingen harmonieën alsof het twee zangers zijn ♪ 1537 01:13:43,916 --> 01:13:47,521 ♪ Ik hou van een goede beat-up zoals Jerry Springer ♪ 1538 01:13:47,556 --> 01:13:49,418 ♪ Wie dacht, deze heren, dat het een speler was? ♪ 1539 01:13:49,453 --> 01:13:50,417 ♪ Rijmster ♪ 1540 01:13:50,453 --> 01:13:51,591 [telefoon gaat] 1541 01:13:51,626 --> 01:13:52,923 ♪ Weet beter mijn naam, net als de buren ♪ 1542 01:13:52,958 --> 01:13:54,760 ♪ Omdat ik het voor Trayvon doe als ik Trey Songz ben ♪ 1543 01:13:54,796 --> 01:13:57,427 ♪ Had mijn broer JaVaughn of Ray Vaughn kunnen zijn ♪ 1544 01:13:57,462 --> 01:13:58,890 ♪ Dus als ik BLM zeg ♪ 1545 01:13:58,925 --> 01:14:00,334 ♪ Zeg niet "huh?" ♪ 1546 01:14:00,370 --> 01:14:01,563 ♪ Of ik sla je met de Master P ♪ 1547 01:14:01,598 --> 01:14:02,661 ♪ Laat je "uhh" zeggen ♪ 1548 01:14:02,696 --> 01:14:04,505 [banden piepen] 1549 01:14:04,540 --> 01:14:07,036 ♪ Niet de president, en zeker niet jij ♪ 1550 01:14:07,071 --> 01:14:08,942 ♪ Zou het allemaal kunnen laten eindigen in een straatgevecht zoals Ryu ♪ 1551 01:14:08,977 --> 01:14:10,369 [banden piepen] 1552 01:14:10,404 --> 01:14:13,105 ♪ Verander deze tai chi in een soort zwarteband kungfu ♪ 1553 01:14:13,141 --> 01:14:15,616 ♪ Ik ben gezegend, heb geen achoo nodig ♪ 1554 01:14:15,651 --> 01:14:17,616 ♪ Had deze beat kunnen doden, een haiku uitspugen ♪ 1555 01:14:17,652 --> 01:14:19,913 ♪ Maar wilde elektrificeren zoals Pikachu ♪ 1556 01:14:19,949 --> 01:14:22,820 ♪ Moest kiezen en kiezen... ♪ 1557 01:14:27,562 --> 01:14:30,756 -Hallo. Kan ik u helpen? -Ik ben Agent Justin Garrick. 1558 01:14:30,791 --> 01:14:32,299 Dit is agent Taylor. 1559 01:14:32,334 --> 01:14:35,030 Wij willen graag even met u praten. 1560 01:14:36,971 --> 01:14:38,372 Ja, zeker. 1561 01:14:38,407 --> 01:14:41,041 Kom hier, jongen. Het is oké. Wees niet bang. 1562 01:14:41,076 --> 01:14:42,274 [agent] Haal de hond. 1563 01:14:42,309 --> 01:14:43,440 -[agent 2] Ja. -Laten we gaan. 1564 01:14:43,476 --> 01:14:44,912 -Ga je de achterkant controleren? -Kopie. 1565 01:14:44,948 --> 01:14:46,338 [agenten kletsen] 1566 01:14:47,415 --> 01:14:49,143 [Agent Garrick] Heb je wapens? 1567 01:14:49,178 --> 01:14:52,415 Ja, een AR-15 in de keuken, een Glock 9 onder het bed. 1568 01:14:52,450 --> 01:14:54,715 Klinkt als mijn huis. 1569 01:14:54,751 --> 01:14:57,019 En een 15-gauge in de entree. 1570 01:14:58,286 --> 01:15:01,496 Hebben jullie een tafel en stoelen die we hierheen kunnen brengen? 1571 01:15:03,289 --> 01:15:07,060 Sorry, ik ben niet zo'n meubelliefhebber. 1572 01:15:07,095 --> 01:15:09,966 Oké, dan gaan we op de grond zitten. 1573 01:15:11,335 --> 01:15:13,574 [gespannen] 1574 01:15:20,679 --> 01:15:24,442 Dit is een kopie van het huiszoekingsbevel. 1575 01:15:28,852 --> 01:15:31,884 "120 pond". Jullie vleien mij. 1576 01:15:31,920 --> 01:15:34,394 Dat stond op uw rijbewijs. 1577 01:15:34,429 --> 01:15:37,054 Nou, daar heb ik over gelogen. [lachend] 1578 01:15:37,089 --> 01:15:39,028 Is dat waar het om gaat? 1579 01:15:42,335 --> 01:15:43,668 Wij ontvingen een rapport 1580 01:15:43,704 --> 01:15:45,903 dat u vertrouwelijke informatie verkeerd hebt behandeld. 1581 01:15:46,738 --> 01:15:48,268 Zegt dat u iets? 1582 01:15:50,904 --> 01:15:54,546 Nee, ik... Niets, nee. 1583 01:15:54,581 --> 01:15:56,677 De realiteit is dat we niet denken dat je een soort 1584 01:15:56,713 --> 01:15:58,685 van een meesterspion of zoiets. 1585 01:15:59,751 --> 01:16:02,156 Wij denken dat u een fout heeft gemaakt. 1586 01:16:02,191 --> 01:16:04,617 En wij geven jullie een podium 1587 01:16:04,653 --> 01:16:06,154 om eerlijk te zijn. 1588 01:16:08,490 --> 01:16:09,454 Oké. 1589 01:16:11,026 --> 01:16:12,600 Kun je überhaupt iets bedenken? 1590 01:16:13,429 --> 01:16:15,693 Hmmm... 1591 01:16:15,728 --> 01:16:17,737 Een... 1592 01:16:23,046 --> 01:16:24,441 Er is één ding. 1593 01:16:24,476 --> 01:16:26,313 Geweldig. Dat is geweldig. 1594 01:16:26,349 --> 01:16:27,747 Wil je ons daarover vertellen? 1595 01:16:29,982 --> 01:16:34,181 Eh... er was een artikel over miniatuurpony's. 1596 01:16:34,217 --> 01:16:38,784 Ik had er geen behoefte aan, maar ik hou van pony's, 1597 01:16:38,820 --> 01:16:41,024 dus heb ik het uitgeprint. 1598 01:16:43,630 --> 01:16:45,729 In werkelijkheid weten we uiteraard veel meer 1599 01:16:45,764 --> 01:16:47,800 dan we u op dit moment vertellen, 1600 01:16:47,836 --> 01:16:50,396 en ik denk dat je veel meer weet dan je ons vertelt. 1601 01:16:51,807 --> 01:16:55,905 Dus ik denk dat je moet stoppen en erover na moet denken 1602 01:16:55,940 --> 01:16:57,568 wat je doet en wat je zegt. 1603 01:17:01,246 --> 01:17:03,611 [agent buiten] Kom op jongens, verhoog het tempo hier. Laten we gaan. 1604 01:17:03,647 --> 01:17:06,383 [agenten kletsen] 1605 01:17:06,418 --> 01:17:07,919 Badkamer is leeg. 1606 01:17:09,588 --> 01:17:11,556 Er was er een die ik heb uitgeprint 1607 01:17:11,592 --> 01:17:14,090 Gewoon omdat ik het wilde lezen. 1608 01:17:15,296 --> 01:17:16,928 En waar ging het over? 1609 01:17:30,643 --> 01:17:34,275 Het ging over Russische hacking... 1610 01:17:35,617 --> 01:17:38,818 ...dingen waarvan mensen zeggen dat ze niet gebeuren. 1611 01:17:39,912 --> 01:17:40,878 En dan? 1612 01:17:40,914 --> 01:17:42,487 Burn heeft het gehaald. 1613 01:17:42,523 --> 01:17:44,286 Ik probeer niet Snowden te zijn. 1614 01:17:44,321 --> 01:17:46,827 [Agent Garrick] Je hebt hem niet uit het gebouw gehaald? 1615 01:17:46,863 --> 01:17:48,554 Nee. 1616 01:17:48,589 --> 01:17:52,491 Raad eens hoeveel mensen dat document hebben afgedrukt? 1617 01:17:54,500 --> 01:17:56,300 Waarschijnlijk duizenden. 1618 01:17:56,335 --> 01:17:57,837 Vier personen. 1619 01:17:59,001 --> 01:18:00,737 [Agent Garrick] Het kwam naar buiten. 1620 01:18:00,773 --> 01:18:02,771 Het vond zijn weg naar een publicatie, 1621 01:18:02,806 --> 01:18:05,105 een die je op je werk hebt gelezen, 1622 01:18:05,140 --> 01:18:07,011 volgens de geschiedenis van uw computer. 1623 01:18:14,617 --> 01:18:16,647 Wauw. Te gek. 1624 01:18:21,463 --> 01:18:22,790 [verslaggever op tv] 25-jarige 1625 01:18:22,825 --> 01:18:24,127 Realiteit Leigh Winnaar 1626 01:18:24,162 --> 01:18:26,023 uit Augusta, Georgia wordt ervan beschuldigd... 1627 01:18:26,059 --> 01:18:27,427 [moeder] Oh mijn God. 1628 01:18:27,462 --> 01:18:29,099 ...een geheim rapport over de Russische inmenging 1629 01:18:29,134 --> 01:18:32,697 bij de verkiezingen van 2016 tot een online mediakanaal. 1630 01:18:32,733 --> 01:18:35,333 [verslaggever 2] Het is een duidelijke schending van de wet, als het waar is, 1631 01:18:35,369 --> 01:18:37,434 en haar leven zal nooit meer hetzelfde zijn, 1632 01:18:37,469 --> 01:18:39,307 als de Amerikaanse regering en de FBI 1633 01:18:39,342 --> 01:18:42,179 bereid je voor om haar tot voorbeeld te stellen door te lekken. 1634 01:18:42,215 --> 01:18:45,517 Een 25-jarige aannemer met de naam Reality Winner - 1635 01:18:45,552 --> 01:18:47,012 vermoedelijk haar echte naam. 1636 01:18:47,047 --> 01:18:48,615 Realitywinnaar was-- 1637 01:18:48,650 --> 01:18:50,217 Ik dacht dat dat haar schermnaam was . Dat is haar echte naam. 1638 01:18:50,252 --> 01:18:52,984 De naam van de leaker - en dat is waar - 1639 01:18:53,019 --> 01:18:54,462 Winnaar van de realityserie. 1640 01:18:54,497 --> 01:18:56,626 Reality Winner heeft informatie gelekt 1641 01:18:56,661 --> 01:18:58,191 over een ontkenner van de realiteit, 1642 01:18:58,226 --> 01:18:59,999 die probeerden de verkiezingen te beïnvloeden 1643 01:19:00,035 --> 01:19:02,900 om een ​​reality-presentator te ondersteunen die losstaat van de realiteit. 1644 01:19:02,935 --> 01:19:05,697 [Realiteit] Als je ooit van mij hebt gehoord, 1645 01:19:05,732 --> 01:19:08,306 Het gaat waarschijnlijk alleen maar om mijn naam en hoe grappig die is. 1646 01:19:08,342 --> 01:19:09,875 [sombere muziek] 1647 01:19:09,911 --> 01:19:13,209 Het gaat niet om wat ik deed, en ook niet om waarom ik het deed. 1648 01:19:16,576 --> 01:19:18,385 Zouden mensen over dat spul hebben gepraat? 1649 01:19:18,420 --> 01:19:20,311 als mijn naam John Smith was? 1650 01:19:20,346 --> 01:19:22,482 Of gewoon een man met een willekeurige naam? 1651 01:19:23,917 --> 01:19:25,054 Misschien niet. 1652 01:19:25,089 --> 01:19:26,492 Misschien ontdekken dat we voorgelogen worden 1653 01:19:26,528 --> 01:19:28,828 is gewoon geen schandaal meer, 1654 01:19:28,863 --> 01:19:30,654 en het enige waar mensen over willen praten 1655 01:19:30,689 --> 01:19:32,657 is hoe dom mijn naam is voor vijf seconden 1656 01:19:32,692 --> 01:19:35,396 voordat ze verdergaan met het volgende op hun telefoon. 1657 01:19:44,776 --> 01:19:46,913 [gevangenen kletsen luid] 1658 01:19:54,720 --> 01:19:59,550 [gevangenen kletsen luid] 1659 01:19:59,585 --> 01:20:02,058 Ik blijf maar aan de kleine dingen denken. 1660 01:20:02,093 --> 01:20:05,457 Ik zou bijvoorbeeld invallen voor een spinningles. 1661 01:20:05,492 --> 01:20:06,931 Nou, ik denk dat je daar binnenkort wel weg bent. 1662 01:20:06,967 --> 01:20:09,298 Ik heb het gevoel dat ze gewoon proberen te zijn, weet je, 1663 01:20:09,333 --> 01:20:12,303 Wees voorzichtig en zorg ervoor dat je geen terrorist bent. 1664 01:20:12,338 --> 01:20:13,536 Rechts. 1665 01:20:13,571 --> 01:20:14,908 In Amerika, 1666 01:20:14,943 --> 01:20:17,243 Onderschat het effect van blank en blond zijn niet. 1667 01:20:17,278 --> 01:20:20,537 Ik maak een grapje. 1668 01:20:20,572 --> 01:20:22,080 Ja, dat ga ik zeker doen. 1669 01:20:22,115 --> 01:20:24,311 Ik ga mijn haar vlechten, ik ga er schattig uitzien, 1670 01:20:24,347 --> 01:20:26,449 en ik ga een heel zachte stem hebben. 1671 01:20:26,485 --> 01:20:28,286 [lachend] 1672 01:20:28,321 --> 01:20:30,447 De tijd is om. 1673 01:20:30,483 --> 01:20:32,426 Brittany-- Brittany, ik moet gaan. 1674 01:20:32,461 --> 01:20:34,458 Ik zie je bij de hoorzitting. 1675 01:20:34,494 --> 01:20:36,556 Jij kan dit. 1676 01:20:40,596 --> 01:20:42,034 Hoi. 1677 01:20:47,871 --> 01:20:49,105 Nou, ik zeg het met tegenzin, 1678 01:20:49,141 --> 01:20:51,340 maar misschien is dit wel goed voor haar. 1679 01:20:53,044 --> 01:20:55,276 Ik bedoel, ze moet het toch een keer leren. 1680 01:20:55,312 --> 01:20:58,618 Je kunt niet zomaar je eigen regels in het leven bedenken. 1681 01:20:58,654 --> 01:21:02,286 Toch? Acties hebben gevolgen. 1682 01:21:02,321 --> 01:21:05,989 Oké, dit brengt haar een beetje de schrik van God, 1683 01:21:06,024 --> 01:21:08,819 Ik weet het niet, dat is niet erg. 1684 01:21:16,331 --> 01:21:18,433 [verslaggever] Voormalig NSA-contractant 1685 01:21:18,468 --> 01:21:20,333 Reality Winner zal naar verluidt onschuldig pleiten 1686 01:21:20,368 --> 01:21:21,965 bij een voorlopige rechtszitting 1687 01:21:22,000 --> 01:21:24,037 die zal bepalen of ze op borgtocht vrijgelaten moet worden 1688 01:21:24,073 --> 01:21:25,769 terwijl ze wacht op haar proces. 1689 01:21:25,805 --> 01:21:28,373 [Rechter] Mevrouw Solari, waarom verlicht u ons niet? 1690 01:21:28,409 --> 01:21:30,214 wat betreft de aard van de aanklacht? 1691 01:21:30,249 --> 01:21:32,846 Opzettelijke bewaring van informatie over de nationale veiligheid, 1692 01:21:32,881 --> 01:21:34,621 Edelachtbare, 1693 01:21:34,657 --> 01:21:36,715 een misdrijf volgens de Spionagewet. 1694 01:21:38,892 --> 01:21:40,485 Meneer Nichols, het is uw standpunt 1695 01:21:40,520 --> 01:21:42,824 dat mevrouw Winner geen vluchtrisico vormt? 1696 01:21:42,860 --> 01:21:44,228 Juist, Edelachtbare. 1697 01:21:44,264 --> 01:21:46,593 Mevrouw Winner is een veteraan en een aanwinst voor haar gemeenschap. 1698 01:21:56,245 --> 01:21:57,835 Mevrouw Winner. 1699 01:21:59,215 --> 01:22:00,406 Is het waar? 1700 01:22:00,441 --> 01:22:02,011 dat uw dochter zichzelf is gaan onderwijzen 1701 01:22:02,047 --> 01:22:03,975 het Arabische alfabet op negenjarige leeftijd? 1702 01:22:04,011 --> 01:22:05,943 Ja, dat is zo. 1703 01:22:06,646 --> 01:22:09,254 Ze is altijd erg gemotiveerd geweest. 1704 01:22:09,857 --> 01:22:12,720 [Solari] Maar waarom eigenlijk die talen? 1705 01:22:13,022 --> 01:22:15,194 Dat was haar interesse. 1706 01:22:15,229 --> 01:22:17,257 En wist u dat uw dochter onderzoek heeft gedaan? 1707 01:22:17,293 --> 01:22:20,231 reizen naar Afghanistan en Pakistan? 1708 01:22:22,767 --> 01:22:25,973 Nou ja, eh. 1709 01:22:27,205 --> 01:22:30,340 Ze heeft altijd al naar het buitenland willen reizen, 1710 01:22:30,841 --> 01:22:32,044 haar talen gebruiken. 1711 01:22:32,080 --> 01:22:34,542 Edelachtbare, deze vragenreeks is irrelevant. 1712 01:22:35,383 --> 01:22:37,016 Verworpen. 1713 01:22:37,051 --> 01:22:38,917 [Realiteit] Je weet wanneer je een kamer binnenloopt 1714 01:22:38,953 --> 01:22:40,677 en je hebt gewoon het gevoel dat er al 1715 01:22:40,713 --> 01:22:42,884 een heel verhaal over wie je bent? 1716 01:22:42,920 --> 01:22:45,058 [spreekt onverstaanbaar] 1717 01:22:45,094 --> 01:22:47,858 En niets wat je doet of zegt kan dat veranderen. 1718 01:22:47,893 --> 01:22:48,894 omdat er een agenda is 1719 01:22:48,930 --> 01:22:50,690 dat veel, veel groter is dan jij? 1720 01:22:51,597 --> 01:22:52,923 Edelachtbare, 1721 01:22:52,958 --> 01:22:56,564 we hebben hier een tekst van de verdachte aan haar zus, 1722 01:22:56,600 --> 01:22:59,635 Brittany Winner werd aangetroffen op de telefoon van de verdachte. 1723 01:22:59,670 --> 01:23:01,365 [Realiteit] Heb je ooit iets geschreven waarvan je niet wilt dat mensen het zeggen? 1724 01:23:01,400 --> 01:23:02,741 uit de context halen? 1725 01:23:02,776 --> 01:23:04,437 [Solari] Citaat: "Ik zeg alleen 1726 01:23:04,473 --> 01:23:07,605 "'Ik haat Amerika' drie keer per dag." 1727 01:23:07,640 --> 01:23:09,545 Klinkt dit als uw dochter? 1728 01:23:09,581 --> 01:23:11,251 Nee. 1729 01:23:11,287 --> 01:23:14,318 Ik bedoel... 1730 01:23:14,354 --> 01:23:18,156 Ja, mijn dochter... praat zo af en toe. 1731 01:23:18,192 --> 01:23:21,121 Ze doet dus regelmatig dit soort uitspraken? 1732 01:23:21,156 --> 01:23:22,761 Dat ze een hekel heeft aan Amerika? 1733 01:23:22,796 --> 01:23:24,722 Mijn dochter is een veteraan. 1734 01:23:24,757 --> 01:23:28,193 Ze diende zes jaar bij de luchtmacht, 1735 01:23:28,229 --> 01:23:29,495 het verdedigen van de democratie. 1736 01:23:29,530 --> 01:23:31,066 De hele reden dat ze daar was-- 1737 01:23:31,102 --> 01:23:32,134 Heeft ze ooit tegen je gezegd 1738 01:23:32,170 --> 01:23:33,432 een verlangen om de Taliban te ontmoeten? 1739 01:23:33,468 --> 01:23:35,269 -Bezwaar! -[Rechter] Verworpen! 1740 01:23:35,304 --> 01:23:37,773 Mijn dochter is geen terrorist! 1741 01:23:37,809 --> 01:23:39,872 Nog iets anders? 1742 01:23:40,775 --> 01:23:42,143 [Realiteit] Wat is het domste wat je ooit hebt gezegd? 1743 01:23:42,179 --> 01:23:43,611 toen je doodsbang was? 1744 01:23:43,646 --> 01:23:45,080 [Brittany op de opname] Onderschat het effect niet 1745 01:23:45,115 --> 01:23:46,781 van blank en blond zijn. 1746 01:23:46,817 --> 01:23:48,681 [De realiteit op de opname] Oh, die kaart speel ik zeker . 1747 01:23:48,717 --> 01:23:51,254 Ik ga mijn haar vlechten, ik ga er schattig uitzien, 1748 01:23:51,290 --> 01:23:53,121 en ik zal een heel zacht stemmetje hebben. 1749 01:23:53,156 --> 01:23:54,823 [Realiteit] En hoe kon ik, 1750 01:23:54,859 --> 01:23:56,258 van alle mensen, 1751 01:23:56,293 --> 01:23:58,329 niet wisten dat ze zouden luisteren? 1752 01:24:01,700 --> 01:24:04,102 [verslaggever] De vrouw uit Augusta die ervan wordt beschuldigd geheime informatie te hebben gelekt 1753 01:24:04,138 --> 01:24:05,769 overheidsinformatie blijft in de gevangenis 1754 01:24:05,804 --> 01:24:06,864 tot haar proces. 1755 01:24:06,899 --> 01:24:09,337 Een rechter heeft de borgtocht voor Reality Winner afgewezen, 1756 01:24:09,372 --> 01:24:11,439 verwijzend naar de ernst van de beschuldigingen 1757 01:24:11,474 --> 01:24:14,411 en oordeelt dat Winner een vluchtrisico is. 1758 01:24:15,308 --> 01:24:17,282 [gespannen muziek] 1759 01:24:23,691 --> 01:24:24,786 Waar gaan we heen? 1760 01:24:24,821 --> 01:24:26,126 Eenzaam. 1761 01:24:28,828 --> 01:24:32,759 [in de verte kletsend] 1762 01:24:51,543 --> 01:24:55,716 [in de verte kletsend] 1763 01:24:57,384 --> 01:25:01,252 Oh mijn God. Gary... 1764 01:25:01,287 --> 01:25:03,223 [Gary] Wat? 1765 01:25:03,258 --> 01:25:05,231 [in de verte kletsend] 1766 01:25:07,766 --> 01:25:08,931 [geklets] 1767 01:25:08,967 --> 01:25:10,364 [Gary] Blijf hier. 1768 01:25:10,399 --> 01:25:12,863 Ik regel dit wel. Roddelbladen... 1769 01:25:12,899 --> 01:25:15,375 Je hoeft met geen van deze mensen te praten. 1770 01:25:15,410 --> 01:25:16,902 Wachten. 1771 01:25:19,371 --> 01:25:21,148 Ik wil het. 1772 01:25:24,213 --> 01:25:27,453 [in de verte kletsend] 1773 01:25:27,489 --> 01:25:30,190 [mannelijke presentator] De moeder van vermeende leaker Reality Winner 1774 01:25:30,226 --> 01:25:32,956 vertelt ons hoe zij zich voelt over de daden van haar dochter. 1775 01:25:32,991 --> 01:25:34,885 De realiteit is een goed meisje. 1776 01:25:34,921 --> 01:25:37,030 Ze is een-- ze is een-- ze is een goed mens. 1777 01:25:37,065 --> 01:25:39,757 Ze is een patriot. Ze heeft haar land gediend. 1778 01:25:39,793 --> 01:25:41,866 En ik ben ontzettend trots op haar. 1779 01:25:41,901 --> 01:25:43,966 [verslaggevers kletsen] 1780 01:25:44,002 --> 01:25:45,502 [ademt zwaar] 1781 01:25:48,841 --> 01:25:50,970 [gespannen muziek] 1782 01:25:51,006 --> 01:25:54,643 [Realiteit] Als ik 500 sit-ups kan doen, heb ik het juiste gedaan. 1783 01:25:56,680 --> 01:25:59,315 Als ik mijn adem twee minuten lang kan inhouden , 1784 01:25:59,350 --> 01:26:00,946 Wat ik doe, zal een verschil maken. 1785 01:26:04,159 --> 01:26:06,154 Als ik deze handvol haar eruit kan trekken , 1786 01:26:06,189 --> 01:26:08,888 Ik ga hier niet dood. 1787 01:26:14,461 --> 01:26:16,467 [intense muziek zwelt aan] 1788 01:26:17,868 --> 01:26:19,371 [bonkend] 1789 01:26:20,599 --> 01:26:22,704 [voetstappen naderen] 1790 01:26:29,046 --> 01:26:30,741 Waarom ben ik hier? 1791 01:26:30,777 --> 01:26:33,687 [bewaker] Je weet waarom je hier bent. 1792 01:26:33,722 --> 01:26:36,021 Ik bedoel, waarom ben ik alleen? 1793 01:26:36,057 --> 01:26:37,582 [bewaker] Je bent overal in het nieuws. 1794 01:26:37,617 --> 01:26:38,925 iedereen weet wie je bent, 1795 01:26:38,961 --> 01:26:42,595 dus het is hier een stuk veiliger voor je. 1796 01:26:42,631 --> 01:26:44,363 Nee, dat is het niet. 1797 01:26:47,528 --> 01:26:48,928 [deur zoemt, luide bons] 1798 01:26:51,398 --> 01:26:52,899 [slot klikt] 1799 01:26:55,170 --> 01:26:57,442 [deur gaat open] 1800 01:26:57,845 --> 01:26:59,845 [bewaker] Laten we gaan. 1801 01:26:59,880 --> 01:27:01,479 Tijd voor een excursie. 1802 01:27:02,278 --> 01:27:04,315 [gevangene] Bewaker? Bewaker! 1803 01:27:04,350 --> 01:27:06,383 -Wat dan ook, het kan me niet schelen. -[vliegtuig zoemt] 1804 01:27:06,418 --> 01:27:09,355 Geen jumpsuit, hè? Zal wel de staat verlaten. 1805 01:27:10,220 --> 01:27:11,689 Waar ga je heen? 1806 01:27:11,725 --> 01:27:12,784 Ik weet het niet. 1807 01:27:12,819 --> 01:27:14,951 Ik probeer daar al weken achter te komen. 1808 01:27:14,986 --> 01:27:16,725 Hoe lang zit je al in dit vliegtuig? 1809 01:27:17,665 --> 01:27:19,398 Deze keer? 1810 01:27:19,867 --> 01:27:21,360 [zucht] Wat? 1811 01:27:21,395 --> 01:27:23,869 Twee, drie vliegtuigen? 1812 01:27:23,905 --> 01:27:26,497 Twee bussen, een paar auto's... 1813 01:27:26,533 --> 01:27:28,169 Ik was de tijd vergeten. 1814 01:27:28,204 --> 01:27:30,138 [kettingen rammelen] 1815 01:27:30,174 --> 01:27:31,641 [bewaker] Ga zitten! 1816 01:27:33,272 --> 01:27:35,676 Waarom blijf je zeggen dat je niet weet waar ze is? 1817 01:27:35,711 --> 01:27:37,509 Wat bedoel je met dat je niet weet waar ze is? 1818 01:27:37,544 --> 01:27:39,481 Ze is onder jouw hoede! 1819 01:27:39,517 --> 01:27:41,981 Stop met liegen! Ik weet dat je liegt. 1820 01:27:42,017 --> 01:27:44,686 [Realiteit] Soms zetten ze gevangenen in vliegtuigen 1821 01:27:44,721 --> 01:27:46,518 en ze wekenlang door het land vervoeren , 1822 01:27:46,554 --> 01:27:48,623 alleen om ze af te breken. 1823 01:27:48,658 --> 01:27:51,265 Het is net als waterboarden, maar dan op grote hoogte. 1824 01:27:55,463 --> 01:27:57,469 [gespannen muziek dreunt] 1825 01:28:00,871 --> 01:28:07,842 ♪ 1826 01:28:18,060 --> 01:28:20,525 Dit noemen ze 'dieseltherapie'. 1827 01:28:20,560 --> 01:28:23,025 Ik weet wat u denkt: "Hoe kan dat legaal zijn?" 1828 01:28:23,061 --> 01:28:24,887 Goede vraag. 1829 01:28:24,923 --> 01:28:26,157 [stem van bewaker echoot] Winnaar? 1830 01:28:28,133 --> 01:28:29,831 Uw halte komt eraan. 1831 01:28:32,234 --> 01:28:34,198 [geklets] 1832 01:28:54,288 --> 01:28:55,926 Oh... 1833 01:28:55,962 --> 01:28:57,694 Wat is er gebeurd? 1834 01:28:59,659 --> 01:29:01,193 Ik ga akkoord. 1835 01:29:01,229 --> 01:29:03,370 Wat? 1836 01:29:03,405 --> 01:29:07,402 Als ik voor de rechter kom, kan ik hier wel tien jaar vastzitten. 1837 01:29:07,438 --> 01:29:09,343 Alleen als ze je schuldig bevinden. 1838 01:29:10,173 --> 01:29:11,873 Dat zullen ze. 1839 01:29:11,908 --> 01:29:14,106 Ze laten me niet uitleggen waarom ik het deed. 1840 01:29:15,214 --> 01:29:17,241 Het document is nog steeds geheim. 1841 01:29:19,111 --> 01:29:22,554 Ik snap niet hoe ze dat kunnen doen. 1842 01:29:28,160 --> 01:29:29,924 Dit is het systeem, mam. 1843 01:29:32,995 --> 01:29:35,930 Hoe eerder we dat allemaal accepteren, hoe beter. 1844 01:29:41,174 --> 01:29:44,302 [snuift] Het spijt me. 1845 01:29:44,337 --> 01:29:48,781 Ik heb je nog nooit gezien... ik heb geen zin om ergens tegen te vechten. 1846 01:29:48,816 --> 01:29:49,911 [lachend] 1847 01:29:52,083 --> 01:29:53,345 Het spijt me. 1848 01:29:53,380 --> 01:29:54,716 Nee nee. 1849 01:29:54,752 --> 01:29:57,050 Je hoeft je geen zorgen te maken dat je ergens tegen vecht. 1850 01:29:58,493 --> 01:30:00,955 Je hoeft je alleen maar zorgen te maken over hoe je de dag van vandaag doorkomt. 1851 01:30:02,856 --> 01:30:05,663 Ik kan het vechten voor je doen. 1852 01:30:06,560 --> 01:30:09,227 Wat is het nut? 1853 01:30:11,872 --> 01:30:13,671 Realiteit... 1854 01:30:19,175 --> 01:30:21,509 [Anderson Cooper] Je gelooft dat ze tot een voorbeeld zal worden gemaakt. 1855 01:30:21,544 --> 01:30:23,479 Wat vind je daarvan? 1856 01:30:23,515 --> 01:30:25,044 [moeder] Anderson, we vinden 1857 01:30:25,080 --> 01:30:28,180 dat ze niet op dezelfde manier is behandeld 1858 01:30:28,215 --> 01:30:32,149 dat andere mensen in het systeem zijn behandeld. 1859 01:30:32,184 --> 01:30:36,430 Maria Butina was een letterlijke Russische agente, 1860 01:30:36,465 --> 01:30:39,491 en ze werd gearresteerd wegens samenzwering om misdaden te plegen 1861 01:30:39,527 --> 01:30:41,065 tegen de VS 1862 01:30:41,101 --> 01:30:43,894 Ze mocht naar huis. 1863 01:30:43,929 --> 01:30:46,538 Ze doet nu een talkshow. 1864 01:30:46,573 --> 01:30:51,104 Paul Manafort werd veroordeeld voor acht misdaden, 1865 01:30:51,140 --> 01:30:55,882 maar hij mocht op borgtocht uit de gevangenis blijven. 1866 01:30:55,917 --> 01:30:58,010 De werkelijkheid was anders. 1867 01:30:58,046 --> 01:31:00,015 En toen stemde de rechtbank ermee in hem vrij te laten 1868 01:31:00,050 --> 01:31:03,521 dit jaar voor Kerstmis naar zijn huis in de Hamptons , 1869 01:31:03,556 --> 01:31:05,051 zodat hij bij zijn familie kon zijn. 1870 01:31:05,086 --> 01:31:09,427 Ik heb mijn dochter nog niet eens kunnen knuffelen 1871 01:31:09,463 --> 01:31:11,795 sinds de dag dat ze werd gearresteerd. 1872 01:31:11,830 --> 01:31:15,132 Als je in dit land over stroom en connecties beschikt, 1873 01:31:15,168 --> 01:31:16,800 Je bent van de kaart. 1874 01:31:16,835 --> 01:31:20,231 Maar als je een jonge vrouw bent die uit het niets komt, 1875 01:31:20,267 --> 01:31:23,703 zelfs als je jarenlang voor dit land hebt gevochten, 1876 01:31:23,739 --> 01:31:25,576 en zelfs als je deed wat je deed 1877 01:31:25,612 --> 01:31:27,872 zodat u uw mede-Amerikanen kon waarschuwen 1878 01:31:27,907 --> 01:31:29,147 dat er tegen hen gelogen wordt, 1879 01:31:29,182 --> 01:31:30,778 de overheid zal het doen 1880 01:31:30,813 --> 01:31:34,012 alles doen om je het zwijgen op te leggen. 1881 01:31:34,048 --> 01:31:37,917 Waarom is de regering zo bang? 1882 01:31:37,952 --> 01:31:40,721 over hoe wij de waarheid ontdekken 1883 01:31:40,757 --> 01:31:43,420 en wat verbergen ze dan? 1884 01:31:51,467 --> 01:31:54,972 [deur gaat open] 1885 01:31:55,007 --> 01:31:56,404 Winnaar. 1886 01:31:56,440 --> 01:31:57,808 [bonkend] Sta op. 1887 01:32:02,578 --> 01:32:03,740 Waar gaan we heen? 1888 01:32:03,776 --> 01:32:05,077 Heb je het niet gehoord? 1889 01:32:05,113 --> 01:32:07,312 -Je gaat naar DC - [patriottische muziek speelt] 1890 01:32:08,056 --> 01:32:09,688 Je krijgt gratie. 1891 01:32:09,723 --> 01:32:12,490 Ze geven je de Presidential Medal of Freedom. 1892 01:32:12,526 --> 01:32:14,284 -[muziek stopt] -[Realiteit] Grapje. 1893 01:32:14,320 --> 01:32:15,953 Hé, ik wed dat je je afvraagt ​​wat er is gebeurd 1894 01:32:15,988 --> 01:32:17,421 naar dat document dat ik heb gelekt. 1895 01:32:18,164 --> 01:32:20,425 Het is er uitgekomen. 1896 01:32:20,461 --> 01:32:22,834 Het bewijst dat de Russen onze stemsystemen probeerden te hacken. 1897 01:32:22,869 --> 01:32:25,500 Het bewees echter niet dat er daadwerkelijk stemmen waren gewijzigd. 1898 01:32:25,535 --> 01:32:27,139 dus het kon niemand echt schelen. 1899 01:32:27,542 --> 01:32:29,367 Toen hadden ze andere dingen om over na te denken. 1900 01:32:30,412 --> 01:32:32,205 Iedereen was het eigenlijk vergeten. 1901 01:32:35,847 --> 01:32:39,245 Behalve de overheid. Die waren nog steeds boos. 1902 01:32:40,918 --> 01:32:42,687 Ze gaven me vijf jaar en drie maanden 1903 01:32:42,723 --> 01:32:45,691 in een federale gevangenis, zelfs nadat ik schuldig had gepleit. 1904 01:32:48,024 --> 01:32:49,958 Dat is de langste straf in de Amerikaanse geschiedenis 1905 01:32:49,994 --> 01:32:52,566 voor het lekken van overheidsinformatie naar de media. 1906 01:32:53,763 --> 01:32:56,463 Wat kan ik zeggen? Ik hou ervan om te winnen. 1907 01:32:56,499 --> 01:32:58,429 [koeien loeien] 1908 01:33:00,008 --> 01:33:01,969 Het is grappig. 1909 01:33:02,004 --> 01:33:03,374 Ik heb de eerste 18 jaar van mijn leven doorgebracht 1910 01:33:03,409 --> 01:33:05,106 proberen deze staat te verlaten. 1911 01:33:06,172 --> 01:33:07,746 Nu voelt het goed om thuis te zijn. 1912 01:33:09,212 --> 01:33:12,311 Dat zou mijn vader 'galgenhumor' hebben genoemd. 1913 01:33:12,346 --> 01:33:14,186 [bewaker] ...dieetproblemen, vul een aanvraagformulier in. 1914 01:33:14,221 --> 01:33:15,919 Ik kan niets beloven. 1915 01:33:15,954 --> 01:33:18,357 Bibliotheek is op de tweede verdieping. Dinsdags gesloten. 1916 01:33:18,393 --> 01:33:20,656 Toegang tot de sportschool en yogaruimte 1917 01:33:20,691 --> 01:33:22,255 is beperkt tot uw recreatieperiodes, 1918 01:33:22,290 --> 01:33:25,396 maar je mag wel altijd voor de avondklok naar buiten. 1919 01:33:25,431 --> 01:33:27,333 Je moet jezelf afmelden. 1920 01:33:27,369 --> 01:33:29,664 Wat blijft er over? Oh ja. Bezoek. 1921 01:33:29,700 --> 01:33:31,095 Je krijgt drie seconden de tijd 1922 01:33:31,131 --> 01:33:32,903 fysiek contact met uw gasten. 1923 01:33:45,950 --> 01:33:48,248 Ik hoorde dat iemand hard heeft gevochten om jou hier te krijgen. 1924 01:33:50,587 --> 01:33:52,582 [zachte koormuziek] 1925 01:33:59,833 --> 01:34:01,668 [vrouwelijke bewaker] Drie seconden fysiek contact! 1926 01:34:05,106 --> 01:34:07,597 [zachtjes snikkend] 1927 01:34:13,777 --> 01:34:16,707 Ik heb je, lieverd. Ik heb je. 1928 01:34:16,742 --> 01:34:18,245 Ik weet. 1929 01:34:21,655 --> 01:34:23,585 [Brittany] Ja, mama geniet volop van ons leven. 1930 01:34:23,620 --> 01:34:26,988 Nou, Gary is geweldig. 1931 01:34:27,023 --> 01:34:28,693 Ik denk dat hij bij ons komt wonen. 1932 01:34:28,728 --> 01:34:30,426 [Brittany] Nou, ik ben blij voor je, mam. 1933 01:34:30,461 --> 01:34:31,696 Het geeft mij vertrouwen 1934 01:34:31,731 --> 01:34:34,565 dat er best aardige jongens bestaan. 1935 01:34:34,600 --> 01:34:37,399 Of misschien heb je wel de laatste. 1936 01:34:37,434 --> 01:34:38,628 Wacht. Wat? 1937 01:34:40,002 --> 01:34:43,336 Ik ga even wat drinken halen. 1938 01:34:49,108 --> 01:34:51,080 Ze doet gewoon dramatisch. 1939 01:34:52,549 --> 01:34:53,852 Wat is er aan de hand? 1940 01:34:55,388 --> 01:34:59,254 Taylor en ik, eh... 1941 01:34:59,289 --> 01:35:02,861 We hebben gewoon besloten om even wat tijd voor onszelf te nemen, dat is alles. 1942 01:35:03,892 --> 01:35:06,431 Oh mijn God. Wat is er gebeurd? 1943 01:35:06,467 --> 01:35:09,593 Eh, nou ja, we hebben onlangs... 1944 01:35:10,635 --> 01:35:12,365 Het begon gewoon te voelen alsof 1945 01:35:12,400 --> 01:35:15,500 Misschien waren onze waarden toch wel anders dan we dachten. 1946 01:35:24,745 --> 01:35:28,180 Bret... 1947 01:35:28,215 --> 01:35:30,548 Is hij weggegaan vanwege wat ik heb gedaan? 1948 01:35:32,425 --> 01:35:34,420 Eigenlijk heb ik hem verlaten. 1949 01:35:43,161 --> 01:35:45,068 Ik denk dat je... 1950 01:35:46,172 --> 01:35:47,664 mijn heuvel. 1951 01:35:59,087 --> 01:36:00,919 Daar gaan we. 1952 01:36:06,593 --> 01:36:07,891 [Realiteit] Soms hier, 1953 01:36:07,926 --> 01:36:09,860 Ik denk aan al die verschillende versies 1954 01:36:09,896 --> 01:36:12,062 van mijn leven dat ik nu zou kunnen leiden... 1955 01:36:14,130 --> 01:36:16,093 ...als ik gewoon anders in elkaar zat. 1956 01:36:16,128 --> 01:36:18,464 [bewaker] Licht uit. 1957 01:36:24,407 --> 01:36:27,242 [Realiteit] Waar zou ik zijn als ik niet zo veel nadacht? 1958 01:36:28,740 --> 01:36:30,850 Als ik niet altijd zo'n vervelende man was? 1959 01:36:32,378 --> 01:36:34,014 Als ik niets hoefde te zeggen 1960 01:36:34,049 --> 01:36:35,514 elke keer dat ik iets zag? 1961 01:36:37,256 --> 01:36:39,991 Ik hoefde niet meer met vreemden onder koud water te douchen. 1962 01:36:41,057 --> 01:36:44,126 Dit is Amanda. Ze houdt van mij. 1963 01:36:44,162 --> 01:36:46,296 Probeer je nek een beetje te ontspannen. 1964 01:36:46,331 --> 01:36:47,792 [Realiteit] Ik zou tegen mensen kunnen zeggen dat ze slecht zijn in yoga. 1965 01:36:47,828 --> 01:36:49,061 Niet aanraken! 1966 01:36:49,097 --> 01:36:50,367 Maar haar ruggengraat is letterlijk-- 1967 01:36:50,403 --> 01:36:51,871 Winnaar, kom op. 1968 01:36:54,900 --> 01:36:57,503 [Realiteit] De FBI zou mijn post niet eerder lezen dan ik. 1969 01:37:00,945 --> 01:37:03,443 Het leven zou zoveel makkelijker zijn. 1970 01:37:12,150 --> 01:37:14,224 [klassieke muziek] 1971 01:37:14,259 --> 01:37:21,230 ♪ 1972 01:37:28,970 --> 01:37:31,175 Heb ik er spijt van? 1973 01:37:31,210 --> 01:37:33,470 Denk je nou echt dat ik daar antwoord op ga geven? 1974 01:37:33,505 --> 01:37:35,578 Wettelijk gezien mag ik dat niet eens. 1975 01:37:35,614 --> 01:37:37,148 Maar ik zal dit zeggen, 1976 01:37:37,183 --> 01:37:39,750 als niemand ooit het risico neemt om te proberen dingen te veranderen, 1977 01:37:39,786 --> 01:37:41,511 dan zal er nooit iets veranderen. 1978 01:37:41,546 --> 01:37:44,784 En is dat echt beter? 1979 01:37:44,820 --> 01:37:46,524 Vertel jij het maar. 1980 01:37:46,559 --> 01:37:48,257 [klassieke muziek zwelt aan] 1981 01:37:50,562 --> 01:37:52,625 [soulmuziek speelt] 1982 01:37:52,660 --> 01:37:59,664 ♪ 1983 01:38:10,748 --> 01:38:13,345 ♪ Onthoud mij ♪ 1984 01:38:13,381 --> 01:38:18,150 ♪ Ik ben degene die van je hield ♪ 1985 01:38:18,185 --> 01:38:20,558 ♪ Verlaat me niet, lieverd ♪ 1986 01:38:20,593 --> 01:38:22,687 ♪ Onthoud mij ♪ 1987 01:38:23,897 --> 01:38:28,226 ♪ Ik ben degene die je nodig had ♪ 1988 01:38:28,261 --> 01:38:30,134 ♪ Geloofde in jou ♪ 1989 01:38:30,169 --> 01:38:33,065 ♪ Nou, ik kan het gewoon niet uitstaan ​​om je te zien gaan ♪ 1990 01:38:33,100 --> 01:38:34,973 ♪ Tot ziens ♪ 1991 01:38:35,008 --> 01:38:38,202 ♪ Omdat ik steeds meer van je hou ♪ 1992 01:38:38,238 --> 01:38:40,142 ♪ Steeds meer ♪ 1993 01:38:40,177 --> 01:38:43,306 ♪ En mijn geest is zo verward ♪ 1994 01:38:43,341 --> 01:38:44,709 ♪ Zo verward ♪ 1995 01:38:44,744 --> 01:38:48,212 ♪ Zie elke herinnering hoe ik ben misbruikt ♪ 1996 01:38:48,247 --> 01:38:50,148 ♪ 'Word lid van mij ♪ 1997 01:38:50,183 --> 01:38:52,825 ♪ Onthoud mij ♪ 1998 01:38:52,861 --> 01:38:56,759 ♪ Onthoud, mijn liefste, nu meteen ♪ 1999 01:38:56,794 --> 01:38:59,229 ♪ Onthoud mij ♪ 2000 01:39:00,230 --> 01:39:04,261 ♪ Ik ben degene die van je hield ♪ 2001 01:39:04,297 --> 01:39:07,198 ♪ Mijn lieve baby! ♪ 2002 01:39:07,233 --> 01:39:09,775 ♪ Onthoud mij ♪ 2003 01:39:09,811 --> 01:39:14,173 ♪ Ik ben degene die je nodig had ♪ 2004 01:39:14,208 --> 01:39:16,672 ♪ Geloofde in jou ♪ 2005 01:39:16,707 --> 01:39:20,244 ♪ Wanneer de liefde langskomt ♪ 2006 01:39:20,279 --> 01:39:21,614 ♪ Komt langs ♪ 2007 01:39:21,650 --> 01:39:24,754 ♪ Je weet dat het niet het ding is dat gevonden moet worden ♪ 2008 01:39:24,789 --> 01:39:26,449 ♪ Te vinden ♪ 2009 01:39:26,484 --> 01:39:28,058 ♪ En de vraag ♪ 2010 01:39:28,093 --> 01:39:30,523 ♪ De vraag is dit, is dit ♪ 2011 01:39:30,558 --> 01:39:34,357 ♪ Baby, waarom is er altijd liefdesverdriet ? ♪ 2012 01:39:34,392 --> 01:39:36,227 ♪ 'Word lid van mij ♪ 2013 01:39:36,262 --> 01:39:39,564 ♪ Onthoud mij ♪ 2014 01:39:39,599 --> 01:39:43,740 ♪ Onthoud, lieverd, nu meteen ♪ 2015 01:39:43,775 --> 01:39:45,708 ♪ Onthoud mij ♪ 2016 01:39:45,744 --> 01:39:47,109 ♪ Mijn baby ♪ 2017 01:39:47,145 --> 01:39:50,616 ♪ Ik ben degene die van je houdt ♪ 2018 01:39:50,651 --> 01:39:53,244 ♪ Oh, mijn lieve baby ♪ 2019 01:39:53,279 --> 01:39:55,586 ♪ Onthoud mij ♪ 2020 01:39:55,622 --> 01:39:56,951 ♪ Mijn baby ♪ 2021 01:39:56,986 --> 01:39:58,118 ♪ Ik ben degene ♪ 2022 01:39:58,153 --> 01:40:00,560 ♪ Oh, ik hou van je, schat ♪ 2023 01:40:00,595 --> 01:40:02,561 ♪ Geloofde in jou ♪ 2024 01:40:02,597 --> 01:40:04,926 ♪ Onthoud, lieverd ♪ 2025 01:40:04,962 --> 01:40:07,292 ♪ Onthoud, lieverd ♪ 2026 01:40:07,327 --> 01:40:09,634 ♪ Onthoud mij, lieverd ♪ 2027 01:40:09,670 --> 01:40:12,101 ♪ Onthoud, lieverd ♪ 2028 01:40:12,137 --> 01:40:14,139 ♪ Oh, ik hou nog steeds van je... ♪ 2029 01:40:15,132 --> 01:40:22,147 ♪