1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:37,328 --> 00:00:41,799 [sirène hurlante] 4 00:00:43,438 --> 00:00:45,809 [voix féminine] Je m'appelle Reality Winner. 5 00:00:45,845 --> 00:00:47,343 Ouais, c'est mon vrai nom. 6 00:00:48,343 --> 00:00:50,009 Vous n'avez probablement pas entendu parler de moi, 7 00:00:50,044 --> 00:00:51,480 mais si tu as, 8 00:00:51,515 --> 00:00:54,182 c'est soit parce que quelqu'un t'a dit que j'étais un traître 9 00:00:54,218 --> 00:00:56,748 ou quelqu'un t'a dit que j'étais un héros. 10 00:00:58,191 --> 00:01:00,554 Pour mémoire, je n’essayais d’être ni l’un ni l’autre. 11 00:01:02,389 --> 00:01:03,521 Je pensais juste que tu devrais savoir 12 00:01:03,556 --> 00:01:04,860 votre gouvernement vous mentait, 13 00:01:04,895 --> 00:01:06,230 alors j'ai essayé de te le dire. 14 00:01:07,793 --> 00:01:10,432 Ouais, ils n'aiment pas quand tu fais ça. 15 00:01:11,902 --> 00:01:13,865 [jeux funk optimistes] 16 00:01:13,900 --> 00:01:20,904 ♪ 17 00:01:22,678 --> 00:01:24,511 [Réalité] J'ai commencé cette histoire quand j'avais neuf ans 18 00:01:24,547 --> 00:01:26,445 parce que lors de mon audience, l'accusation a mentionné 19 00:01:26,480 --> 00:01:28,152 quelques choses que j'ai faites quand j'avais neuf ans 20 00:01:28,188 --> 00:01:31,189 comme preuve que j'ai des tendances terroristes. 21 00:01:31,225 --> 00:01:33,723 Alors, j'ai pensé que je vous rappellerais à quoi ressemble le nombre neuf. 22 00:01:33,758 --> 00:01:34,918 [les chiots pleurent] 23 00:01:36,897 --> 00:01:38,797 Bretagne, tu en vois un qui te plaît ? 24 00:01:38,866 --> 00:01:40,557 Je veux celui avec la tache blanche. 25 00:01:40,593 --> 00:01:42,893 [mère] Oh. J'adore celui-là aussi. 26 00:01:42,928 --> 00:01:45,300 Et vous savez ce qu'on dit, ils ne perdent pas leurs poils. 27 00:01:45,335 --> 00:01:47,036 Ouais. Heureusement, ils élèvent ces chiens 28 00:01:47,072 --> 00:01:49,438 sans aucune variation génétique. 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,570 Papa, qu'est-ce que ça veut dire ? 30 00:01:52,605 --> 00:01:54,702 Cela signifie que ces chiens sont nés en 31 00:01:54,738 --> 00:01:56,674 ce qu'on appelle une usine à chiots, 32 00:01:56,709 --> 00:01:58,743 et je parie qu'ils viennent tous de la même mère. 33 00:01:58,778 --> 00:02:00,513 Et je parie qu'elle a passé toute sa vie dans une cage 34 00:02:00,549 --> 00:02:02,151 juste comme ça, probablement plus petit que celui-ci. 35 00:02:02,186 --> 00:02:04,052 Attends. Ils ne la laissent pas sortir ? 36 00:02:04,088 --> 00:02:05,420 Cela ne sert pas leur objectif. 37 00:02:05,455 --> 00:02:08,750 Sa seule raison d'être est d'avoir des chiots. 38 00:02:08,785 --> 00:02:10,226 Des dizaines et des dizaines de chiots. 39 00:02:10,261 --> 00:02:12,664 Et quand elle ne pourra plus avoir de chiots, 40 00:02:12,700 --> 00:02:13,865 ils vont l'endormir. 41 00:02:13,901 --> 00:02:15,032 -[mère] Ron-- -Ils la tueront. 42 00:02:15,067 --> 00:02:16,359 Et ils feront probablement la même chose 43 00:02:16,395 --> 00:02:17,497 à ces petits gars 44 00:02:17,532 --> 00:02:19,064 si personne ne les achète avant qu'ils grandissent. 45 00:02:19,100 --> 00:02:21,336 Ron, allons... 46 00:02:21,371 --> 00:02:22,931 Je ne vais pas mentir aux filles à ce sujet. 47 00:02:22,966 --> 00:02:25,373 ce que fait cette industrie, ou pourquoi je maintiens 48 00:02:25,408 --> 00:02:26,842 que nous devrions faire cela dans un refuge. 49 00:02:26,877 --> 00:02:28,312 J'attendrai dehors. 50 00:02:30,044 --> 00:02:31,950 [soupirs] 51 00:02:31,986 --> 00:02:33,852 Ok. Est-ce toujours celui que tu veux ? 52 00:02:33,888 --> 00:02:35,181 Mais alors tous les autres mourront. 53 00:02:35,216 --> 00:02:37,382 Non, chérie. Ils ne le feront pas. 54 00:02:37,418 --> 00:02:39,750 Tu sais que ton père exagère. 55 00:02:39,786 --> 00:02:41,957 Allez, allons chercher tout ce dont nous avons besoin. 56 00:02:42,393 --> 00:02:44,823 Regardons les laisses. Elles sont violettes... 57 00:02:46,623 --> 00:02:48,629 [batterie entraînante] 58 00:02:51,065 --> 00:02:52,963 [aboiement] 59 00:02:54,232 --> 00:02:55,207 Hé! 60 00:02:59,909 --> 00:03:01,640 [aboiement] 61 00:03:01,676 --> 00:03:03,677 - [la batterie s'arrête brusquement] - [le tic-tac de l'horloge] 62 00:03:06,246 --> 00:03:08,316 [Ron en train de slurper] 63 00:03:08,352 --> 00:03:11,322 Ree, tu devrais peut-être essayer de t'excuser. 64 00:03:13,356 --> 00:03:16,658 Je veux dire, ta vie est plutôt belle. 65 00:03:16,693 --> 00:03:19,528 Eh bien, ces chiots n'ont même pas la chance d'avoir un anniversaire, alors... 66 00:03:21,694 --> 00:03:24,264 Tu n'as pas besoin de t'excuser, Réalité. 67 00:03:24,300 --> 00:03:25,797 C’était un acte purement politique. 68 00:03:25,833 --> 00:03:29,472 C'était la version réaliste d'une manifestation non violente. 69 00:03:29,507 --> 00:03:31,433 Et je parie que si elle en avait l’occasion, elle le ferait à nouveau. 70 00:03:31,469 --> 00:03:32,571 N'est-ce pas, la réalité ? 71 00:03:32,606 --> 00:03:33,735 [mère] Tu n'es pas obligée de répondre à ça. 72 00:03:33,771 --> 00:03:35,004 [Ron] Et je la soutiendrais. 73 00:03:35,040 --> 00:03:36,980 Vous savez pourquoi ? Elle a appris une leçon très importante. 74 00:03:37,016 --> 00:03:39,747 Nous avons tous besoin d’une colline sur laquelle mourir. 75 00:03:39,783 --> 00:03:42,149 [mère] Je crois que le dicton dit : « Je ne mourrai pas sur cette colline », 76 00:03:42,185 --> 00:03:43,849 parce que ça ne vaut pas la peine. 77 00:03:43,884 --> 00:03:45,849 Ouais, mais si nous ne sommes pas prêts à mourir sur aucune colline, 78 00:03:45,885 --> 00:03:47,855 Alors qu'est-ce qu'on fait ? On prend juste de la place ? 79 00:03:47,891 --> 00:03:49,192 Consommant? 80 00:03:49,227 --> 00:03:50,191 Si nous sommes simplement prêts à nous asseoir 81 00:03:50,227 --> 00:03:51,762 et que ces injustices se produisent-- 82 00:03:51,798 --> 00:03:52,857 [mère] S'asseoir ? 83 00:03:52,892 --> 00:03:55,496 Je travaille toute la journée, tous les jours, en me battant pour les gens. 84 00:03:55,532 --> 00:03:57,401 Selon vous, qu’est-ce qu’être travailleur social ? 85 00:03:58,033 --> 00:03:59,060 Ok, les filles. 86 00:03:59,096 --> 00:04:00,366 C'est la façon dont ta mère nous fait savoir à tous 87 00:04:00,402 --> 00:04:01,506 c'est elle qui a le travail. 88 00:04:01,541 --> 00:04:02,699 Oh, Ron. 89 00:04:02,734 --> 00:04:04,436 C'est une personne très importante. 90 00:04:04,472 --> 00:04:06,437 Britt, es-tu prête pour le gâteau ? 91 00:04:06,906 --> 00:04:09,206 Avez-vous pensé à ce que vous voulez souhaiter ? 92 00:04:09,241 --> 00:04:10,744 Un chien. 93 00:04:12,017 --> 00:04:16,013 [jeu de piano classique] 94 00:04:18,081 --> 00:04:21,291 [mère] Ron ? Les filles ont besoin d'un petit-déjeuner. 95 00:04:21,326 --> 00:04:22,555 [Ron] Donne-moi juste une minute. Je travaille. 96 00:04:22,590 --> 00:04:24,022 J'ai pensé à une idée pour un nouveau livre. 97 00:04:24,057 --> 00:04:26,129 Je dois l'écrire. Ok ? J'ai juste besoin de quelques minutes. 98 00:04:26,165 --> 00:04:27,361 [mère] Oh, d'accord, mais peux-tu juste 99 00:04:27,397 --> 00:04:28,462 les préparer d'abord pour l'école ? 100 00:04:28,497 --> 00:04:29,894 Ouais, j'ai besoin d'un stylo. Où sont mes stylos ? 101 00:04:29,930 --> 00:04:31,627 J'ai un stylo ici. Juste ici. Juste ici. 102 00:04:31,662 --> 00:04:33,030 [Ron] J'ai besoin de mon stylo. 103 00:04:33,066 --> 00:04:34,701 Pour une raison quelconque, il y a mon stylo dans le tiroir à couverts. 104 00:04:34,737 --> 00:04:36,304 [mère] S'il te plaît, Ron. Je dois me rendre à un procès. 105 00:04:36,339 --> 00:04:38,635 [Ron] J'ai un stylo ! Oh, je vois. 106 00:04:38,671 --> 00:04:40,074 Les enfants des autres ont besoin d’être sauvés. 107 00:04:40,110 --> 00:04:41,377 Je vois. Ok. Ouais. 108 00:04:41,412 --> 00:04:42,905 [mère] Nos enfants n'ont pas besoin d'être sauvés, Ron. 109 00:04:42,941 --> 00:04:45,249 Ils ont besoin de strudels au grille-pain et de douches ! 110 00:04:45,284 --> 00:04:46,411 [Ron] Donnez-moi juste 10 minutes, s'il vous plaît. 111 00:04:46,446 --> 00:04:47,546 [mère] 10 minutes ? 112 00:04:47,582 --> 00:04:49,852 [Vrombissement robotique dans un dessin animé télévisé] 113 00:04:49,888 --> 00:04:51,750 Est-ce que vous plaisantez? 114 00:04:51,785 --> 00:04:53,691 Ils partiront à l'école dans 10 minutes ? 115 00:04:53,726 --> 00:04:55,724 [Présentateur du journal] Avez-vous entendu une explosion depuis votre position ? 116 00:04:55,759 --> 00:04:57,928 [femme] Oh, oui. Oui, c'est ce que nous avons fait, en fait. 117 00:04:57,963 --> 00:04:59,654 Maman ? Maman, viens ici. 118 00:04:59,689 --> 00:05:00,656 Papa, viens ici ! 119 00:05:00,691 --> 00:05:02,226 -Quoi ? -[Ron] Mon Dieu. 120 00:05:02,261 --> 00:05:03,935 [femme à la télé] Oh, mon Dieu. Un autre avion vient de percuter... 121 00:05:03,970 --> 00:05:05,065 [Ron] Que se passe-t-il ? 122 00:05:05,100 --> 00:05:06,933 Oh mon Dieu. 123 00:05:06,969 --> 00:05:09,171 [femme] Oui, oui. En plein milieu du bâtiment. 124 00:05:09,207 --> 00:05:10,766 -[musique inquiétante] -[tic-tac tendu] 125 00:05:10,802 --> 00:05:13,840 Et en ce moment, ça-- Oui. 126 00:05:13,875 --> 00:05:16,540 Cela semblait définitivement fait exprès. 127 00:05:16,575 --> 00:05:17,775 [la musique inquiétante s'estompe] 128 00:05:17,811 --> 00:05:19,612 [Réalité] Ça n'a pas de sens, papa. 129 00:05:19,648 --> 00:05:21,913 Pourquoi ne nous ont-ils pas parlé en premier ? 130 00:05:21,948 --> 00:05:24,452 Eh bien, ils pensent probablement que nous n’écouterions pas. 131 00:05:24,487 --> 00:05:26,888 Et pour être juste, la plupart des Américains ne le feraient pas. 132 00:05:26,923 --> 00:05:28,492 Je voudrais. 133 00:05:29,657 --> 00:05:31,754 Mais tu ne parles pas leur langue. 134 00:05:31,789 --> 00:05:34,032 Quelle langue parlent-ils ? 135 00:05:34,068 --> 00:05:35,526 Eh bien, cela dépend de la région. 136 00:05:35,561 --> 00:05:36,628 et quel groupe ethnique. 137 00:05:36,663 --> 00:05:38,099 Je veux dire, ça pourrait être en arabe, 138 00:05:38,135 --> 00:05:40,771 Pashto, Dari, Farsi. 139 00:05:40,806 --> 00:05:42,270 Je peux apprendre. 140 00:05:42,306 --> 00:05:43,736 [Adult Reality] Voilà. 141 00:05:43,771 --> 00:05:45,468 C'est la preuve dont je vous ai parlé. 142 00:05:45,504 --> 00:05:46,773 Pour certains, 143 00:05:46,809 --> 00:05:48,406 essayer de comprendre les deux côtés d'un conflit 144 00:05:48,441 --> 00:05:50,144 est anti-américain. 145 00:05:50,179 --> 00:05:51,247 Mettez votre corps au carré. 146 00:05:51,283 --> 00:05:52,479 [Adult Reality] Faites-moi confiance, tout le monde. 147 00:05:52,514 --> 00:05:53,611 Je suis aussi américain que possible. 148 00:05:53,647 --> 00:05:55,284 Bien. Visez un peu plus haut. 149 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 -[coup de feu, canette flottant] Whoa... 150 00:05:58,018 --> 00:06:01,217 [coups de feu, musique patriotique, bavardages radio indistincts] 151 00:06:10,665 --> 00:06:13,096 Les forces armées m'ont mis une arme dans la main 152 00:06:13,131 --> 00:06:16,870 un mois après mon inscription, le 12 septembre 2001. 153 00:06:17,505 --> 00:06:18,906 Comment vous êtes-vous sentis après le 11 septembre ? 154 00:06:18,942 --> 00:06:20,643 Huer! 155 00:06:21,443 --> 00:06:23,674 Un an plus tard, j'étais en Irak, 156 00:06:23,709 --> 00:06:24,940 poursuivre les méchants. 157 00:06:24,975 --> 00:06:26,348 Maintenant, qu'est-ce que tu ressens ? 158 00:06:26,384 --> 00:06:28,082 L’Irak n’a rien à voir avec le 11 septembre. 159 00:06:28,117 --> 00:06:29,317 Mec, tais-toi. 160 00:06:29,353 --> 00:06:30,450 [soldat] Non, non. C'est cool. 161 00:06:30,485 --> 00:06:31,782 Ce sont des questions complexes. 162 00:06:31,818 --> 00:06:33,255 Il est facile de se tromper à propos de 163 00:06:33,290 --> 00:06:34,422 ce qui est bien, ce qui est mal. 164 00:06:34,458 --> 00:06:35,560 Aucun des pirates de l’air n’était irakien. 165 00:06:35,895 --> 00:06:37,526 Le saviez-vous tous ? 166 00:06:37,562 --> 00:06:39,293 Écoutez, mademoiselle. Je ne suis pas ici pour entrer dans les détails. 167 00:06:39,328 --> 00:06:41,097 Je suis désolé. « Détails » ? 168 00:06:41,133 --> 00:06:42,694 Blâmer le mauvais pays 169 00:06:42,730 --> 00:06:43,862 et les bombarder à mort 170 00:06:43,897 --> 00:06:45,431 juste pour que votre président puisse régler ses comptes 171 00:06:45,466 --> 00:06:48,198 pour son papa c'est un détail ? 172 00:06:49,969 --> 00:06:53,036 La vérité c'est que, quels que soient les méchants, 173 00:06:53,071 --> 00:06:54,802 ok, une fois que tu as passé du temps avec eux, 174 00:06:54,838 --> 00:06:55,777 ont appris leurs manières-- 175 00:06:59,546 --> 00:07:02,613 [partition rythmique légère] 176 00:07:02,648 --> 00:07:04,787 [bavardage indistinct] 177 00:07:04,822 --> 00:07:06,824 Hé. 178 00:07:06,860 --> 00:07:08,056 Tu veux faire un tour ? 179 00:07:08,092 --> 00:07:09,460 J'aime marcher. 180 00:07:09,496 --> 00:07:11,694 Et si on mangeait un morceau ? Je t'offre un hamburger ? 181 00:07:12,096 --> 00:07:13,597 Je ne mange pas de viande. 182 00:07:14,527 --> 00:07:16,534 [parle pachtoune] 183 00:07:17,863 --> 00:07:19,869 Tu veux m'acheter un concombre ? 184 00:07:19,904 --> 00:07:20,967 Merde. 185 00:07:21,875 --> 00:07:23,506 Je voulais dire une salade. 186 00:07:23,541 --> 00:07:25,635 J’ai appris juste assez pour me débrouiller à Kaboul. 187 00:07:25,670 --> 00:07:26,970 Et toi? 188 00:07:27,006 --> 00:07:29,245 Pourquoi une... une fille blonde du Texas 189 00:07:29,280 --> 00:07:31,239 Vous savez parler pachtoune ? 190 00:07:31,274 --> 00:07:33,617 Je veux aider les personnes déplacées par la guerre. 191 00:07:35,914 --> 00:07:37,918 [la partition rythmique légère continue] 192 00:07:44,392 --> 00:07:46,289 [véhicule vrombissant] 193 00:07:53,073 --> 00:07:54,096 Vous savez ce qui arrête les guerres ? 194 00:07:54,131 --> 00:07:56,098 La plus grande organisation humanitaire 195 00:07:56,134 --> 00:07:58,538 aux États-Unis. L'US Air Force. 196 00:07:58,573 --> 00:08:00,078 Nous essayons de sauver des gens. 197 00:08:00,113 --> 00:08:02,205 - [se moquant] - Non. Pour de vrai. 198 00:08:02,240 --> 00:08:04,346 Pourquoi ne nous considérez-vous pas comme une autre version de 199 00:08:04,381 --> 00:08:05,546 le centre pour personnes âgées de Kingsville, 200 00:08:05,582 --> 00:08:08,386 Autism Speaks, et le sauvetage des animaux ? 201 00:08:08,421 --> 00:08:10,012 Comment sais-tu où je suis bénévole, espèce d'abruti ? 202 00:08:10,048 --> 00:08:11,985 Je fais mes recherches, Reality Winner. 203 00:08:12,655 --> 00:08:13,987 Alors, quel est ton plan pour l'année prochaine ? 204 00:08:14,455 --> 00:08:15,754 Université A&M Kingsville. 205 00:08:15,790 --> 00:08:17,186 Eh bien, alors, tu restes dans les parages. 206 00:08:17,221 --> 00:08:20,022 Vous trouvez cette ville stimulante et passionnante. 207 00:08:20,058 --> 00:08:21,399 Ça ne te suffira pas. 208 00:08:21,434 --> 00:08:23,464 -Tu ne me connais pas. -Tu vois, je crois que oui. 209 00:08:23,500 --> 00:08:25,765 Savez-vous comment j'ai eu cette cicatrice ? 210 00:08:25,800 --> 00:08:27,972 Non, et je suis sûr que tu vas me le dire. 211 00:08:28,007 --> 00:08:29,231 Tuer un seigneur de guerre 212 00:08:29,267 --> 00:08:31,541 qui a tenté de trancher la gorge d'un enfant de 7 ans. 213 00:08:31,576 --> 00:08:32,967 Et je suis sûr que cette phrase te fera baiser 214 00:08:33,003 --> 00:08:34,472 pour le reste de ta vie. 215 00:08:34,507 --> 00:08:35,804 Désolé mec. 216 00:08:35,839 --> 00:08:37,945 Je vais à A&M. 217 00:08:42,022 --> 00:08:43,555 [criquets qui chantent] 218 00:08:54,300 --> 00:08:56,458 [le téléphone sonne et vibre] 219 00:09:02,204 --> 00:09:03,305 Bonjour? 220 00:09:03,341 --> 00:09:05,407 [femme] Gagnante de la réalité ? 221 00:09:05,443 --> 00:09:07,445 -Ouais. -Je m'appelle Ann McCoy. 222 00:09:07,481 --> 00:09:08,905 J'appelle au nom de l'US Air Force. 223 00:09:08,941 --> 00:09:11,775 -Oh, Jésus Christ. -Oh, non. 224 00:09:11,811 --> 00:09:13,175 Je vois quelqu'un dans nos rangs 225 00:09:13,210 --> 00:09:15,645 a déjà réussi à vous aliéner. 226 00:09:15,681 --> 00:09:17,015 Laisse-moi deviner. 227 00:09:17,051 --> 00:09:19,354 Un garçon de fraternité trop grand t'a montré ses biceps 228 00:09:19,389 --> 00:09:20,851 et sa voiture gourmande en essence 229 00:09:20,887 --> 00:09:22,391 et je m'attendais à ce que tu sois impressionné ? 230 00:09:22,427 --> 00:09:24,321 -À peu près. -[Ann] Ouais. 231 00:09:24,357 --> 00:09:27,264 Ces gars-là ne sont pas vraiment doués pour lire la pièce. 232 00:09:27,299 --> 00:09:28,861 Je suis désolé. Puis-je vous aider ? 233 00:09:28,896 --> 00:09:30,600 [Ann] Je voulais juste t'appeler 234 00:09:30,635 --> 00:09:32,268 et je te fais savoir que je suis conscient de toi, 235 00:09:32,304 --> 00:09:34,129 et je suis vraiment impressionné. 236 00:09:34,164 --> 00:09:35,803 Puis-je vous dire quelque chose ? 237 00:09:35,839 --> 00:09:37,906 Qu'est-ce qui s'est passé en Afghanistan la semaine dernière ? 238 00:09:39,813 --> 00:09:41,303 D'accord. 239 00:09:41,339 --> 00:09:42,974 [Ann] Nos troupes sont entrées dans un petit village 240 00:09:43,010 --> 00:09:44,645 pour essayer d'apporter de l'eau aux gens. 241 00:09:44,681 --> 00:09:46,650 Mais notre main d'oeuvre est mise à rude épreuve 242 00:09:46,686 --> 00:09:49,047 c'est vraiment mince là-bas, comme je suis sûr que vous l'avez entendu. 243 00:09:49,082 --> 00:09:50,851 Donc, nous n'avions personne dans notre groupe 244 00:09:50,886 --> 00:09:52,853 qui pourrait communiquer avec les locaux. 245 00:09:52,889 --> 00:09:55,822 Un idiot de marine traduit quelque chose de mal 246 00:09:55,857 --> 00:09:58,154 et finit par offenser les aînés, 247 00:09:58,189 --> 00:09:59,662 et ils botteront tous les Américains 248 00:09:59,697 --> 00:10:02,463 quitter le village avant qu'ils puissent aider. 249 00:10:02,499 --> 00:10:03,829 Maintenant, si ce type savait même 250 00:10:03,864 --> 00:10:05,635 un niveau de maternelle en pachtoune, 251 00:10:05,670 --> 00:10:08,229 Ce village aurait de l'eau maintenant. 252 00:10:08,264 --> 00:10:10,733 Écoutez. Nous avons besoin de traducteurs. 253 00:10:10,769 --> 00:10:12,005 Désespérément. 254 00:10:12,040 --> 00:10:15,211 La ressource dont nous avons le plus besoin est la langue. 255 00:10:15,247 --> 00:10:17,240 Des cerveaux comme le vôtre. 256 00:10:17,275 --> 00:10:19,211 C'est ainsi que nous allons sauver les gens. 257 00:10:20,845 --> 00:10:22,313 Tu es toujours là ? 258 00:10:23,453 --> 00:10:28,451 [jeu de speed metal] 259 00:10:34,858 --> 00:10:37,061 [halètement] 260 00:10:37,096 --> 00:10:40,001 [speed metal joué avec des écouteurs] 261 00:10:49,941 --> 00:10:51,815 Mauvais pays, bande d'enfoirés ! 262 00:10:52,980 --> 00:10:55,910 Maman, papa ? Je dois vous parler. 263 00:10:55,945 --> 00:10:57,514 [claque la porte] 264 00:10:57,549 --> 00:10:58,747 Hé. 265 00:10:58,783 --> 00:11:00,354 Qui es-tu? 266 00:11:00,390 --> 00:11:02,691 C'est Taylor. 267 00:11:02,726 --> 00:11:05,122 Le garçon dont je t'ai parlé. 268 00:11:05,157 --> 00:11:06,564 Oh, ouais. Vous venez juste de vous rencontrer, n'est-ce pas ? 269 00:11:06,599 --> 00:11:10,034 Non, pas seulement. On sort ensemble depuis un moment. 270 00:11:10,070 --> 00:11:11,732 Oh, d'accord. Désolé. 271 00:11:11,768 --> 00:11:13,067 C'est en fait pour cela que je suis rentré à la maison. 272 00:11:13,102 --> 00:11:15,971 Il y a quelque chose que je voulais dire à tout le monde. 273 00:11:17,508 --> 00:11:19,770 -Elle a dit oui. -[rires] 274 00:11:19,805 --> 00:11:20,844 Etes-vous enceinte ? 275 00:11:22,344 --> 00:11:24,080 Non! 276 00:11:24,115 --> 00:11:25,315 Mon Dieu, non. 277 00:11:25,350 --> 00:11:26,883 Duh. Nous ne sommes même pas-- 278 00:11:29,145 --> 00:11:31,553 On n'est même pas, genre... 279 00:11:31,588 --> 00:11:32,980 Je suis désolé, je suis confus. 280 00:11:33,016 --> 00:11:35,289 Vraiment ? D'accord. 281 00:11:35,325 --> 00:11:36,661 Nous ne le sommes pas. 282 00:11:36,697 --> 00:11:38,327 Alors, tu te maries pour pouvoir enfin coucher avec quelqu'un ? 283 00:11:38,363 --> 00:11:39,391 Non, non ! Ce n'est pas... 284 00:11:39,427 --> 00:11:40,731 Quoi? 285 00:11:40,766 --> 00:11:43,126 Je dis juste un os maintenant et je demande pardon plus tard. 286 00:11:43,162 --> 00:11:44,669 -Tais-toi. -Tu ne veux pas entrer 287 00:11:44,705 --> 00:11:46,329 un contrat contraignant et courir le risque que le sexe 288 00:11:46,364 --> 00:11:47,802 -ce n'est même pas si bon... -ça va être bien. 289 00:11:47,837 --> 00:11:50,273 ...et on se moque de toi jusqu'à la mort. 290 00:11:50,308 --> 00:11:51,635 Ne sois pas offensé, mec. 291 00:11:51,671 --> 00:11:52,906 Oh mon Dieu... 292 00:11:52,941 --> 00:11:54,570 Elle est exactement comme tu l'as décrite. 293 00:11:56,340 --> 00:11:57,976 Peux-tu simplement ne rien dire à maman et papa ? 294 00:11:58,011 --> 00:11:59,641 Je veux leur dire au dîner. 295 00:12:00,646 --> 00:12:01,643 Bien sûr. 296 00:12:05,315 --> 00:12:07,487 Je pense qu'elle était heureuse pour moi. 297 00:12:07,522 --> 00:12:09,119 Ouais. Ouais. 298 00:12:09,155 --> 00:12:11,593 [pièces de musique classique dramatiques] 299 00:12:11,629 --> 00:12:12,761 [mère] Taylor, Brittany dit 300 00:12:12,796 --> 00:12:14,526 Tu as joué au football au lycée. 301 00:12:14,562 --> 00:12:16,358 Je l'ai fait. Ouais. 302 00:12:16,394 --> 00:12:18,468 Hé, êtes-vous un fan de sport, M. Gagnant ? 303 00:12:18,503 --> 00:12:19,996 Pourquoi tu le demandes seulement à lui ? 304 00:12:20,031 --> 00:12:21,633 Nous pourrions être des fans de sport. 305 00:12:21,669 --> 00:12:23,704 Désolé. C'est vrai. 306 00:12:23,739 --> 00:12:24,800 Êtes-vous des fans de sport, mesdames ? 307 00:12:24,835 --> 00:12:25,937 Non. 308 00:12:25,973 --> 00:12:27,478 Ce n’est pas mon domaine d’intérêt, non. 309 00:12:27,514 --> 00:12:29,704 [Ron] Je suis un fan de sport dans la mesure où 310 00:12:29,739 --> 00:12:33,144 car je soutiens des activités qui canalisent les instincts tribaux 311 00:12:33,179 --> 00:12:35,512 en autre chose que de la violence d’État. 312 00:12:38,191 --> 00:12:39,224 [Ron sirotant] 313 00:12:39,259 --> 00:12:40,983 N'est-ce pas une fois par jour ? 314 00:12:41,018 --> 00:12:42,126 [soupirant] Ah. 315 00:12:42,162 --> 00:12:43,625 [claquement des pilules] 316 00:12:43,660 --> 00:12:44,990 La bouteille indique « selon les besoins ». 317 00:12:45,026 --> 00:12:46,364 Il se trouve que j’en ai toujours besoin. 318 00:12:46,399 --> 00:12:48,498 Il a eu un accident de voiture. 319 00:12:48,534 --> 00:12:50,666 Ce n’est pas vraiment récréatif. 320 00:12:50,701 --> 00:12:53,004 Oh non. Je ne pensais pas ça. 321 00:12:53,039 --> 00:12:54,529 Mm-hmm. 322 00:12:54,564 --> 00:12:56,975 Désolé d'apprendre votre accident, monsieur. 323 00:12:57,010 --> 00:12:58,670 "Monsieur." 324 00:12:58,706 --> 00:13:00,108 [Ron] Hein. 325 00:13:01,373 --> 00:13:04,875 Alors, Britty, comment se passe ton travail au laboratoire ? 326 00:13:04,910 --> 00:13:06,409 Oh, c'est bon. 327 00:13:06,445 --> 00:13:09,411 C'est à temps partiel, donc j'ai encore le temps d'étudier. 328 00:13:09,447 --> 00:13:12,423 Et je ne peux vraiment pas descendre en dessous d'un A-moins, 329 00:13:12,459 --> 00:13:13,889 si je veux obtenir ce stage 330 00:13:13,925 --> 00:13:15,017 avec le microbiologiste que Taylor possède déjà. 331 00:13:15,052 --> 00:13:16,152 [Taylor rit] 332 00:13:16,187 --> 00:13:18,223 Qu'il a obtenu sa première année. 333 00:13:18,258 --> 00:13:19,925 [Taylor] Il n’y a en fait qu’un seul problème, 334 00:13:19,960 --> 00:13:21,532 c'est qu'il pourrait penser que 335 00:13:21,568 --> 00:13:23,894 elle est trop mignonne pour être scientifique. 336 00:13:23,929 --> 00:13:26,001 [Taylor rit] 337 00:13:26,037 --> 00:13:28,370 Je veux dire, peut-être qu'il aime juste les stagiaires sexy, non ? 338 00:13:28,405 --> 00:13:29,436 Il m'a choisi. 339 00:13:29,472 --> 00:13:30,837 Oh mon Dieu. 340 00:13:30,872 --> 00:13:33,370 Alors, j'ai rejoint l'armée de l'air. 341 00:13:33,405 --> 00:13:35,904 Le camp d’entraînement commence le lendemain de l’obtention de mon diplôme. 342 00:13:35,939 --> 00:13:37,845 Vraiment? 343 00:13:37,881 --> 00:13:39,279 Tu vas dire ça maintenant ? 344 00:13:45,218 --> 00:13:48,024 Elle plaisante. C'est une blague, non ? 345 00:13:51,322 --> 00:13:52,957 L’armée n’a pas de connaissances humaines. 346 00:13:52,992 --> 00:13:54,896 Tu t'en rends compte, n'est-ce pas ? 347 00:13:54,931 --> 00:13:56,898 Pas de littérature. Pas de philosophie. 348 00:13:56,933 --> 00:13:59,264 Je peux lire tout ça tout seul. 349 00:13:59,299 --> 00:14:00,734 Je ne pense pas que vous compreniez le contexte complet 350 00:14:00,769 --> 00:14:02,134 de ce que tu fais. 351 00:14:02,169 --> 00:14:03,365 Le contexte complet est que je ne dépense pas 352 00:14:03,400 --> 00:14:04,633 encore quatre ans dans une ville de banlieue 353 00:14:04,668 --> 00:14:06,940 plein de racistes qui ne se soucient pas de l'humanité, 354 00:14:06,975 --> 00:14:09,043 et j'ai déjà signé le contrat. 355 00:14:09,079 --> 00:14:11,412 Formation de base, école de langues, Afghanistan. 356 00:14:11,448 --> 00:14:13,049 C'est fait. 357 00:14:16,818 --> 00:14:18,615 En parlant de contrats... 358 00:14:20,525 --> 00:14:21,651 ...nous allons nous marier. 359 00:14:22,660 --> 00:14:24,726 Oh ! [s'exclamant en riant] 360 00:14:24,761 --> 00:14:26,825 [Brittany rigole] Je sais. 361 00:14:26,860 --> 00:14:28,266 [mère] Génial. 362 00:14:28,301 --> 00:14:29,625 [Taylor rit] 363 00:14:29,661 --> 00:14:32,594 [Réalité] La formation de base s’explique d’elle-même. 364 00:14:32,630 --> 00:14:34,103 Qui a besoin de surveiller un groupe de jeunes ? 365 00:14:34,138 --> 00:14:36,332 soumis au harcèlement en grimpant à la corde, 366 00:14:36,368 --> 00:14:37,775 burpees et machisme en général ? 367 00:14:37,810 --> 00:14:40,167 Si c'est le cas, je vous recommande GI Jane. 368 00:14:40,203 --> 00:14:41,341 Super film. 369 00:14:49,990 --> 00:14:52,521 Et puis je suis parti en Afghanistan comme ils l'avaient dit. 370 00:14:52,557 --> 00:14:53,588 [vrombissement d'avion] 371 00:14:53,624 --> 00:14:54,589 [le vrombissement s'interrompt] 372 00:14:54,624 --> 00:14:55,990 Ouais, j'aimerais bien. 373 00:14:56,026 --> 00:14:58,289 Ils ont dit que je devais commencer ici en premier, 374 00:14:58,324 --> 00:15:00,830 effectuer une surveillance sur les talibans. 375 00:15:00,865 --> 00:15:02,799 Moi, Reality Winner, je reconnais 376 00:15:02,834 --> 00:15:04,128 que la divulgation non autorisée 377 00:15:04,163 --> 00:15:05,695 d'informations classifiées 378 00:15:05,731 --> 00:15:08,171 pourrait causer un préjudice irréparable aux États-Unis. 379 00:15:08,206 --> 00:15:10,265 Je souscris à ce serment sans réserve mentale, 380 00:15:10,300 --> 00:15:11,638 sans hésitation-- 381 00:15:11,674 --> 00:15:13,176 Attends. Excuse-moi ? 382 00:15:13,212 --> 00:15:14,206 Ouais? 383 00:15:14,241 --> 00:15:16,171 Pouvez-vous définir la « réserve mentale » ? 384 00:15:16,207 --> 00:15:17,306 Vous avez besoin d'un dictionnaire ? 385 00:15:17,341 --> 00:15:18,375 Et bien, qu'en est-il d'une situation 386 00:15:18,410 --> 00:15:20,015 où les forces armées existent encore, 387 00:15:20,050 --> 00:15:21,983 mais nous sommes occupés par une puissance étrangère ? 388 00:15:22,018 --> 00:15:23,479 Comme si les nazis ou quoi que ce soit prenaient le pouvoir. 389 00:15:23,514 --> 00:15:25,283 Exactement. Vous savez, est-ce que je suis ça 390 00:15:25,318 --> 00:15:26,857 si ce sont « les nazis ou quoi que ce soit » qui sont aux commandes ? 391 00:15:26,892 --> 00:15:28,726 Traversons ce pont quand nous y serons. 392 00:15:28,761 --> 00:15:30,219 Techniquement, le but d'un serment est... 393 00:15:30,254 --> 00:15:31,552 Votre travail consiste à écouter 394 00:15:31,587 --> 00:15:33,521 toutes les langues que vous avez apprises à Monterey. 395 00:15:33,556 --> 00:15:35,558 [Réalité] Farsi, Dari, Pashto. 396 00:15:35,594 --> 00:15:38,293 - Pashto et Dari ? - [Réalité] Hé. Khe chare. 397 00:15:38,328 --> 00:15:40,569 La paix soit sur vous. 398 00:15:40,604 --> 00:15:41,662 La première syllabe 399 00:15:41,697 --> 00:15:43,240 porte en fait davantage l'accent. 400 00:15:43,275 --> 00:15:45,367 [sergent] Vous écoutez si quelqu'un se dirige vers Mingora. 401 00:15:45,402 --> 00:15:46,700 Je veux que tu me signales quoi que ce soit 402 00:15:46,736 --> 00:15:49,211 Cela semble même légèrement suspect. 403 00:15:50,617 --> 00:15:52,410 Très bien, Thompson, gagnant, 404 00:15:52,445 --> 00:15:54,484 Vous deux, mesdames, pouvez partager cette station ici. 405 00:15:54,519 --> 00:15:55,543 Il vient juste de s'ouvrir. 406 00:15:55,578 --> 00:15:57,388 Je viens de perdre deux de mes meilleurs hommes. 407 00:15:57,424 --> 00:15:59,221 Tu veux dire qu'ils sont... 408 00:16:00,292 --> 00:16:01,317 ...mort? 409 00:16:01,352 --> 00:16:03,894 Non, je veux dire qu'ils ont tout vendu. 410 00:16:03,929 --> 00:16:06,389 Ils sont désormais des sous-traitants privés de la NSA. 411 00:16:06,424 --> 00:16:07,557 C'est là que tu vas après ça 412 00:16:07,592 --> 00:16:09,058 si tu veux gagner énormément d'argent. 413 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Ne t'inquiète pas. 414 00:16:10,296 --> 00:16:12,163 Ils viendront tous vous chercher un jour. 415 00:16:12,198 --> 00:16:13,861 Très bien. Une dernière chose. 416 00:16:13,897 --> 00:16:15,363 Il n'y aura absolument aucune représentation d'Angry Birds 417 00:16:15,399 --> 00:16:18,103 toléré dans ce bureau. 418 00:16:18,138 --> 00:16:20,376 Oh. Est-il trop tard pour arrêter ? 419 00:16:20,412 --> 00:16:21,903 [en riant] 420 00:16:23,076 --> 00:16:24,244 [Réalité] Ok, maman. 421 00:16:24,280 --> 00:16:25,940 Je doute que nous devenions les meilleurs amis du monde. Détends-toi. 422 00:16:25,975 --> 00:16:28,686 Je pense que c'est excitant. Tu as rencontré une fille de ton âge 423 00:16:28,721 --> 00:16:30,381 qui partage vos mêmes intérêts. 424 00:16:30,416 --> 00:16:32,551 Cela ne vous est jamais arrivé ici. 425 00:16:32,587 --> 00:16:34,759 Je ne sais pas si nous avons tant d’intérêts communs. 426 00:16:34,794 --> 00:16:36,587 Je veux dire, elle vient d'apprendre ces langues 427 00:16:36,623 --> 00:16:38,859 parce qu'elle partait en mission avec sa famille. 428 00:16:38,894 --> 00:16:39,929 C'est l'autre chose. 429 00:16:39,965 --> 00:16:41,624 Je pense qu'elle est plutôt religieuse. 430 00:16:41,659 --> 00:16:44,629 Vous avez grandi en allant à l’église tous les dimanches. 431 00:16:44,664 --> 00:16:47,631 [Réalité] Ouais, mais elle est vraiment comme Jésus. 432 00:16:47,667 --> 00:16:49,940 Et bien, et si elle est au téléphone avec sa mère ? 433 00:16:49,976 --> 00:16:51,598 en ce moment, je dis la même chose de toi ? 434 00:16:51,634 --> 00:16:54,038 [chien qui aboie, clôture qui tremble] 435 00:16:54,073 --> 00:16:55,046 [mère] Ree ? 436 00:17:00,485 --> 00:17:02,913 [gémissements] 437 00:17:02,949 --> 00:17:04,616 [cognement] 438 00:17:10,859 --> 00:17:11,952 Que veux-tu? 439 00:17:11,988 --> 00:17:13,790 Bonjour monsieur. Je crois que votre chien a froid. 440 00:17:14,632 --> 00:17:15,859 Mon chien va bien. 441 00:17:16,361 --> 00:17:17,629 Que lui donnes-tu à manger ? 442 00:17:17,665 --> 00:17:20,665 Wouah, tu as vraiment du mal à t'occuper de tes affaires. 443 00:17:20,700 --> 00:17:22,571 J'essaie juste de m'assurer que tout va bien. 444 00:17:22,607 --> 00:17:23,974 Il neige. 445 00:17:24,009 --> 00:17:26,407 Madame, sortez de ma propriété. J'ai une arme. 446 00:17:28,877 --> 00:17:30,813 [porte qui claque] 447 00:17:30,849 --> 00:17:33,645 J'ai plusieurs armes, connard ! 448 00:17:35,112 --> 00:17:37,085 [dactylographie] 449 00:17:37,120 --> 00:17:42,093 [personnes parlant pachtoune sur enregistrement] 450 00:17:53,670 --> 00:17:56,168 Hé, euh... 451 00:17:56,203 --> 00:17:57,438 Je n'arrive pas à déchiffrer ce mot. 452 00:18:04,980 --> 00:18:09,016 [homme parlant pachtoune] 453 00:18:09,052 --> 00:18:10,887 C'est un fort accent du sud. 454 00:18:10,923 --> 00:18:13,018 Tu sais que tu peux ralentir ici. 455 00:18:13,054 --> 00:18:15,383 [le son ralentit] 456 00:18:15,418 --> 00:18:16,754 Traduisez cette partie. 457 00:18:18,058 --> 00:18:19,053 [se raclant la gorge] 458 00:18:20,930 --> 00:18:25,127 [audio joué lentement] 459 00:18:25,163 --> 00:18:26,137 Oh mon Dieu. 460 00:18:27,198 --> 00:18:28,531 Continue. 461 00:18:28,567 --> 00:18:30,070 Je ne peux pas. Je ne peux pas traduire ça. 462 00:18:30,105 --> 00:18:31,639 Tu dois le faire, c'est ton travail. 463 00:18:31,675 --> 00:18:32,638 [rires] 464 00:18:33,910 --> 00:18:37,907 [audio joué lentement] 465 00:18:39,279 --> 00:18:42,247 Pouah, je joue de la flûte. 466 00:18:42,282 --> 00:18:44,551 -Oui, tu le fais. -[rires] 467 00:18:45,924 --> 00:18:47,656 Gagnant, tu voulais me voir. 468 00:18:47,691 --> 00:18:48,884 Euh, oui, monsieur. 469 00:18:48,919 --> 00:18:50,686 Je voulais me renseigner sur les bacs de recyclage. 470 00:18:50,721 --> 00:18:52,061 J'ai remarqué qu'ils étaient vraiment petits. 471 00:18:52,096 --> 00:18:54,063 Il existe ce programme appelé Flip It, 472 00:18:54,098 --> 00:18:55,229 où vous obtenez une grande poubelle de recyclage, 473 00:18:55,265 --> 00:18:57,397 et une petite poubelle pour inciter 474 00:18:57,432 --> 00:18:58,500 -pratiques durables de gestion des déchets-- -Je m'en fiche. 475 00:18:58,536 --> 00:18:59,500 Cool. 476 00:19:01,937 --> 00:19:03,073 Qu'est-ce que tout ça ? 477 00:19:03,108 --> 00:19:05,203 [Réalité] Les traductions que vous m'avez attribuées. 478 00:19:05,238 --> 00:19:06,609 Tu as fait tout ça aujourd'hui ? 479 00:19:06,644 --> 00:19:08,273 Du pachtoune ? 480 00:19:08,309 --> 00:19:10,210 Ouais, j'ai beaucoup appris sur 481 00:19:10,246 --> 00:19:11,746 la scène musicale locale là-bas. 482 00:19:11,781 --> 00:19:13,242 [rires] 483 00:19:13,278 --> 00:19:15,186 [l'horloge tourne] 484 00:19:16,752 --> 00:19:18,585 [Réalité] Quand ils vous appellent pour le quart de nuit, 485 00:19:18,620 --> 00:19:20,551 la seule façon de s'en sortir est de leur dire 486 00:19:20,587 --> 00:19:22,422 votre capacité mentale est compromise. 487 00:19:22,457 --> 00:19:25,052 C'est le langage de l'armée de l'air qui dit que tu es ivre. 488 00:19:25,088 --> 00:19:27,224 Alors, les gens sont coincés avec le service de nuit ? 489 00:19:27,260 --> 00:19:28,859 Nerds et mormons. 490 00:19:33,498 --> 00:19:34,895 Certaines personnes aiment le calme. 491 00:19:34,930 --> 00:19:37,307 Ils peuvent s’entendre penser. 492 00:19:37,342 --> 00:19:39,606 Les autres n’aiment pas s’entendre penser. 493 00:19:41,413 --> 00:19:44,274 Au fait, cette marche depuis la cuisine était de 32 pas. 494 00:19:44,309 --> 00:19:46,114 C'est généralement 33. 495 00:19:46,150 --> 00:19:48,285 J'essaie de ne pas me laisser déranger. 496 00:19:51,914 --> 00:19:54,750 Hé, euh, qu'est-ce que tu fais demain ? 497 00:19:54,786 --> 00:19:56,827 Je vais faire un genre de pique-nique, 498 00:19:56,863 --> 00:19:58,928 une sorte de mixeur pour célibataires. 499 00:19:58,964 --> 00:20:01,062 -Des gars vraiment mignons. -Oh, euh-- 500 00:20:01,098 --> 00:20:02,130 Je sais à quoi tu penses 501 00:20:02,166 --> 00:20:03,430 mais juste parce que c'est sans alcool 502 00:20:03,465 --> 00:20:04,796 ça ne veut pas dire qu'on ne passe pas un bon moment. 503 00:20:04,831 --> 00:20:07,234 Oh, je m'en fiche. Je ne bois pas non plus. 504 00:20:07,270 --> 00:20:09,064 Je n'ai tout simplement pas besoin de rencontrer des gars. 505 00:20:09,099 --> 00:20:11,973 Je suis sur un chemin. Je n'ai pas besoin de me laisser dérailler. 506 00:20:12,008 --> 00:20:13,570 Moi, en revanche, 507 00:20:13,606 --> 00:20:15,910 pourrait utiliser un bon et dur déraillement. 508 00:20:15,946 --> 00:20:17,140 [rires] Bien. 509 00:20:17,176 --> 00:20:19,242 [en riant] 510 00:20:19,277 --> 00:20:20,484 [rires] 511 00:20:20,519 --> 00:20:21,516 [dactylographie] 512 00:20:27,990 --> 00:20:31,295 Oh, mon Dieu. Un... 513 00:20:31,330 --> 00:20:33,528 Je pense que ce type vient de dire quelque chose à propos d'un colis. 514 00:20:45,636 --> 00:20:47,372 - Merde, c'est en direct ? - Ouais. 515 00:20:47,408 --> 00:20:48,939 -Dis-le à Snyder. -Peux-tu le faire ? 516 00:20:49,982 --> 00:20:51,012 -Ouais. -[musique tic-tac] 517 00:20:51,047 --> 00:20:52,547 [la conversation continue] 518 00:20:55,219 --> 00:20:57,948 JSOC, j'ai une traduction à relayer. 519 00:21:01,023 --> 00:21:02,851 Ennemi repéré. 520 00:21:02,886 --> 00:21:04,119 [Aviateur à la radio] Sécurisez la cible. 521 00:21:05,831 --> 00:21:07,028 Je l'ai verrouillé. 522 00:21:07,064 --> 00:21:10,301 [Aviateur] Tirez à volonté. 523 00:21:11,429 --> 00:21:13,060 -Woo! -Ouais! 524 00:21:13,096 --> 00:21:15,700 [Pilote] Confirmé, quatre EKIA, aucun gicleur. 525 00:21:15,735 --> 00:21:17,139 -[homme #1] Woo! -[homme #2] Oblitéré, mec! 526 00:21:17,175 --> 00:21:19,205 Non, attends, attends. Quelqu'un court. 527 00:21:19,240 --> 00:21:20,336 [Aviateur] Continuez à tirer. 528 00:21:20,372 --> 00:21:21,739 [hommes applaudissant] 529 00:21:21,774 --> 00:21:24,406 [Pilote] Squirter en bas, nous avons cinq EKIA. 530 00:21:24,442 --> 00:21:26,746 [hommes applaudissant] 531 00:21:28,446 --> 00:21:29,584 [homme] Adios ! 532 00:21:36,929 --> 00:21:39,429 Hé. Est-ce que mes yeux vont bien ? 533 00:21:43,868 --> 00:21:45,002 Est-ce que j'en ai fait trop ? 534 00:21:45,037 --> 00:21:46,536 Je suis vraiment nulle avec l'eye-liner liquide. 535 00:21:46,571 --> 00:21:49,839 Je ne veux pas avoir l’air d’avoir travaillé de nuit. 536 00:21:49,875 --> 00:21:51,104 Où vas-tu? 537 00:21:51,139 --> 00:21:53,135 Pique-nique, tu te souviens ? 538 00:21:54,606 --> 00:21:56,844 Tu vas encore y aller ? 539 00:21:56,880 --> 00:21:58,074 Ouais. Pourquoi ? 540 00:22:00,115 --> 00:22:01,350 Je ne sais pas, 541 00:22:01,386 --> 00:22:03,045 Parce que nous venons de voir un tas de gens mourir ? 542 00:22:03,081 --> 00:22:06,082 Non, je sais, mais cela fait partie du travail, n'est-ce pas ? 543 00:22:07,087 --> 00:22:08,286 Jésus. 544 00:22:08,321 --> 00:22:10,087 Ça avait l'air mauvais. 545 00:22:10,122 --> 00:22:12,224 Je voulais juste dire que tu ne peux pas emporter ton travail chez toi, 546 00:22:12,260 --> 00:22:14,088 ou tu deviendras fou. 547 00:22:14,123 --> 00:22:15,762 Vous savez, tout est une question d’équilibre entre vie professionnelle et vie privée. 548 00:22:19,629 --> 00:22:21,404 [musique propulsive] 549 00:22:21,440 --> 00:22:24,541 [Réalité] Si j'arrive à 25, c'étaient de mauvaises personnes. 550 00:22:24,576 --> 00:22:28,478 ♪ 551 00:22:28,513 --> 00:22:32,814 Si je brûle 900 calories, ils n’avaient pas de famille. 552 00:22:32,850 --> 00:22:34,352 [halètement] 553 00:22:38,791 --> 00:22:40,888 [chien gémissant] 554 00:22:40,923 --> 00:22:41,887 Connard. 555 00:22:44,329 --> 00:22:47,288 S'il vous plaît, pouvez-vous simplement me mettre au travail aujourd'hui ? 556 00:22:47,323 --> 00:22:50,896 Même si je nettoie 200 bassins, je suis toujours une bonne personne. 557 00:22:54,939 --> 00:22:56,407 [gazouillis des oiseaux] 558 00:22:59,207 --> 00:23:00,202 [l'alarme de la voiture émet un bip] 559 00:23:04,443 --> 00:23:06,340 [l'alarme de la voiture émet un bip] 560 00:23:13,049 --> 00:23:14,689 Je prendrai un thé glacé Long Island. 561 00:23:17,061 --> 00:23:18,891 [rires] Vraiment ? 562 00:23:19,965 --> 00:23:21,822 Est-ce un bar ou pas ? 563 00:23:21,858 --> 00:23:23,258 Oh, tu es sérieux. 564 00:23:24,395 --> 00:23:25,403 D'accord. 565 00:23:27,898 --> 00:23:30,040 Hé, tu sais, que dirais-tu de, euh... 566 00:23:30,075 --> 00:23:31,675 Que diriez-vous d'une bière à la place ? 567 00:23:31,710 --> 00:23:32,839 Bien sûr. 568 00:23:35,705 --> 00:23:36,909 En fait, je te connais. 569 00:23:39,075 --> 00:23:41,045 Tu ne-- Tu ne me reconnais pas ? 570 00:23:44,886 --> 00:23:46,653 J'ai l'air différent en ce moment parce que je porte ça, 571 00:23:46,688 --> 00:23:48,426 mais tu ne-- tu ne reconnais pas ça ? 572 00:23:50,722 --> 00:23:52,992 Tu me connais grâce au rodéo ? 573 00:23:53,027 --> 00:23:54,188 Non. 574 00:23:54,223 --> 00:23:56,223 Tu me connais depuis l'époque où tu essayais 575 00:23:56,258 --> 00:23:58,499 masser quelqu'un qui s'enfuyait ? 576 00:23:58,535 --> 00:24:01,569 Non, je fais évidemment rouler un pneu sur une colline 577 00:24:01,604 --> 00:24:05,401 avec mes biceps monstrueux et mes abdos ridicules. 578 00:24:05,437 --> 00:24:07,034 Déchiquetage de puissance. 579 00:24:07,070 --> 00:24:09,578 Ah, j’ai tendance à me concentrer sur mon entraînement. 580 00:24:09,613 --> 00:24:12,478 Ouais, j'essaie, mais il y a cette fille dans ma classe 581 00:24:12,513 --> 00:24:14,009 qui soulève deux fois ce que je soulève 582 00:24:14,044 --> 00:24:15,478 et cela peut parfois être distrayant. 583 00:24:15,513 --> 00:24:17,482 [rires] 584 00:24:17,517 --> 00:24:19,413 Hm. Que fais-tu ? 585 00:24:20,924 --> 00:24:22,251 Euh... 586 00:24:22,286 --> 00:24:24,820 C'est une blague. Je veux dire, nous sommes à un mile de Fort Meade. 587 00:24:24,855 --> 00:24:26,255 Je sais exactement ce que tu fais. 588 00:24:27,724 --> 00:24:28,796 Que dois-je faire? 589 00:24:30,364 --> 00:24:31,733 Écoutez les gens. 590 00:24:33,066 --> 00:24:35,163 Hé, tout va bien. Je veux dire, j'écoute les gens 591 00:24:35,198 --> 00:24:36,833 toute la journée et non pour sauver la patrie, 592 00:24:36,868 --> 00:24:39,774 alors merci pour votre service. 593 00:24:43,912 --> 00:24:46,441 Il y avait ce pilote jordanien, du genre de notre âge. 594 00:24:46,477 --> 00:24:47,615 Mm-hm. 595 00:24:47,650 --> 00:24:49,817 Et son avion s'est écrasé sur le territoire de l'EI. 596 00:24:50,815 --> 00:24:53,188 Ils l'ont enfermé dans une cage, 597 00:24:53,223 --> 00:24:54,688 je l'ai trempé dans de l'essence, 598 00:24:54,724 --> 00:24:58,496 ils l'ont mis au feu et ont filmé toute la scène. 599 00:25:01,499 --> 00:25:03,864 On pouvait voir la chair tomber de son visage. 600 00:25:06,602 --> 00:25:09,571 Et il y a des tonnes de vidéos comme ça. 601 00:25:09,606 --> 00:25:11,971 Mais personne ne peut les regarder. C'est un désastre. 602 00:25:16,611 --> 00:25:18,373 Attends, tu cherches ? 603 00:25:18,409 --> 00:25:20,813 Parce que ce n'est pas en ligne. C'est ce que je voulais dire. Ça devrait l'être. 604 00:25:20,848 --> 00:25:23,250 Tout le monde devrait avoir accès à la vérité. 605 00:25:23,285 --> 00:25:24,555 Regarde, je l'ai trouvé. 606 00:25:27,651 --> 00:25:31,623 [grondement] 607 00:25:31,659 --> 00:25:33,122 -[aboiements] -[personne qui rit] 608 00:25:33,157 --> 00:25:35,288 Voyez, c'est le genre de conneries que je regarde. 609 00:25:35,324 --> 00:25:38,062 Des chats sous aspirateur. Amitiés inter-espèces. 610 00:25:38,097 --> 00:25:39,936 Je pense que tu devrais en faire un peu plus. 611 00:25:39,972 --> 00:25:41,070 Videz votre esprit. 612 00:25:41,105 --> 00:25:42,796 Croyez-moi, j'essaie. 613 00:25:42,831 --> 00:25:44,168 Fais plus d'efforts. 614 00:25:48,311 --> 00:25:50,773 Et vous, alors ? 615 00:25:50,808 --> 00:25:51,906 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 616 00:25:51,941 --> 00:25:53,350 Que veux-tu dire par "ici" ? 617 00:25:53,385 --> 00:25:56,818 C'est le rêve d'André, quatre ans. 618 00:25:59,822 --> 00:26:03,423 Je veux dire, techniquement, j'économise pour l'école, 619 00:26:03,458 --> 00:26:05,085 mais à un rythme très lent. 620 00:26:05,120 --> 00:26:07,356 Classe 2056, me voilà. 621 00:26:08,361 --> 00:26:09,800 Collège? 622 00:26:09,835 --> 00:26:10,832 Euh, non. 623 00:26:12,333 --> 00:26:13,860 Ecole vétérinaire. 624 00:26:14,329 --> 00:26:16,565 Attends, tu en sais beaucoup sur les chiens ? 625 00:26:17,201 --> 00:26:19,543 Je veux dire, j'espère en apprendre davantage sur les chiens. 626 00:26:19,579 --> 00:26:21,145 Parce qu'il y a ce chien qui vit à côté de la salle de sport... 627 00:26:21,180 --> 00:26:22,513 -D'accord. -...et son propriétaire 628 00:26:22,548 --> 00:26:25,814 le laisse simplement dehors dans le froid, sous-alimenté. 629 00:26:25,849 --> 00:26:28,148 Pensez-vous qu'un chien comme celui-là puisse survivre au froid ici ? 630 00:26:28,184 --> 00:26:29,177 [rires] 631 00:26:29,212 --> 00:26:30,551 Non pas que je puisse faire quoi que ce soit. 632 00:26:30,586 --> 00:26:32,353 Le propriétaire s'en fiche complètement. 633 00:26:32,389 --> 00:26:34,024 Je l'ai déjà engueulé. 634 00:26:34,059 --> 00:26:35,285 Bien sûr que tu l'as fait. 635 00:26:35,895 --> 00:26:37,452 J'aime ça. 636 00:26:41,429 --> 00:26:42,633 Alors, école vétérinaire. 637 00:26:44,036 --> 00:26:45,127 Quel est le plan ? 638 00:26:45,162 --> 00:26:48,130 Avez-vous fait une demande d’aide financière? 639 00:26:48,165 --> 00:26:51,001 Tu veux venir chez moi et, euh, 640 00:26:51,036 --> 00:26:52,872 remplir une demande d'aide financière ? 641 00:26:52,907 --> 00:26:55,470 Je ne remplis jamais de FAFSA au premier rendez-vous. 642 00:26:58,943 --> 00:27:00,481 De plus, je ne sors pas vraiment avec quelqu'un. 643 00:27:00,516 --> 00:27:02,485 Attends, tu pars ? Pourquoi-- 644 00:27:02,520 --> 00:27:04,215 Ouais, je dois y aller. Merci pour la bière. 645 00:27:05,755 --> 00:27:07,249 [Barack Obama] Donc, c'est dans ce contexte 646 00:27:07,284 --> 00:27:10,394 que les États-Unis ont pris des mesures mortelles, 647 00:27:10,429 --> 00:27:12,262 action ciblée contre Al-Qaïda 648 00:27:12,297 --> 00:27:14,059 et ses forces associées. 649 00:27:14,095 --> 00:27:17,027 Des dizaines de commandants d’Al-Qaïda hautement qualifiés, 650 00:27:17,062 --> 00:27:19,536 formateurs, fabricants de bombes et agents 651 00:27:19,571 --> 00:27:21,198 ont été retirés du champ de bataille. 652 00:27:21,234 --> 00:27:24,840 En termes simples, ces frappes ont sauvé des vies. 653 00:27:33,111 --> 00:27:36,086 [un homme et une femme rient pendant l'enregistrement] 654 00:27:36,121 --> 00:27:37,248 [Snyder] Gagnant. 655 00:27:39,382 --> 00:27:40,922 Tiens, je vais te donner une autre mission. 656 00:27:42,485 --> 00:27:44,486 C'est un père et son fils de Der Ismail Khan. 657 00:27:50,731 --> 00:27:51,793 [Réalité] Attendez, Sargent. 658 00:27:51,829 --> 00:27:53,198 Ouais, quoi de neuf ? 659 00:27:54,569 --> 00:27:56,432 C'est un petit enfant. 660 00:27:57,439 --> 00:27:58,500 J'espère que je me trompe. 661 00:28:11,449 --> 00:28:14,447 [Réalité] Si j'atteins 60 ans, ce gamin ira bien. 662 00:28:14,483 --> 00:28:16,388 -[coup de sifflet] -[musique propulsive] 663 00:28:16,424 --> 00:28:17,920 [halètement] 664 00:28:17,955 --> 00:28:19,823 60 en deux minutes, et toi ? 665 00:28:19,858 --> 00:28:22,289 Ce n'est pas une compétition. 666 00:28:22,324 --> 00:28:23,664 C'était littéralement une course de pompes. 667 00:28:23,700 --> 00:28:24,867 Je pense que tu devrais sortir avec moi. 668 00:28:26,934 --> 00:28:28,601 Je ne peux pas. Je prends le prochain cours. 669 00:28:28,636 --> 00:28:31,334 Eh bien, vous connaissez les règles. 670 00:28:31,369 --> 00:28:33,837 Il n'y a pas de cours consécutifs. Il faut récupérer. 671 00:28:33,872 --> 00:28:35,235 Mon Dieu, je déteste cette règle. 672 00:28:35,271 --> 00:28:37,209 As-tu des vêtements de rechange ? 673 00:28:39,450 --> 00:28:40,517 Où que tu m'emmènes, 674 00:28:40,552 --> 00:28:42,419 Je ne change pas de foutues fringues. 675 00:28:42,455 --> 00:28:44,587 Ok. Donc ça veut dire que tu y vas ? 676 00:28:44,622 --> 00:28:48,583 [musique forte, les gens rient] 677 00:28:50,456 --> 00:28:52,856 Tu aurais pu me dire qu'on allait au centre-ville. 678 00:28:52,891 --> 00:28:54,292 Je suis en tenue de sport, mec. 679 00:28:54,327 --> 00:28:56,995 Eh bien, je pensais que tu avais dit que partout où nous allions 680 00:28:57,030 --> 00:28:59,470 Tu n'étais pas en train de changer de vêtements. 681 00:28:59,505 --> 00:29:04,500 [musique forte, les gens crient] 682 00:29:12,976 --> 00:29:16,312 [musique qui s'estompe] 683 00:29:16,347 --> 00:29:19,350 [enregistrement d'un garçon parlant en pachtoune] 684 00:29:27,826 --> 00:29:29,895 Hé quoi de neuf? 685 00:29:29,931 --> 00:29:32,492 -[la musique forte reprend] -Rien ! 686 00:29:32,527 --> 00:29:34,461 Tu dois juste... Tu dois éteindre ton cerveau. 687 00:29:34,497 --> 00:29:36,830 Ne dites pas à une femme d’éteindre son cerveau. 688 00:29:36,865 --> 00:29:39,132 Je dis juste qu'il y a d'autres parties de ton corps. 689 00:29:39,168 --> 00:29:41,141 [musique forte] 690 00:29:48,680 --> 00:29:50,217 Désolé. 691 00:29:50,253 --> 00:29:51,316 Quoi? 692 00:29:52,389 --> 00:29:53,450 Tu ne sors pas avec quelqu'un. 693 00:29:55,051 --> 00:29:56,288 C'est ma faute, j'ai oublié. 694 00:30:02,061 --> 00:30:03,724 [musique étouffée sur l'autoradio] 695 00:30:05,869 --> 00:30:07,833 Avez-vous déjà fait du bénévolat dans un refuge pour animaux ? 696 00:30:07,868 --> 00:30:10,368 Parce que les écoles vétérinaires veulent ça. 697 00:30:10,403 --> 00:30:14,271 Non, mais je regarde beaucoup d'émissions de télévision sur les vétérinaires. 698 00:30:14,306 --> 00:30:16,604 Je regarde celui-ci qui s'appelle Dr. Chris Pet Vet. 699 00:30:16,640 --> 00:30:18,942 Vous savez, c'est ce type qui est vétérinaire en Australie. 700 00:30:18,977 --> 00:30:19,943 -Oui, oui. -Tu l'as vu ? 701 00:30:19,979 --> 00:30:21,010 Ouais, ouais, je l'ai vu. 702 00:30:21,045 --> 00:30:22,180 -Tu le regardes ? -Mm-hm. 703 00:30:22,215 --> 00:30:23,379 Les gens entrent avec des animaux qui peuvent 704 00:30:23,414 --> 00:30:25,117 te tuer en une seconde, et ils disent, 705 00:30:25,153 --> 00:30:26,888 « Mon pote, tu sais quelque chose sur les marsupiaux ? 706 00:30:26,924 --> 00:30:29,124 Mon wombat de compagnie a été mordu par un escargot volant. 707 00:30:29,159 --> 00:30:32,186 Ouais. "Ahoy, mon pote. Peux-tu faire tirer cette fléchette empoisonnée ?" 708 00:30:32,221 --> 00:30:33,856 "des crevettes hors de mon grenier ?" 709 00:30:33,892 --> 00:30:35,360 [tous deux rient] 710 00:30:36,899 --> 00:30:39,199 Tu parles comme un pirate. Ohé, mon pote ! 711 00:30:42,574 --> 00:30:44,299 Je ne peux plus manger ça. 712 00:30:44,334 --> 00:30:45,703 Je pourrais le jeter sur le chemin du retour. 713 00:30:45,739 --> 00:30:47,772 [démarrage de la voiture] 714 00:30:47,807 --> 00:30:49,110 Éteignez la voiture. 715 00:30:50,943 --> 00:30:53,081 [coupant le moteur] 716 00:30:53,116 --> 00:30:55,611 Il y a une-- Il y a une raison pour laquelle je t'ai dit de te garer ici. 717 00:31:07,124 --> 00:31:08,297 [Réalité] Hé, mon garçon. 718 00:31:08,333 --> 00:31:09,823 [chien gémissant] 719 00:31:12,534 --> 00:31:14,802 Hé, mon pote. 720 00:31:14,837 --> 00:31:17,303 Hé, qu'est-ce que c'est ? [rires] 721 00:31:18,369 --> 00:31:20,570 Tu es un bon garçon. Waouh. Tu es maigre. 722 00:31:22,104 --> 00:31:23,144 Voici. 723 00:31:27,309 --> 00:31:29,584 Il pourrait geler, n'est-ce pas ? 724 00:31:29,620 --> 00:31:32,180 Mec, j'ai tellement froid. 725 00:31:32,215 --> 00:31:33,418 Ouais, il fait assez froid. 726 00:31:42,566 --> 00:31:45,160 [musique rock entraînante] 727 00:31:45,195 --> 00:31:46,932 -Allez ! -[aboiements du chien] 728 00:31:46,968 --> 00:31:48,937 Allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez ! 729 00:31:48,973 --> 00:31:51,034 ♪ Nous nous cachions de l'ombre 730 00:31:51,069 --> 00:31:54,042 -Hé ! -Allez ! Conduisez ! 731 00:31:54,077 --> 00:31:57,705 ♪ J'ai entendu ta voix dans mon esprit 732 00:31:57,740 --> 00:31:59,982 ♪ Cela arrive tout le temps 733 00:32:00,018 --> 00:32:02,882 ♪ Je sais que tu ne veux pas rester ici 734 00:32:02,917 --> 00:32:06,153 ♪ À l'intérieur de cette grotte 735 00:32:06,189 --> 00:32:10,558 ♪ Chanter des chansons sur la vague cosmique sombre 736 00:32:10,594 --> 00:32:13,060 ♪ Oh, bébé 737 00:32:13,095 --> 00:32:15,898 ♪ Viens danser avec moi 738 00:32:15,933 --> 00:32:19,326 ♪ Viens danser avec moi 739 00:32:19,361 --> 00:32:20,501 Mais qui es-tu ? 740 00:32:20,537 --> 00:32:23,068 ♪ Ah 741 00:32:23,103 --> 00:32:25,872 ♪ Dans les jardins suspendus 742 00:32:25,907 --> 00:32:27,802 ♪ Nous avons suspendu nos esprits 743 00:32:29,446 --> 00:32:30,643 [rires] 744 00:32:30,679 --> 00:32:31,815 Comment as-tu dormi ? 745 00:32:31,850 --> 00:32:33,546 Oh, merci. C'est plutôt bien. Et vous ? 746 00:32:33,582 --> 00:32:34,646 Ouais, bien. 747 00:32:34,681 --> 00:32:35,744 Ouais? 748 00:32:38,624 --> 00:32:40,287 Oh, c'est bien. Merci. 749 00:32:41,627 --> 00:32:43,059 Tu sais ce que j'aime chez toi ? 750 00:32:46,396 --> 00:32:47,898 Quoi? 751 00:32:47,933 --> 00:32:49,923 Tu ne m'as pas demandé d'où venait mon nom bizarre. 752 00:32:53,272 --> 00:32:54,931 [en riant] 753 00:32:54,967 --> 00:32:56,869 Attends. Non, non. 754 00:32:56,904 --> 00:32:57,905 Que veux-tu dire par "non" ? 755 00:32:57,941 --> 00:32:59,774 La réalité est en fait ton vrai nom ? 756 00:32:59,810 --> 00:33:02,278 Ouais. Qu'est-ce que tu pensais que c'était ? 757 00:33:02,314 --> 00:33:03,871 [en riant] 758 00:33:03,907 --> 00:33:06,113 Je ne sais pas, je pensais que c'était comme un surnom de salle de sport, 759 00:33:06,148 --> 00:33:09,247 comme, euh, le gros mec dominicain qui 760 00:33:09,283 --> 00:33:10,945 s'appelle Peaches dans Power Shred. 761 00:33:10,981 --> 00:33:12,088 Non. 762 00:33:13,558 --> 00:33:14,548 Oh, eh bien, tu sais, 763 00:33:14,584 --> 00:33:17,890 maintenant je dois absolument le découvrir 764 00:33:17,925 --> 00:33:19,029 Comment as-tu obtenu ton nom ? 765 00:33:20,430 --> 00:33:21,427 [soupirs] 766 00:33:25,227 --> 00:33:26,498 C'est du farsi. 767 00:33:27,673 --> 00:33:29,262 Connaissez-vous d’autres langues ? 768 00:33:29,297 --> 00:33:30,537 Juste du latin. 769 00:33:30,572 --> 00:33:31,898 Vraiment? 770 00:33:31,934 --> 00:33:33,639 Non. Connaissez-vous le système scolaire public ? 771 00:33:33,675 --> 00:33:35,205 par ici? 772 00:33:35,241 --> 00:33:36,605 J'ai toujours voulu apprendre le latin. 773 00:33:36,640 --> 00:33:38,406 Pourquoi ? Pour que tu puisses revenir et faire du bénévolat 774 00:33:38,442 --> 00:33:40,140 dans l'ancien Empire romain ? 775 00:33:40,175 --> 00:33:41,943 [en riant] 776 00:33:41,979 --> 00:33:42,949 Celui-la. 777 00:33:42,984 --> 00:33:44,483 -Non, non, non ! -[rires] 778 00:33:54,963 --> 00:33:57,425 Tu sais, juste pour que tu le saches, 779 00:33:57,460 --> 00:33:59,135 Je ne suis pas une fille normale. 780 00:34:00,297 --> 00:34:02,268 -Mm-hm. -Je veux juste dire, 781 00:34:02,303 --> 00:34:03,797 Je ne fais pas partie de ces filles qui vont, genre, 782 00:34:03,832 --> 00:34:06,771 J'essaie de te piéger pour que tu aies des enfants avec moi. 783 00:34:06,807 --> 00:34:08,010 D'accord. 784 00:34:08,046 --> 00:34:09,505 Et je ne suis pas une de ces filles qui restent assises 785 00:34:09,540 --> 00:34:11,144 je rêve de mon mariage ou autre. 786 00:34:11,180 --> 00:34:13,281 En fait, je pense que les mariages sont un cauchemar. 787 00:34:15,684 --> 00:34:16,714 Tu as fini ? 788 00:34:16,750 --> 00:34:18,587 Un... 789 00:34:18,623 --> 00:34:20,852 Je suis sûr qu'il y en a plus. 790 00:34:20,888 --> 00:34:22,158 Dis-le moi plus tard. 791 00:34:23,892 --> 00:34:24,989 [jeu de piano doux] 792 00:34:25,024 --> 00:34:26,725 ...attends une seconde. 793 00:34:26,761 --> 00:34:28,126 Hé, Ree. 794 00:34:28,162 --> 00:34:30,124 Taylor, tout arrive. 795 00:34:30,160 --> 00:34:31,801 Ouais, c'est vrai. 796 00:34:31,837 --> 00:34:35,338 Euh, écoute, peux-tu me rendre un service ? 797 00:34:35,374 --> 00:34:36,499 Peux-tu juste 798 00:34:36,534 --> 00:34:39,373 Tu n'as pas trouvé de quoi être en colère aujourd'hui ? 799 00:34:40,711 --> 00:34:42,444 Je n'avais pas prévu de le faire. 800 00:34:42,480 --> 00:34:44,338 Ok, super. 801 00:34:44,374 --> 00:34:45,641 C'est juste, sans vouloir offenser, 802 00:34:45,677 --> 00:34:47,678 mais, vous savez, parfois, vous pouvez être un peu... 803 00:34:49,982 --> 00:34:52,154 [bégaiement] 804 00:34:52,190 --> 00:34:55,050 C'est le jour de Brittany. C'est le jour de Brittany, n'est-ce pas ? 805 00:34:55,086 --> 00:34:56,116 Ouais, c'est vrai. 806 00:34:56,152 --> 00:34:57,154 D'accord. 807 00:34:57,189 --> 00:34:58,690 Je ne dirai rien. 808 00:34:58,726 --> 00:34:59,986 Super. 809 00:35:00,022 --> 00:35:02,895 Même rien sur l'histoire de ce lieu. 810 00:35:02,930 --> 00:35:04,728 Quelle-- Quelle histoire ? 811 00:35:04,763 --> 00:35:09,267 Oh, eh bien, c'était une maison de plantation, alors... 812 00:35:09,303 --> 00:35:10,833 Ne t'inquiète pas, tout va bien. 813 00:35:16,208 --> 00:35:18,011 [Brittany rit] 814 00:35:18,047 --> 00:35:19,642 Tu es si belle, chérie. 815 00:35:19,677 --> 00:35:21,643 - Est-ce que ça ressemble à un casque ? - [frappant] 816 00:35:21,678 --> 00:35:23,718 -Hé, Brick Brick. -[mère] Salut, chérie. 817 00:35:23,753 --> 00:35:24,946 As-tu trouvé papa ? 818 00:35:27,888 --> 00:35:29,750 [soupirs] 819 00:35:29,785 --> 00:35:32,058 Hé, viens ici. Je veux te parler. 820 00:35:32,093 --> 00:35:33,930 Maman, je veux parler à Ree. 821 00:35:33,965 --> 00:35:36,223 Oh, allons à la terrasse, les filles. 822 00:35:36,259 --> 00:35:37,497 Ça va ? 823 00:35:38,766 --> 00:35:39,829 Un... 824 00:35:47,806 --> 00:35:51,014 Je sais, euh, que vous... que vous et Taylor n'avez pas 825 00:35:51,049 --> 00:35:53,711 nous avons vraiment appris à nous connaître, 826 00:35:53,746 --> 00:35:55,617 et je sais que vous êtes des personnes vraiment différentes, 827 00:35:55,653 --> 00:35:56,716 mais vraiment je-- 828 00:35:56,751 --> 00:35:58,546 Bretagne. 829 00:35:58,581 --> 00:36:00,751 Si tu es heureux, je suis heureux. 830 00:36:03,089 --> 00:36:04,394 Je le prends. 831 00:36:04,429 --> 00:36:05,622 [cognement] 832 00:36:05,658 --> 00:36:08,026 [Ron chante] ♪ Voici la mariée 833 00:36:08,061 --> 00:36:10,761 Tu es magnifique. 834 00:36:12,129 --> 00:36:13,196 Oups. 835 00:36:13,231 --> 00:36:16,236 Absolument magnifique. 836 00:36:16,271 --> 00:36:17,568 [Brittany] Tu as raté la répétition. 837 00:36:17,603 --> 00:36:20,070 « La ponctualité est la vertu de ceux qui s’ennuient. » 838 00:36:20,106 --> 00:36:21,310 Evelyne Waugh. 839 00:36:22,440 --> 00:36:24,245 Mm, eh bien, où est ton smoking ? 840 00:36:24,281 --> 00:36:26,108 Il est au pressing. Je l'achèterai dans un instant. 841 00:36:26,144 --> 00:36:27,544 [railleur] 842 00:36:27,579 --> 00:36:29,477 Tu étais censé être ici habillé 843 00:36:29,513 --> 00:36:31,754 pour la cérémonie à 11h00. 844 00:36:31,790 --> 00:36:32,986 Ron, où étais-tu ? 845 00:36:33,022 --> 00:36:34,056 [Brittany] Il est défoncé. 846 00:36:34,091 --> 00:36:35,926 -Non, il n'est pas défoncé. -À mon mariage. 847 00:36:35,961 --> 00:36:38,118 C'est un médicament. Papa, est-ce que ça va ? 848 00:36:38,154 --> 00:36:39,555 [Brittany] Tu es vraiment de son côté en ce moment ? 849 00:36:39,591 --> 00:36:40,555 [Réalité] Je ne prends pas son parti. 850 00:36:40,591 --> 00:36:41,654 Bien sûr que tu prends son parti. 851 00:36:41,689 --> 00:36:42,731 Tu prends toujours son parti. 852 00:36:42,766 --> 00:36:43,866 Il s'est cassé le dos. 853 00:36:43,902 --> 00:36:45,230 -Il y a dix ans ! -Les filles. 854 00:36:45,265 --> 00:36:46,364 -Mec. -Laisse-moi gérer ça. 855 00:36:46,400 --> 00:36:47,565 Laisse-moi m'en occuper. Ron. Viens. 856 00:36:47,600 --> 00:36:48,598 [Brittany] Va te ressourcer ailleurs ! 857 00:36:48,633 --> 00:36:50,233 Tu ne m'accompagneras pas jusqu'à l'autel ! 858 00:36:50,268 --> 00:36:51,236 -Britty ! -Détends-toi ! 859 00:36:51,271 --> 00:36:52,372 Finis de te préparer. Je suis-- 860 00:36:52,407 --> 00:36:54,837 [Ron] Eh bien, voilà pour l’amour inconditionnel. 861 00:36:54,873 --> 00:36:57,010 L'amour inconditionnel va dans l'autre sens, Ron, 862 00:36:57,045 --> 00:36:58,477 du parent à l'enfant. 863 00:36:58,513 --> 00:37:00,643 Ok, chérie, peu importe ce que ça veut dire, 864 00:37:00,678 --> 00:37:02,376 mais je comprends votre condescendance. 865 00:37:02,411 --> 00:37:03,950 Alors, merci. 866 00:37:03,985 --> 00:37:06,285 La réalité, gare-toi. 867 00:37:06,320 --> 00:37:08,687 Maman, ne me dis pas quoi faire. 868 00:37:08,722 --> 00:37:11,151 Le jour du mariage de ta sœur, je le ferai certainement. 869 00:37:15,061 --> 00:37:16,126 [musique funk] 870 00:37:16,162 --> 00:37:18,664 ♪ Hé 871 00:37:20,938 --> 00:37:25,633 ♪ Chaque fois... 872 00:37:25,669 --> 00:37:27,272 Je pensais que je pourrais te trouver ici. 873 00:37:27,308 --> 00:37:29,910 Je suis juste en train de rattraper mon retard dans la lecture. 874 00:37:29,945 --> 00:37:32,507 La peste yankee. 875 00:37:32,542 --> 00:37:34,983 Maintenant, c'est un classique. 876 00:37:35,018 --> 00:37:36,151 Lorsque vous publiez votre livre, 877 00:37:36,186 --> 00:37:37,852 nous allons nous faufiler ici et le remplacer. 878 00:37:37,888 --> 00:37:40,016 [rires] Ouais. 879 00:37:40,052 --> 00:37:42,148 Je ne sais pas, tu penses que ces gens pourraient gérer un traité 880 00:37:42,183 --> 00:37:44,888 sur la destruction de la culture maya en s'appuyant sur 881 00:37:44,923 --> 00:37:48,061 une idée d’Aristote, de Merleau-Ponty et de Foucault ? 882 00:37:48,096 --> 00:37:49,824 Ouais, non, probablement pas. 883 00:37:49,860 --> 00:37:51,433 Je doute qu’ils sachent même ce que sont les Mayas. 884 00:37:53,165 --> 00:37:54,128 [soupirs] 885 00:37:59,172 --> 00:38:00,233 Êtes-vous d'accord? 886 00:38:02,338 --> 00:38:03,478 Un... 887 00:38:05,179 --> 00:38:06,448 [en expirant] Ree... 888 00:38:09,053 --> 00:38:10,287 Ta mère et moi nous séparons. 889 00:38:12,689 --> 00:38:13,752 Quoi? 890 00:38:16,789 --> 00:38:19,085 Ta sœur et ta mère, elles se ressemblent beaucoup, 891 00:38:19,120 --> 00:38:22,898 et ta mère aime les choses d'une certaine manière-- 892 00:38:22,933 --> 00:38:24,631 Donc c'est sa décision. 893 00:38:26,969 --> 00:38:29,603 Elle est-- [en pleurs] 894 00:38:31,938 --> 00:38:33,233 Papa. 895 00:38:34,878 --> 00:38:37,377 Papa, tout va bien. 896 00:38:37,412 --> 00:38:41,384 Elle dit qu'elle pense que, euh, 897 00:38:41,419 --> 00:38:44,085 Je suis comme un autre enfant dont elle doit prendre soin, 898 00:38:44,121 --> 00:38:47,622 et... elle a peut-être raison. 899 00:38:47,657 --> 00:38:49,783 Non. 900 00:38:49,818 --> 00:38:51,384 Papa, ce n'est pas ta faute. 901 00:38:51,419 --> 00:38:53,357 Comme si tu étais celui qui était à la maison avec nous tout le temps. 902 00:38:53,392 --> 00:38:55,392 pendant qu'elle travaillait. 903 00:38:55,427 --> 00:38:56,861 Mon Dieu, que veut-elle ? 904 00:38:59,299 --> 00:39:00,631 Eh bien, si je le savais, 905 00:39:00,667 --> 00:39:02,570 Je ne quitterais pas la maison. 906 00:39:12,049 --> 00:39:14,309 - [frappant] - [Billie] Ree ? 907 00:39:14,345 --> 00:39:16,712 [soupirs] 908 00:39:16,747 --> 00:39:20,390 Pouvons-nous parler avant que tu partes ? 909 00:39:25,626 --> 00:39:28,956 J'aurais vraiment aimé que ton père attende 910 00:39:28,991 --> 00:39:32,596 afin que nous puissions vous le dire ensemble. 911 00:39:32,632 --> 00:39:34,465 Il m'a promis qu'il ferait ça. 912 00:39:34,500 --> 00:39:35,599 Ouais, eh bien, tu lui as promis 913 00:39:35,634 --> 00:39:38,237 tu resterais à ses côtés pour toujours, alors... 914 00:39:38,273 --> 00:39:39,469 Je comprends que tu sois en colère. 915 00:39:39,504 --> 00:39:41,240 C'est-- C'est sain. 916 00:39:41,276 --> 00:39:42,836 C'est une réponse saine. 917 00:39:42,871 --> 00:39:44,480 Ne m'analysez pas maintenant. 918 00:39:44,516 --> 00:39:47,643 Tu n'as vraiment aucune idée de ce à quoi je pense, genre, jamais. 919 00:39:47,678 --> 00:39:49,479 Eh bien, pourquoi ne me le dis-tu pas ? 920 00:39:49,515 --> 00:39:51,280 S'il vous plaît, j'aimerais bien savoir. 921 00:39:51,316 --> 00:39:52,614 [soupirs] 922 00:39:52,649 --> 00:39:53,984 C'est juste drôle pour moi. 923 00:39:54,991 --> 00:39:57,018 Qu'est-ce qui est drôle ? 924 00:39:57,053 --> 00:39:58,494 Je veux dire, tu dis que toute ta passion dans la vie 925 00:39:58,530 --> 00:40:01,021 se bat pour les gens qui ne peuvent pas se battre pour eux-mêmes, 926 00:40:01,056 --> 00:40:03,461 mais tu ne te bats pas pour ton mari 927 00:40:03,497 --> 00:40:05,292 qui a un handicap littéral. 928 00:40:06,536 --> 00:40:09,296 C'est juste drôle pour moi, c'est tout. Quoi qu'il en soit... 929 00:40:12,538 --> 00:40:14,210 Je ne pense pas que ce soit juste. 930 00:40:14,246 --> 00:40:16,204 Ouais, eh bien, comment penses-tu qu'il se sent ? 931 00:40:18,580 --> 00:40:20,780 J'aimerais partager avec vous ce que je ressens. 932 00:40:22,051 --> 00:40:25,246 [eau qui coule] 933 00:40:26,385 --> 00:40:28,085 [musique patriotique] 934 00:40:28,120 --> 00:40:30,284 [Réalité] Et puis j’ai finalement pu aller en Afghanistan. 935 00:40:31,620 --> 00:40:32,822 Ouais, non. 936 00:40:32,858 --> 00:40:34,387 Ils ont dit qu'ils avaient encore besoin de moi ici. 937 00:40:36,062 --> 00:40:38,564 Les deux années suivantes furent consacrées à des attaques de drones à Bamiyan, 938 00:40:38,600 --> 00:40:40,531 frappe de drone à Kandahar, banc 130, 939 00:40:40,566 --> 00:40:41,765 La fête de fiançailles de Kaylee, 940 00:40:41,800 --> 00:40:43,032 frappe de drone à Mazar-e-Sharif, 941 00:40:43,067 --> 00:40:45,133 j'ai couru une course Spartan, j'ai acheté une machine à cappuccino, 942 00:40:45,169 --> 00:40:47,269 a tué une famille de cinq personnes, 500 $ à la Croix-Rouge, 943 00:40:47,304 --> 00:40:49,774 attaque de drone, vu Vice-Versa, road trip avec André, 944 00:40:49,809 --> 00:40:52,172 250 bassins de lit, trois membres de l'EI tués, 945 00:40:52,207 --> 00:40:54,111 500 $ aux Casques Blancs, banc 140, 946 00:40:54,146 --> 00:40:56,748 un mec a emménagé chez moi, 1300 calories en cours de spinning, 947 00:40:56,784 --> 00:40:58,783 Mariage de Kaylee, 10 morts à Jalalabad, 948 00:40:58,819 --> 00:41:00,849 Soldes de la fête du Travail chez Target, Power Shred MVP, 949 00:41:00,885 --> 00:41:02,182 J'ai ramené un mec à la maison pour Noël, 950 00:41:02,218 --> 00:41:04,252 chili végétalien fait pour la baby shower de Kaylee, 951 00:41:04,288 --> 00:41:06,019 j'ai tué le grand-père de quelqu'un, j'ai vu Pitch Perfect 2, 952 00:41:06,055 --> 00:41:07,560 meilleur que Pitch Perfect 1, 953 00:41:07,596 --> 00:41:08,896 je me demande s'ils en feront une trilogie. 954 00:41:08,932 --> 00:41:10,562 [en riant] 955 00:41:10,598 --> 00:41:12,234 [journaliste] En arrivant en tête, 956 00:41:12,270 --> 00:41:13,560 une autre frappe de drone tue... 957 00:41:13,596 --> 00:41:14,899 [soupirs] 958 00:41:14,935 --> 00:41:17,131 Et si j’étais admis dans l’une de ces écoles ? 959 00:41:17,167 --> 00:41:18,864 Je veux dire, je ne vais pas pouvoir me le permettre. 960 00:41:18,900 --> 00:41:20,507 depuis quelques années. 961 00:41:20,543 --> 00:41:22,110 Peu importe, fais en sorte qu'ils te désirent maintenant. 962 00:41:22,145 --> 00:41:23,737 Alors vous avez un effet de levier. 963 00:41:23,772 --> 00:41:25,781 Oh, tu es dur. 964 00:41:25,816 --> 00:41:26,813 Ouais. 965 00:41:28,078 --> 00:41:30,147 [annonceur] Ici CNN, dernières nouvelles. 966 00:41:30,182 --> 00:41:32,653 La nouvelle de dernière minute de ce soir est l'identité de l'homme 967 00:41:32,689 --> 00:41:35,091 qui a envoyé l'administration Obama pour défendre 968 00:41:35,126 --> 00:41:36,555 et expliquez le mode cette semaine. 969 00:41:36,590 --> 00:41:38,153 Son nom est Edward Snowden. 970 00:41:38,189 --> 00:41:40,561 Aujourd'hui, il est apparu comme le divulgateur d'informations classifiées 971 00:41:40,596 --> 00:41:43,263 Documents de la NSA qui révèlent un secret 972 00:41:43,298 --> 00:41:44,763 programme de surveillance. 973 00:41:44,798 --> 00:41:46,399 Snowden a donné une interview à la caméra 974 00:41:46,434 --> 00:41:47,668 au journal The Guardian 975 00:41:47,704 --> 00:41:49,972 et nous le jouons pour vous dans son intégralité. 976 00:41:50,007 --> 00:41:51,833 Tu connais ce type ? 977 00:41:51,868 --> 00:41:53,906 Non, c'est un sous-traitant de la NSA. 978 00:41:55,178 --> 00:41:56,610 Qu'est-ce que cela signifie? 979 00:41:56,645 --> 00:41:58,840 C'est ce que font les vendus après avoir travaillé 980 00:41:58,876 --> 00:42:01,447 dans le renseignement pour encaisser. 981 00:42:01,482 --> 00:42:02,780 [Snowden] ...mais je ne le suis pas. 982 00:42:02,816 --> 00:42:04,747 Je ne suis pas différent des autres. 983 00:42:04,782 --> 00:42:06,952 Je n'ai pas de compétences particulières. 984 00:42:06,987 --> 00:42:10,316 Euh, je suis juste un autre gars qui reste assis là au jour le jour. 985 00:42:10,351 --> 00:42:12,425 au bureau, regarde ce qui se passe, 986 00:42:12,460 --> 00:42:14,593 et dit : « C'est quelque chose 987 00:42:14,628 --> 00:42:16,192 ce n'est pas à nous de décider." 988 00:42:16,227 --> 00:42:18,860 Le public doit décider si ces programmes 989 00:42:18,896 --> 00:42:20,860 et les politiques sont bonnes ou mauvaises. 990 00:42:20,896 --> 00:42:22,672 [une musique tendue joue] 991 00:42:22,707 --> 00:42:29,711 ♪ 992 00:42:42,752 --> 00:42:44,517 [la partition s'estompe] 993 00:43:10,212 --> 00:43:12,215 [le garçon et le père continuent de parler pachtoune] 994 00:43:30,239 --> 00:43:31,267 Êtes-vous d'accord? 995 00:43:33,308 --> 00:43:34,404 Ouais, je vais bien. 996 00:43:34,439 --> 00:43:36,437 [dactylographie] 997 00:43:39,381 --> 00:43:41,343 [bourdons d'accords tendus] 998 00:43:53,629 --> 00:43:57,524 JSOC, j'ai une traduction à relayer. 999 00:44:01,262 --> 00:44:03,730 -[haletant] -[musique propulsive] 1000 00:44:03,766 --> 00:44:05,600 [bip] 1001 00:44:05,636 --> 00:44:07,644 [halètement] 1002 00:44:15,648 --> 00:44:16,710 [une musique intense s'amplifie] 1003 00:44:16,746 --> 00:44:17,819 [coups sourds] 1004 00:44:20,524 --> 00:44:22,021 [André] Ça te perturbe. 1005 00:44:23,527 --> 00:44:26,125 Vous sauvez également la vie des gens. 1006 00:44:26,160 --> 00:44:30,627 Vous savez, protéger les gens qui ne peuvent pas se protéger. 1007 00:44:30,663 --> 00:44:32,031 Souviens-toi juste de ça. 1008 00:44:33,028 --> 00:44:35,394 Des personnes hypothétiques. 1009 00:44:35,429 --> 00:44:37,674 Que voulez-vous dire par « personnes hypothétiques » ? 1010 00:44:42,944 --> 00:44:45,077 Je veux dire, je ne rencontre jamais les gens que je protège. 1011 00:44:47,178 --> 00:44:50,313 Ouais, mais tu ne rencontres jamais aucune de ces personnes. 1012 00:44:52,116 --> 00:44:54,020 Ouais, mais je vois les gens qui meurent. 1013 00:44:57,052 --> 00:44:59,157 Je connais leurs familles. 1014 00:44:59,192 --> 00:45:01,929 Je sais comment leurs bras et leurs jambes se détachent de leur corps. 1015 00:45:05,867 --> 00:45:08,528 Je sais que s’ils se tournent vers la Mecque à la fin, 1016 00:45:08,563 --> 00:45:10,740 leurs dernières pensées vivantes sont tournées vers leur Dieu. 1017 00:45:13,977 --> 00:45:16,713 J'en sais plus sur eux que sur toutes les personnes que je sauve. 1018 00:45:18,077 --> 00:45:19,780 Hé, je pense que la personne dont tu dois t'inquiéter 1019 00:45:19,816 --> 00:45:22,213 En ce qui concerne l'économie actuelle, c'est vous-même qui compte le plus. 1020 00:45:24,022 --> 00:45:26,483 [soupirs] 1021 00:45:26,519 --> 00:45:27,614 Je vais bien. 1022 00:45:29,350 --> 00:45:31,453 Honnêtement, j'ai juste eu un moment. 1023 00:45:33,061 --> 00:45:34,823 Je commençais vraiment à devenir doué pour avoir la peau plus épaisse. 1024 00:45:34,858 --> 00:45:37,025 Non, ce n'est pas toi. 1025 00:45:37,060 --> 00:45:39,131 Très bien, ce n'est pas toi. 1026 00:45:39,166 --> 00:45:41,028 Tu as presque terminé tes quatre années, n'est-ce pas ? 1027 00:45:41,063 --> 00:45:45,269 Et après tu es libre. Hm ? 1028 00:45:48,712 --> 00:45:50,205 Eh bien, peut-être que tu devrais aller quelque part où 1029 00:45:50,240 --> 00:45:52,606 Tu peux juste être toi, peu importe ce que cela signifie. 1030 00:45:54,182 --> 00:45:55,147 Mm? 1031 00:45:59,056 --> 00:46:02,223 [dactylographie] 1032 00:46:02,259 --> 00:46:03,422 [ping de courrier électronique] 1033 00:46:03,458 --> 00:46:05,422 [musique douce] 1034 00:46:05,457 --> 00:46:12,461 ♪ 1035 00:46:31,882 --> 00:46:33,020 Qu'est-ce que tu fais ? 1036 00:46:34,457 --> 00:46:36,282 Qu'est-ce que je fais toujours ? 1037 00:46:36,318 --> 00:46:38,421 Vérification de la couverture électorale. 1038 00:46:41,999 --> 00:46:49,003 ♪ 1039 00:47:14,424 --> 00:47:16,896 Bébé, je devrais probablement aller à l’aéroport. 1040 00:47:16,931 --> 00:47:19,268 -Je suis un peu en retard. -Ok. 1041 00:47:19,303 --> 00:47:20,736 Je suis-- je suis nerveux. 1042 00:47:20,772 --> 00:47:22,804 J'ai réalisé que je n'avais jamais fait d'entretien formel. 1043 00:47:22,840 --> 00:47:25,302 Je parie que ce ne sera pas si formel. C'est une école vétérinaire. 1044 00:47:25,338 --> 00:47:27,173 Tout le monde va être couvert de merde de vache. 1045 00:47:28,604 --> 00:47:31,139 L'Université d'Oklahoma, je veux dire, pouvez-vous imaginer ? 1046 00:47:31,174 --> 00:47:32,437 Ouais, je connais la campagne 1047 00:47:32,473 --> 00:47:34,650 n'est pas votre endroit idéal pour vivre, 1048 00:47:34,685 --> 00:47:36,776 mais nous pourrions le faire pendant quelques années. 1049 00:47:36,812 --> 00:47:39,515 Je pense que cela nous préparera plutôt bien pour l’avenir. 1050 00:47:40,520 --> 00:47:41,649 D'accord. 1051 00:47:43,052 --> 00:47:44,157 Tu peux le faire. 1052 00:47:45,295 --> 00:47:46,258 Je l'espère. 1053 00:47:49,795 --> 00:47:50,790 [Snyder] Gagnant. 1054 00:47:51,831 --> 00:47:53,832 Je te donne une médaille. 1055 00:47:53,868 --> 00:47:55,804 -Pourquoi ? -Regarde tes chiffres. 1056 00:47:55,839 --> 00:47:57,940 Vous avez géolocalisé 120 combattants ennemis, 1057 00:47:57,976 --> 00:48:01,941 vous nous avez aidé à éliminer plus de 600 ennemis en action. 1058 00:48:01,977 --> 00:48:03,704 Tu es en train de tout déchirer pour nous. [rires] 1059 00:48:05,176 --> 00:48:06,674 Je le ferai graver pour toi. 1060 00:48:15,491 --> 00:48:16,453 [l'alarme retentit] 1061 00:48:22,861 --> 00:48:23,856 [ping téléphonique] 1062 00:48:25,765 --> 00:48:27,729 [musique douce] 1063 00:48:27,764 --> 00:48:34,768 ♪ 1064 00:48:44,717 --> 00:48:45,812 [en riant] 1065 00:48:48,086 --> 00:48:52,093 Mec, quoi ?! [rires] 1066 00:48:56,293 --> 00:48:58,191 Félicitations, aviateur gagnant. 1067 00:48:58,226 --> 00:49:01,069 Merci, j'arrête. 1068 00:49:02,300 --> 00:49:03,696 [André] Quand est-ce que tu comptais me le dire ? 1069 00:49:03,731 --> 00:49:05,000 Je voulais d’abord voir si c’était un truc. 1070 00:49:05,035 --> 00:49:06,404 Si c'était une chose-- 1071 00:49:06,440 --> 00:49:08,410 Je vous ai parlé de toutes les demandes que j'ai remplies. 1072 00:49:08,445 --> 00:49:10,173 Chacun d'entre eux ! 1073 00:49:10,208 --> 00:49:11,373 Ouais, parce que je t'aidais. 1074 00:49:11,409 --> 00:49:13,012 Non, ce n’est pas parce que tu m’aidais ! 1075 00:49:13,047 --> 00:49:15,314 C'est comme si-- je voulais partager avec toi 1076 00:49:15,349 --> 00:49:17,753 à quoi pourraient ressembler les versions possibles de nos vies ! 1077 00:49:17,788 --> 00:49:19,016 Eh bien, je ne t'ai jamais demandé de faire ça ! 1078 00:49:19,051 --> 00:49:20,615 Non, non. Tu ne l'as pas fait. Je l'ai fait, 1079 00:49:20,650 --> 00:49:22,618 parce que dans une relation c'est ce que tu fais ! 1080 00:49:22,653 --> 00:49:24,188 Je te l'ai littéralement dit la première nuit où nous étions ensemble 1081 00:49:24,223 --> 00:49:25,685 que je ne suis pas une personne qui aime les relations. 1082 00:49:25,720 --> 00:49:28,556 Alors qu'est-ce que c'est que ça ?! Qu'est-ce qu'on fait ici ? 1083 00:49:28,591 --> 00:49:31,424 Nous vivons ensemble, nous avons un chien ensemble ! 1084 00:49:31,459 --> 00:49:32,701 M'as-tu déjà aimé ? 1085 00:49:32,736 --> 00:49:33,931 - [moqueur] - Non, je suis sérieux. 1086 00:49:33,967 --> 00:49:35,100 M'as-tu déjà aimé ? 1087 00:49:35,135 --> 00:49:36,630 -Oui ! -On ne dirait pas ça ! 1088 00:49:36,665 --> 00:49:38,071 -Eh bien, je le fais ! -Tu es littéralement rejeté-- 1089 00:49:38,107 --> 00:49:39,442 Cela ne veut pas dire que je vais changer les objectifs 1090 00:49:39,477 --> 00:49:40,434 J'ai eu toute ma vie. 1091 00:49:40,470 --> 00:49:42,078 Non, cela ne veut clairement rien dire. 1092 00:49:42,113 --> 00:49:44,912 Je pensais juste que peut-être, peut-être que tu envisagerais 1093 00:49:44,948 --> 00:49:46,405 moi dans l'un de ces chemins de vie que tu es 1094 00:49:46,440 --> 00:49:47,581 Imaginer sans moi. 1095 00:49:47,616 --> 00:49:48,583 Nous ne sommes pas mariés ! 1096 00:49:48,618 --> 00:49:50,214 Il ne s’agit pas de mariage ! 1097 00:49:50,250 --> 00:49:51,750 Pourquoi ne pas simplement appeler les choses par leur nom ? 1098 00:49:51,785 --> 00:49:53,452 Pourquoi ne pas simplement... 1099 00:49:53,487 --> 00:49:57,356 Vous ne changerez jamais, jamais votre vie pour une autre personne. 1100 00:49:58,656 --> 00:50:00,895 Et c'était mon erreur de supposer que 1101 00:50:00,931 --> 00:50:03,063 Peut-être que nous pourrions construire quelque chose ensemble. 1102 00:50:03,098 --> 00:50:04,590 Je suis désolé que vous ayez eu une mauvaise impression. 1103 00:50:04,626 --> 00:50:05,934 Ouais, j'ai eu une mauvaise impression. 1104 00:50:05,970 --> 00:50:09,001 Je pensais que tu étais une personne au cœur tendre qui 1105 00:50:09,036 --> 00:50:10,406 veut prendre soin des gens. 1106 00:50:10,441 --> 00:50:11,564 -Je le suis. -Ouais, 1107 00:50:11,599 --> 00:50:12,774 aux gens qui ne te connaissent pas, 1108 00:50:12,810 --> 00:50:13,972 mais aux gens qui se soucient de toi ? 1109 00:50:14,008 --> 00:50:15,308 Tu t'en fous de nous. 1110 00:50:17,680 --> 00:50:20,016 C'est la vérité, n'est-ce pas ? 1111 00:50:24,856 --> 00:50:26,251 Je vais passer la nuit chez Drew 1112 00:50:26,287 --> 00:50:29,520 et puis je déménagerai ce week-end. 1113 00:50:32,694 --> 00:50:34,195 [ouverture de la porte] 1114 00:50:36,159 --> 00:50:37,165 [porte fermée] 1115 00:50:46,509 --> 00:50:47,505 [cris] 1116 00:51:00,821 --> 00:51:02,051 Bonjour, Mme Winner. 1117 00:51:02,087 --> 00:51:03,953 [salutation en pachtoune] 1118 00:51:03,989 --> 00:51:06,661 C'est du pachtoune. 1119 00:51:06,696 --> 00:51:08,456 Oh, je suis très impressionné. 1120 00:51:08,492 --> 00:51:09,628 As-tu appris cela à l'armée ? 1121 00:51:09,664 --> 00:51:11,724 Aviation. 1122 00:51:11,759 --> 00:51:13,969 Eh bien, vous avez un CV fascinant. 1123 00:51:14,004 --> 00:51:16,062 La section sur le bénévolat s'étend sur des pages. 1124 00:51:16,097 --> 00:51:19,404 Eh bien, c'est du papier recyclé, alors j'ai pensé que je serais minutieux. 1125 00:51:19,440 --> 00:51:22,805 Mm. Eh bien, il y a juste une chose que je dois clarifier, 1126 00:51:22,841 --> 00:51:25,707 juste pour cocher cette case avant de vous envoyer vos documents. 1127 00:51:25,743 --> 00:51:28,344 Il y a juste une petite erreur sur la demande. 1128 00:51:28,380 --> 00:51:30,175 Oh, désolé pour ça. Qu'est-ce qu'il y a ? 1129 00:51:30,211 --> 00:51:32,887 Eh bien, dans l’espace réservé au diplôme universitaire, vous avez écrit « Force aérienne ». 1130 00:51:32,923 --> 00:51:34,187 Donc, je vais juste devoir corriger cela 1131 00:51:34,222 --> 00:51:36,157 et mettez vos informations de premier cycle ici. 1132 00:51:36,193 --> 00:51:37,823 En fait, je suis allé directement à la formation de base. 1133 00:51:37,859 --> 00:51:38,820 sorti du lycée. 1134 00:51:40,530 --> 00:51:42,296 Euh... 1135 00:51:44,399 --> 00:51:46,997 Mme Winner, vous savez que ce travail exige 1136 00:51:47,033 --> 00:51:48,335 un diplôme de quatre ans ? 1137 00:51:48,370 --> 00:51:52,833 Ouais, j'ai vu ça, mais j'ai pensé que puisque j'avais passé 1138 00:51:52,868 --> 00:51:54,668 ces années dans l'armée de l'air à apprendre des langues 1139 00:51:54,703 --> 00:51:57,076 ils n'enseignent même pas à Texas A&M... 1140 00:51:57,112 --> 00:52:01,975 Bien sûr, mais l’armée n’est pas l’université. 1141 00:52:02,744 --> 00:52:04,411 Tu me dis vraiment que j'ai besoin d'un diplôme 1142 00:52:04,446 --> 00:52:05,881 distribuer des couvertures ? 1143 00:52:05,916 --> 00:52:07,920 Eh bien, nous faisons bien plus que distribuer des couvertures, bien sûr. 1144 00:52:07,956 --> 00:52:09,890 Nous réfléchissons aux problèmes. 1145 00:52:09,926 --> 00:52:12,089 Tout comme nous le faisons dans l’armée. 1146 00:52:12,124 --> 00:52:13,720 Problèmes de vie ou de mort. 1147 00:52:13,755 --> 00:52:16,559 Je dis juste que nous avons un protocole. 1148 00:52:16,595 --> 00:52:18,393 Ils m'ont dit que je pouvais faire mon temps dans l'armée 1149 00:52:18,429 --> 00:52:19,963 et ensuite travailler dans un camp de réfugiés. 1150 00:52:19,998 --> 00:52:21,063 Qui te l'a dit ? 1151 00:52:21,099 --> 00:52:22,068 Le recruteur. 1152 00:52:22,104 --> 00:52:23,968 Quel recruteur ? Quelqu'un d'ici ? 1153 00:52:24,003 --> 00:52:25,141 Non, l'armée de l'air. 1154 00:52:26,575 --> 00:52:27,770 [soupirs] 1155 00:52:29,881 --> 00:52:31,739 Je comprends que tu sois déçu, 1156 00:52:31,774 --> 00:52:34,208 et, s'il vous plaît, prenez tout le temps dont vous avez besoin. 1157 00:52:34,244 --> 00:52:36,208 [musique tendue] 1158 00:52:36,243 --> 00:52:43,049 ♪ 1159 00:52:44,089 --> 00:52:45,051 [ping téléphonique] 1160 00:52:49,962 --> 00:52:50,958 [coups sourds] 1161 00:52:53,832 --> 00:52:55,166 [Réalité] Les États-Unis y parviennent réellement 1162 00:52:55,201 --> 00:52:56,831 c'est assez difficile d'aider les gens. 1163 00:52:56,866 --> 00:52:59,175 Ils vous récompensent beaucoup plus si vous leur faites du mal. 1164 00:53:00,505 --> 00:53:02,167 Comme, ce bureau appartient à un PDG 1165 00:53:02,203 --> 00:53:04,503 d'une société pharmaceutique qui a inondé le marché 1166 00:53:04,539 --> 00:53:06,144 avec des analgésiques. 1167 00:53:06,179 --> 00:53:08,842 Il gagne 26 millions de dollars par an. 1168 00:53:08,877 --> 00:53:10,816 Le médecin qui prescrit ces pilules ? 1169 00:53:10,851 --> 00:53:13,252 370 000 $. 1170 00:53:13,288 --> 00:53:15,253 L'ambulancier qui réanime les gens 1171 00:53:15,289 --> 00:53:18,524 Qui a fait une overdose avec ces pilules ? 24 000 $. 1172 00:53:20,327 --> 00:53:21,857 Et les gens qui les prennent... 1173 00:53:25,668 --> 00:53:28,870 [bourdonnement] 1174 00:53:28,905 --> 00:53:32,439 [sirènes hurlant au loin] 1175 00:53:44,181 --> 00:53:46,750 [soupirs] 1176 00:53:49,489 --> 00:53:52,218 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 1177 00:53:53,155 --> 00:53:57,563 On vient de parler au téléphone. Tu m'as dit de rentrer à la maison. 1178 00:54:02,231 --> 00:54:03,272 Papa? 1179 00:54:04,402 --> 00:54:06,773 Ouais, je peux-- [bégaiement] 1180 00:54:07,176 --> 00:54:09,702 Peux-tu revenir demain s'il te plaît ? 1181 00:54:09,737 --> 00:54:11,643 Je dois me rendormir. 1182 00:54:18,887 --> 00:54:21,389 [verrouillage de la porte] 1183 00:54:44,581 --> 00:54:46,111 Jésus. 1184 00:54:46,147 --> 00:54:47,747 Que faites-vous ici? 1185 00:54:47,782 --> 00:54:49,180 [soupirs] 1186 00:54:49,215 --> 00:54:50,286 Que faites-vous ici? 1187 00:54:51,955 --> 00:54:53,550 Maman m'emmène faire du shopping. 1188 00:54:53,585 --> 00:54:56,289 Je dois acheter des vêtements pour mon nouveau travail. 1189 00:54:56,325 --> 00:54:58,318 Tu n'es pas censé être au Pakistan ? 1190 00:54:58,921 --> 00:55:00,795 Je ne veux tout simplement pas en parler, ok ? 1191 00:55:00,830 --> 00:55:02,692 [mère] La réalité ? 1192 00:55:02,727 --> 00:55:04,723 Je pensais que tu étais en route pour le Pakistan. 1193 00:55:04,758 --> 00:55:06,867 Eh bien, maintenant je ne le suis plus, ok ? 1194 00:55:06,902 --> 00:55:08,699 Ils ne veulent pas de moi. 1195 00:55:08,734 --> 00:55:11,106 Et maintenant je n'ai plus de travail, et André et moi avons rompu, 1196 00:55:11,141 --> 00:55:12,472 et papa m'a dit de venir rester avec lui, 1197 00:55:12,507 --> 00:55:14,441 mais quand je suis arrivé, il ne pouvait même pas se lever, 1198 00:55:14,477 --> 00:55:16,377 et je sais que vous allez tous dire "je vous l'avais bien dit" 1199 00:55:16,412 --> 00:55:18,072 et je suis un idiot d'attendre quoi que ce soit de lui, 1200 00:55:18,107 --> 00:55:19,638 Mais tu sais quoi ? Je ne veux juste pas l'entendre, ok ? 1201 00:55:19,673 --> 00:55:20,647 -Ree. -Quoi ?! 1202 00:55:20,683 --> 00:55:21,680 Ré. 1203 00:55:28,153 --> 00:55:29,149 [soupirs] 1204 00:55:30,924 --> 00:55:32,889 [pleurs] 1205 00:55:42,796 --> 00:55:44,406 Désolé pour hier soir. 1206 00:55:44,441 --> 00:55:47,600 Je n'ai pas vraiment... réussi à prendre mes médicaments au bon moment. 1207 00:55:47,635 --> 00:55:49,339 C'est bon, papa. 1208 00:55:49,374 --> 00:55:51,310 Non, je suis désolé pour toi. 1209 00:55:51,345 --> 00:55:53,679 J'avais préparé tout un discours 1210 00:55:53,715 --> 00:55:56,775 à propos des organismes de bienfaisance confessionnels et de toutes leurs hypocrisies. 1211 00:55:56,810 --> 00:55:58,750 Tu aurais adoré. 1212 00:55:58,785 --> 00:56:00,356 Je peux lui donner un petit tour maintenant, si tu veux. 1213 00:56:00,855 --> 00:56:01,850 Bien sûr. 1214 00:56:01,885 --> 00:56:04,824 Ok, alors-- oh, oh, oh, attends une... seconde. 1215 00:56:04,860 --> 00:56:06,189 [grognement] 1216 00:56:06,225 --> 00:56:07,625 Êtes-vous d'accord? 1217 00:56:07,661 --> 00:56:09,258 Ouais, ça arrive de temps en temps. Oh, mon Dieu... 1218 00:56:09,293 --> 00:56:10,929 Non, je sais. 1219 00:56:10,965 --> 00:56:11,957 Ton dos. 1220 00:56:11,993 --> 00:56:14,436 Oh, celui-ci est probablement mon cœur. 1221 00:56:14,471 --> 00:56:17,631 Une affliction que je reçois de mon père, entre autres choses. 1222 00:56:17,666 --> 00:56:19,601 Ooh... Ça va se calmer. 1223 00:56:19,636 --> 00:56:21,302 Avez-vous vu un cardiologue? 1224 00:56:21,337 --> 00:56:22,601 Pas encore. 1225 00:56:22,636 --> 00:56:23,907 Bon, quand ? 1226 00:56:25,242 --> 00:56:26,212 Un... 1227 00:56:26,247 --> 00:56:28,241 Vous n'avez pas d'assurance ? 1228 00:56:29,249 --> 00:56:30,648 Une des nombreuses raisons 1229 00:56:30,683 --> 00:56:32,783 pourquoi nous devrions tous vivre en Islande. 1230 00:56:32,818 --> 00:56:36,325 Savez-vous qu'ils avaient une journée de deuil national ? 1231 00:56:36,360 --> 00:56:39,293 quand la police a tué accidentellement une personne ? 1232 00:56:39,328 --> 00:56:42,029 Voilà à quel point ils accordent de la valeur à la vie humaine. 1233 00:56:42,064 --> 00:56:43,992 Eh bien, j'apprécie ta vie, 1234 00:56:44,028 --> 00:56:46,298 alors je ne veux pas que tu n'abordes pas ce sujet, d'accord ? 1235 00:56:46,333 --> 00:56:48,963 Je m'en occupe. Je le fais. 1236 00:56:48,999 --> 00:56:50,663 En fait, cela m’a motivé à terminer mon livre. 1237 00:56:50,698 --> 00:56:51,905 J'ai une date limite. 1238 00:56:51,940 --> 00:56:53,337 Attends. Quoi ? 1239 00:56:53,372 --> 00:56:55,005 Vous avez trouvé un éditeur ? 1240 00:56:55,040 --> 00:56:57,575 Non, ce que je veux dire, c'est qu'il me reste probablement juste un an. 1241 00:56:57,610 --> 00:57:00,341 avant que je fasse un arrêt cardiaque majeur. 1242 00:57:00,376 --> 00:57:01,808 Papa... 1243 00:57:01,844 --> 00:57:05,113 C'est de l'humour noir, chérie. 1244 00:57:06,890 --> 00:57:07,922 [en expirant brusquement] 1245 00:57:07,957 --> 00:57:10,052 [inspirant brusquement] 1246 00:57:12,855 --> 00:57:14,793 Je pourrais peut-être vous aider. 1247 00:57:18,268 --> 00:57:19,726 Je ne sais rien de ces vêtements, les gars. 1248 00:57:19,928 --> 00:57:20,867 Ils ne me ressemblent pas vraiment. 1249 00:57:20,902 --> 00:57:21,861 Bien. 1250 00:57:21,897 --> 00:57:23,238 Je pense qu'ils sont très flatteurs. 1251 00:57:23,274 --> 00:57:24,404 Tu vas travailler pour le gouvernement. 1252 00:57:24,440 --> 00:57:25,736 Vous devez ressembler à Hillary Clinton. 1253 00:57:25,771 --> 00:57:28,176 Mais pas quand elle disait : « Salut, je vais bien. » 1254 00:57:28,211 --> 00:57:29,409 Vous devez être Hillary Clinton 1255 00:57:29,445 --> 00:57:31,104 lors d'une conférence contre le trafic sexuel. 1256 00:57:31,139 --> 00:57:32,880 Je garantis que personne n'a jamais été victime de trafic sexuel 1257 00:57:32,916 --> 00:57:34,072 portant des Talbots. 1258 00:57:34,108 --> 00:57:35,709 C'est ce qui est écrit sur le site. 1259 00:57:35,745 --> 00:57:37,111 [Brittany] Maman, tu sais, 1260 00:57:37,147 --> 00:57:39,384 Tu devrais aussi prendre des vêtements pour ton rendez-vous. 1261 00:57:39,419 --> 00:57:40,516 [mère] Oh. [rires] 1262 00:57:40,552 --> 00:57:41,582 [Réalité] Attendez. Quoi ? 1263 00:57:41,618 --> 00:57:42,889 -Oui, oui. -Avec qui ? 1264 00:57:42,924 --> 00:57:43,892 Gary. 1265 00:57:43,927 --> 00:57:45,290 -Qui ? -Gary. 1266 00:57:45,325 --> 00:57:46,524 -Du travail. -Ouais. 1267 00:57:46,560 --> 00:57:47,788 Oh, le gars avec qui tu travaillais ? 1268 00:57:47,823 --> 00:57:49,088 Le gars avec les petites cravates ? 1269 00:57:49,123 --> 00:57:51,194 Tu sais ? Il aime maman. Il t'aime. 1270 00:57:51,229 --> 00:57:53,598 [recruteur] Hé, yo ! On dirait que tu postules pour une université. 1271 00:57:53,633 --> 00:57:56,204 Venez d'abord voler avec nous. Ici. 1272 00:57:56,239 --> 00:57:58,603 Vous pouvez déménager, partir à l’étranger. 1273 00:57:58,639 --> 00:58:01,075 Vous aimez les filles italiennes ? Hein ? Hein ? 1274 00:58:01,111 --> 00:58:02,436 [rires] Hein ? Hein ? 1275 00:58:02,471 --> 00:58:03,441 Il le fait. 1276 00:58:03,476 --> 00:58:04,871 Je te vois, mec. Je te vois. 1277 00:58:04,906 --> 00:58:07,079 Hé ! Hé, éloigne-toi d'eux ! 1278 00:58:07,114 --> 00:58:08,779 Arrête de mentir ! 1279 00:58:08,814 --> 00:58:11,252 Quoi qu'ils vous disent, c'est des conneries ! 1280 00:58:11,288 --> 00:58:14,415 Ces brochures sont pleines de mensonges ! 1281 00:58:14,451 --> 00:58:17,955 Hé! Hé! 1282 00:58:19,790 --> 00:58:21,252 ♪ Et ne sois pas surpris 1283 00:58:21,288 --> 00:58:23,992 ♪ S'ils n'achètent pas tes mensonges 1284 00:58:24,027 --> 00:58:25,497 ♪ Certains d'entre nous peuvent voir à travers 1285 00:58:25,533 --> 00:58:27,094 ♪ Tes yeux de vitrail 1286 00:58:27,129 --> 00:58:30,570 ♪ Bouilloire à pot, bouilloire à pot noire 1287 00:58:30,605 --> 00:58:34,332 ♪ Parle de ça, parle de ça 1288 00:58:34,367 --> 00:58:37,910 ♪ Bouilloire à pot, bouilloire à pot noire 1289 00:58:37,946 --> 00:58:39,405 -♪ Fais attention à, fais attention à-- 1290 00:58:50,152 --> 00:58:52,019 [voix masculine] Votre travail consiste à nous aider à surveiller 1291 00:58:52,054 --> 00:58:54,128 Que se passe-t-il avec l'aérospatiale iranienne ? 1292 00:58:54,164 --> 00:58:55,460 Alors restez concentré là-dessus. 1293 00:58:55,496 --> 00:58:56,791 Tout le reste est à savoir. 1294 00:58:56,826 --> 00:58:58,433 -Tout ? -Tout. 1295 00:58:58,468 --> 00:58:59,825 Et si j'ai besoin de savoir qui a été éliminé ? 1296 00:58:59,860 --> 00:59:01,300 sur Bachelorette ? 1297 00:59:01,335 --> 00:59:03,332 Pas sur les ordinateurs de bureau. 1298 00:59:03,368 --> 00:59:04,870 Bien sûr. 1299 00:59:07,476 --> 00:59:09,635 Mais tu peux venir me demander. Je continue. 1300 00:59:09,670 --> 00:59:13,481 [présentateur] David, combien de votes les Russes ont-ils changé sur-- 1301 00:59:13,516 --> 00:59:15,841 Avons-nous le droit de... changer de chaîne ? 1302 00:59:15,877 --> 00:59:17,279 [homme à la télé] Zéro ! 1303 00:59:17,315 --> 00:59:18,615 Non. 1304 00:59:18,651 --> 00:59:20,322 Tu ne le sais pas, Jesse ! 1305 00:59:20,357 --> 00:59:21,885 [Jesse à la télé] On ne sait pas ça ?! 1306 00:59:21,920 --> 00:59:24,784 Les responsables du renseignement d'Obama ont déclaré que 1307 00:59:24,820 --> 00:59:26,294 dans un témoignage ouvert. 1308 00:59:26,329 --> 00:59:28,529 Je te donne le dernier mot. 1309 00:59:28,564 --> 00:59:29,895 [homme à la télé] Laissez-moi juste dire très vite, 1310 00:59:29,930 --> 00:59:32,559 Si les Russes essayaient d’ influencer nos élections-- 1311 00:59:32,595 --> 00:59:34,468 [bip] 1312 00:59:34,503 --> 00:59:36,830 [Jesse à la télé] Que veux-tu dire par « si » ? 1313 00:59:36,866 --> 00:59:38,398 [voix superposées à la télévision] 1314 00:59:40,374 --> 00:59:42,033 Il n'y a aucune preuve. 1315 00:59:42,068 --> 00:59:44,240 Ils essaient d'influencer 1316 00:59:44,276 --> 00:59:47,073 et déstabiliser l’Amérique chaque jour de l’année civile. 1317 00:59:47,109 --> 00:59:48,878 Tu sais à qui la faute ? 1318 00:59:48,913 --> 00:59:50,652 C'est la faute du président Obama... 1319 00:59:55,286 --> 01:00:02,290 ♪ 1320 01:00:04,192 --> 01:00:05,667 [homme parlant pachtoune sur l'enregistrement] 1321 01:00:08,596 --> 01:00:15,611 ♪ 1322 01:00:46,871 --> 01:00:49,469 Vous pouvez mettre votre téléphone ici. 1323 01:00:50,480 --> 01:00:52,412 Posez votre main à plat sur le bureau, s'il vous plaît. 1324 01:00:52,447 --> 01:00:55,115 Ok, nous pouvons commencer. 1325 01:00:55,151 --> 01:00:57,477 [chiens qui aboient] 1326 01:01:05,061 --> 01:01:06,290 Hé, sexy. 1327 01:01:06,326 --> 01:01:08,125 Je suis armé. 1328 01:01:09,833 --> 01:01:11,565 [homme à la télé] ... la Russie. Et quelqu'un qui, comme vous le dites, 1329 01:01:11,601 --> 01:01:12,962 a travaillé dans l'administration Obama , 1330 01:01:12,998 --> 01:01:14,400 et il dit - écoutez attentivement - 1331 01:01:14,435 --> 01:01:16,098 il n'y a aucune preuve. 1332 01:01:16,134 --> 01:01:17,835 Il laisse, pour être clair, la porte ouverte. 1333 01:01:17,871 --> 01:01:19,631 Nous pouvons trouver des preuves d’un problème, 1334 01:01:19,666 --> 01:01:22,468 mais en tant que partisan d’Obama et expert de la Russie, 1335 01:01:22,503 --> 01:01:24,577 il le dit très clairement, les gens, calmez-vous, 1336 01:01:24,613 --> 01:01:25,975 il y a peut-être de la fumée ici, 1337 01:01:26,010 --> 01:01:27,677 mais il n'y a pas encore de suggestion - 1338 01:01:27,713 --> 01:01:29,308 pourtant - qu'il y a du feu. 1339 01:01:29,344 --> 01:01:30,785 Donc, c'est une chose très importante-- 1340 01:01:30,821 --> 01:01:32,952 [présentatrice à la télévision] Alors, vous entendez cette déclaration... 1341 01:01:32,987 --> 01:01:35,020 [Donald Trump] J'ai des approbations dans les 40%, 1342 01:01:35,055 --> 01:01:39,460 mais chaque réseau que vous voyez me touche sur tous les sujets, 1343 01:01:39,496 --> 01:01:41,321 des histoires inventées, comme la Russie. 1344 01:01:41,356 --> 01:01:42,695 Ils font la Russie, la fausse Russie. 1345 01:01:42,730 --> 01:01:44,159 J’appelle ça la fausse histoire de la Russie. 1346 01:01:44,194 --> 01:01:45,700 - [sonnerie téléphonique] - L'histoire de la Russie a été inventée 1347 01:01:45,735 --> 01:01:49,032 parce qu’ils étaient gênés par leur perte. 1348 01:01:49,067 --> 01:01:51,435 Vous voyez toutes ces autres fausses histoires. 1349 01:01:51,471 --> 01:01:53,498 C'est tellement mauvais, 1350 01:01:53,534 --> 01:01:56,140 et pour que j'aie de bons records d'approbation, 1351 01:01:56,175 --> 01:01:58,873 à la lumière de toute la fausse presse et de la fausse presse, 1352 01:01:58,908 --> 01:02:00,681 Je pense que c'est incroyable. 1353 01:02:00,717 --> 01:02:02,209 [homme à la radio] Il y a énormément de choses 1354 01:02:02,244 --> 01:02:05,179 de l'hystérie, beaucoup de théories, 1355 01:02:05,214 --> 01:02:07,216 beaucoup de conclusions prématurées 1356 01:02:07,251 --> 01:02:09,319 étant attiré par toute cette histoire de Russie, 1357 01:02:09,354 --> 01:02:11,993 et il n’y a pas beaucoup de preuves tangibles pour le confirmer. 1358 01:02:12,028 --> 01:02:15,693 [homme 2 à la radio] Le problème est que les démocrates sont tellement fous 1359 01:02:15,728 --> 01:02:17,324 avec les théories du complot 1360 01:02:17,359 --> 01:02:19,166 qu’ils embrassent sans aucune preuve. 1361 01:02:19,202 --> 01:02:21,561 [les téléphones sonnent] 1362 01:02:23,236 --> 01:02:25,136 [John Dickerson à la télévision] Bienvenue à Face the Nation, 1363 01:02:25,171 --> 01:02:27,638 et la dernière partie de notre interview d'hier 1364 01:02:27,673 --> 01:02:29,174 avec le président Trump. 1365 01:02:29,210 --> 01:02:31,478 Vous avez déclaré hier sur Fox que la Russie était une fausse histoire. 1366 01:02:31,513 --> 01:02:33,176 Quelle partie est fausse ? 1367 01:02:33,211 --> 01:02:36,081 Le concept de la Russie par rapport à nous. 1368 01:02:36,117 --> 01:02:37,717 Vous ne pensez pas que c'est faux qu'eux, les Russes, 1369 01:02:37,752 --> 01:02:38,983 a essayé de s'immiscer dans les élections ? 1370 01:02:39,018 --> 01:02:40,382 -Tu crois ça. -Ça, je ne le sais pas. 1371 01:02:40,418 --> 01:02:42,215 [Dickerson] Que vous ne savez pas, ou que vous savez ? 1372 01:02:42,250 --> 01:02:43,723 [Trump] Eh bien, j’ai un problème. 1373 01:02:43,758 --> 01:02:45,416 Nous devons découvrir ce qui s'est passé. 1374 01:02:45,452 --> 01:02:47,025 Connaissant quelque chose sur le piratage informatique, 1375 01:02:47,061 --> 01:02:52,030 si vous n'attrapez pas un pirate informatique, d'accord, sur le fait, 1376 01:02:52,065 --> 01:02:53,697 il est très difficile de dire qui a fait le piratage. 1377 01:02:53,732 --> 01:02:54,768 Cela aurait pu être la Chine, 1378 01:02:54,804 --> 01:02:56,236 il aurait pu y avoir beaucoup de groupes différents. 1379 01:02:56,271 --> 01:02:57,902 [Dickerson] Le président Donald Trump est donc ambivalent à ce sujet. 1380 01:02:57,937 --> 01:02:59,368 Ou pas ambivalent ; juste pas sûr. 1381 01:02:59,404 --> 01:03:01,604 [Réalité] Je veux dire, tu voudrais au moins regarder, n'est-ce pas ? 1382 01:03:01,639 --> 01:03:02,609 Soyez honnête. 1383 01:03:02,645 --> 01:03:04,110 [Trump] Je vais vous dire une chose, 1384 01:03:04,145 --> 01:03:06,248 n'avait rien à voir avec nous, n'avait rien à voir avec ça, 1385 01:03:06,283 --> 01:03:07,274 et tout le monde le sait. 1386 01:03:07,309 --> 01:03:10,081 Et d’ailleurs, même mes ennemis, 1387 01:03:10,116 --> 01:03:13,555 dans votre émission, ils ont dit que nous n'avions rien trouvé 1388 01:03:13,590 --> 01:03:15,290 que la campagne Trump a mal agi. 1389 01:03:15,325 --> 01:03:16,449 Êtes-vous d'accord avec cela ? 1390 01:03:16,484 --> 01:03:20,720 [Dickerson] Mais il y a un accord... 1391 01:03:20,755 --> 01:03:27,759 ♪ 1392 01:03:32,267 --> 01:03:33,808 [Réalité] Donc, le gouvernement 1393 01:03:33,844 --> 01:03:36,411 Je savais à 100 % que les Russes avaient piraté nos systèmes de vote 1394 01:03:36,446 --> 01:03:38,877 quelques jours avant les élections. 1395 01:03:39,246 --> 01:03:41,716 Et pourtant, ils disent à tout le monde qu’ils n’ont aucune preuve. 1396 01:03:41,751 --> 01:03:43,313 À ce jour, il n’existe aucune preuve que 1397 01:03:43,349 --> 01:03:45,410 Le gouvernement russe a trafiqué les machines à voter 1398 01:03:45,446 --> 01:03:47,479 ou piraté des votes en novembre. 1399 01:03:47,515 --> 01:03:50,725 [Réalité] La preuve est sur mon ordinateur. 1400 01:03:50,760 --> 01:03:52,917 C'est sur tous les ordinateurs de ces gens. 1401 01:03:52,953 --> 01:03:56,395 Et tout le monde ici se laisse porter par cela. 1402 01:03:56,431 --> 01:03:58,361 C'est quoi ce bordel ? 1403 01:04:04,136 --> 01:04:05,797 [Tucker Carlson] ... complot... 1404 01:04:13,478 --> 01:04:15,147 [Réalité] J'ai prêté serment qui disait que je devais protéger 1405 01:04:15,182 --> 01:04:16,916 et défendre la Constitution et obéir aux ordres 1406 01:04:16,951 --> 01:04:18,854 du président des États-Unis. 1407 01:04:21,815 --> 01:04:24,150 Mais que se passe-t-il si l’information concerne le président ? 1408 01:04:24,185 --> 01:04:25,355 et comment il a été élu ? 1409 01:04:26,821 --> 01:04:28,930 Un pays étranger essaie de perturber notre vote. 1410 01:04:29,332 --> 01:04:30,599 C'est un fait. 1411 01:04:30,868 --> 01:04:32,733 Les gens n’ont-ils pas le droit de le savoir ? 1412 01:04:32,768 --> 01:04:34,826 Peu importe pour qui ils ont voté ? 1413 01:04:38,033 --> 01:04:40,040 [musique propulsive] 1414 01:04:45,839 --> 01:04:47,979 Si je ne peux pas parcourir 20 miles sans m'arrêter, 1415 01:04:48,015 --> 01:04:49,717 Je dois divulguer ce document demain. 1416 01:04:49,752 --> 01:04:52,286 [musique punk hardcore forte] 1417 01:04:52,855 --> 01:04:54,648 [Assistant vocal] Appel de Bretagne. 1418 01:04:55,682 --> 01:04:58,084 [Assistant vocal] Appel de Bretagne. 1419 01:04:58,453 --> 01:05:01,754 Mec, calme-toi ! [respirant lourdement] 1420 01:05:08,202 --> 01:05:10,396 [Infirmière au PA] Dr Donaldson, veuillez composer le 327. 1421 01:05:10,432 --> 01:05:12,733 Dr Donaldson, veuillez composer le 327. 1422 01:05:12,769 --> 01:05:14,175 Papa. 1423 01:05:14,211 --> 01:05:16,976 [Ron] Hé. 1424 01:05:17,012 --> 01:05:19,513 Hé, euh, il fait beaucoup trop froid pour lui ici. 1425 01:05:19,548 --> 01:05:21,347 Où est le thermostat ? 1426 01:05:21,382 --> 01:05:22,515 Bonjour? 1427 01:05:22,550 --> 01:05:23,849 -Ree. -Salope. 1428 01:05:23,884 --> 01:05:26,945 Ree, calme-toi. Que se passe-t-il ? 1429 01:05:27,681 --> 01:05:30,024 Il y a une chaise juste là. Asseyez-vous. 1430 01:05:37,365 --> 01:05:38,824 Hé. 1431 01:05:40,093 --> 01:05:41,200 Salut. 1432 01:05:42,162 --> 01:05:43,565 Ça va ? 1433 01:05:44,405 --> 01:05:45,798 Ouais. 1434 01:05:48,878 --> 01:05:51,111 Je dois vous parler du dernier repas que j'ai pris. 1435 01:05:51,976 --> 01:05:53,038 Puis-je vous en parler ? 1436 01:05:53,073 --> 01:05:54,274 Ouais. 1437 01:05:54,310 --> 01:05:56,112 Alors, j'ai glissé un billet de 20 $ à un employé. 1438 01:05:56,147 --> 01:05:58,182 pour aller me chercher un burrito congelé. 1439 01:05:58,217 --> 01:06:00,780 Il va le chercher pour moi, il le réchauffe pour moi. 1440 01:06:00,815 --> 01:06:03,220 Et je mange ce burrito et je me dis : 1441 01:06:03,255 --> 01:06:06,223 « Pourquoi ce steak a-t-il un goût de plastique ? » 1442 01:06:06,259 --> 01:06:09,093 Je regarde l'emballage et il est écrit « végétalien ». 1443 01:06:09,128 --> 01:06:12,764 -[rires] -C'est un burrito végétalien. 1444 01:06:12,800 --> 01:06:15,363 Comment tu manges cette merde ? 1445 01:06:15,398 --> 01:06:18,006 Comment soutenez-vous l’industrie de la viande ? 1446 01:06:20,643 --> 01:06:22,708 Je soutiens la chaîne alimentaire. 1447 01:06:22,743 --> 01:06:24,837 Il existe à l'état sauvage. 1448 01:06:26,413 --> 01:06:29,983 Ce sont les structures de pouvoir artificielles que nous construisons tous 1449 01:06:30,019 --> 01:06:32,845 de se contrôler les uns les autres, c'est ce avec quoi j'ai des problèmes. 1450 01:06:34,017 --> 01:06:35,518 Ouais, moi aussi. 1451 01:06:36,518 --> 01:06:38,785 Et pourtant, me voici, travaillant pour cet homme. 1452 01:06:39,827 --> 01:06:43,093 Ouais, mais tu es toujours toi, 1453 01:06:43,129 --> 01:06:45,858 et tu peux encore faire des dégâts. 1454 01:06:48,328 --> 01:06:50,297 Tu as toujours... 1455 01:06:50,332 --> 01:06:52,832 sachez quelles sont vos collines. 1456 01:07:00,476 --> 01:07:03,744 Hé, pourquoi ne montes-tu pas avec moi ? 1457 01:07:05,621 --> 01:07:07,650 [partition douce et sombre] 1458 01:07:07,685 --> 01:07:14,689 ♪ 1459 01:07:21,370 --> 01:07:23,203 Ree? 1460 01:07:25,165 --> 01:07:26,866 Ouais? 1461 01:07:30,204 --> 01:07:31,636 J'ai peur. 1462 01:07:31,672 --> 01:07:36,117 [le moniteur cardiaque émet un bip continu] 1463 01:07:42,020 --> 01:07:45,957 [sonnerie indistincte] 1464 01:07:45,992 --> 01:07:50,857 [doublure plate du moniteur cardiaque] 1465 01:08:00,874 --> 01:08:05,811 [la ligne plate continue] 1466 01:08:05,846 --> 01:08:07,875 [la partition sombre continue] 1467 01:08:07,910 --> 01:08:14,914 ♪ 1468 01:08:44,786 --> 01:08:46,781 [la musique sombre s'estompe] 1469 01:09:00,329 --> 01:09:02,335 [parlant indistinctement] 1470 01:09:03,333 --> 01:09:04,769 [une musique de tic-tac tendue retentit] 1471 01:09:04,805 --> 01:09:05,800 [sonnerie de téléphone] 1472 01:09:07,168 --> 01:09:08,209 Bonjour. 1473 01:09:33,627 --> 01:09:35,632 [la musique tendue et tic-tac s'amplifie] 1474 01:09:38,100 --> 01:09:38,868 Réalité. 1475 01:09:38,904 --> 01:09:40,936 Quoi de neuf? 1476 01:09:41,506 --> 01:09:43,238 Avez-vous porté plainte auprès de la haute direction? 1477 01:09:43,273 --> 01:09:44,674 à propos des téléviseurs ? 1478 01:09:48,313 --> 01:09:50,680 Désolé, ça n'arrivera plus. 1479 01:09:52,345 --> 01:09:53,848 Bien. 1480 01:09:57,719 --> 01:09:59,227 [bip d'imprimante, bruissement de papier] 1481 01:10:01,796 --> 01:10:02,727 L'imprimante est bloquée. 1482 01:10:02,996 --> 01:10:04,489 Oh, c'est cool, je l'ai compris. 1483 01:10:04,524 --> 01:10:05,627 Tu es sûr ? Je peux... 1484 01:10:05,662 --> 01:10:07,059 Ouais. Non, non, non. Merci. Merci. 1485 01:10:07,361 --> 01:10:09,001 C'est bon. 1486 01:10:09,037 --> 01:10:14,000 [bip et vrombissement de l'imprimante] 1487 01:10:14,477 --> 01:10:15,804 Merde. 1488 01:10:31,889 --> 01:10:38,893 ♪ 1489 01:11:02,350 --> 01:11:03,621 [bip] 1490 01:11:11,733 --> 01:11:12,698 [bip] 1491 01:11:12,734 --> 01:11:13,961 Merci. 1492 01:11:16,464 --> 01:11:17,470 [bip du scanner] 1493 01:11:21,535 --> 01:11:22,508 [bip du scanner] 1494 01:11:25,638 --> 01:11:26,679 [bip du scanner] 1495 01:11:26,714 --> 01:11:27,873 Les bras levés. 1496 01:11:27,908 --> 01:11:29,675 J'aimerais, euh, demander une garde féminine, 1497 01:11:29,710 --> 01:11:31,143 si vous faites une fouille au corps. 1498 01:11:32,187 --> 01:11:34,949 Désolée. Elle a fini son service. 1499 01:11:35,789 --> 01:11:37,257 Hein. 1500 01:11:37,293 --> 01:11:41,329 Euh, légalement, j'ai droit à une garde féminine. 1501 01:11:43,665 --> 01:11:45,595 Un... 1502 01:11:45,630 --> 01:11:47,399 Techniquement, c'est une violation de mes droits 1503 01:11:47,435 --> 01:11:49,034 et constitue une discrimination et un harcèlement 1504 01:11:49,070 --> 01:11:50,267 conformément aux directives fédérales. 1505 01:11:50,302 --> 01:11:52,197 Calme-toi. Vas-y. 1506 01:11:53,236 --> 01:11:54,199 Merci. 1507 01:11:55,737 --> 01:11:57,572 [musique punk hardcore] 1508 01:11:57,608 --> 01:11:59,938 ♪ Tu portes ton privilège 1509 01:11:59,974 --> 01:12:03,280 ♪ Si fièrement sur ta manche 1510 01:12:03,315 --> 01:12:05,177 ♪ C'est étouffant 1511 01:12:06,619 --> 01:12:08,719 ♪ Et nous essayons tous de respirer 1512 01:12:10,919 --> 01:12:13,790 ♪ Tu peux choisir la colline 1513 01:12:14,788 --> 01:12:17,121 ♪ Sur laquelle tu mourras 1514 01:12:17,156 --> 01:12:18,828 ♪ Alors, va trouver le putain de bord 1515 01:12:20,299 --> 01:12:21,926 ♪ Et saute directement 1516 01:12:21,962 --> 01:12:23,466 ♪ De là où je me tiens 1517 01:12:23,501 --> 01:12:25,498 ♪ Je ne vois pas ton point de vue 1518 01:12:25,533 --> 01:12:27,108 [crissement des pneus] 1519 01:12:27,143 --> 01:12:31,944 [musique punk hardcore jouée en sourdine] 1520 01:12:31,980 --> 01:12:33,975 [criquets qui chantent] 1521 01:12:46,322 --> 01:12:47,395 [bourdonnement] 1522 01:12:50,161 --> 01:12:51,190 [bourdonnement] 1523 01:12:54,167 --> 01:12:56,327 [musique de tic-tac anxieuse] 1524 01:13:04,912 --> 01:13:06,172 [bip] 1525 01:13:08,213 --> 01:13:09,714 Le gagnant de la réalité ? 1526 01:13:11,547 --> 01:13:13,949 C'est ton vrai nom ? 1527 01:13:14,987 --> 01:13:16,182 Ouais. 1528 01:13:17,224 --> 01:13:21,187 [musique hip-hop étouffée] 1529 01:13:26,526 --> 01:13:29,465 ♪ J'ai une nana qui s'appelle Rhonda, une autre Janelle 1530 01:13:29,500 --> 01:13:30,533 ♪ Quand quelqu'un vient 1531 01:13:30,568 --> 01:13:32,735 ♪ La seule fois où j'ai fait un duo 1532 01:13:32,771 --> 01:13:34,235 ♪ Te laisse mouillé, comme la couette 1533 01:13:34,270 --> 01:13:37,170 ♪ Oups, je voulais dire couette, quand on a bu du d'usse 1534 01:13:37,206 --> 01:13:39,305 ♪ Appelez-les deux bébés, tous les deux comme deux doigts 1535 01:13:39,340 --> 01:13:42,176 ♪ Charge-les, arme-les, ouais comme deux gâchettes 1536 01:13:42,211 --> 01:13:43,880 ♪ Je les ai fait chanter des harmonies comme deux chanteurs 1537 01:13:43,916 --> 01:13:47,521 ♪ J'adore les bons coups comme Jerry Springer 1538 01:13:47,556 --> 01:13:49,418 ♪ Qui a cru, ce monsieur, qu'il était un joueur ? 1539 01:13:49,453 --> 01:13:50,417 ♪ Diseur de rimes 1540 01:13:50,453 --> 01:13:51,591 [sonnerie de téléphone] 1541 01:13:51,626 --> 01:13:52,923 ♪ Mieux vaut connaître mon nom que les voisins 1542 01:13:52,958 --> 01:13:54,760 ♪ Parce que je le fais pour Trayvon quand je chante Trey Songz 1543 01:13:54,796 --> 01:13:57,427 ♪ Cela aurait pu être mon frère JaVaughn ou Ray Vaughn 1544 01:13:57,462 --> 01:13:58,890 ♪ Alors quand je dis BLM 1545 01:13:58,925 --> 01:14:00,334 ♪ Ne dis pas "hein ?" ♪ 1546 01:14:00,370 --> 01:14:01,563 ♪ Ou je te frappe avec le Master P ♪ 1547 01:14:01,598 --> 01:14:02,661 ♪ Te faire dire "uh" ♪ 1548 01:14:02,696 --> 01:14:04,505 [crissement des pneus] 1549 01:14:04,540 --> 01:14:07,036 ♪ Pas le président, certainement pas toi ♪ 1550 01:14:07,071 --> 01:14:08,942 ♪ Ça pourrait finir dans un combat de rue comme Ryu 1551 01:14:08,977 --> 01:14:10,369 [crissement des pneus] 1552 01:14:10,404 --> 01:14:13,105 ♪ Transformez ce tai-chi en kung-fu de ceinture noire 1553 01:14:13,141 --> 01:14:15,616 ♪ J'ai été béni, je n'ai pas besoin d'achoo 1554 01:14:15,651 --> 01:14:17,616 ♪ J'aurais pu tuer ce rythme en crachant un haïku 1555 01:14:17,652 --> 01:14:19,913 ♪ Mais je voulais être électrifié comme Pikachu 1556 01:14:19,949 --> 01:14:22,820 ♪ J'ai dû choisir... 1557 01:14:27,562 --> 01:14:30,756 -Bonjour. Puis-je vous aider ? -Je suis l'agent Justin Garrick. 1558 01:14:30,791 --> 01:14:32,299 C'est l'agent Taylor. 1559 01:14:32,334 --> 01:14:35,030 Nous aimerions vous parler un peu. 1560 01:14:36,971 --> 01:14:38,372 Ouais, bien sûr. 1561 01:14:38,407 --> 01:14:41,041 Viens ici, mon garçon. Tout va bien. N'aie pas peur. 1562 01:14:41,076 --> 01:14:42,274 [agent] Prenez le chien. 1563 01:14:42,309 --> 01:14:43,440 -[agent 2] Ouais. -Allons-y. 1564 01:14:43,476 --> 01:14:44,912 -Je vais vérifier l'arrière ? -Copié. 1565 01:14:44,948 --> 01:14:46,338 [bavardages des agents] 1566 01:14:47,415 --> 01:14:49,143 [Agent Garrick] Avez-vous des armes ? 1567 01:14:49,178 --> 01:14:52,415 Ouais, un AR-15 dans la cuisine, un Glock 9 sous le lit. 1568 01:14:52,450 --> 01:14:54,715 Cela ressemble à ma maison. 1569 01:14:54,751 --> 01:14:57,019 Et un calibre 15 dans l'entrée. 1570 01:14:58,286 --> 01:15:01,496 Avez-vous une table et des chaises que nous pouvons apporter ici ? 1571 01:15:03,289 --> 01:15:07,060 Désolé, je ne suis pas... Je ne suis pas un grand amateur de meubles. 1572 01:15:07,095 --> 01:15:09,966 Ok, alors, nous allons, euh, nous asseoir par terre. 1573 01:15:11,335 --> 01:15:13,574 [effort] 1574 01:15:20,679 --> 01:15:24,442 Ceci est une copie du mandat de perquisition. 1575 01:15:28,852 --> 01:15:31,884 « 120 livres ». Vous me flattez. 1576 01:15:31,920 --> 01:15:34,394 C'est ce qui était sur ton permis. 1577 01:15:34,429 --> 01:15:37,054 Eh bien, j'ai menti à ce sujet. [rires] 1578 01:15:37,089 --> 01:15:39,028 Est-ce de cela qu'il s'agit ? 1579 01:15:42,335 --> 01:15:43,668 Nous avons reçu un rapport 1580 01:15:43,704 --> 01:15:45,903 que vous avez mal géré certaines informations classifiées. 1581 01:15:46,738 --> 01:15:48,268 Cela vous dit-il quelque chose ? 1582 01:15:50,904 --> 01:15:54,546 Non, je... Rien, non. 1583 01:15:54,581 --> 01:15:56,677 En réalité, nous ne pensons pas que tu sois une sorte 1584 01:15:56,713 --> 01:15:58,685 de maître espion ou quoi que ce soit. 1585 01:15:59,751 --> 01:16:02,156 Nous pensons que vous avez fait une erreur. 1586 01:16:02,191 --> 01:16:04,617 Et nous vous offrons un podium 1587 01:16:04,653 --> 01:16:06,154 être honnête. 1588 01:16:08,490 --> 01:16:09,454 D'accord. 1589 01:16:11,026 --> 01:16:12,600 Pouvez-vous penser à quelque chose du tout ? 1590 01:16:13,429 --> 01:16:15,693 Hmm... 1591 01:16:15,728 --> 01:16:17,737 Un... 1592 01:16:23,046 --> 01:16:24,441 Il y a une chose. 1593 01:16:24,476 --> 01:16:26,313 Génial. C'est génial. 1594 01:16:26,349 --> 01:16:27,747 Tu veux nous en parler ? 1595 01:16:29,982 --> 01:16:34,181 Euh... il y avait cet article sur les poneys miniatures. 1596 01:16:34,217 --> 01:16:38,784 Je n'avais pas besoin de savoir, mais j'adore les poneys, 1597 01:16:38,820 --> 01:16:41,024 alors je l'ai imprimé. 1598 01:16:43,630 --> 01:16:45,729 La réalité, on en sait évidemment beaucoup plus 1599 01:16:45,764 --> 01:16:47,800 que ce que nous vous disons à ce stade, 1600 01:16:47,836 --> 01:16:50,396 et je pense que tu en sais beaucoup plus que ce que tu nous dis. 1601 01:16:51,807 --> 01:16:55,905 Alors, je pense que tu dois t'arrêter et réfléchir à 1602 01:16:55,940 --> 01:16:57,568 ce que tu fais et ce que tu dis. 1603 01:17:01,246 --> 01:17:03,611 [agent à l'extérieur] Allez les gars, accélérons le rythme. C'est parti. 1604 01:17:03,647 --> 01:17:06,383 [bavardages des agents] 1605 01:17:06,418 --> 01:17:07,919 La salle de bain est claire. 1606 01:17:09,588 --> 01:17:11,556 Il y en avait un que j'ai imprimé 1607 01:17:11,592 --> 01:17:14,090 juste parce que je voulais le lire. 1608 01:17:15,296 --> 01:17:16,928 Et de quoi s'agissait-il ? 1609 01:17:30,643 --> 01:17:34,275 Il s'agissait d'un piratage informatique russe... 1610 01:17:35,617 --> 01:17:38,818 ...des choses dont les gens disent qu'elles n'arrivent pas. 1611 01:17:39,912 --> 01:17:40,878 Et alors ? 1612 01:17:40,914 --> 01:17:42,487 Burn l'a mis dans un sac. 1613 01:17:42,523 --> 01:17:44,286 Je n'essaie pas d'être Snowden. 1614 01:17:44,321 --> 01:17:46,827 [Agent Garrick] Vous ne l'avez pas sorti du bâtiment ? 1615 01:17:46,863 --> 01:17:48,554 Non. 1616 01:17:48,589 --> 01:17:52,491 Pourquoi ne devinez-vous pas combien de personnes ont imprimé ce document ? 1617 01:17:54,500 --> 01:17:56,300 Des milliers, probablement. 1618 01:17:56,335 --> 01:17:57,837 Quatre personnes. 1619 01:17:59,001 --> 01:18:00,737 [Agent Garrick] C'est sorti. 1620 01:18:00,773 --> 01:18:02,771 Il a fait son chemin jusqu'à une publication, 1621 01:18:02,806 --> 01:18:05,105 un que vous avez lu au travail, 1622 01:18:05,140 --> 01:18:07,011 selon l'historique de votre ordinateur. 1623 01:18:14,617 --> 01:18:16,647 Waouh, c'est fou. 1624 01:18:21,463 --> 01:18:22,790 [journaliste à la télévision] 25 ans 1625 01:18:22,825 --> 01:18:24,127 Lauréate de Reality Leigh 1626 01:18:24,162 --> 01:18:26,023 d'Augusta, en Géorgie, est chargé d'envoyer... 1627 01:18:26,059 --> 01:18:27,427 [mère] Oh mon Dieu. 1628 01:18:27,462 --> 01:18:29,099 ...un rapport classifié sur l'ingérence de la Russie 1629 01:18:29,134 --> 01:18:32,697 lors des élections de 2016, auprès d'un média en ligne. 1630 01:18:32,733 --> 01:18:35,333 [journaliste 2] C'est une violation claire de la loi, si c'est vrai, 1631 01:18:35,369 --> 01:18:37,434 et sa vie ne sera plus jamais la même, 1632 01:18:37,469 --> 01:18:39,307 comme le gouvernement américain et le FBI 1633 01:18:39,342 --> 01:18:42,179 préparez-vous à faire d'elle un exemple pour avoir divulgué des informations. 1634 01:18:42,215 --> 01:18:45,517 Un entrepreneur de 25 ans du nom de Reality Winner - 1635 01:18:45,552 --> 01:18:47,012 soi-disant son vrai nom. 1636 01:18:47,047 --> 01:18:48,615 Le gagnant de Reality était-- 1637 01:18:48,650 --> 01:18:50,217 Je pensais que c'était son nom d'écran. C'est son vrai nom. 1638 01:18:50,252 --> 01:18:52,984 Le nom du divulgateur - et c'est vrai - 1639 01:18:53,019 --> 01:18:54,462 Gagnant de la réalité. 1640 01:18:54,497 --> 01:18:56,626 Informations divulguées par Reality Winner 1641 01:18:56,661 --> 01:18:58,191 à propos d'un négateur de la réalité, 1642 01:18:58,226 --> 01:18:59,999 qui a essayé d' influencer les élections 1643 01:19:00,035 --> 01:19:02,900 pour soutenir un animateur de télé-réalité qui se détache de la réalité. 1644 01:19:02,935 --> 01:19:05,697 [Réalité] Si vous avez entendu parler de moi, 1645 01:19:05,732 --> 01:19:08,306 c'est probablement juste à propos de mon nom et de son côté drôle. 1646 01:19:08,342 --> 01:19:09,875 [musique sombre] 1647 01:19:09,911 --> 01:19:13,209 Cela ne concerne pas ce que j’ai fait, ni pourquoi je l’ai fait. 1648 01:19:16,576 --> 01:19:18,385 Est-ce que les gens auraient parlé de ça ? 1649 01:19:18,420 --> 01:19:20,311 Si mon nom était John Smith ? 1650 01:19:20,346 --> 01:19:22,482 Ou n'importe quel homme avec n'importe quel nom ? 1651 01:19:23,917 --> 01:19:25,054 Peut-être pas. 1652 01:19:25,089 --> 01:19:26,492 Peut-être que nous découvrons qu'on nous ment 1653 01:19:26,528 --> 01:19:28,828 ce n'est tout simplement plus un scandale, 1654 01:19:28,863 --> 01:19:30,654 et la seule chose dont les gens veulent parler 1655 01:19:30,689 --> 01:19:32,657 c'est à quel point mon nom est stupide pendant cinq secondes 1656 01:19:32,692 --> 01:19:35,396 avant de passer à la chose suivante sur leurs téléphones. 1657 01:19:44,776 --> 01:19:46,913 [les détenus bavardent bruyamment] 1658 01:19:54,720 --> 01:19:59,550 [les détenus bavardent bruyamment] 1659 01:19:59,585 --> 01:20:02,058 Je continue simplement à penser aux petites choses. 1660 01:20:02,093 --> 01:20:05,457 Comme si j'étais censé remplacer un enfant pour un cours de spinning. 1661 01:20:05,492 --> 01:20:06,931 Eh bien, je pense que tu sortiras bientôt de là. 1662 01:20:06,967 --> 01:20:09,298 J'ai l'impression qu'ils essaient juste d'être, tu sais, 1663 01:20:09,333 --> 01:20:12,303 Soyez prudent et assurez-vous que vous n'êtes pas un terroriste. 1664 01:20:12,338 --> 01:20:13,536 Droite. 1665 01:20:13,571 --> 01:20:14,908 En Amérique, 1666 01:20:14,943 --> 01:20:17,243 Ne sous-estimez pas l’effet d’être blanc et blond. 1667 01:20:17,278 --> 01:20:20,537 Je plaisante. 1668 01:20:20,572 --> 01:20:22,080 Oh, je joue définitivement cette carte. 1669 01:20:22,115 --> 01:20:24,311 Je vais tresser mes cheveux, je vais être mignonne, 1670 01:20:24,347 --> 01:20:26,449 et je vais avoir une toute petite voix. 1671 01:20:26,485 --> 01:20:28,286 [en riant] 1672 01:20:28,321 --> 01:20:30,447 Le temps est écoulé. 1673 01:20:30,483 --> 01:20:32,426 Bretagne-- Bretagne, je dois y aller. 1674 01:20:32,461 --> 01:20:34,458 Je te verrai à l'audience. 1675 01:20:34,494 --> 01:20:36,556 Tu peux le faire. 1676 01:20:40,596 --> 01:20:42,034 Hé. 1677 01:20:47,871 --> 01:20:49,105 Eh bien, je déteste le dire, 1678 01:20:49,141 --> 01:20:51,340 mais peut-être que ce sera une bonne chose pour elle. 1679 01:20:53,044 --> 01:20:55,276 Je veux dire, elle doit apprendre un jour. 1680 01:20:55,312 --> 01:20:58,618 Vous ne pouvez pas simplement créer vos propres règles dans la vie. 1681 01:20:58,654 --> 01:21:02,286 N'est-ce pas ? Les actions ont des conséquences. 1682 01:21:02,321 --> 01:21:05,989 Très bien, cela lui fait un peu peur, 1683 01:21:06,024 --> 01:21:08,819 Je ne sais pas, ce n'est pas une mauvaise chose. 1684 01:21:16,331 --> 01:21:18,433 [journaliste] Ancien contractant de la NSA 1685 01:21:18,468 --> 01:21:20,333 Reality Winner plaiderait non coupable 1686 01:21:20,368 --> 01:21:21,965 lors d'une audience préliminaire au tribunal 1687 01:21:22,000 --> 01:21:24,037 qui déterminera si elle doit être libérée sous caution 1688 01:21:24,073 --> 01:21:25,769 alors qu'elle attend son procès. 1689 01:21:25,805 --> 01:21:28,373 [Juge] Mme Solari, pourquoi ne nous éclairez-vous pas 1690 01:21:28,409 --> 01:21:30,214 quant à la nature de l’acte d’accusation ? 1691 01:21:30,249 --> 01:21:32,846 Conservation volontaire d’informations relatives à la sécurité nationale, 1692 01:21:32,881 --> 01:21:34,621 Votre Honneur, 1693 01:21:34,657 --> 01:21:36,715 un crime en vertu de la loi sur l’espionnage. 1694 01:21:38,892 --> 01:21:40,485 Monsieur Nichols, c'est votre position 1695 01:21:40,520 --> 01:21:42,824 que Mme Winner ne présente pas de risque de fuite ? 1696 01:21:42,860 --> 01:21:44,228 C'est exact, Votre Honneur. 1697 01:21:44,264 --> 01:21:46,593 Mme Winner est une vétérane et fait honneur à sa communauté. 1698 01:21:56,245 --> 01:21:57,835 Mme Gagnante. 1699 01:21:59,215 --> 01:22:00,406 Est-ce vrai 1700 01:22:00,441 --> 01:22:02,011 que votre fille a commencé à apprendre par elle-même 1701 01:22:02,047 --> 01:22:03,975 l'alphabet arabe à neuf ans ? 1702 01:22:04,011 --> 01:22:05,943 Et bien oui. 1703 01:22:06,646 --> 01:22:09,254 Elle a toujours été très motivée. 1704 01:22:09,857 --> 01:22:12,720 [Solari] Mais pourquoi ces langues ? 1705 01:22:13,022 --> 01:22:15,194 C'était ce qui l'intéressait. 1706 01:22:15,229 --> 01:22:17,257 Et saviez-vous que votre fille faisait des recherches 1707 01:22:17,293 --> 01:22:20,231 voyages en Afghanistan et au Pakistan ? 1708 01:22:22,767 --> 01:22:25,973 Eh bien, euh, oui. 1709 01:22:27,205 --> 01:22:30,340 Elle a toujours voulu voyager à l'étranger, 1710 01:22:30,841 --> 01:22:32,044 utiliser ses langues. 1711 01:22:32,080 --> 01:22:34,542 Votre Honneur, cette série de questions n’est pas pertinente. 1712 01:22:35,383 --> 01:22:37,016 Annulé. 1713 01:22:37,051 --> 01:22:38,917 [Réalité] Vous savez quand vous entrez dans une pièce 1714 01:22:38,953 --> 01:22:40,677 et tu as juste l'impression qu'il y a déjà 1715 01:22:40,713 --> 01:22:42,884 toute une histoire sur qui tu es ? 1716 01:22:42,920 --> 01:22:45,058 [parlant de manière inaudible] 1717 01:22:45,094 --> 01:22:47,858 Et rien de ce que vous faites ou dites ne pourra changer cela. 1718 01:22:47,893 --> 01:22:48,894 parce qu'il y a un ordre du jour 1719 01:22:48,930 --> 01:22:50,690 c'est beaucoup, beaucoup plus grand que toi ? 1720 01:22:51,597 --> 01:22:52,923 Votre Honneur, 1721 01:22:52,958 --> 01:22:56,564 nous avons ici un texte de la défenderesse à sa sœur, 1722 01:22:56,600 --> 01:22:59,635 Brittany Winner, récupérée sur le téléphone du défendeur. 1723 01:22:59,670 --> 01:23:01,365 [Réalité] Avez-vous déjà écrit quelque chose que vous ne voudriez pas que les gens 1724 01:23:01,400 --> 01:23:02,741 sortir du contexte ? 1725 01:23:02,776 --> 01:23:04,437 [Solari] Citation, "Je dis seulement 1726 01:23:04,473 --> 01:23:07,605 « Je déteste l’Amérique » trois fois par jour. 1727 01:23:07,640 --> 01:23:09,545 Est-ce que cela ressemble à votre fille ? 1728 01:23:09,581 --> 01:23:11,251 Non. 1729 01:23:11,287 --> 01:23:14,318 Je veux dire... 1730 01:23:14,354 --> 01:23:18,156 oui, ma fille... parle comme ça de temps en temps. 1731 01:23:18,192 --> 01:23:21,121 Donc, elle fait régulièrement des déclarations comme celles-ci ? 1732 01:23:21,156 --> 01:23:22,761 Qu'elle déteste l'Amérique ? 1733 01:23:22,796 --> 01:23:24,722 Ma fille est une vétéran. 1734 01:23:24,757 --> 01:23:28,193 Elle a servi dans l'armée de l'air pendant six ans, 1735 01:23:28,229 --> 01:23:29,495 défendre la démocratie. 1736 01:23:29,530 --> 01:23:31,066 La raison principale pour laquelle elle était là-- 1737 01:23:31,102 --> 01:23:32,134 Est-ce qu'elle t'a déjà exprimé 1738 01:23:32,170 --> 01:23:33,432 une envie de rencontrer les talibans ? 1739 01:23:33,468 --> 01:23:35,269 -Objection ! -[Juge] Décision rejetée ! 1740 01:23:35,304 --> 01:23:37,773 Ma fille n’est pas une terroriste ! 1741 01:23:37,809 --> 01:23:39,872 Autre chose? 1742 01:23:40,775 --> 01:23:42,143 [Réalité] Quelle est la chose la plus stupide que tu aies jamais dite ? 1743 01:23:42,179 --> 01:23:43,611 Quand tu étais terrifié ? 1744 01:23:43,646 --> 01:23:45,080 [Brittany sur l'enregistrement] Ne sous-estimez pas l'effet 1745 01:23:45,115 --> 01:23:46,781 d'être blanc et blond. 1746 01:23:46,817 --> 01:23:48,681 [La réalité sur l'enregistrement] Oh, je joue définitivement cette carte. 1747 01:23:48,717 --> 01:23:51,254 Je vais tresser mes cheveux, je vais être mignonne, 1748 01:23:51,290 --> 01:23:53,121 et je vais avoir une toute petite voix. 1749 01:23:53,156 --> 01:23:54,823 [Réalité] Et comment pourrais-je, 1750 01:23:54,859 --> 01:23:56,258 de tous les peuples, 1751 01:23:56,293 --> 01:23:58,329 ne savais-je pas qu'ils écouteraient ? 1752 01:24:01,700 --> 01:24:04,102 [journaliste] La femme d'Augusta accusée d'avoir divulgué des informations confidentielles 1753 01:24:04,138 --> 01:24:05,769 les informations gouvernementales resteront en prison 1754 01:24:05,804 --> 01:24:06,864 jusqu'à son procès. 1755 01:24:06,899 --> 01:24:09,337 Un juge a refusé la libération sous caution de Reality Winner, 1756 01:24:09,372 --> 01:24:11,439 citant la gravité des accusations 1757 01:24:11,474 --> 01:24:14,411 et a statué que le gagnant risquait de s'enfuir. 1758 01:24:15,308 --> 01:24:17,282 [musique tendue] 1759 01:24:23,691 --> 01:24:24,786 Où allons-nous ? 1760 01:24:24,821 --> 01:24:26,126 Solitaire. 1761 01:24:28,828 --> 01:24:32,759 [bavardage au loin] 1762 01:24:51,543 --> 01:24:55,716 [bavardage au loin] 1763 01:24:57,384 --> 01:25:01,252 Oh mon Dieu. Gary... 1764 01:25:01,287 --> 01:25:03,223 [Gary] Quoi ? 1765 01:25:03,258 --> 01:25:05,231 [bavardage au loin] 1766 01:25:07,766 --> 01:25:08,931 [bavardage] 1767 01:25:08,967 --> 01:25:10,364 [Gary] Reste ici. 1768 01:25:10,399 --> 01:25:12,863 Je m'en charge. Les tabloïds... 1769 01:25:12,899 --> 01:25:15,375 Vous n’êtes pas obligé de parler à aucune de ces personnes. 1770 01:25:15,410 --> 01:25:16,902 Attendez. 1771 01:25:19,371 --> 01:25:21,148 Je veux. 1772 01:25:24,213 --> 01:25:27,453 [bavardage au loin] 1773 01:25:27,489 --> 01:25:30,190 [Présentateur masculin] La mère du présumé divulgateur de Reality Winner 1774 01:25:30,226 --> 01:25:32,956 nous dit ce qu'elle pense des actions de sa fille. 1775 01:25:32,991 --> 01:25:34,885 La réalité est une bonne fille. 1776 01:25:34,921 --> 01:25:37,030 C'est une-- c'est une-- c'est une bonne personne. 1777 01:25:37,065 --> 01:25:39,757 C'est une patriote. Elle a servi son pays. 1778 01:25:39,793 --> 01:25:41,866 Et je ne pourrais pas être plus fier d’elle. 1779 01:25:41,901 --> 01:25:43,966 [discussions des journalistes] 1780 01:25:44,002 --> 01:25:45,502 [respirant lourdement] 1781 01:25:48,841 --> 01:25:50,970 [musique tendue] 1782 01:25:51,006 --> 01:25:54,643 [Réalité] Si je peux faire 500 abdominaux, j'ai fait le bon choix. 1783 01:25:56,680 --> 01:25:59,315 Si je peux retenir mon souffle pendant deux minutes entières, 1784 01:25:59,350 --> 01:26:00,946 Ce que j'ai fait fera une différence. 1785 01:26:04,159 --> 01:26:06,154 Si je peux arracher cette poignée de cheveux, 1786 01:26:06,189 --> 01:26:08,888 Je ne mourrai pas ici. 1787 01:26:14,461 --> 01:26:16,467 [une musique intense s'amplifie] 1788 01:26:17,868 --> 01:26:19,371 [bruits sourds] 1789 01:26:20,599 --> 01:26:22,704 [des pas s'approchent] 1790 01:26:29,046 --> 01:26:30,741 Pourquoi suis-je ici ? 1791 01:26:30,777 --> 01:26:33,687 [garde] Tu sais pourquoi tu es là. 1792 01:26:33,722 --> 01:26:36,021 Je veux dire, pourquoi suis-je seul ? 1793 01:26:36,057 --> 01:26:37,582 [garde] Tu es partout dans les nouvelles. 1794 01:26:37,617 --> 01:26:38,925 tout le monde sait qui tu es, 1795 01:26:38,961 --> 01:26:42,595 c'est donc beaucoup plus sûr pour toi ici. 1796 01:26:42,631 --> 01:26:44,363 Non, ce n'est pas le cas. 1797 01:26:47,528 --> 01:26:48,928 [bourdonnement de porte, bruit sourd] 1798 01:26:51,398 --> 01:26:52,899 [clic de verrouillage] 1799 01:26:55,170 --> 01:26:57,442 [ouverture de la porte] 1800 01:26:57,845 --> 01:26:59,845 [garde] Allons-y. 1801 01:26:59,880 --> 01:27:01,479 Il est temps de faire une sortie scolaire. 1802 01:27:02,278 --> 01:27:04,315 [détenu] Un gardien ? Un gardien ! 1803 01:27:04,350 --> 01:27:06,383 -Peu importe, je m'en fiche. -[vrombissement d'avion] 1804 01:27:06,418 --> 01:27:09,355 Pas de combinaison, hein ? Je dois quitter l'État. 1805 01:27:10,220 --> 01:27:11,689 Où vas-tu? 1806 01:27:11,725 --> 01:27:12,784 Je ne sais pas. 1807 01:27:12,819 --> 01:27:14,951 J'essaie de comprendre ça depuis des semaines. 1808 01:27:14,986 --> 01:27:16,725 Depuis combien de temps es-tu dans cet avion ? 1809 01:27:17,665 --> 01:27:19,398 Cette fois? 1810 01:27:19,867 --> 01:27:21,360 [soupirant] Quoi ? 1811 01:27:21,395 --> 01:27:23,869 Deux, trois avions ? 1812 01:27:23,905 --> 01:27:26,497 Deux bus, quelques voitures... 1813 01:27:26,533 --> 01:27:28,169 J'ai perdu la notion du temps. 1814 01:27:28,204 --> 01:27:30,138 [Cliquetis des chaînes] 1815 01:27:30,174 --> 01:27:31,641 [garde] Asseyez-vous ! 1816 01:27:33,272 --> 01:27:35,676 Pourquoi continues-tu à me dire que tu ne sais pas où elle est ? 1817 01:27:35,711 --> 01:27:37,509 Comment ça, tu ne sais pas où elle est ? 1818 01:27:37,544 --> 01:27:39,481 Elle est sous ta garde ! 1819 01:27:39,517 --> 01:27:41,981 Arrête de me mentir ! Je sais que tu mens. 1820 01:27:42,017 --> 01:27:44,686 [Réalité] Parfois, ils mettent des prisonniers dans des avions 1821 01:27:44,721 --> 01:27:46,518 et les transporter à travers le pays pendant des semaines, 1822 01:27:46,554 --> 01:27:48,623 juste pour les décomposer. 1823 01:27:48,658 --> 01:27:51,265 C'est comme du waterboarding, avec de l'altitude. 1824 01:27:55,463 --> 01:27:57,469 [musique tendue et bourdonnante] 1825 01:28:00,871 --> 01:28:07,842 ♪ 1826 01:28:18,060 --> 01:28:20,525 Ils appellent cela la « thérapie au diesel ». 1827 01:28:20,560 --> 01:28:23,025 Je sais ce que vous pensez : « Comment est-ce légal ? » 1828 01:28:23,061 --> 01:28:24,887 Bonne question. 1829 01:28:24,923 --> 01:28:26,157 [voix du garde faisant écho] Gagnant ? 1830 01:28:28,133 --> 01:28:29,831 Votre arrêt approche. 1831 01:28:32,234 --> 01:28:34,198 [bavardage] 1832 01:28:54,288 --> 01:28:55,926 Oh... 1833 01:28:55,962 --> 01:28:57,694 Ce qui s'est passé? 1834 01:28:59,659 --> 01:29:01,193 J'accepte l'affaire. 1835 01:29:01,229 --> 01:29:03,370 Quoi? 1836 01:29:03,405 --> 01:29:07,402 Si je suis jugé, je risque de rester ici pendant dix ans. 1837 01:29:07,438 --> 01:29:09,343 Seulement s’ils vous trouvent coupable. 1838 01:29:10,173 --> 01:29:11,873 Ils le feront. 1839 01:29:11,908 --> 01:29:14,106 Ils ne me laisseront pas expliquer pourquoi je l'ai fait. 1840 01:29:15,214 --> 01:29:17,241 Le document est toujours classifié. 1841 01:29:19,111 --> 01:29:22,554 Je ne comprends pas comment ils peuvent faire ça. 1842 01:29:28,160 --> 01:29:29,924 C'est le système, maman. 1843 01:29:32,995 --> 01:29:35,930 Plus tôt nous pourrons tous accepter cela, mieux ce sera. 1844 01:29:41,174 --> 01:29:44,302 [reniflant] Je suis désolé. 1845 01:29:44,337 --> 01:29:48,781 Je ne t'ai jamais vu... ne pas vouloir te battre contre quelque chose. 1846 01:29:48,816 --> 01:29:49,911 [rires] 1847 01:29:52,083 --> 01:29:53,345 Je suis désolé. 1848 01:29:53,380 --> 01:29:54,716 Non non. 1849 01:29:54,752 --> 01:29:57,050 Vous n’avez pas à vous soucier de combattre quoi que ce soit. 1850 01:29:58,493 --> 01:30:00,955 Vous n’avez qu’à vous soucier de survivre aujourd’hui. 1851 01:30:02,856 --> 01:30:05,663 Je peux me battre pour toi. 1852 01:30:06,560 --> 01:30:09,227 Quel est l'intérêt ? 1853 01:30:11,872 --> 01:30:13,671 Réalité... 1854 01:30:19,175 --> 01:30:21,509 [Anderson Cooper] Vous croyez qu’elle servira d’exemple. 1855 01:30:21,544 --> 01:30:23,479 Qu'est-ce que tu ressens à ce sujet ? 1856 01:30:23,515 --> 01:30:25,044 [mère] Anderson, nous trouvons 1857 01:30:25,080 --> 01:30:28,180 qu'elle n'a pas été traitée de la même manière 1858 01:30:28,215 --> 01:30:32,149 que d’autres personnes ont été traitées dans le système. 1859 01:30:32,184 --> 01:30:36,430 Maria Butina était littéralement une agente russe, 1860 01:30:36,465 --> 01:30:39,491 et elle a été arrêtée pour complot en vue de commettre des crimes 1861 01:30:39,527 --> 01:30:41,065 contre les États-Unis 1862 01:30:41,101 --> 01:30:43,894 Elle a pu rentrer chez elle. 1863 01:30:43,929 --> 01:30:46,538 Elle fait un talk-show maintenant. 1864 01:30:46,573 --> 01:30:51,104 Paul Manafort a été reconnu coupable de huit crimes, 1865 01:30:51,140 --> 01:30:55,882 mais il a été autorisé à rester hors de prison sous caution. 1866 01:30:55,917 --> 01:30:58,010 La réalité n'était pas. 1867 01:30:58,046 --> 01:31:00,015 Et puis, le tribunal a accepté de le laisser partir. 1868 01:31:00,050 --> 01:31:03,521 dans sa maison des Hamptons pour Noël cette année, 1869 01:31:03,556 --> 01:31:05,051 pour qu'il puisse être avec sa famille. 1870 01:31:05,086 --> 01:31:09,427 Je n'ai même pas pu serrer ma fille dans mes bras 1871 01:31:09,463 --> 01:31:11,795 depuis le jour où elle a été arrêtée. 1872 01:31:11,830 --> 01:31:15,132 Si vous avez du pouvoir et des relations dans ce pays, 1873 01:31:15,168 --> 01:31:16,800 tu es hors de danger. 1874 01:31:16,835 --> 01:31:20,231 Mais si vous êtes une jeune femme qui vient de rien, 1875 01:31:20,267 --> 01:31:23,703 même si vous avez passé des années à vous battre pour ce pays, 1876 01:31:23,739 --> 01:31:25,576 et même si tu faisais ce que tu as fait 1877 01:31:25,612 --> 01:31:27,872 afin que vous puissiez avertir vos compatriotes américains 1878 01:31:27,907 --> 01:31:29,147 qu'on leur ment, 1879 01:31:29,182 --> 01:31:30,778 le gouvernement fera 1880 01:31:30,813 --> 01:31:34,012 tout ce qu'ils peuvent pour te faire taire. 1881 01:31:34,048 --> 01:31:37,917 Pourquoi le gouvernement est-il si terrifié ? 1882 01:31:37,952 --> 01:31:40,721 à propos de nous découvrant la vérité 1883 01:31:40,757 --> 01:31:43,420 et que doivent -ils cacher ? 1884 01:31:51,467 --> 01:31:54,972 [ouverture de la porte] 1885 01:31:55,007 --> 01:31:56,404 Gagnant. 1886 01:31:56,440 --> 01:31:57,808 [bruits sourds] Lève-toi. 1887 01:32:02,578 --> 01:32:03,740 Où allons-nous ? 1888 01:32:03,776 --> 01:32:05,077 Tu n'as pas entendu ? 1889 01:32:05,113 --> 01:32:07,312 -Tu vas à DC -[musique patriotique] 1890 01:32:08,056 --> 01:32:09,688 Tu es gracié. 1891 01:32:09,723 --> 01:32:12,490 Ils vous remettent la Médaille Présidentielle de la Liberté. 1892 01:32:12,526 --> 01:32:14,284 - [la musique s'arrête] - [Réalité] Je plaisante. 1893 01:32:14,320 --> 01:32:15,953 Hé, je parie que vous vous demandez ce qui s'est passé 1894 01:32:15,988 --> 01:32:17,421 à ce document que j'ai divulgué. 1895 01:32:18,164 --> 01:32:20,425 C'est sorti. 1896 01:32:20,461 --> 01:32:22,834 Cela prouve que les Russes ont essayé de pirater nos systèmes de vote. 1897 01:32:22,869 --> 01:32:25,500 Cela ne prouve cependant pas que des votes réels aient été modifiés. 1898 01:32:25,535 --> 01:32:27,139 donc personne ne s'en souciait vraiment. 1899 01:32:27,542 --> 01:32:29,367 Ensuite, ils avaient d’autres choses à penser. 1900 01:32:30,412 --> 01:32:32,205 Tout le monde l’a en quelque sorte oublié. 1901 01:32:35,847 --> 01:32:39,245 Sauf le gouvernement. Ils étaient toujours en colère. 1902 01:32:40,918 --> 01:32:42,687 Ils m'ont donné cinq ans et trois mois 1903 01:32:42,723 --> 01:32:45,691 dans une prison fédérale, même après avoir plaidé coupable. 1904 01:32:48,024 --> 01:32:49,958 C'est la phrase la plus longue de l'histoire des États-Unis 1905 01:32:49,994 --> 01:32:52,566 pour avoir divulgué des informations gouvernementales aux médias. 1906 01:32:53,763 --> 01:32:56,463 Que puis-je dire ? J'aime gagner. 1907 01:32:56,499 --> 01:32:58,429 [vaches qui mugissent] 1908 01:33:00,008 --> 01:33:01,969 C'est drôle. 1909 01:33:02,004 --> 01:33:03,374 J'ai passé les 18 premières années de ma vie 1910 01:33:03,409 --> 01:33:05,106 j'essaie de quitter cet état. 1911 01:33:06,172 --> 01:33:07,746 Maintenant, ça fait du bien d'être à la maison. 1912 01:33:09,212 --> 01:33:12,311 C'est ce que mon père aurait appelé « de l'humour noir ». 1913 01:33:12,346 --> 01:33:14,186 [garde] ...problèmes alimentaires, remplissez un formulaire de demande. 1914 01:33:14,221 --> 01:33:15,919 Je ne peux rien promettre. 1915 01:33:15,954 --> 01:33:18,357 La bibliothèque est au deuxième étage. Elle est fermée le mardi. 1916 01:33:18,393 --> 01:33:20,656 Accès à la salle de sport et de yoga 1917 01:33:20,691 --> 01:33:22,255 est limité à vos périodes de loisirs, 1918 01:33:22,290 --> 01:33:25,396 mais vous pouvez sortir dans la cour à tout moment avant le couvre-feu. 1919 01:33:25,431 --> 01:33:27,333 Vous devez vous déconnecter. 1920 01:33:27,369 --> 01:33:29,664 Que reste-t-il ? Oh oui. Des visites. 1921 01:33:29,700 --> 01:33:31,095 Vous avez droit à trois secondes 1922 01:33:31,131 --> 01:33:32,903 contact physique avec vos invités. 1923 01:33:45,950 --> 01:33:48,248 J'ai entendu dire que quelqu'un s'est battu très dur pour que tu sois ici. 1924 01:33:50,587 --> 01:33:52,582 [musique chorale douce] 1925 01:33:59,833 --> 01:34:01,668 [garde féminine] Trois secondes de contact physique ! 1926 01:34:05,106 --> 01:34:07,597 [sanglotant doucement] 1927 01:34:13,777 --> 01:34:16,707 Je t'ai eu, chérie. Je t'ai eu. 1928 01:34:16,742 --> 01:34:18,245 Je sais. 1929 01:34:21,655 --> 01:34:23,585 [Brittany] Ouais, maman s'amuse pour nous. 1930 01:34:23,620 --> 01:34:26,988 Eh bien, Gary est merveilleux. 1931 01:34:27,023 --> 01:34:28,693 Je pense qu'il va emménager dans notre maison. 1932 01:34:28,728 --> 01:34:30,426 [Brittany] Eh bien, je suis heureuse pour toi, maman. 1933 01:34:30,461 --> 01:34:31,696 Cela me donne la foi 1934 01:34:31,731 --> 01:34:34,565 qu'il y a des gars bien là-bas. 1935 01:34:34,600 --> 01:34:37,399 Ou peut-être que tu as eu le dernier. 1936 01:34:37,434 --> 01:34:38,628 Attends. Quoi ? 1937 01:34:40,002 --> 01:34:43,336 Je vais aller chercher quelques boissons. 1938 01:34:49,108 --> 01:34:51,080 Elle est juste dramatique. 1939 01:34:52,549 --> 01:34:53,852 Que se passe-t-il? 1940 01:34:55,388 --> 01:34:59,254 Taylor et moi, euh... 1941 01:34:59,289 --> 01:35:02,861 nous avons juste décidé de prendre un peu de temps à part, c'est tout. 1942 01:35:03,892 --> 01:35:06,431 Oh mon Dieu. Que s'est-il passé ? 1943 01:35:06,467 --> 01:35:09,593 Euh, juste, eh bien, nous avons récemment... 1944 01:35:10,635 --> 01:35:12,365 J'ai juste commencé à avoir l'impression que 1945 01:35:12,400 --> 01:35:15,500 Peut-être que nos valeurs étaient plus différentes que nous le pensions. 1946 01:35:24,745 --> 01:35:28,180 Bretagne... 1947 01:35:28,215 --> 01:35:30,548 Est-ce qu'il est parti à cause de ce que j'ai fait ? 1948 01:35:32,425 --> 01:35:34,420 En fait, je l'ai quitté. 1949 01:35:43,161 --> 01:35:45,068 Je suppose que tu étais... 1950 01:35:46,172 --> 01:35:47,664 ma colline. 1951 01:35:59,087 --> 01:36:00,919 On y va. 1952 01:36:06,593 --> 01:36:07,891 [Réalité] Parfois ici, 1953 01:36:07,926 --> 01:36:09,860 Je pense à toutes les différentes versions 1954 01:36:09,896 --> 01:36:12,062 de ma vie que je pourrais mener en ce moment... 1955 01:36:14,130 --> 01:36:16,093 ...si seulement j'étais câblé différemment. 1956 01:36:16,128 --> 01:36:18,464 [garde] Les lumières s'éteignent. 1957 01:36:24,407 --> 01:36:27,242 [Réalité] Où serais-je si je ne réfléchissais pas autant ? 1958 01:36:28,740 --> 01:36:30,850 Et si je n'étais pas tout le temps un tel emmerdeur ? 1959 01:36:32,378 --> 01:36:34,014 Si je n'avais pas à dire quelque chose 1960 01:36:34,049 --> 01:36:35,514 à chaque fois que je voyais quelque chose ? 1961 01:36:37,256 --> 01:36:39,991 Je n’aurais pas besoin de prendre une douche à l’eau froide avec des inconnus. 1962 01:36:41,057 --> 01:36:44,126 C'est Amanda. Elle m'aime. 1963 01:36:44,162 --> 01:36:46,296 Vous devriez essayer de détendre un peu votre cou. 1964 01:36:46,331 --> 01:36:47,792 [Réalité] Je pourrais dire aux gens qu'ils sont nuls en yoga. 1965 01:36:47,828 --> 01:36:49,061 Ne pas toucher ! 1966 01:36:49,097 --> 01:36:50,367 Mais sa colonne vertébrale est littéralement-- 1967 01:36:50,403 --> 01:36:51,871 Allez, gagnant. 1968 01:36:54,900 --> 01:36:57,503 [Réalité] Le FBI ne lirait pas mon courrier avant moi. 1969 01:37:00,945 --> 01:37:03,443 La vie serait tellement plus facile. 1970 01:37:12,150 --> 01:37:14,224 [musique classique] 1971 01:37:14,259 --> 01:37:21,230 ♪ 1972 01:37:28,970 --> 01:37:31,175 Alors, est-ce que je le regrette ? 1973 01:37:31,210 --> 01:37:33,470 Allez, tu crois vraiment que je vais répondre à ça ? 1974 01:37:33,505 --> 01:37:35,578 Légalement, je n'ai même pas le droit de le faire. 1975 01:37:35,614 --> 01:37:37,148 Mais je dirai ceci, 1976 01:37:37,183 --> 01:37:39,750 si personne ne prend jamais le risque d’essayer de changer les choses, 1977 01:37:39,786 --> 01:37:41,511 alors rien ne changera jamais. 1978 01:37:41,546 --> 01:37:44,784 Et est-ce vraiment mieux ? 1979 01:37:44,820 --> 01:37:46,524 À vous de me dire. 1980 01:37:46,559 --> 01:37:48,257 [la musique classique s'enfle] 1981 01:37:50,562 --> 01:37:52,625 [de la musique soul joue] 1982 01:37:52,660 --> 01:37:59,664 ♪ 1983 01:38:10,748 --> 01:38:13,345 ♪ Souviens-toi de moi 1984 01:38:13,381 --> 01:38:18,150 ♪ Je suis celui qui t'a aimé 1985 01:38:18,185 --> 01:38:20,558 ♪ Ne me quitte pas, bébé 1986 01:38:20,593 --> 01:38:22,687 ♪ Souviens-toi de moi 1987 01:38:23,897 --> 01:38:28,226 ♪ Je suis celui qui avait besoin de toi 1988 01:38:28,261 --> 01:38:30,134 ♪ J'ai cru en toi 1989 01:38:30,169 --> 01:38:33,065 ♪ Eh bien, je ne supporte tout simplement pas de te voir partir 1990 01:38:33,100 --> 01:38:34,973 ♪ À bientôt 1991 01:38:35,008 --> 01:38:38,202 ♪ Parce que je t'aime de plus en plus 1992 01:38:38,238 --> 01:38:40,142 ♪ De plus en plus 1993 01:38:40,177 --> 01:38:43,306 ♪ Et mon esprit est tellement confus 1994 01:38:43,341 --> 01:38:44,709 ♪ Tellement confus ♪ 1995 01:38:44,744 --> 01:38:48,212 ♪ Regarde chaque souvenir de la façon dont j'ai été mal utilisé ♪ 1996 01:38:48,247 --> 01:38:50,148 ♪ « Souviens-toi de moi » ♪ 1997 01:38:50,183 --> 01:38:52,825 ♪ Souviens-toi de moi ♪ 1998 01:38:52,861 --> 01:38:56,759 ♪ Souviens-toi, ma chérie, tout de suite ♪ 1999 01:38:56,794 --> 01:38:59,229 ♪ Souviens-toi de moi ♪ 2000 01:39:00,230 --> 01:39:04,261 ♪ Je suis celui qui t'a aimé ♪ 2001 01:39:04,297 --> 01:39:07,198 ♪ Mon doux bébé ! ♪ 2002 01:39:07,233 --> 01:39:09,775 ♪ Souviens-toi de moi ♪ 2003 01:39:09,811 --> 01:39:14,173 ♪ Je suis celui qui avait besoin de toi ♪ 2004 01:39:14,208 --> 01:39:16,672 ♪ J'ai cru en toi ♪ 2005 01:39:16,707 --> 01:39:20,244 ♪ Chaque fois que l'amour arrive ♪ 2006 01:39:20,279 --> 01:39:21,614 ♪ Arrive ♪ 2007 01:39:21,650 --> 01:39:24,754 ♪ Tu sais que ce n'est pas la chose à trouver ♪ 2008 01:39:24,789 --> 01:39:26,449 ♪ À trouver ♪ 2009 01:39:26,484 --> 01:39:28,058 ♪ Et la question ♪ 2010 01:39:28,093 --> 01:39:30,523 ♪ La question est la suivante, est-ce que c'est ♪ 2011 01:39:30,558 --> 01:39:34,357 ♪ Bébé, pourquoi les chagrins existent toujours ♪ 2012 01:39:34,392 --> 01:39:36,227 ♪ « Souviens-toi de moi » ♪ 2013 01:39:36,262 --> 01:39:39,564 ♪ Souviens-toi de moi ♪ 2014 01:39:39,599 --> 01:39:43,740 ♪ Souviens-toi, chérie, tout de suite ♪ 2015 01:39:43,775 --> 01:39:45,708 ♪ Souviens-toi de moi ♪ 2016 01:39:45,744 --> 01:39:47,109 ♪ Mon bébé ♪ 2017 01:39:47,145 --> 01:39:50,616 ♪ Je suis celui qui t'aime ♪ 2018 01:39:50,651 --> 01:39:53,244 ♪ Oh, mon doux bébé ♪ 2019 01:39:53,279 --> 01:39:55,586 ♪ Souviens-toi de moi ♪ 2020 01:39:55,622 --> 01:39:56,951 ♪ Mon bébé ♪ 2021 01:39:56,986 --> 01:39:58,118 ♪ Je suis celui-là ♪ 2022 01:39:58,153 --> 01:40:00,560 ♪ Oh, je t'aime, bébé ♪ 2023 01:40:00,595 --> 01:40:02,561 ♪ J'ai cru en toi ♪ 2024 01:40:02,597 --> 01:40:04,926 ♪ Souviens-toi, bébé ♪ 2025 01:40:04,962 --> 01:40:07,292 ♪ Souviens-toi, bébé ♪ 2026 01:40:07,327 --> 01:40:09,634 ♪ Souviens-toi de moi, bébé ♪ 2027 01:40:09,670 --> 01:40:12,101 ♪ Souviens-toi, bébé ♪ 2028 01:40:12,137 --> 01:40:14,139 ♪ Oh, je t'aime toujours... ♪ 2029 01:40:15,132 --> 01:40:22,147 ♪