1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bon visionnage !! 3 00:03:03,720 --> 00:03:06,360 Veuillez répondre à votre téléphone. 4 00:04:32,400 --> 00:04:34,200 Nous irons par la porte arrière. 5 00:05:35,800 --> 00:05:38,758 Vous avez treize appels manqués. Trois nouveaux messages vocaux. 6 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Premier message vocal parti vendredi à 14h. 7 00:05:43,600 --> 00:05:46,278 Salut Isobel, reviens-moi dès que tu le pourras. 8 00:05:46,320 --> 00:05:49,278 Cela fait deux jours que nous ne parvenons pas à vous joindre. 9 00:05:49,320 --> 00:05:51,238 Nous avons demandé à Jessica de couvrir vos quarts de travail, mais malheureusement 10 00:05:51,280 --> 00:05:55,160 Je ne pourrai pas vous inscrire sur la liste de la semaine prochaine si vous ne me rappelez pas. 11 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 Deuxième message vocal parti jeudi 17h. 12 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 Salut Isobel, tout va bien ? Nous avons... 13 00:06:05,400 --> 00:06:08,358 Le troisième message vocal est parti mercredi à 11h. 14 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 Rappelez-nous, votre visage heureux nous manque. 15 00:06:23,800 --> 00:06:26,800 Pandora, comment puis-je vous aider ? 16 00:06:27,120 --> 00:06:29,678 Salut Julie, c'est moi. 17 00:06:29,720 --> 00:06:33,798 Izzy, où es-tu ? Je vous ai couvert ces derniers jours. 18 00:06:33,840 --> 00:06:37,920 Je suis désolé, j'avais juste, j'avais vraiment besoin de m'absenter. 19 00:06:38,880 --> 00:06:43,878 Ouais, j'aimerais aussi quelques jours de congé mais Martha ne nous cédera pas un pouce sans toi. 20 00:06:43,920 --> 00:06:47,440 Croyez-moi, je ne partirais pas si je n'en avais pas vraiment besoin. 21 00:06:48,680 --> 00:06:51,238 Écoute, ça ne me dérange pas. 22 00:06:51,280 --> 00:06:53,878 Pour vous dire la vérité, j'aurais besoin d'heures supplémentaires ce mois-ci 23 00:06:53,920 --> 00:06:56,637 mais Martha est énervée, elle a été tellement occupée et elle 24 00:06:56,679 --> 00:06:59,438 n'a pas dit de très belles choses à votre sujet. 25 00:06:59,480 --> 00:07:02,760 Tu ferais mieux de venir ici et de arranger les choses. 26 00:07:03,960 --> 00:07:05,078 Je ne sais pas si - 27 00:07:05,120 --> 00:07:08,063 En fait, Izzy, elle vient ici en ce moment. 28 00:07:08,105 --> 00:07:10,960 Je vais devoir lui dire que je te parle. 29 00:07:12,320 --> 00:07:14,400 Isabelle ? 30 00:07:15,480 --> 00:07:18,158 Au nom de Dieu, où étais-tu ? 31 00:07:18,200 --> 00:07:19,960 Pensez-vous que c'est acceptable... 32 00:07:48,680 --> 00:07:50,718 Arrêt... 33 00:07:50,760 --> 00:07:53,718 Respirer... 34 00:07:53,760 --> 00:08:01,278 Répétez la phrase « Je vais laisser sortir toutes mes pensées négatives » 35 00:08:01,320 --> 00:08:05,478 « Autorisez uniquement les pensées positives » 36 00:08:05,520 --> 00:08:13,520 « Je vais laisser sortir toutes mes pensées négatives, n'autoriser que les pensées positives ». 37 00:08:15,000 --> 00:08:18,801 Vous prenez maintenant conscience que vous avez le pouvoir de 38 00:08:18,843 --> 00:08:23,000 changez toute votre vie, par vos seules pensées. 39 00:11:44,000 --> 00:11:45,838 Merci mon amour. Ça va vraiment m'aider. 40 00:11:45,880 --> 00:11:46,760 C'est bon. 41 00:11:47,560 --> 00:11:50,038 Hé, tu n'es pas la fille de Julio ? 42 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 Non, désolé. 43 00:11:52,600 --> 00:11:55,118 Tu as cette maison, disait-il. 44 00:11:55,160 --> 00:11:56,918 Je n’ai rien eu à payer. 45 00:11:56,960 --> 00:11:58,438 Je ne sais pas. 46 00:11:58,480 --> 00:11:59,840 Désolé. 47 00:12:00,280 --> 00:12:02,160 Merci quand même. 48 00:14:07,600 --> 00:14:09,760 Isabelle. 49 00:14:10,400 --> 00:14:13,200 Je peux t'entendre. 50 00:14:17,800 --> 00:14:21,238 Nous avons un lien intouchable. 51 00:14:21,280 --> 00:14:24,280 Comment peux-tu laisser des choses comme ça ? 52 00:14:27,760 --> 00:14:30,760 Tu te souviens que nous avons passé chaque jour ici ? 53 00:14:33,560 --> 00:14:35,280 Je te trouverai... 54 00:14:36,120 --> 00:14:38,360 et nous pouvons être ensemble pour toujours 55 00:14:38,800 --> 00:14:40,840 comme nous en avons toujours parlé. 56 00:14:55,400 --> 00:14:56,838 Salut Julio ! 57 00:14:56,880 --> 00:14:59,880 Devinez qui j'ai vu se promener ? 58 00:15:00,680 --> 00:15:01,998 OMS? 59 00:15:02,040 --> 00:15:03,638 Ta fille. 60 00:15:03,680 --> 00:15:06,400 Elle t'évite ? 61 00:15:07,840 --> 00:15:10,040 Où l'as-tu vue aller ? 62 00:15:10,560 --> 00:15:12,720 Rue principale nord. 63 00:15:13,600 --> 00:15:16,758 Mais elle ne semblait pas te connaître. 64 00:15:16,800 --> 00:15:19,800 Des problèmes au paradis ? 65 00:15:22,680 --> 00:15:25,880 Combien de fois ai-je veillé sur toi maintenant ? 66 00:15:26,240 --> 00:15:27,838 Maintenant écoutez ! 67 00:15:27,880 --> 00:15:30,398 Isobel est ma fille. 68 00:15:30,440 --> 00:15:33,440 Tu ferais mieux de t'occuper de tes affaires. 69 00:16:57,160 --> 00:17:01,080 Merci de vous joindre à moi aujourd'hui et bon retour. 70 00:17:01,640 --> 00:17:07,320 Il y a un message que je recevais des anges à transmettre à mes téléspectateurs. 71 00:17:07,760 --> 00:17:13,200 Et c’est-à-dire ne pas laisser le négatif affecter votre journée d’aujourd’hui. 72 00:17:14,480 --> 00:17:17,438 Les anges me donnent un fort sentiment de connaissance... 73 00:17:17,480 --> 00:17:21,720 que tout sera beaucoup plus facile une fois que vous aurez fait cela. 74 00:17:26,240 --> 00:17:32,040 D'accord, donc une fois que nous savons cela, il est temps de passer vos messages. 75 00:17:57,920 --> 00:18:00,920 Vous n’avez pas la capacité de critiquer pour le moment. 76 00:18:54,120 --> 00:18:57,120 Ce qui était au commencement l’est maintenant et le sera toujours. 77 00:19:04,120 --> 00:19:07,120 Dieu, il y a une justice révélée qui nous conduit... 78 00:19:13,640 --> 00:19:14,960 Isabelle ! 79 00:19:20,800 --> 00:19:23,758 Isobel, tu dois me parler. 80 00:19:23,800 --> 00:19:26,520 Tu ne peux pas disparaître comme ça. 81 00:19:28,560 --> 00:19:31,560 Je sais que tu es là-dedans. 82 00:19:49,120 --> 00:19:52,120 Regarde, au même endroit. 83 00:19:52,720 --> 00:19:56,480 Permettre à cette tranquillité de s’installer dans votre esprit. 84 00:19:57,920 --> 00:20:01,360 Créer un bonheur commun, une détente... 85 00:20:02,200 --> 00:20:05,200 et les débuts... 86 00:20:05,680 --> 00:20:08,680 de paix, à l'intérieur. 87 00:20:40,240 --> 00:20:46,520 À mesure que vous commencez à vous détendre, des images, des sentiments et des émotions plus heureux... 88 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 sont progressivement mis en avant. 89 00:20:50,880 --> 00:20:54,960 Alors que vous fixez votre regard naturel sur un endroit que vous avez choisi... 90 00:20:56,040 --> 00:20:59,040 Visualisez une époque imaginaire... 91 00:20:59,480 --> 00:21:02,480 pendant que vous restez concentré sur ce domaine... 92 00:21:02,800 --> 00:21:05,800 autorisez et donnez la permission à votre esprit... 93 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 pour voyager lentement à travers cette époque. 94 00:27:02,200 --> 00:27:06,880 Ouvrez-vous. Soyez courageux. Laissez entrer les gens. 95 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 Isabelle ? 96 00:28:04,160 --> 00:28:05,638 C'est quoi ce bordel, Isobel ! 97 00:28:05,680 --> 00:28:07,438 Personne n'a de vos nouvelles depuis des jours... 98 00:28:07,480 --> 00:28:09,238 Je suis prêt à enfoncer la porte. 99 00:28:09,280 --> 00:28:11,040 Qu'est-ce qui ne va pas? 100 00:28:11,520 --> 00:28:14,000 Vite, entre. Je vais bien. 101 00:28:24,960 --> 00:28:27,160 Tu dois être honnête avec moi, Isobel. 102 00:28:30,240 --> 00:28:33,478 Je sais que ce que tu vis n'est pas facile... 103 00:28:33,520 --> 00:28:35,680 Vous disparaissez. 104 00:28:36,000 --> 00:28:37,720 Mais... il y a... 105 00:28:39,160 --> 00:28:41,320 Il y a quelque chose là-bas. 106 00:28:42,240 --> 00:28:45,240 Oh s'il te plaît, qu'est-ce qu'il y a cette fois ? 107 00:28:45,640 --> 00:28:48,640 Le grand méchant loup erre dans les rues ? 108 00:28:49,680 --> 00:28:52,644 Pensez-vous vraiment que tout cela est causé par quelque chose 109 00:28:52,686 --> 00:28:55,280 autre? Et pas ce que tu viens de vivre ? 110 00:29:12,840 --> 00:29:15,600 Ces choses arrivent pour que vous puissiez être heureux... 111 00:29:16,080 --> 00:29:17,600 pour que vous puissiez fonctionner. 112 00:29:19,600 --> 00:29:21,240 Je suis là. 113 00:29:21,680 --> 00:29:23,400 Je suis ta sœur. 114 00:29:24,080 --> 00:29:26,320 Les sœurs sont censées parler. 115 00:29:28,200 --> 00:29:30,118 Je parle. 116 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 Bien. 117 00:29:38,640 --> 00:29:41,640 Vous savez, il y a environ trois ans... 118 00:29:43,880 --> 00:29:46,198 Tu te souviens de Nancy ? 119 00:29:46,240 --> 00:29:47,718 Nancy Griffiths? 120 00:29:47,760 --> 00:29:49,560 Nancy Griffiths. 121 00:29:51,000 --> 00:29:52,760 Elle, euh... 122 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 Je l'ai croisée dans un bar. 123 00:29:58,040 --> 00:30:01,040 J'avais commencé à travailler et j'ai été invité avec la nouvelle équipe. 124 00:30:03,480 --> 00:30:05,798 Nancy buvait des cocktails. 125 00:30:05,840 --> 00:30:08,080 Démons verts. 126 00:30:09,800 --> 00:30:12,238 Elle était avec Christopher Kennedy. 127 00:30:12,280 --> 00:30:15,280 Tu sais qu'elle sortait avec lui à l'époque. 128 00:30:17,440 --> 00:30:20,960 Eh bien, au fil de la nuit, elle a bu, bu et bu. 129 00:30:23,320 --> 00:30:25,640 Je me souviens avoir dansé avec elle. 130 00:30:29,720 --> 00:30:31,518 Il y avait ce type... 131 00:30:31,560 --> 00:30:33,878 faire le tour de la piste de danse... 132 00:30:33,920 --> 00:30:36,920 s'approchant de toutes les femmes. 133 00:30:37,280 --> 00:30:40,280 Quoi qu'il en soit, je le surveillais de près. 134 00:30:42,280 --> 00:30:46,080 Ce type a glissé sa main sous la robe de Nancy... 135 00:30:49,520 --> 00:30:51,838 Elle réalisa soudain ce qui se passait... 136 00:30:51,880 --> 00:30:53,678 et elle lui a attrapé les doigts et... 137 00:30:53,720 --> 00:30:56,480 avec ce vicegrip. 138 00:30:59,680 --> 00:31:02,120 Elle l'a porté à son visage... 139 00:31:04,440 --> 00:31:05,958 et elle lentement... 140 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 fit claquer son index vers l'arrière, jusqu'à son poignet. 141 00:31:12,280 --> 00:31:14,520 Son doigt est sorti. 142 00:31:15,400 --> 00:31:18,000 Il a dû se rendre directement à l'hôpital. 143 00:31:18,880 --> 00:31:21,360 J'ai dû régler le problème. 144 00:31:24,200 --> 00:31:27,960 Christopher m'a dit que ce n'était pas la première fois que quelque chose comme ça se produisait. 145 00:31:31,600 --> 00:31:33,278 Je l'ai découvert plus tard... 146 00:31:33,320 --> 00:31:35,720 avant le lycée... 147 00:31:36,720 --> 00:31:39,118 Elle a passé ses premières années dans un couvent... 148 00:31:39,160 --> 00:31:42,160 et était distribué par les prêtres. 149 00:31:46,240 --> 00:31:47,838 Donc? 150 00:31:47,880 --> 00:31:49,878 Savez-vous où elle est maintenant ? 151 00:31:49,920 --> 00:31:51,718 Elle est dans un hôpital psychiatrique. 152 00:31:51,760 --> 00:31:53,478 Elle est à nouveau prise en charge. 153 00:31:53,520 --> 00:31:56,320 Je ne veux jamais que ça t'arrive. 154 00:31:56,600 --> 00:31:59,998 Je sais que tu as tes raisons, et que tu dois te remettre sur pied... 155 00:32:00,040 --> 00:32:03,518 mais allez dans le bon sens. Faites face à la colline. 156 00:32:03,560 --> 00:32:05,800 Ne descends pas. 157 00:32:06,960 --> 00:32:10,440 Même si tu as toutes les raisons de descendre. 158 00:32:11,160 --> 00:32:13,120 Vous devez vous battre. 159 00:32:17,080 --> 00:32:20,278 Tu dois parler à Julio. Il faut que tu arranges les choses avec lui. 160 00:32:20,320 --> 00:32:23,438 Comment espérer avoir une attitude positive quand on est enfermé ici ? 161 00:32:23,480 --> 00:32:26,560 Je m'entoure de soins personnels. 162 00:32:27,240 --> 00:32:30,240 Ça, ça sort de mon système. 163 00:32:30,760 --> 00:32:32,038 Êtes-vous de retour au travail? 164 00:32:32,080 --> 00:32:33,318 Oui 165 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 J'y suis retourné aujourd'hui et j'y retourne demain. 166 00:32:38,800 --> 00:32:42,960 Tu sais, je suis désolé de le dire, mais je sais que tu n'as pas été au travail. 167 00:32:45,320 --> 00:32:48,198 Comment tu sais ça ? 168 00:32:48,240 --> 00:32:49,758 Est-ce que tu m'as fait suivre ? 169 00:32:49,800 --> 00:32:52,078 Quoi? Bien sûr que non. 170 00:32:52,120 --> 00:32:55,640 Je suis entré pour te demander et Julia m'a dit que tu n'étais pas là. 171 00:32:56,400 --> 00:32:58,198 Vous devez revenir en arrière et régler ça. 172 00:32:58,240 --> 00:33:00,440 Vous devez vous battre pour une autre chance. 173 00:33:01,240 --> 00:33:04,720 Je sais que ce n'est pas la meilleure position, mais c'est bien pour toi en ce moment. 174 00:33:09,920 --> 00:33:11,840 Je suppose que tu as raison. 175 00:33:13,000 --> 00:33:15,718 Vous savez, quand vous n'avez pas répondu et que vous n'étiez pas au travail... 176 00:33:15,760 --> 00:33:17,358 Je pensais vraiment que quelque chose s'était passé. 177 00:33:17,400 --> 00:33:18,718 Quelque chose est arrivé ! 178 00:33:18,760 --> 00:33:20,120 Je sais! 179 00:33:22,440 --> 00:33:26,080 Tu sais, Isobel, maman et papa veulent te voir. 180 00:33:27,360 --> 00:33:28,598 Le savent-ils ? 181 00:33:28,640 --> 00:33:30,760 Oui, ils le savent. 182 00:33:31,920 --> 00:33:36,200 Ils ont leur chambre libre et souhaitent que vous restiez quelques jours. 183 00:33:39,240 --> 00:33:42,240 Hé, et si on allait voir papa ? 184 00:34:46,040 --> 00:34:49,040 Tu nous manques papa. 185 00:34:53,360 --> 00:34:56,158 Je te retrouve à la voiture. 186 00:34:56,200 --> 00:34:58,720 Prenez le temps dont vous avez besoin. 187 00:37:04,600 --> 00:37:06,320 Désolé de vous déranger. 188 00:37:10,640 --> 00:37:12,360 Je vous connais? 189 00:37:13,120 --> 00:37:14,198 Non. 190 00:37:14,240 --> 00:37:18,278 Mon enfant semble avoir accidentellement lancé sa balle dans votre jardin. 191 00:37:18,320 --> 00:37:21,320 Je me demandais si tu pouvais me l'obtenir ? 192 00:37:25,720 --> 00:37:27,720 Leur bal ? 193 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 Oui, c'est une boule noire et blanche. 194 00:37:38,000 --> 00:37:39,280 D'accord. 195 00:37:40,120 --> 00:37:42,120 Donne-moi une seconde. 196 00:43:00,280 --> 00:43:02,158 C'est un cas d'urgence. 197 00:43:02,200 --> 00:43:04,438 Je suis désolé? 198 00:43:04,480 --> 00:43:07,480 C'est Isobel, je dois parler à Dorothy, est-elle à l'arrière ? 199 00:43:09,320 --> 00:43:12,278 Non, je suis désolé, elle n'est pas là aujourd'hui. 200 00:43:12,320 --> 00:43:15,320 En fait, nous ne l'avons pas vue depuis un moment. 201 00:43:18,120 --> 00:43:20,518 J'ai besoin de conseils. 202 00:43:20,560 --> 00:43:23,560 Êtes-vous libre de me faire une lecture ? 203 00:43:25,440 --> 00:43:27,318 Ouais, un. 204 00:43:27,360 --> 00:43:30,000 Écoute, suis-moi à l'arrière. 205 00:43:46,960 --> 00:43:51,558 La dernière fois que j'étais ici, Dorothy m'a dit des choses, et elle avait raison à ce sujet. 206 00:43:51,600 --> 00:43:55,478 Quelque chose m'arrive et je dois juste faire ce qu'il faut. 207 00:43:55,520 --> 00:44:00,480 C'est bon. Tout d’abord, détendez-vous et asseyez-vous. 208 00:44:10,280 --> 00:44:13,998 Maintenant, Isobel. Pourriez-vous me dire ce qui vous amène aujourd'hui ? 209 00:44:14,040 --> 00:44:17,680 Vous êtes clairement contrarié. Quel est le problème? 210 00:44:18,040 --> 00:44:20,598 J'ai besoin de conseils... 211 00:44:20,640 --> 00:44:25,358 Certaines choses m'arrivent et ce n'est pas un hasard... 212 00:44:25,400 --> 00:44:29,718 et je sais qu'il y a plus à venir, et j'ai juste besoin de conseils. 213 00:44:29,760 --> 00:44:31,080 D'accord. 214 00:44:31,440 --> 00:44:32,918 Eh bien, regarde... 215 00:44:32,960 --> 00:44:34,838 Je ne suis pas médecin. 216 00:44:34,880 --> 00:44:39,758 Si vous rencontrez des problèmes émotionnels... je ne suis pas là pour juger. 217 00:44:39,800 --> 00:44:41,913 Je suis juste là pour te dire ce que les anges 218 00:44:41,955 --> 00:44:44,320 j'essaie de communiquer avec vous en ce moment. 219 00:44:45,400 --> 00:44:46,838 Pourquoi as-tu amené la poupée ? 220 00:44:46,880 --> 00:44:50,840 Une dame étrange m'a donné ça, j'avais l'impression qu'il fallait que ce soit ici. 221 00:44:52,560 --> 00:44:55,638 L'avez-vous déjà vue, je veux dire, savez-vous qui elle est ? 222 00:44:55,680 --> 00:44:58,720 Non, je veux dire... oui. 223 00:45:00,360 --> 00:45:04,200 Je l'ai vue à la télévision, je ne la connais pas. 224 00:45:04,840 --> 00:45:07,358 Vous l'avez donc vue à la télévision. 225 00:45:07,400 --> 00:45:10,158 C'était quelque chose de local ou en ligne 226 00:45:10,200 --> 00:45:13,640 Je ne sais pas comment je l'ai rencontrée, je la reconnais juste. 227 00:45:14,120 --> 00:45:16,518 Et maintenant tu la vois dans la vraie vie ? 228 00:45:16,560 --> 00:45:19,560 Au cimetière et chez moi. 229 00:45:20,560 --> 00:45:22,958 Est-ce qu'elle vous menace ? 230 00:45:23,000 --> 00:45:29,760 Pas nécessairement, j'ai juste un énorme sentiment de malaise autour d'elle. 231 00:45:33,280 --> 00:45:38,360 Pensez-vous qu'il est possible qu'elle ne vous connaisse pas et que ce soit une coïncidence ? 232 00:45:40,040 --> 00:45:42,958 Je vais demander aux anges mais... 233 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Parfois, les choses n'ont tout simplement pas de sens. 234 00:45:46,840 --> 00:45:49,720 Il ne pouvait y avoir aucune mauvaise intention. 235 00:45:50,080 --> 00:45:51,598 Que vais-je faire avec ça ? 236 00:45:51,640 --> 00:45:54,278 Je n'ai pas encore la réponse pour vous. 237 00:45:54,320 --> 00:45:56,238 Mais ne vous inquiétez pas... 238 00:45:56,280 --> 00:45:58,720 elle pourrait être un cadeau ? 239 00:45:58,840 --> 00:46:00,400 Ou une bénédiction ? 240 00:46:02,640 --> 00:46:04,800 On regarde les cartes ? 241 00:46:23,200 --> 00:46:27,200 Je vois que quelque chose s'est attaché à toi. 242 00:46:29,120 --> 00:46:32,120 Il n’y a pas de quoi s’inquiéter. Ces choses ne sont pas permanentes. 243 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 Cela peut être aussi simple que d'arrêter de fumer, ou... 244 00:46:36,160 --> 00:46:37,398 (Présages) 245 00:46:37,440 --> 00:46:39,278 régime qui vous pose des problèmes de santé. 246 00:46:39,320 --> 00:46:41,638 Est-ce que vous fumez ou prenez des drogues récréatives, non ? 247 00:46:41,680 --> 00:46:43,280 Non. 248 00:46:43,640 --> 00:46:46,880 Peut-être une fois, mais plus maintenant. 249 00:46:48,720 --> 00:46:51,720 Y avait-il... quelque chose que tu... 250 00:46:53,000 --> 00:46:53,998 Consommé ? 251 00:46:54,040 --> 00:46:56,400 Consommez-vous quelque chose ? 252 00:47:05,760 --> 00:47:07,200 Ouais. 253 00:47:07,760 --> 00:47:09,080 Oui. 254 00:47:09,240 --> 00:47:10,960 Ouais. 255 00:47:11,320 --> 00:47:13,680 Je me souviens qu'il était dans la cuisine. 256 00:47:16,240 --> 00:47:18,320 Ouais, je m'en souviens maintenant. 257 00:47:18,680 --> 00:47:21,840 Il était dans la cuisine et je ne pouvais pas le voir. 258 00:47:24,480 --> 00:47:28,440 Mais, je sais maintenant, il m'a apporté le thé avec une malédiction dedans. 259 00:47:28,880 --> 00:47:31,000 C’est logique. 260 00:47:47,240 --> 00:47:49,080 Je peux voir... 261 00:47:49,480 --> 00:47:52,480 que... quelque chose vous a été récemment suggéré. 262 00:47:57,680 --> 00:48:00,680 Ils ont leur chambre libre et... 263 00:48:00,800 --> 00:48:03,160 ils veulent que tu restes quelques jours. 264 00:48:03,440 --> 00:48:06,440 Les anges veulent que vous profitiez de cette opportunité. 265 00:48:06,640 --> 00:48:10,158 Cela peut vous aider à mettre fin à tout ce dont vous souffrez. 266 00:48:10,200 --> 00:48:13,200 Ou un problème que vous rencontrez. 267 00:48:19,960 --> 00:48:22,960 Et la dernière carte. 268 00:48:26,120 --> 00:48:29,920 Les anges vous disent ce que vous devez savoir. 269 00:48:30,880 --> 00:48:35,600 Une fois que vous les avez reçus, contemplez-les. 270 00:48:35,720 --> 00:48:38,720 Désormais, il n’y a plus lieu de s’inquiéter. 271 00:48:40,600 --> 00:48:43,600 Laissez vos soucis s'estomper... 272 00:48:44,440 --> 00:48:49,080 et vous verrez que tout va bien maintenant. 273 00:48:50,280 --> 00:48:55,000 La chose qui vous manquait revient maintenant. 274 00:48:56,280 --> 00:48:59,280 C'est à portée de main. 275 00:49:00,120 --> 00:49:04,320 Sentez ce sentiment négatif s’éloigner. 276 00:49:05,560 --> 00:49:08,560 La chose qui vous suit... 277 00:49:09,040 --> 00:49:11,760 est parti. 278 00:51:16,600 --> 00:51:21,560 "Habille-la en vert, tu sauras où le mettre." 279 00:51:33,640 --> 00:51:36,640 (Retraite) 280 00:52:14,640 --> 00:52:19,840 Placez ce bouquet de réséda Dans sa main froide et morte ; 281 00:52:20,200 --> 00:52:24,680 Quand le soleil d'or se couche, Là où se dressent les peupliers, 282 00:52:25,600 --> 00:52:29,040 Enterre-la du soleil et du jour, 283 00:52:29,360 --> 00:52:32,000 Éloigne mon petit amour. 284 00:52:32,440 --> 00:52:33,678 De ma vue. 285 00:52:33,720 --> 00:52:35,920 Elle était comme une fleur modeste. 286 00:52:37,760 --> 00:52:39,280 Soufflé sous le soleil de juin, 287 00:52:40,160 --> 00:52:43,160 Chaud comme le soleil à midi, 288 00:52:44,320 --> 00:52:47,040 Plus chaste que la lune. 289 00:52:47,680 --> 00:52:53,640 Ah, sa journée a été brève et lumineuse, la Terre a perdu une étoile de lumière ; 290 00:52:56,200 --> 00:52:58,760 Elle est morte. 291 00:54:05,280 --> 00:54:07,558 Tu as eu quelques semaines difficiles, mon amour... 292 00:54:07,600 --> 00:54:09,078 Voudrais-tu une tasse de thé ? 293 00:54:09,120 --> 00:54:12,120 Merci maman. 294 00:55:19,040 --> 00:55:21,400 Où sont les vêtements de bébé ? 295 01:00:40,160 --> 01:00:47,920 Autrefois, j'étais une fille triste. 296 01:00:53,040 --> 01:00:58,840 Puis j'ai trouvé le Seigneur. 297 01:01:03,840 --> 01:01:10,680 Ensuite, j'étais une fille triste. 298 01:01:13,040 --> 01:01:16,040 Mais j'avais le Seigneur. 299 01:01:57,280 --> 01:01:59,200 Elle est réveillée. 300 01:02:05,520 --> 01:02:09,120 Je vais appeler le docteur Rose maintenant. Il a besoin de la voir. 301 01:02:12,240 --> 01:02:16,520 Isobel, viens t'asseoir mon amour, tu ne vas pas bien. 302 01:02:17,880 --> 01:02:20,358 Il faut qu'on en parle sérieusement... 303 01:02:20,400 --> 01:02:23,400 mais tu dois te ressaisir. 304 01:03:34,800 --> 01:03:37,800 Où est mon bébé ? 305 01:03:43,120 --> 01:03:44,600 Votre bébé ? 306 01:03:45,520 --> 01:03:47,920 J'ai failli perdre mon bébé. 307 01:03:50,640 --> 01:03:53,640 Où est mon bébé ? 308 01:03:55,480 --> 01:03:58,480 Elle est morte. 309 01:04:02,160 --> 01:04:06,120 Tu l'as tuée, tu ne te souviens pas ? 310 01:04:12,360 --> 01:04:14,880 Tu ne te souviens pas ? 311 01:04:15,040 --> 01:04:16,840 Je ne l'ai pas tuée. 312 01:04:27,640 --> 01:04:32,920 Ici. Allumez ceci si vous voulez la ramener.