1 00:00:01,200 --> 00:00:04,404 [موسيقى مشوقة] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 4 00:00:08,207 --> 00:00:11,011 [طنين الشعار] 5 00:00:13,479 --> 00:00:16,416 [الموسيقى الإلكترونية] 6 00:00:19,852 --> 00:00:23,289 [صوت الشعار] 7 00:00:23,322 --> 00:00:28,328 [رنين الأجراس] 8 00:00:28,861 --> 00:00:31,131 [موسيقى غريبة] 9 00:00:43,876 --> 00:00:46,546 [موسيقى متوترة] 10 00:00:58,858 --> 00:01:01,828 [زقزقة الصراصير] 11 00:01:04,697 --> 00:01:07,834 [صراخ مشوه] 12 00:01:09,268 --> 00:01:13,540 [رجل عجوز يردد بلغة أجنبية] 13 00:01:37,730 --> 00:01:39,632 [همهمات الرجل العجوز] 14 00:01:39,665 --> 00:01:40,466 [يصرخ ويليام] 15 00:01:40,499 --> 00:01:42,802 [موسيقى متوترة] 16 00:01:44,770 --> 00:01:47,740 [الرجل العجوز يلهث] 17 00:01:49,942 --> 00:01:53,446 [تستمر الموسيقى المتوترة] 18 00:02:06,859 --> 00:02:07,694 - لقد فشلت. 19 00:02:12,798 --> 00:02:15,434 - لا تكن أحمق أيها الحداد. 20 00:02:15,467 --> 00:02:17,637 - أنت لا تفهم. 21 00:02:17,670 --> 00:02:19,139 - لست بحاجة إلى أن أفهم. 22 00:02:20,673 --> 00:02:22,842 كل ما أعرفه هو أن الفتاة لا يمكنها أن تتصرف بمفردها، 23 00:02:23,742 --> 00:02:25,511 وهذا يكفي بالنسبة لي. 24 00:02:25,544 --> 00:02:26,345 [رنين السيوف] 25 00:02:26,378 --> 00:02:28,882 [موسيقى متوترة] 26 00:02:30,749 --> 00:02:32,585 [رنين السيوف] 27 00:02:32,618 --> 00:02:34,821 [تستمر الموسيقى المتوترة] 28 00:02:40,960 --> 00:02:42,962 بمجرد أن أنتهي منك، أيها الحداد، 29 00:02:42,995 --> 00:02:45,198 سأشنق زوجتك. 30 00:02:45,231 --> 00:02:45,965 [يصرخ ويليام] [رنين السيوف] 31 00:02:45,998 --> 00:02:47,667 اذهب الى هناك! 32 00:02:47,700 --> 00:02:48,701 - أحاول إنقاذ زوجتي! 33 00:02:48,734 --> 00:02:53,506 - زوجتك ليست سوى ساحرة. 34 00:02:53,539 --> 00:02:54,840 [تستمر الموسيقى المتوترة] 35 00:02:54,873 --> 00:02:57,877 [رنين السيوف] 36 00:03:03,849 --> 00:03:05,551 [جلطات الجسم] 37 00:03:05,584 --> 00:03:07,987 [وليام يتنفس بشدة] 38 00:03:08,020 --> 00:03:10,890 [موسيقى مشؤومة] 39 00:03:40,886 --> 00:03:42,589 [تلهث تويلا] 40 00:03:45,057 --> 00:03:47,894 [رجل عجوز يلهث] 41 00:04:02,641 --> 00:04:03,943 [تنهد ويليام] 42 00:04:08,480 --> 00:04:10,950 [موسيقى مشؤومة] 43 00:04:13,485 --> 00:04:14,520 [شخص يصرخ بشكل غير واضح] 44 00:04:14,553 --> 00:04:16,856 [موسيقى متوترة] 45 00:04:32,738 --> 00:04:36,342 [تستمر الموسيقى المتوترة] 46 00:04:46,452 --> 00:04:48,888 [موسيقى مكثفة] 47 00:04:56,128 --> 00:04:59,732 [كلاهما يتنفس بشدة] 48 00:05:04,670 --> 00:05:07,040 [موسيقى مهيبة] 49 00:05:30,462 --> 00:05:33,799 - [تعليق صوتي ويليام] إذا قمنا فقط بتدمير الكتاب، 50 00:05:33,832 --> 00:05:36,369 ألا يمنع ذلك حدوث أي من هذا؟ 51 00:05:38,904 --> 00:05:42,842 - [التعليق الصوتي للرجل العجوز] وهل يجب أن نفشل؟ ماذا إذن؟ 52 00:05:42,875 --> 00:05:45,712 هناك قوى الظلام في العمل. 53 00:05:47,479 --> 00:05:50,716 هذا الكتاب هو كل ما لدينا في النضال 54 00:05:50,749 --> 00:05:52,085 ضد تلك القوى. 55 00:05:57,523 --> 00:05:59,925 وبدون ذلك، أخشى أن نكون مكشوفين. 56 00:05:59,958 --> 00:06:01,727 [طقطقة النيران] 57 00:06:01,760 --> 00:06:04,530 [تستمر الموسيقى الجليلة] 58 00:06:07,966 --> 00:06:10,837 [موسيقى مشؤومة] 59 00:06:14,840 --> 00:06:19,846 [موسيقى درامية] [هدير النيران] 60 00:06:25,717 --> 00:06:28,087 [موسيقى تقليدية متفائلة] 61 00:06:32,558 --> 00:06:33,926 [خطوات ترتطم] 62 00:06:40,699 --> 00:06:44,170 [المغني يتنفس بشدة] 63 00:06:49,775 --> 00:06:51,744 هذه هي الرسالة الأخيرة 64 00:06:51,777 --> 00:06:53,880 سأغادر من أجلك يا ويليام. 65 00:06:55,013 --> 00:06:57,917 الوقت ضدي الآن، ولكن ليس لصالحك. 66 00:06:59,151 --> 00:07:02,688 إذا فشلت، فسوف يأتي القدر بدائرة كاملة. 67 00:07:03,789 --> 00:07:07,026 إذا حدث ذلك، فإن المهمة سوف تقع على عاتقك. 68 00:07:08,560 --> 00:07:10,763 الطريق واضح، متروك لنا في الكتاب 69 00:07:10,796 --> 00:07:12,932 من قبل جميع الذين سبقوهم. 70 00:07:14,199 --> 00:07:17,903 الليلة ستبدأ سلسلة من الأحداث 71 00:07:17,936 --> 00:07:21,841 وبعد أربعة أيام من الآن ستكون لدينا الفرصة لإنقاذها. 72 00:07:23,842 --> 00:07:27,914 لكن هل ينبغي أن تحضر تويلا المحاكمة، أو يتدخل المأمور، 73 00:07:29,181 --> 00:07:33,486 ثم ستعرف أن هناك خطأ ما. 74 00:07:36,522 --> 00:07:39,225 [موسيقى تنذر بالخطر] 75 00:07:42,895 --> 00:07:43,863 [نعيق البومة] 76 00:07:43,896 --> 00:07:46,833 [موسيقى تنذر بالخطر] 77 00:08:02,881 --> 00:08:05,017 [شخص يصرخ بشكل غير إنساني] 78 00:08:06,785 --> 00:08:09,088 [موسيقى متوترة] 79 00:08:24,937 --> 00:08:26,606 [صراخ امرأة] 80 00:08:27,306 --> 00:08:30,810 [تستمر الموسيقى المتوترة] 81 00:08:41,320 --> 00:08:43,890 [توايلا تتنفس بشدة] 82 00:08:55,367 --> 00:08:58,104 [رنين المعادن] 83 00:09:05,077 --> 00:09:06,812 - والصراخ! 84 00:09:06,845 --> 00:09:09,115 أيقظت الشارع بأكمله، المرأة المسكينة. 85 00:09:13,619 --> 00:09:15,921 [التنصت على خطى] 86 00:09:15,954 --> 00:09:17,890 شيء فظيع أن نشهده. 87 00:09:17,923 --> 00:09:19,926 - الأسوأ بالنسبة لوالدي الفتاة، على ما أعتقد. 88 00:09:25,297 --> 00:09:27,934 [قعقعة حدوات الخيل] 89 00:09:29,034 --> 00:09:30,303 [رنين العملات المعدنية] شكرًا لك. 90 00:09:32,938 --> 00:09:35,708 [رنين المعادن] 91 00:09:43,749 --> 00:09:46,218 - سمعتك تتحدث مع كريستوفر. 92 00:09:46,251 --> 00:09:47,753 - كان يخبرني أن هناك فتاة في المدينة 93 00:09:47,786 --> 00:09:49,922 قتلت والديها الليلة الماضية. 94 00:09:49,955 --> 00:09:51,790 - كم هو فظيع. 95 00:09:51,823 --> 00:09:53,926 - الأمر فقط أنه استيقظ على الصراخ. 96 00:09:55,394 --> 00:09:56,796 - أعتقد أنني كنت كذلك. 97 00:09:58,230 --> 00:09:59,898 استيقظت الليلة الماضية 98 00:09:59,931 --> 00:10:02,234 وكنت متأكدًا من أنني أستطيع سماع صراخ شخص ما. 99 00:10:02,267 --> 00:10:03,736 - قال أنه حدث بالقرب من جاسترود، 100 00:10:03,769 --> 00:10:05,838 هذا على الجانب الآخر من المدينة. 101 00:10:05,871 --> 00:10:10,876 حسنًا، سأذهب إلى السوق اليوم. 102 00:10:12,110 --> 00:10:14,013 [طقطقة حدوات الخيل] 103 00:10:14,046 --> 00:10:15,881 أريدك أن تعطي هذه لإيما. 104 00:10:16,782 --> 00:10:17,617 - بالطبع. 105 00:10:18,784 --> 00:10:19,952 - شكرًا. 106 00:10:29,895 --> 00:10:32,064 [رنين المعادن] 107 00:10:32,097 --> 00:10:37,103 [الناس يثرثرون] [موسيقى الكمان المبهجة] 108 00:10:50,148 --> 00:10:51,050 - [مارشال] ما الأمر؟ 109 00:10:53,752 --> 00:10:56,722 [التنصت على خطى] 110 00:11:00,859 --> 00:11:02,228 - الشريف كروفورد هنا يا سيدي. 111 00:11:05,330 --> 00:11:06,232 [جلطات الكتاب] 112 00:11:10,335 --> 00:11:13,673 [تذمر جوانا] 113 00:11:15,974 --> 00:11:19,145 [موسيقى هادئة مشؤومة] 114 00:11:23,348 --> 00:11:25,985 [جلجل المفاتيح] 115 00:11:27,819 --> 00:11:28,954 - القاضي هوبكنز، سيدي. 116 00:11:30,422 --> 00:11:31,257 - مارشال. 117 00:11:35,827 --> 00:11:37,329 - هل هذه الفتاة؟ 118 00:11:37,362 --> 00:11:40,032 - جوانا فليتشر ابنة هارون 119 00:11:40,065 --> 00:11:43,936 وماتيلدا فليتشر المتوفاة الآن. 120 00:11:46,271 --> 00:11:49,408 - أجد صعوبة في تصديق أن هذه الفتاة ذات المظهر البريء 121 00:11:49,441 --> 00:11:51,844 ذبحت والديها في منتصف الليل. 122 00:11:53,011 --> 00:11:54,280 - لا أحد بريء، شريف. 123 00:11:55,514 --> 00:11:57,983 Dawnbrook هي مدينة مليئة بالخطيئة 124 00:12:00,018 --> 00:12:01,854 وأنا أنوي تطهيره. 125 00:12:04,489 --> 00:12:07,826 [التنصت على خطى] 126 00:12:07,859 --> 00:12:10,362 [موسيقى مشؤومة] 127 00:12:20,939 --> 00:12:21,941 [تذمر جوانا] 128 00:12:23,041 --> 00:12:24,777 - أنا أعرف هذه الفتاة. 129 00:12:24,810 --> 00:12:26,879 إنها تنحدر من عائلة جيدة. 130 00:12:26,912 --> 00:12:28,814 - من الواضح أنك لا تعرف هذه الفتاة 131 00:12:28,847 --> 00:12:30,349 وكذلك كنت أعتقد أن لديك. 132 00:12:30,382 --> 00:12:31,884 - وأنا فقط أفكر في ذلك، 133 00:12:31,917 --> 00:12:33,152 أنه قد يكون هناك المزيد لهذا، يا سيدي. 134 00:12:34,519 --> 00:12:36,388 - الشيء الوحيد الذي لدينا هنا هو الغياب 135 00:12:36,421 --> 00:12:39,358 الله في حياة هؤلاء الناس. 136 00:12:39,391 --> 00:12:41,426 - ولكن إذا كانت هذه الفتاة بريئة، 137 00:12:41,459 --> 00:12:43,929 فمن المؤكد أن إدانتها ستكون ظلمًا. 138 00:12:45,163 --> 00:12:47,933 - لا تحاضرني عن العدالة يا فتى. 139 00:12:49,467 --> 00:12:52,805 لقد كنت أقوم بتوزيع عدالة الرب لسنوات. 140 00:12:56,074 --> 00:12:57,376 - إيرادات هذا الأسبوع يا سيدي. 141 00:12:58,944 --> 00:13:00,412 - ابنتي سوف تتعامل مع ذلك. 142 00:13:02,147 --> 00:13:02,982 وَردَة! 143 00:13:15,927 --> 00:13:18,264 هل تعرف ماذا كان يطلق الناس على هذه المدينة؟ 144 00:13:19,865 --> 00:13:20,866 - لا يا سيدي. 145 00:13:22,934 --> 00:13:25,104 - أطلقوا عليه باب الشيطان. 146 00:13:26,304 --> 00:13:29,208 والناس هنا لا يعرفون إلا الشر. 147 00:13:29,241 --> 00:13:31,143 الفجور. 148 00:13:31,176 --> 00:13:34,880 لقد قمت بتطهير هذه المدينة من سحرتها، 149 00:13:34,913 --> 00:13:37,149 وأعاد النظام إلى الفوضى. 150 00:13:38,950 --> 00:13:42,955 "لن تعاني من أن تعيش ساحرة." كتاب الخروج. 151 00:13:46,925 --> 00:13:49,261 لن أحظى بسنوات العمل الشاق التي قضيتها 152 00:13:49,294 --> 00:13:53,098 تم التراجع عنها من قبل هؤلاء الفلاحين الملحدين. 153 00:13:55,400 --> 00:13:57,102 أتمنى أن يكون لديك أخبار جيدة بالنسبة لي. 154 00:13:57,135 --> 00:13:58,637 - نعم يا سيدي. 155 00:13:58,670 --> 00:14:01,373 يبدو أن زوجة الدباغ رأت الفتاة الليلة الماضية. 156 00:14:01,406 --> 00:14:03,142 يمكنها أن تشهد على الجريمة. 157 00:14:04,509 --> 00:14:05,377 - وهذا واحد؟ 158 00:14:07,112 --> 00:14:09,882 - أمسكت بهذا الجرذ وهو يسرق بينما كنت في السوق. 159 00:14:09,915 --> 00:14:12,418 اعتقدت أن بضع ساعات في الزنزانة ستعلمها درسًا. 160 00:14:17,956 --> 00:14:18,790 - حمل. 161 00:14:22,093 --> 00:14:25,097 الخطاة، يا فتى، كل واحد منهم. 162 00:14:26,164 --> 00:14:29,168 [أحاديث الناس] 163 00:14:37,242 --> 00:14:39,178 - [مارشال] أين يمكنني أن أجد هذه المرأة؟ 164 00:14:41,112 --> 00:14:43,649 - زوجة الدباغ . في السوق يا سيدي. 165 00:14:46,017 --> 00:14:46,886 - كما كنت. 166 00:15:00,398 --> 00:15:02,267 [موسيقى الكمان الحية] 167 00:15:02,300 --> 00:15:05,304 [أحاديث الناس] 168 00:15:16,414 --> 00:15:18,150 [شجار الأقدام] 169 00:15:18,183 --> 00:15:19,018 [يبصق كروفورد] 170 00:15:27,993 --> 00:15:29,294 بيتر براون. 171 00:15:29,327 --> 00:15:31,129 - نعم. أوه! 172 00:15:31,162 --> 00:15:32,298 شريف كروفورد، سيدي. 173 00:15:35,133 --> 00:15:36,668 استميحك عذرا يا سيدي 174 00:15:36,701 --> 00:15:37,669 لكن الأسعار ليست مستحقة حتى نهاية الشهر. 175 00:15:37,702 --> 00:15:38,637 أنا وزوجي لسنا على ما يرام - 176 00:15:38,670 --> 00:15:39,939 - استرخي يا امرأة. 177 00:15:41,239 --> 00:15:42,708 ليس لدي أي مصلحة في أموالك. 178 00:15:44,409 --> 00:15:46,144 أنا هنا من أجل تجربة مؤلمة إلى حد ما 179 00:15:46,177 --> 00:15:47,646 كان لديك هذا الصباح. 180 00:15:47,679 --> 00:15:49,648 - أوه، أوه، فهمت. 181 00:15:55,687 --> 00:15:57,589 - انظر، أعلم أن هذه الأمور قد تكون صعبة عليك 182 00:15:57,622 --> 00:15:58,623 للتفكير الآن، 183 00:15:58,657 --> 00:16:03,061 ولكن إذا كان لديك أي تفاصيل حول ما رأيته، 184 00:16:03,094 --> 00:16:04,396 قد يكون من المفيد. 185 00:16:05,697 --> 00:16:07,265 - سمعت صراخاً 186 00:16:07,298 --> 00:16:08,701 وخرجت لأرى ما هو. 187 00:16:10,035 --> 00:16:11,503 وذلك عندما رأيتها. 188 00:16:12,437 --> 00:16:14,006 وكانت بين يديها.. 189 00:16:14,039 --> 00:16:15,641 - أنا أعرف ما كان لديها. تمام؟ 190 00:16:16,708 --> 00:16:17,810 ماذا يمكنك أن تقول لي؟ 191 00:16:21,679 --> 00:16:22,748 - ها أنت ذا. - شكرا لك تويلا. 192 00:16:22,781 --> 00:16:24,016 - شكرًا لك. 193 00:16:26,785 --> 00:16:28,353 - كان هناك رجل. 194 00:16:28,386 --> 00:16:30,255 كان يرتدي معطفًا كبيرًا بغطاء للرأس 195 00:16:30,288 --> 00:16:32,758 وكان يمد يده لها هكذا. 196 00:16:34,692 --> 00:16:36,195 - هل تحدث معك؟ 197 00:16:37,395 --> 00:16:39,464 - لا يا سيدي. لقد هرب عندما رآني. 198 00:16:39,497 --> 00:16:40,666 - هل رأيت وجهه؟ 199 00:16:42,801 --> 00:16:43,769 - لا يا سيدي. 200 00:16:43,802 --> 00:16:46,739 [موسيقى تنذر بالخطر] 201 00:16:48,406 --> 00:16:49,208 - أهلاً. - أهلاً. 202 00:16:50,708 --> 00:16:52,778 - دعني أرى ما لديك. سآخذ اثنين من التفاح. 203 00:16:52,811 --> 00:16:54,479 - تمام. تفاحتان. 204 00:16:54,512 --> 00:16:56,748 [موسيقى تنذر بالخطر] 205 00:16:56,781 --> 00:16:58,517 - شكرًا لك. - على الرحب والسعة. 206 00:17:03,621 --> 00:17:05,758 أخشى أنني عرضت حياتك لخطر جسيم. 207 00:17:08,760 --> 00:17:10,562 - زوجي ينتظرني. 208 00:17:10,595 --> 00:17:11,730 أنا حقا يجب أن أذهب. 209 00:17:13,465 --> 00:17:15,567 - غدا، ستكون هناك محاكمة. 210 00:17:15,600 --> 00:17:16,735 سيتم إدانة الفتاة جوانا 211 00:17:16,768 --> 00:17:19,504 بمقتل والديها. 212 00:17:19,537 --> 00:17:22,674 - ليس لدينا مصلحة في مثل هذه الأمور. دعني أذهب. 213 00:17:22,707 --> 00:17:24,710 - هل تؤمن بالشيطان يا تويلا؟ 214 00:17:27,712 --> 00:17:29,114 قبل أن تتم المحاكمة، 215 00:17:29,147 --> 00:17:31,183 سوف تشيرك جوانا على أنك ساحرة. 216 00:17:32,417 --> 00:17:34,419 سيتم القبض عليك وعلى زوجك. 217 00:17:34,452 --> 00:17:35,687 وبعد الانتهاء من المحاكمة، 218 00:17:35,720 --> 00:17:38,090 سيتم إدانتك ثم شنقك 219 00:17:38,123 --> 00:17:40,292 إلا إذا فعلنا شيئا. 220 00:17:40,325 --> 00:17:42,427 - لا، لا. أنت لا معنى له. 221 00:17:42,460 --> 00:17:43,595 من فضلك دعني أذهب. 222 00:17:43,628 --> 00:17:45,630 - أقسم أنني أقول الحقيقة. 223 00:17:45,663 --> 00:17:46,765 - أنا حقا بحاجة للذهاب. 224 00:17:46,798 --> 00:17:47,833 دعني أذهب. 225 00:17:48,834 --> 00:17:51,269 - مهما حدث، عليك أن تبتعد. 226 00:17:51,302 --> 00:17:54,840 [موسيقى تنذر بالخطر] 227 00:18:02,180 --> 00:18:04,850 [موسيقى مشؤومة] 228 00:18:06,718 --> 00:18:08,353 [طحن التفاح] 229 00:18:09,921 --> 00:18:11,623 - يوم جيد لك. 230 00:18:11,656 --> 00:18:14,560 [موسيقى مثيرة للاهتمام] 231 00:18:15,660 --> 00:18:16,761 - شريف. 232 00:18:16,794 --> 00:18:18,196 شريف. - ماذا تريد؟ 233 00:18:18,229 --> 00:18:20,532 أنا فقط، سمعت للتو رجلاً عجوزًا 234 00:18:20,565 --> 00:18:24,136 اتهام زوجة الحداد بالسحر. 235 00:18:24,169 --> 00:18:25,504 - رجل عجوز، تقول؟ 236 00:18:26,671 --> 00:18:31,543 [موسيقى مشؤومة] [تقطر الماء] 237 00:18:37,415 --> 00:18:39,852 [جلجل المفاتيح] 238 00:18:51,496 --> 00:18:53,332 أريد أن أعرف ما حدث الليلة الماضية. 239 00:18:54,766 --> 00:18:57,536 لقد تحدث معي رجل اليوم 240 00:18:57,569 --> 00:19:00,139 وأخبرني أن تويلا سميث هو المسؤول عن هذا. 241 00:19:01,573 --> 00:19:02,374 هل هذا صحيح؟ 242 00:19:04,742 --> 00:19:05,744 - أنابيل. 243 00:19:11,783 --> 00:19:12,851 - من هي أنابيل؟ 244 00:19:13,918 --> 00:19:17,255 - جوسي جوسي غاندر، أين يجب أن أتجول؟ 245 00:19:17,288 --> 00:19:20,759 في الطابق العلوي والسفلي، وفي غرفة سيدتي. 246 00:19:20,792 --> 00:19:23,795 ورأيت هناك رجلاً عجوزاً لا يريد أن يصلي، 247 00:19:23,828 --> 00:19:25,797 فأخذته برجله اليسرى، 248 00:19:25,830 --> 00:19:28,266 وألقوه على الدرج. 249 00:19:28,299 --> 00:19:30,836 [رنين المعادن] 250 00:19:38,710 --> 00:19:39,811 - ويليام سميث؟ 251 00:19:41,813 --> 00:19:43,248 - القاضي هوبكنز. 252 00:19:47,318 --> 00:19:48,854 ما الذي أدين به من دواعي سروري؟ 253 00:19:51,022 --> 00:19:53,425 - إنها ليست مكالمة اجتماعية كما أخشى. 254 00:19:53,458 --> 00:19:55,727 هل يمكننا أن نذهب إلى الداخل؟ 255 00:19:56,794 --> 00:19:57,829 - لو سمحت. 256 00:20:02,800 --> 00:20:03,835 الرجاء مساعدة نفسك. 257 00:20:09,874 --> 00:20:11,543 - أثق أن الكلمة وصلت إليك 258 00:20:11,576 --> 00:20:15,714 للأحداث الشنيعة التي وقعت ليلة أمس. 259 00:20:18,950 --> 00:20:19,785 - نعم. 260 00:20:22,520 --> 00:20:24,856 لم أسمع قط بمثل هذه الوحشية. 261 00:20:24,889 --> 00:20:26,524 - بالفعل. 262 00:20:26,557 --> 00:20:28,827 حالات مثل هذه نادرة بشكل خاص. 263 00:20:30,762 --> 00:20:32,931 - [وليام] ما رأي المأمور في كل هذا؟ 264 00:20:32,964 --> 00:20:34,699 - انه يجعل استفساراته. 265 00:20:34,732 --> 00:20:37,302 لكنني مع ذلك ليس لدي أي شك 266 00:20:37,335 --> 00:20:40,872 وأن يد الشيطان كان لها دور في كل هذا. 267 00:20:40,905 --> 00:20:42,540 - هل تشك بالسحر؟ 268 00:20:42,573 --> 00:20:44,576 - ليس شيئًا يمكن الاستخفاف به. 269 00:20:44,609 --> 00:20:46,845 أريد أن أنتقل بسرعة إلى المحاكمة. 270 00:20:47,845 --> 00:20:49,581 - وأنت تقوم بتجنيد رجال هيئة المحلفين. 271 00:20:49,614 --> 00:20:50,749 لهذا السبب أنت هنا. 272 00:20:51,916 --> 00:20:55,554 - لا أحتاج للتعبير عن خطورة الوضع. 273 00:20:58,923 --> 00:21:00,892 وأنا على ثقة من أنني أستطيع الاعتماد على دعمكم. 274 00:21:00,925 --> 00:21:02,360 - بالطبع. 275 00:21:02,393 --> 00:21:03,495 - ويليام! 276 00:21:03,528 --> 00:21:05,497 أوه، القاضي هوبكنز، سيدي. 277 00:21:08,833 --> 00:21:10,002 لم أراك هناك. 278 00:21:15,673 --> 00:21:16,775 - هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 279 00:21:16,808 --> 00:21:18,477 يبدو أنك متوتر إلى حد ما. 280 00:21:19,777 --> 00:21:23,448 - بالطبع. لقد كان مجرد يوم طويل. 281 00:21:23,481 --> 00:21:24,716 - مم. 282 00:21:24,749 --> 00:21:25,950 - إلى ماذا ندين بالمتعة؟ 283 00:21:25,983 --> 00:21:28,487 - أفترض أنك سمعت ما حدث الليلة الماضية. 284 00:21:30,855 --> 00:21:33,558 لقد طلبت من زوجك أداء واجبه المدني 285 00:21:33,591 --> 00:21:34,993 والعمل كعضو هيئة محلفين. 286 00:21:45,570 --> 00:21:48,974 أتفهم أن هذه الأمور قد تكون صعبة بالنسبة لك... 287 00:21:50,007 --> 00:21:51,743 آذان حساسة يا عزيزي. 288 00:21:55,546 --> 00:21:56,348 - نعم. 289 00:21:58,983 --> 00:22:00,518 أنا متأكد من أنني سأشعر براحة أكبر 290 00:22:00,551 --> 00:22:02,454 بمجرد تحقيق عدل الرب. 291 00:22:03,121 --> 00:22:04,022 - بالطبع. 292 00:22:05,656 --> 00:22:07,025 وأتمنى لكما يوم جيد. 293 00:22:08,826 --> 00:22:11,763 - من فضلك، أتمنى لك رحلة آمنة للعودة إلى المدينة. 294 00:22:14,766 --> 00:22:17,769 [التنصت على خطى] 295 00:22:19,704 --> 00:22:20,906 - هناك شيء يزعجك. 296 00:22:27,578 --> 00:22:29,814 - [تنهدات] اليوم في السوق، 297 00:22:29,847 --> 00:22:30,982 تحدث معي رجل عجوز. 298 00:22:33,584 --> 00:22:36,588 أخبرني أنه ستكون هناك محاكمة غدًا لتلك الفتاة. 299 00:22:37,855 --> 00:22:40,825 الرجل، قال، قال تلك الفتاة 300 00:22:40,858 --> 00:22:44,863 هو نوع من الشيطان وأننا جميعا في خطر كبير. 301 00:22:44,896 --> 00:22:47,832 - لديك آذان حساسة، أليس كذلك؟ 302 00:22:47,865 --> 00:22:51,870 - ولكن ويليام، قال أنني لا ينبغي أن أذهب 303 00:22:51,903 --> 00:22:54,139 وأن الأشياء الفظيعة ستحدث لكلينا. 304 00:22:56,107 --> 00:22:58,676 ويليام، قال أن الفتاة ستتهمني 305 00:22:58,709 --> 00:23:00,912 السحر أمام المدينة بأكملها. 306 00:23:02,213 --> 00:23:03,748 أنت تعرف ماذا يحدث 307 00:23:03,781 --> 00:23:04,816 للناس- - نعم، أفعل. أفعل. 308 00:23:04,849 --> 00:23:06,751 - متهم بمثل هذه الأشياء، ويليام. 309 00:23:06,784 --> 00:23:08,853 - هذه تبدو وكأنها هراء رجل عجوز مجنون، حسنا. 310 00:23:08,886 --> 00:23:11,490 [موسيقى هادئة] 311 00:23:12,690 --> 00:23:13,958 [الناس يهمسون بشكل غير واضح] 312 00:23:13,991 --> 00:23:16,895 [موسيقى تنذر بالخطر] 313 00:23:29,207 --> 00:23:34,112 [الناس يثرثرون] [موسيقى الكمان الحية] 314 00:23:34,145 --> 00:23:35,680 - تاجر من شمال السور 315 00:23:35,713 --> 00:23:37,982 جاء عبر المدينة الأسبوع الماضي. 316 00:23:38,015 --> 00:23:40,519 لقد ترك هذا هنا ويسميه جين. 317 00:23:41,853 --> 00:23:45,023 [الناس يثرثرون] [موسيقى الكمان الحية] 318 00:24:02,773 --> 00:24:04,543 [هتاف الناس] 319 00:24:06,043 --> 00:24:06,878 - المعدة. 320 00:24:08,045 --> 00:24:09,814 - الحداد الوحيد . 321 00:24:09,847 --> 00:24:12,884 - خزانان من أفضل مياه الخنادق لديك. 322 00:24:14,819 --> 00:24:16,855 [رنين العملات] 323 00:24:16,888 --> 00:24:17,722 هتافات. 324 00:24:20,525 --> 00:24:21,893 [جلجل الصهاريج] 325 00:24:23,895 --> 00:24:25,830 [يضحك المعدة] 326 00:24:25,863 --> 00:24:27,599 - المشروب سيء 327 00:24:27,632 --> 00:24:30,735 ومع ذلك فإنني أطلب الكثير من عملتك أيها الحداد. 328 00:24:30,768 --> 00:24:31,769 - أن تفعل. 329 00:24:31,802 --> 00:24:32,904 [رنين العملات] 330 00:24:36,908 --> 00:24:39,744 -حسنا إذن يا أحبائي. من التالي؟ 331 00:24:47,151 --> 00:24:48,520 - هتافات. 332 00:24:49,554 --> 00:24:50,555 - هتافات. 333 00:24:54,559 --> 00:24:55,560 - شكرًا لك. 334 00:24:56,827 --> 00:24:59,831 [أحاديث الناس] 335 00:25:16,747 --> 00:25:18,016 - ويليام! ويليام! 336 00:25:18,049 --> 00:25:19,885 انظروا انه هو. 337 00:25:28,092 --> 00:25:30,795 [صرير الباب] 338 00:25:35,866 --> 00:25:38,803 [موسيقى تنذر بالخطر] 339 00:25:56,821 --> 00:25:58,590 [الأشياء المتلألئة] 340 00:26:01,826 --> 00:26:06,831 [الناس يثرثرون] [موسيقى حية] 341 00:26:18,909 --> 00:26:21,813 [موسيقى تنذر بالخطر] 342 00:26:29,854 --> 00:26:31,623 [الأشياء المتلألئة] 343 00:26:53,711 --> 00:26:57,849 [الناس يثرثرون] [موسيقى حية] 344 00:26:57,882 --> 00:26:59,618 - ما الذي يزعجك يا حبيبتي؟ 345 00:27:02,787 --> 00:27:03,622 - لا شئ. 346 00:27:07,191 --> 00:27:08,860 - بقدر ما هو مجنون مثل الرجل العجوز، 347 00:27:08,893 --> 00:27:11,096 أوافق على أن المحاكمة غدًا ليست مكانًا لك. 348 00:27:12,863 --> 00:27:15,033 هذه الأنواع من الشؤون ليست ممتعة. 349 00:27:16,400 --> 00:27:18,403 لقد طلب القاضي هوبكنز مني فقط. 350 00:27:18,436 --> 00:27:23,408 لذلك فقط لا تزعج نفسك بهذا الأمر أكثر من ذلك. 351 00:27:29,947 --> 00:27:32,951 [موسيقى مشوقة] 352 00:27:35,386 --> 00:27:37,989 [نباح كلب] 353 00:27:38,022 --> 00:27:39,223 - [شخص] من يذهب إلى هناك؟ 354 00:27:39,256 --> 00:27:41,893 [نباح كلب] 355 00:27:42,927 --> 00:27:45,830 [موسيقى تنذر بالخطر] 356 00:27:46,997 --> 00:27:50,902 [جوانا تغني بشكل غير واضح] 357 00:28:24,235 --> 00:28:27,338 [كشط باب الخلية] 358 00:28:42,953 --> 00:28:47,492 [تستمر جوانا في الغناء بشكل غير واضح] 359 00:28:58,269 --> 00:29:01,005 [موسيقى مشؤومة] 360 00:29:10,481 --> 00:29:13,151 [تلهث تويلا] 361 00:29:22,827 --> 00:29:25,463 [يغطي حفيف] 362 00:29:31,969 --> 00:29:33,104 [Twyla sighs] 363 00:29:39,410 --> 00:29:42,347 [موسيقى تنذر بالخطر] 364 00:29:45,049 --> 00:29:47,919 [موسيقى مشؤومة] 365 00:29:55,626 --> 00:29:59,931 [أصوات تهمس بشكل غير واضح] 366 00:30:44,975 --> 00:30:47,879 [ طقطقة النار ] 367 00:30:51,615 --> 00:30:54,586 [أحاديث الناس] 368 00:31:04,094 --> 00:31:05,196 - طلب! [ضربات المطرقة] 369 00:31:05,229 --> 00:31:06,064 طلب! 370 00:31:08,966 --> 00:31:10,635 أدخل الفتاة. 371 00:31:10,668 --> 00:31:13,171 [نقرات الباب] 372 00:31:14,672 --> 00:31:16,941 [شهقات الجمهور] 373 00:31:16,974 --> 00:31:20,111 [صوت خطوات الحارس] 374 00:31:35,359 --> 00:31:39,964 جوهانا فليتشر، أنت متهمة بارتكاب الجريمة 375 00:31:39,997 --> 00:31:42,667 بالقتل في تهمتين 376 00:31:44,468 --> 00:31:48,406 آرون وماتيلدا فليتشر، والدك وأمك. 377 00:31:52,042 --> 00:31:55,380 هل لديك ما تقوله دفاعاً عن هذه الاتهامات؟ 378 00:32:00,184 --> 00:32:02,286 ربما لا تريد التحدث، 379 00:32:02,319 --> 00:32:04,722 ولكن كن مطمئنا أيها الطفل، 380 00:32:04,755 --> 00:32:09,260 الرب يعرف كل الظلمة التي في قلبك. 381 00:32:09,293 --> 00:32:12,997 لن يمنعه أي قدر من الصمت من ذلك. 382 00:32:16,166 --> 00:32:17,669 - لا أريد أن أموت. 383 00:32:21,472 --> 00:32:23,308 - أحضر إيدا براون إلى الأمام. 384 00:32:31,482 --> 00:32:35,419 أخبرني المأمور الصالح 385 00:32:35,452 --> 00:32:38,022 أنه كان من سوء حظك العثور على الفتاة. 386 00:32:39,690 --> 00:32:42,259 هل تتفضل بسرد أحداث الليلة الماضية؟ 387 00:32:42,292 --> 00:32:45,196 إلى أعضاء لجنة التحكيم الكرام؟ 388 00:32:51,168 --> 00:32:52,537 فقط ابدأ في البداية. 389 00:32:54,638 --> 00:32:57,108 - لقد استيقظت على صرخة عالية. 390 00:32:59,309 --> 00:33:02,380 خرجت من منزلي لأرى ما هي الضجة. 391 00:33:03,747 --> 00:33:05,583 وذلك عندما رأيتهم. 392 00:33:05,616 --> 00:33:06,517 - [مارشال] تعال معي. 393 00:33:06,550 --> 00:33:07,752 - إلى أين نحن ذاهبون؟ 394 00:33:07,785 --> 00:33:09,553 - [إيدا] رجل وفتاة. 395 00:33:09,586 --> 00:33:11,789 - لرؤية زوجة الحداد. 396 00:33:11,822 --> 00:33:15,026 [موسيقى مشوقة] 397 00:33:30,674 --> 00:33:32,710 - شريف كروفورد، سيدي. - صباح الخير. 398 00:33:36,180 --> 00:33:38,449 - كنت أتوقع منك أن تكون في المحاكمة. 399 00:33:39,750 --> 00:33:41,686 - ربما كنت أتوقع نفس الشيء منك، يا عزيزي. 400 00:33:42,753 --> 00:33:44,422 - أخشى أن زوجي يجلس 401 00:33:44,455 --> 00:33:46,257 كعضو هيئة محلفين في تلك المحاكمة بالذات. 402 00:33:47,658 --> 00:33:48,793 أتوقع أنه لن يعود 403 00:33:48,826 --> 00:33:50,795 لبعض الوقت إذا كنت تبحث عنه. 404 00:33:50,828 --> 00:33:53,798 - حسنًا، لقد كنت في الواقع أنت الذي أرغب في التحدث إليه. 405 00:33:53,831 --> 00:33:55,633 إذا كان لديك لحظة، بطبيعة الحال. 406 00:33:56,767 --> 00:33:57,802 - بالطبع. 407 00:33:59,503 --> 00:34:00,704 - خدمتك أنت وزوجك 408 00:34:00,737 --> 00:34:02,773 الجميع تقريبًا في داونبروك، 409 00:34:02,806 --> 00:34:04,575 مما يضعك في موقف فريد للغاية 410 00:34:04,608 --> 00:34:06,811 لمعرفة المجيء والذهاب في هذه المدينة. 411 00:34:08,145 --> 00:34:09,781 - [تويلا] لست متأكدًا من أنني أتبعك. سيد. 412 00:34:12,716 --> 00:34:17,455 - ومع ذلك، ما يقلقني هو أن هناك المزيد في هذه الحادثة 413 00:34:17,488 --> 00:34:18,723 مما كشف عن نفسه بعد. 414 00:34:20,224 --> 00:34:22,794 ربما سمعت أو رأيت شيئا؟ 415 00:34:27,831 --> 00:34:31,502 - حسنًا، أنا وزوجي نعرف عائلة الفتاة. 416 00:34:32,870 --> 00:34:35,806 نحن في حالة ذهول وارتباك مثل أي شخص آخر. 417 00:34:35,839 --> 00:34:37,875 - لذلك أنت لا تعرف أي مخالفات 418 00:34:37,908 --> 00:34:39,444 هنا في داونبروك، أليس كذلك؟ 419 00:34:42,446 --> 00:34:43,080 - لا يا سيدي. 420 00:34:47,151 --> 00:34:48,686 - إذن ما هذا؟ 421 00:34:48,719 --> 00:34:51,822 - أم، المفتاح. 422 00:34:51,855 --> 00:34:54,492 زوجي حداد. يقطع العديد من المفاتيح. 423 00:34:57,161 --> 00:34:59,831 [جلجل المفاتيح] 424 00:35:10,707 --> 00:35:15,613 - هذا، هذا هو مفتاح إحدى زنازين سجني. 425 00:35:18,315 --> 00:35:20,751 - حسنًا، أنا متأكد من أن هناك تفسيرًا لذلك. 426 00:35:20,784 --> 00:35:23,821 - أوه، هناك وسنكتشف ذلك. 427 00:35:23,854 --> 00:35:24,922 أعطني هذا المفتاح! 428 00:35:24,955 --> 00:35:26,423 - هيا أنت. 429 00:35:26,456 --> 00:35:28,759 [موسيقى متوترة] 430 00:35:37,801 --> 00:35:39,637 -الراجل كان واقف في الشارع- 431 00:35:39,670 --> 00:35:42,874 - أنا غير مهتم برجل الشارع. 432 00:35:44,274 --> 00:35:47,712 الفتاة كانت ملطخة بالدماء، أليس كذلك؟ 433 00:35:50,547 --> 00:35:51,849 - نعم يا سيدي. 434 00:35:51,882 --> 00:35:54,585 - دماء أبيها وأمها 435 00:35:54,618 --> 00:35:58,422 الذين تعرضوا لمعاملة وحشية أثناء نومهم. 436 00:36:00,691 --> 00:36:03,161 يمكنك العودة إلى مكانك. 437 00:36:06,430 --> 00:36:09,433 [التنصت على خطى] 438 00:36:12,002 --> 00:36:14,839 بعد فحوصات جوانا فليتشر 439 00:36:16,707 --> 00:36:19,743 وما حدث من أحداث بشعة 440 00:36:19,776 --> 00:36:22,513 كيف تجد هيئة المحلفين المدعى عليه؟ 441 00:36:25,649 --> 00:36:29,787 - مذنب بما لا يقبل الشك في جريمة القتل العمد. 442 00:36:29,820 --> 00:36:32,990 جريمة ارتكبت عمدا ضد قوانين الله 443 00:36:33,023 --> 00:36:35,793 وتحت تأثير الشيطان نفسه. 444 00:36:35,826 --> 00:36:37,795 [تمتم الحشد] 445 00:36:37,828 --> 00:36:39,931 - طلب! طلب! [ضربات المطرقة] 446 00:36:43,867 --> 00:36:48,339 جوانا فليتشر، هل لديك أي شيء لتقوله 447 00:36:49,773 --> 00:36:51,742 قبل سماع الحكم الخاص بك أمام هذه المحكمة؟ 448 00:36:56,947 --> 00:36:57,782 فليكن. 449 00:36:59,816 --> 00:37:02,286 بسبب الكشف عن ذنبك 450 00:37:02,319 --> 00:37:05,523 وعن خطورة جرائمك، 451 00:37:06,790 --> 00:37:11,629 من واجبي أن أصدر عليك حكم الإعدام. 452 00:37:13,297 --> 00:37:15,499 سيتم نقلك من هذا المكان 453 00:37:15,532 --> 00:37:18,936 واحتجازه حتى ذلك الوقت 454 00:37:18,969 --> 00:37:22,773 عندما سيتم شنقك من الرقبة حتى الموت! 455 00:37:22,806 --> 00:37:23,807 [ضربات المطرقة] 456 00:37:23,840 --> 00:37:26,677 [تمتم الحشد] 457 00:37:27,778 --> 00:37:30,514 ♪ جوزي، جوزي غاندر ♪ 458 00:37:30,547 --> 00:37:32,983 ♪ هل سأذبل ♪ 459 00:37:33,016 --> 00:37:35,786 ♪ في الطابق العلوي، في الطابق السفلي ♪ 460 00:37:35,819 --> 00:37:37,988 ♪ في غرفة السيدات ♪ 461 00:37:38,021 --> 00:37:40,491 ♪ هناك رأيت رجلاً عجوزاً ♪ 462 00:37:40,524 --> 00:37:43,360 ♪ من لا يصلي صلواته ♪ 463 00:37:43,393 --> 00:37:46,030 ♪ فأخذته من رجله اليسرى ♪ 464 00:37:46,063 --> 00:37:49,267 ♪ وألقوه على الدرج ♪ 465 00:37:50,967 --> 00:37:54,638 - هل لديك أي فهم للطبيعة الخطيرة 466 00:37:54,671 --> 00:37:56,040 لما حدث للتو هنا؟ 467 00:37:57,708 --> 00:38:01,045 لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب للمشاعر الطفولية. 468 00:38:01,078 --> 00:38:04,382 - تقول الأم أن هناك دائمًا وقت للألعاب. 469 00:38:05,949 --> 00:38:10,955 - أمك ماتت على يدك. 470 00:38:12,589 --> 00:38:14,758 - [ضحكة مكتومة] ليست هي. 471 00:38:14,791 --> 00:38:16,727 والدتي الحقيقية. 472 00:38:16,760 --> 00:38:18,829 [موسيقى غريبة] 473 00:38:18,862 --> 00:38:20,998 - من هي والدتك الحقيقية، 474 00:38:22,399 --> 00:38:24,802 إن لم تكن المرأة التي ربتك؟ 475 00:38:24,835 --> 00:38:26,737 - إنها هنا معنا الآن. 476 00:38:28,038 --> 00:38:31,108 [موسيقى مشؤومة] [لهث الجمهور] 477 00:38:31,141 --> 00:38:33,811 [تمتمات الحشد] 478 00:38:34,778 --> 00:38:36,714 - أحضرها إلى الأمام. 479 00:38:36,747 --> 00:38:40,384 - أيها القاضي القاضي هوبكنز، حضرة القاضي، الفتاة مخطئة. 480 00:38:43,787 --> 00:38:46,357 Twyla ليس لها علاقة بهذا. 481 00:38:46,390 --> 00:38:47,858 هذا خطأ. 482 00:38:53,397 --> 00:38:55,966 [توايلا تئن] 483 00:38:57,401 --> 00:38:58,736 - هل لديك ما تقوله 484 00:38:58,769 --> 00:39:01,672 دفاعا عن هذه الاتهامات؟ 485 00:39:02,939 --> 00:39:05,543 - ليس لدي أي فكرة عن سبب اعتقادها أنني والدتها. 486 00:39:07,043 --> 00:39:10,114 لم أرى هذه الفتاة إلا عابرة. 487 00:39:10,147 --> 00:39:12,449 - نحن أصغر من أن نحظى... 488 00:39:12,482 --> 00:39:14,551 لو كان لديها طفل لكان هذا العمر الآن. 489 00:39:14,584 --> 00:39:15,820 ومن الواضح أن هذا خطأ. 490 00:39:21,658 --> 00:39:23,694 - أنا لا أفهم لماذا 491 00:39:23,727 --> 00:39:28,666 أو كيف يختار الشيطان التدخل مع الأشخاص المحترمين، 492 00:39:29,966 --> 00:39:34,405 لكن كن مطمئنًا، سأصل إلى جوهر هذا الأمر. 493 00:39:36,673 --> 00:39:38,909 - [آهات] كما فعلنا هنا اليوم!؟ 494 00:39:40,477 --> 00:39:43,514 - أمسك لسانك أيها الحداد. 495 00:39:43,547 --> 00:39:46,517 - كم عدد الأبرياء الذين تم إرسالهم 496 00:39:46,550 --> 00:39:48,719 إلى المشنقة في هذه المحاكمات المزعومة؟ 497 00:39:49,786 --> 00:39:52,723 - كيف تجرؤ على التشكيك في حكمي. 498 00:39:52,756 --> 00:39:55,459 أنا أتصرف على بركة الله. 499 00:39:55,492 --> 00:39:57,127 خذهما على حد سواء! 500 00:39:57,160 --> 00:40:00,097 [يصرخ الناس] [موسيقى متوترة] 501 00:40:00,130 --> 00:40:02,433 - لا يا ويليام، لا! 502 00:40:02,466 --> 00:40:03,867 قف! شخص ما! 503 00:40:03,900 --> 00:40:06,804 [تستمر الموسيقى المتوترة] 504 00:40:06,837 --> 00:40:08,038 ويليام! ويليام! 505 00:40:09,873 --> 00:40:10,908 - دعني أذهب! 506 00:40:11,875 --> 00:40:14,845 [تستمر الموسيقى المتوترة] 507 00:40:19,616 --> 00:40:21,719 [نباح كلب] 508 00:40:25,789 --> 00:40:28,492 - الرجل العجوز من السوق كان على حق. 509 00:40:28,525 --> 00:40:31,896 - لو كان بإمكاني التحدث مع القاضي هوبكنز 510 00:40:33,263 --> 00:40:35,833 يمكننا أن نجعله يفهم أن هذا مجرد... 511 00:40:37,767 --> 00:40:38,869 يمكننا أن نشرح له ذلك. 512 00:40:38,902 --> 00:40:40,737 نحن شعب محترم يخاف الله. 513 00:40:40,770 --> 00:40:42,039 لا ينبغي أن يحدث هذا لنا. 514 00:40:42,072 --> 00:40:44,909 [موسيقى مشؤومة] 515 00:40:57,921 --> 00:40:59,623 - هل حان الوقت للعب؟ 516 00:41:00,924 --> 00:41:02,893 - لا لا لا لا. 517 00:41:02,926 --> 00:41:04,528 لا! لا! 518 00:41:04,561 --> 00:41:06,563 لا! لا! 519 00:41:06,596 --> 00:41:08,765 - تويلا! تويلا! 520 00:41:08,798 --> 00:41:11,635 [تويلا يلهث] 521 00:41:14,704 --> 00:41:16,707 - [الرجل العجوز] ويليام؟ 522 00:41:16,740 --> 00:41:18,876 عليك أن تخرجها من هناك. 523 00:41:20,176 --> 00:41:21,745 خذ هذه المفاتيح. 524 00:41:21,778 --> 00:41:23,580 [طقطقة المفاتيح] 525 00:41:23,613 --> 00:41:25,916 [موسيقى متوترة] 526 00:41:42,165 --> 00:41:44,701 [نقر الأقفال] [صرير الباب] 527 00:41:44,734 --> 00:41:47,204 [تستمر الموسيقى المتوترة] 528 00:41:50,340 --> 00:41:52,643 ♪ عظيم، لكنه يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة ♪ 529 00:41:52,676 --> 00:41:55,812 ♪ سأكون ثملاً حتى العظم كل ليلة لو استطعت ♪ 530 00:41:55,845 --> 00:41:58,749 [توماس يغني بشكل غير واضح] 531 00:41:58,782 --> 00:42:03,253 ♪ عملاق ودود كبير بدون أي شعر ♪ 532 00:42:03,286 --> 00:42:06,890 ♪ المعدة، المعدة، المعدة، المعدة، المعدة ♪ 533 00:42:06,923 --> 00:42:08,158 ♪ المعدة، المعدة، المعدة ♪ 534 00:42:08,191 --> 00:42:10,761 - هادئ! ارحل أيها الرجل العجوز، في طريقك 535 00:42:10,794 --> 00:42:11,962 - OO-أغنية أخرى. 536 00:42:11,995 --> 00:42:13,063 - اخرج من هنا أيها العجوز المخمور! 537 00:42:13,096 --> 00:42:15,599 - أوه! [أنين] 538 00:42:17,834 --> 00:42:20,838 [موسيقى مشوقة] 539 00:42:36,219 --> 00:42:39,223 [التنصت على خطى] 540 00:42:43,059 --> 00:42:45,763 [موسيقى متوترة] 541 00:43:00,143 --> 00:43:03,047 [موسيقى تنذر بالخطر] 542 00:43:10,920 --> 00:43:13,257 لقد اعتقدت دائمًا أن البيرة في مطعم Gastro's كانت سامة. 543 00:43:16,426 --> 00:43:18,862 نحن بحاجة للخروج من المدينة والعثور على مكان آمن. 544 00:43:18,895 --> 00:43:20,964 الإكسير الذي أعطيته للحراس لن يدوم طويلا. 545 00:43:20,997 --> 00:43:23,067 قريبا سوف يدركون أنك في عداد المفقودين. 546 00:43:24,200 --> 00:43:25,803 - قلت أن هذا سيحدث. 547 00:43:27,370 --> 00:43:29,306 ماذا يحدث لي؟ 548 00:43:29,339 --> 00:43:31,041 - أعلم أن لديكما الكثير من الأسئلة 549 00:43:31,074 --> 00:43:32,843 ولكن الآن ليس الوقت المناسب. 550 00:43:32,876 --> 00:43:33,877 [موسيقى متوترة] 551 00:43:33,910 --> 00:43:35,613 - توقف هناك! 552 00:43:36,312 --> 00:43:38,949 [موسيقى مكثفة] 553 00:44:15,218 --> 00:44:17,854 [يلهث الحارس] 554 00:44:17,887 --> 00:44:20,891 [موسيقى مشوقة] 555 00:44:31,067 --> 00:44:33,837 [توماس يلهث] 556 00:44:36,840 --> 00:44:38,142 - ابق معها. 557 00:44:44,047 --> 00:44:46,183 - لم ير أحد من الرجال شيئًا. 558 00:44:46,216 --> 00:44:47,784 - أنا أفهم ما تقوله 559 00:44:47,817 --> 00:44:49,920 لكن أنا والرجال كنا على أهبة الاستعداد طوال الليل 560 00:44:49,953 --> 00:44:52,089 ولم يشاهدهم أحد وهم يغادرون. 561 00:44:52,122 --> 00:44:56,793 - لقد هربوا إلى الغابة يا سيدي، لقد فقدتهم. 562 00:44:56,826 --> 00:44:59,463 - ثم عد إلى الغابة وابحث عنهم. 563 00:45:01,030 --> 00:45:03,834 - آسف يا سيدي. لقد طاردتهم لأطول فترة ممكنة. 564 00:45:06,136 --> 00:45:08,371 - أريد رجالك، مارشال، 565 00:45:08,404 --> 00:45:11,108 مرة أخرى في تلك الغابة عند أول ضوء. 566 00:45:11,141 --> 00:45:14,745 ابحث عن الحداد وزوجته وأعدهما إلى هنا 567 00:45:14,778 --> 00:45:17,047 أو ستكون هناك عواقب. 568 00:45:17,080 --> 00:45:20,450 ♪ جوزي، جوزي غاندر ♪ 569 00:45:20,483 --> 00:45:23,854 ♪ هل سأذبل ♪ 570 00:45:23,887 --> 00:45:27,924 ♪ في الطابق العلوي، في الطابق السفلي ♪ 571 00:45:27,957 --> 00:45:32,162 ♪ في غرفة سيدتي ♪ 572 00:45:32,195 --> 00:45:36,166 ♪ هناك رأيت رجلاً عجوزاً ♪ 573 00:45:36,199 --> 00:45:40,871 ♪ من لا يصلي صلواته ♪ 574 00:45:40,904 --> 00:45:44,341 ♪ فأخذته من رجله اليسرى ♪ 575 00:45:44,374 --> 00:45:46,810 ♪ وألقوه على الدرج ♪ 576 00:45:46,843 --> 00:45:49,346 [موسيقى مشؤومة] 577 00:46:09,966 --> 00:46:12,302 - هناك شر يسيطر على مدينتي 578 00:46:12,335 --> 00:46:14,271 وأريد التعامل معها. 579 00:46:15,872 --> 00:46:18,242 رفع موعد إعدام الفتاة ليوم غد. 580 00:46:19,909 --> 00:46:22,112 أريد حل الموضوع بسرعة. 581 00:46:25,215 --> 00:46:26,950 - ماذا تنتظر؟ 582 00:46:26,983 --> 00:46:27,851 - سيد! 583 00:46:34,157 --> 00:46:36,994 - ماذا تعرف فعلا عن السحر؟ 584 00:46:38,995 --> 00:46:39,896 - عبادة الشيطان . 585 00:46:41,865 --> 00:46:46,570 - هناك الكثير خارج العالم الذي تعرفه 586 00:46:48,071 --> 00:46:50,007 من الصعب أن نفهم 587 00:46:51,574 --> 00:46:56,413 ويخاف الناس مما لا يفهمونه. 588 00:46:57,647 --> 00:47:00,818 الفهم يحتاج إلى عقل متفتح 589 00:47:01,985 --> 00:47:06,156 وهو شيء نادراً ما يمتلكه الرجال في السلطة. 590 00:47:07,390 --> 00:47:09,359 إنه أسهل بكثير بالنسبة لهم 591 00:47:09,392 --> 00:47:13,263 للحفاظ على نظامهم من خلال الخوف. 592 00:47:16,065 --> 00:47:19,937 دياناتهم، قوانينهم، 593 00:47:21,971 --> 00:47:26,944 ليسوا أكثر من خوف يتنكر في صورة البر. 594 00:47:28,678 --> 00:47:29,513 - الخوف من ماذا؟ 595 00:47:32,916 --> 00:47:33,951 ماذا يحدث؟ 596 00:47:36,619 --> 00:47:39,156 - الصفحات الموجودة في هذا الكتاب 597 00:47:40,957 --> 00:47:45,863 تحتوي على معرفة أشياء كثيرة، 598 00:47:46,696 --> 00:47:49,633 الأشياء التي 599 00:47:49,666 --> 00:47:53,170 مخفية عن عالمنا الحديث. 600 00:47:54,170 --> 00:47:57,975 عالم مبني على الكذبة. 601 00:47:59,108 --> 00:48:00,543 - ما الكذب؟ 602 00:48:00,576 --> 00:48:03,246 [موسيقى مثيرة للاهتمام] 603 00:48:03,279 --> 00:48:05,415 - أن الشيطان شيء يخاف منه. 604 00:48:09,419 --> 00:48:14,424 [أزيز النار] [موسيقى غريبة] 605 00:48:35,311 --> 00:48:37,580 - أنا لا أفهم إذا، إذا، إذا لم يكن للشيطان 606 00:48:37,613 --> 00:48:39,383 ثم ما الذي دفع الفتاة إلى القتل. 607 00:48:42,085 --> 00:48:43,120 - الكلمات 608 00:48:44,420 --> 00:48:45,322 هي دعوة 609 00:48:47,123 --> 00:48:50,627 إلى حراس بوابة العالم السفلي. 610 00:48:50,660 --> 00:48:54,698 ركن من الوجود حيث تنتهي كل النفوس 611 00:48:54,731 --> 00:48:58,201 وهذا هو المفتاح. 612 00:48:58,234 --> 00:49:00,103 مع هذا، 613 00:49:00,136 --> 00:49:05,142 سيكون المرء قادرًا على اجتياز المحيط الشاسع 614 00:49:06,009 --> 00:49:08,412 من النفوس المفقودة في الداخل 615 00:49:09,779 --> 00:49:11,448 ومع التركيز الصحيح، 616 00:49:13,449 --> 00:49:17,387 قادرة على العثور على وإرجاع أحد أفراد أسرته. 617 00:49:19,422 --> 00:49:20,390 ولكن هناك المزيد. 618 00:49:21,791 --> 00:49:24,361 العالم السفلي هو الوطن 619 00:49:24,394 --> 00:49:27,030 إلى ما هو أبعد من مجرد أرواح البشر. 620 00:49:29,766 --> 00:49:31,969 والممر بين العوالم 621 00:49:33,803 --> 00:49:39,009 يتم البحث عنه كثيرًا من قبل القوى الشيطانية في الداخل. 622 00:49:41,744 --> 00:49:45,248 هذه العلامة ستسمح لمن يسافر، 623 00:49:45,281 --> 00:49:48,685 للتجول في العالم السفلي دون أن يصاب بأذى، 624 00:49:50,319 --> 00:49:52,255 ولكن محاولة الرحلة بدونها، 625 00:49:53,756 --> 00:49:56,693 فيصبح المسافر وعاءً لتلك القوى 626 00:49:56,726 --> 00:49:58,395 للعبور إلى عالمنا. 627 00:49:59,729 --> 00:50:01,765 - لماذا نحن في منتصف كل هذا؟ 628 00:50:03,199 --> 00:50:07,004 - الوقت قوة معقدة في هذا العالم، 629 00:50:08,805 --> 00:50:13,543 ولكن مثل معظم الأشياء، فهي ليست محصنة ضد التلاعب. 630 00:50:18,781 --> 00:50:20,117 شرب هذا 631 00:50:22,251 --> 00:50:26,589 عندما زحل وكوكبة Eridanus 632 00:50:26,622 --> 00:50:28,425 محاذاة في سماء الليل 633 00:50:29,792 --> 00:50:32,029 يفتح تيارًا متدفقًا ، 634 00:50:33,296 --> 00:50:38,268 يحمل من تناول الإكسير إلى آخر مرة 635 00:50:39,402 --> 00:50:41,204 محاذاة زحل وإريدانوس. 636 00:50:43,840 --> 00:50:45,208 منذ 36 عامًا، 637 00:50:46,509 --> 00:50:50,146 جلست بالضبط حيث تجلس الآن 638 00:50:50,179 --> 00:50:51,548 البدء في رحلة 639 00:50:51,581 --> 00:50:54,651 وهذا ما قادني إلى هذه اللحظة بالذات. 640 00:50:58,187 --> 00:51:01,691 هل تريد أن تعرف كيف أنت متورط في كل هذا؟ 641 00:51:07,597 --> 00:51:10,400 [موسيقى مثيرة للاهتمام] 642 00:51:10,433 --> 00:51:13,270 أنا أنت يا ويليام. 643 00:51:16,839 --> 00:51:19,776 [وليام يسخر] 644 00:51:19,809 --> 00:51:21,778 - إذن أنت، 645 00:51:24,447 --> 00:51:26,116 أنت تقول أنك، أنك، 646 00:51:28,484 --> 00:51:29,819 أنت أنا. 647 00:51:29,852 --> 00:51:32,522 [موسيقى مكثفة] 648 00:51:39,729 --> 00:51:42,799 - [الرجل العجوز] كل هذا حدث من قبل. 649 00:51:42,832 --> 00:51:45,302 اعتقدت أن رحلتي وجدت نهاية سعيدة. 650 00:51:46,469 --> 00:51:47,804 غادرنا هذا المكان 651 00:51:47,837 --> 00:51:50,540 وانتقل إلى أقصى شمال هذا البلد. 652 00:51:50,573 --> 00:51:52,308 - لقد قبضت علي، أنت سريع جدًا. 653 00:51:52,341 --> 00:51:55,411 - [الرجل العجوز] ابنتنا أنابيل أكملت عائلتنا 654 00:51:55,444 --> 00:51:57,313 وكنا واقعين في الحب. 655 00:51:57,346 --> 00:51:59,282 - ومن هم هؤلاء إذن؟ 656 00:51:59,315 --> 00:52:01,684 - هذه ماما وهذا بابا. 657 00:52:01,717 --> 00:52:02,786 - رائع. 658 00:52:05,454 --> 00:52:07,657 وماذا عن هذا الصغير؟ 659 00:52:09,625 --> 00:52:11,728 - إنها طفلة. 660 00:52:12,795 --> 00:52:15,632 إنها تحب اللون الأحمر. 661 00:52:15,665 --> 00:52:17,600 - ولكن هذا هو اللون المفضل لديك. 662 00:52:17,633 --> 00:52:19,369 - [أنابيل] إنها لها أيضًا. 663 00:52:20,803 --> 00:52:24,641 - لقد احتفظت بالكتاب في مكان آمن، مخفيًا لسنوات، 664 00:52:24,674 --> 00:52:29,679 تمامًا كما طُلب مني أن أفعل من أجل الحفاظ على سلامة عائلتي. 665 00:52:31,814 --> 00:52:33,750 إذا نظرنا إلى الوراء، وأنا أعلم 666 00:52:33,783 --> 00:52:35,852 لا بد أن أنابيل كانت على علم بالكتاب. 667 00:52:43,626 --> 00:52:46,196 [موسيقى هادئة] 668 00:52:53,736 --> 00:52:55,705 مرت السنوات. 669 00:52:58,341 --> 00:53:02,245 لقد كبرنا ومرضت تويلا. 670 00:53:06,482 --> 00:53:07,817 [تويلا يلهث] 671 00:53:07,850 --> 00:53:10,820 [موسيقى حزينة] 672 00:53:12,555 --> 00:53:13,790 - أمي! 673 00:53:15,791 --> 00:53:18,628 - عندما جاء وقتها- - أمي! 674 00:53:18,661 --> 00:53:20,797 - [الرجل العجوز] أنابيل لم تكن قادرة على تركها. 675 00:53:22,865 --> 00:53:26,002 [موسيقى مشؤومة] 676 00:53:26,035 --> 00:53:29,505 يستهلكه الحزن في لحظة جنون، 677 00:53:29,538 --> 00:53:31,741 نظرت إلى الكتاب طلبا للمساعدة. 678 00:53:33,476 --> 00:53:35,946 [موسيقى مشؤومة] 679 00:53:37,413 --> 00:53:41,551 [أنابيل تتحدث لغة أجنبية] 680 00:53:41,584 --> 00:53:43,787 حاولت أنابيل استعادة روح والدتها. 681 00:53:45,721 --> 00:53:48,491 وبدلًا من ذلك، أحضرت شيئًا أكثر قتامة عبر الباب. 682 00:53:51,327 --> 00:53:55,298 طفيلي يلتصق بروح أنابيل. 683 00:53:56,766 --> 00:53:58,768 لقد دمر جسدها الجسدي، 684 00:54:00,002 --> 00:54:02,706 ولم أترك أي أثر لابنتي الحبيبة. 685 00:54:07,643 --> 00:54:08,745 الشيطان 686 00:54:11,814 --> 00:54:13,783 ملزمة نفسها لابنتي 687 00:54:15,651 --> 00:54:18,989 والآن يحاول إعادة الاتصال بـ أنابيل مرة أخرى. 688 00:54:20,056 --> 00:54:21,958 - ولكن أنابيل ماتت. 689 00:54:25,394 --> 00:54:27,830 - مات جزء من أنابيل، 690 00:54:27,863 --> 00:54:30,667 لكن الجزء موجود الآن مرة أخرى، 691 00:54:32,735 --> 00:54:36,706 إنها تستخدم فتيات مثل جوانا 692 00:54:36,739 --> 00:54:39,576 لإخراجك. 693 00:54:41,477 --> 00:54:43,846 يريد الطفل بداخلك. 694 00:54:43,879 --> 00:54:45,948 [موسيقى تنذر بالخطر] 695 00:54:45,981 --> 00:54:48,851 مدفوعة برغبة أنابيل 696 00:54:48,884 --> 00:54:51,588 لتعود إلى جسدها المادي. 697 00:54:54,123 --> 00:54:57,360 - تقصد أنني بالفعل مع طفل؟ 698 00:55:03,966 --> 00:55:05,902 - إذا لم أتمكن من إيقافه، 699 00:55:09,672 --> 00:55:11,341 عندها سوف تضيعان. 700 00:55:15,144 --> 00:55:16,946 - على افتراض أنك تقول الحقيقة، 701 00:55:19,548 --> 00:55:20,583 ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 702 00:55:23,586 --> 00:55:26,356 - يجب أن نستخدم نفس الأحرف الرونية التي استخدمتها أنابيل 703 00:55:27,056 --> 00:55:28,825 أحاول إنقاذ Twyla الخاص بي 704 00:55:30,860 --> 00:55:33,997 وإبعاد الشيطان من حيث أتى. 705 00:55:42,071 --> 00:55:44,574 - يجب أن نعود للفتاة جوانا. 706 00:55:49,145 --> 00:55:51,147 - هناك عدد لا نهائي 707 00:55:51,180 --> 00:55:54,717 ويليامز في الوجود الآن 708 00:55:54,750 --> 00:55:57,787 عبر عدد لا نهائي من العوالم. 709 00:55:57,820 --> 00:56:01,724 واحدة جديدة يتم إنشاؤها مع كل رحلة 710 00:56:01,757 --> 00:56:03,893 نحن نأخذ مع هذا. 711 00:56:06,896 --> 00:56:10,099 كل واحد فينا أضاف حسابه الخاص 712 00:56:10,132 --> 00:56:14,670 للكتاب في البحث عن حل لحفظ التويلا. 713 00:56:14,703 --> 00:56:19,709 إذا اتبعت الخطوات التي تركها لي ويليام من قبل 714 00:56:20,843 --> 00:56:22,645 و التعلم من الأخطاء 715 00:56:22,678 --> 00:56:26,383 ثم سنضع حدا لكل هذا. 716 00:56:27,583 --> 00:56:29,519 قبل أن يتم هذا، 717 00:56:29,552 --> 00:56:34,090 سوف تقومان برحلتكما الخاصة 718 00:56:34,123 --> 00:56:35,759 وفي ذلك العالم، 719 00:56:36,926 --> 00:56:39,829 جوانا سوف تكون على قيد الحياة وبصحة جيدة. 720 00:56:41,030 --> 00:56:42,699 لكن في هذا العالم، 721 00:56:44,600 --> 00:56:46,569 أخشى أنها سوف تضطر إلى الموت. 722 00:56:54,009 --> 00:56:57,714 [نغمة خدش مشؤومة] 723 00:57:18,868 --> 00:57:20,670 [توايلا تلهث] 724 00:57:25,207 --> 00:57:27,043 - [الجندي] توقف عن التخلف. 725 00:57:27,076 --> 00:57:29,245 [الناس يتحدثون بشكل غير واضح] 726 00:57:29,278 --> 00:57:31,781 - لقد رأيت ما فعلته زوجة الحداد بتلك الفتاة. 727 00:57:32,748 --> 00:57:34,650 - علينا أن نذهب. 728 00:57:34,683 --> 00:57:36,920 [موسيقى مشؤومة] 729 00:57:38,754 --> 00:57:39,755 [شهقات الحارس] 730 00:57:39,788 --> 00:57:41,123 - نعم، حسنًا، لا أريد أن أكون عالقًا 731 00:57:41,156 --> 00:57:42,625 هنا طوال اليوم معك. 732 00:57:48,797 --> 00:57:50,099 [شهقات الحارس] 733 00:57:51,233 --> 00:57:54,237 [موسيقى مشوقة] 734 00:58:17,893 --> 00:58:19,896 إنهم هنا، في هذه الغابة. 735 00:58:20,796 --> 00:58:22,164 - قد يكون هذا فخًا، 736 00:58:22,197 --> 00:58:24,200 من الممكن أن الساحرة تراقبنا الآن. 737 00:58:25,734 --> 00:58:27,603 - عندما تتوقفين عن التصرف كالطفلة الرضيعة، 738 00:58:27,636 --> 00:58:28,872 تقرير العودة إلى المدينة. 739 00:58:30,806 --> 00:58:32,742 إنهم هنا في مكان ما. 740 00:58:32,775 --> 00:58:34,877 أخبرهم إذا كانوا يريدون الحداد والساحرة 741 00:58:34,910 --> 00:58:37,313 سنحتاج إلى المزيد من الرجال للانضمام إلى البحث. 742 00:58:37,346 --> 00:58:39,749 - تمام. - يذهب! 743 00:58:39,782 --> 00:58:42,886 [موسيقى مشوقة] 744 00:58:43,852 --> 00:58:45,755 [خلط الأقدام] 745 00:58:48,791 --> 00:58:51,928 - [الرجل العجوز] هذا هو المكان الذي سنقوم فيه باستعداداتنا. 746 00:58:56,999 --> 00:59:02,005 [موسيقى مخيفة] [أصوات تهمس] 747 00:59:52,955 --> 00:59:56,125 [تحطم الخطى] 748 00:59:57,726 --> 00:59:59,261 - ماذا سيحدث للفتاة جوانا؟ 749 01:00:03,332 --> 01:00:06,936 تركها تموت هو شيء لا يمكننا القيام به. 750 01:00:10,706 --> 01:00:12,742 - أنا أثق بنفسي، 751 01:00:12,775 --> 01:00:17,013 ولهذا السبب أثق بالنصيحة المقدمة لي في هذا الكتاب. 752 01:00:26,121 --> 01:00:28,257 لكي نصل إلى حيث يجب أن نكون، 753 01:00:31,193 --> 01:00:33,796 الفتاة سوف تضطر إلى الموت. 754 01:00:33,829 --> 01:00:35,131 - لا أستطيع العيش مع ذلك. 755 01:00:37,266 --> 01:00:38,835 هذا ليس من نحن. 756 01:00:41,270 --> 01:00:42,639 أوعدني يا ويليام 757 01:00:44,406 --> 01:00:46,909 عدني أنك لن تتركني مع هذا العبء. 758 01:00:48,143 --> 01:00:50,913 [موسيقى حزينة] 759 01:00:59,421 --> 01:01:00,657 - سأحاول. 760 01:01:13,902 --> 01:01:16,773 [موسيقى متأملة] 761 01:01:53,842 --> 01:01:55,845 لقد نسيت تقريبا هذه المحادثة. 762 01:01:55,878 --> 01:01:56,879 - أي محادثة؟ 763 01:01:59,448 --> 01:02:00,983 - الذي نحن على وشك الحصول عليه. 764 01:02:04,219 --> 01:02:06,222 - لأنك كنت هنا من قبل. 765 01:02:06,255 --> 01:02:07,090 - جلالة. 766 01:02:10,259 --> 01:02:14,897 - إذا قمنا فقط، إذا دمرنا الكتاب، 767 01:02:17,800 --> 01:02:19,936 ألا يمنع ذلك حدوث أي من هذا؟ 768 01:02:21,069 --> 01:02:23,906 - سوف يحدث ذلك، ولكن في خطر كبير. 769 01:02:25,974 --> 01:02:30,112 لقد جئت لأتعلم، كما تريد، 770 01:02:30,145 --> 01:02:32,915 أن هناك قوى مظلمة تعمل، 771 01:02:33,982 --> 01:02:36,986 في هذا العالم وفي الآخرين. 772 01:02:38,153 --> 01:02:42,424 هذا، هذا الكتاب هو كل ما لدينا 773 01:02:42,457 --> 01:02:44,794 في الصراع ضد تلك القوى. 774 01:02:47,896 --> 01:02:49,966 وبدون ذلك، أخشى أن نكون مكشوفين. 775 01:02:51,900 --> 01:02:53,269 - تويلا هي كل ما أهتم به. 776 01:02:54,937 --> 01:02:56,472 - وهل يجب أن نفشل؟ 777 01:02:57,406 --> 01:02:58,775 ماذا إذن؟ 778 01:03:01,543 --> 01:03:03,045 لقد فكرت ذات مرة مثلك. 779 01:03:04,446 --> 01:03:08,951 أنا، أنا، اعتقدت أنه إذا دمرت هذه الصفحة، 780 01:03:10,419 --> 01:03:12,855 لن يميل حبي إلى استخدامه أبدًا. 781 01:03:14,623 --> 01:03:16,859 لكن ذلك اليوم المظلم قد مر على أية حال. 782 01:03:18,994 --> 01:03:21,330 لقد استغرق الأمر مني سنوات لإعادة اكتشافه. 783 01:03:21,363 --> 01:03:25,268 من أجل عكس ما فعلته في ذلك اليوم. 784 01:03:26,535 --> 01:03:28,938 - ولكن كيف وكيف بدون هذا؟ 785 01:03:28,971 --> 01:03:31,908 - هذا سؤال لا أستطيع الإجابة عليه. 786 01:03:33,575 --> 01:03:35,344 كل ما أعرفه هو أن الخطر 787 01:03:35,377 --> 01:03:38,147 لتدمير هذا الكتاب بالكامل 788 01:03:39,147 --> 01:03:40,616 هو شيء لا يمكننا أن نأخذه. 789 01:03:40,649 --> 01:03:43,586 إنها الأداة الوحيدة التي لدينا لإنقاذها. 790 01:03:44,987 --> 01:03:47,223 - أخبرني كيف أنقذها. 791 01:03:47,256 --> 01:03:49,425 - عندما يتم شنق الفتاة جوانا، 792 01:03:51,660 --> 01:03:54,564 سيأتي الشيطان لفتاة أخرى. 793 01:03:55,898 --> 01:03:58,901 عندما يحدث ذلك، سأحضرها إلى هنا 794 01:03:58,934 --> 01:04:00,903 وسوف نستخدم هذا 795 01:04:00,936 --> 01:04:03,939 لإبعاد الشيطان من حيث أتى. 796 01:04:03,972 --> 01:04:06,442 - هل نجح ذلك من قبل في عالمك؟ 797 01:04:12,481 --> 01:04:15,050 - أخشى أنه إذا كنت تعرف الكثير 798 01:04:15,083 --> 01:04:19,221 حول ما سيحدث بعد ذلك، فإنه يمكن 799 01:04:19,254 --> 01:04:21,624 خطر عدم حدوث ذلك على الإطلاق. 800 01:04:21,657 --> 01:04:25,161 كل ما أعرفه هو أنني سأحضر الفتاة إلى هنا. 801 01:04:26,628 --> 01:04:28,965 - وكيف ستعرف أين سيضرب الشيطان بعد ذلك؟ 802 01:04:30,399 --> 01:04:32,501 ماذا لو كنا نحكم على فتاة بريئة أخرى بالإعدام؟ 803 01:04:34,670 --> 01:04:39,876 - هذه صنعتها ابنتي أنابيل. 804 01:04:40,676 --> 01:04:42,311 الحب الذي تمت مشاركته من خلال هؤلاء 805 01:04:42,344 --> 01:04:46,649 بين الأم وابنتها، قوي. 806 01:04:48,417 --> 01:04:50,085 لديهم طريقة لإغراء الشيطان 807 01:04:50,118 --> 01:04:53,923 مرة واحدة في يد طفل. 808 01:04:59,294 --> 01:05:02,965 تويلا لن تكون هي نفسها. 809 01:05:06,268 --> 01:05:07,470 خذ هذه الشمعة. 810 01:05:08,704 --> 01:05:11,073 هذه الشمعة ستبقي الشيطان بعيدًا. 811 01:05:11,106 --> 01:05:12,675 استخدم ما تبقى منه. 812 01:05:14,743 --> 01:05:17,513 سأعود قبل أن يتم ذلك. 813 01:05:21,717 --> 01:05:25,354 [موسيقى مشؤومة] 814 01:05:25,387 --> 01:05:29,458 [أصوات تهمس بشكل غير واضح] 815 01:05:34,730 --> 01:05:37,466 [صوت ضحك] 816 01:05:51,480 --> 01:05:52,315 - يا. 817 01:05:53,448 --> 01:05:54,517 هل أنت بخير؟ 818 01:05:55,584 --> 01:05:57,386 - اعتقدت أنني سمعت شيئا. 819 01:05:58,253 --> 01:06:00,255 - إنها مجرد الريح. 820 01:06:00,288 --> 01:06:01,724 تعال واجلس معي. 821 01:06:08,663 --> 01:06:11,667 [موسيقى مشوقة] 822 01:06:36,291 --> 01:06:39,028 [تقطر الماء] 823 01:06:41,096 --> 01:06:42,798 [تذمر جوانا] 824 01:06:42,831 --> 01:06:46,035 [موسيقى مشوقة] 825 01:06:56,812 --> 01:06:58,681 - [جوانا] مساعدة، هل يمكنك مساعدتي؟ 826 01:06:59,681 --> 01:07:01,017 الرجاء مساعدتي. 827 01:07:04,786 --> 01:07:08,124 [لهجة متنافرة غريبة] 828 01:07:16,598 --> 01:07:18,034 - التراجع. 829 01:07:20,168 --> 01:07:23,039 [موسيقى مكثفة] 830 01:07:27,209 --> 01:07:30,046 [طقطقة معدنية] 831 01:07:33,748 --> 01:07:36,619 [جلجل المفاتيح] 832 01:07:42,691 --> 01:07:44,293 - أنا آسف. - لو سمحت. 833 01:07:44,326 --> 01:07:45,794 [موسيقى متوترة] 834 01:07:45,827 --> 01:07:49,264 - [جوانا] من فضلك! لا تتركنى! 835 01:07:49,297 --> 01:07:50,132 لو سمحت! 836 01:07:51,133 --> 01:07:52,768 - [مارشال] مرحبًا، أنت! 837 01:07:54,503 --> 01:07:55,738 توقف هناك! 838 01:07:58,507 --> 01:08:01,143 [موسيقى الكمان] 839 01:08:05,914 --> 01:08:07,116 - سيد؟ 840 01:08:07,149 --> 01:08:08,217 - عديم الفائدة! [صفعات اليد] 841 01:08:14,823 --> 01:08:16,792 - [الجندي] أعتقد أنهم ذهبوا بهذه الطريقة. 842 01:08:28,170 --> 01:08:28,804 - ويليام! 843 01:08:29,905 --> 01:08:30,739 - صه. 844 01:08:36,711 --> 01:08:39,715 [تحطم الخطى] 845 01:08:40,815 --> 01:08:43,719 [تغريد الطيور] 846 01:08:56,731 --> 01:08:59,568 [موسيقى مشؤومة] 847 01:09:06,274 --> 01:09:07,743 [توايلا تلهث] 848 01:09:07,776 --> 01:09:10,312 - أين الحداد . 849 01:09:10,345 --> 01:09:11,813 [توايلا تئن] 850 01:09:11,846 --> 01:09:14,850 [موسيقى مشوقة] 851 01:09:18,820 --> 01:09:21,690 سوف أراك مرة أخرى في المكواة، أيتها الساحرة. 852 01:09:22,824 --> 01:09:24,393 [خدوش السيف] 853 01:09:24,426 --> 01:09:25,260 آه! 854 01:09:25,293 --> 01:09:25,928 آه! 855 01:09:28,830 --> 01:09:29,865 آه! 856 01:09:32,801 --> 01:09:35,804 [أحاديث الناس] 857 01:09:54,990 --> 01:09:56,758 - جميلة، أليس كذلك؟ 858 01:09:56,791 --> 01:09:59,228 - نعم. جداً. 859 01:10:00,862 --> 01:10:03,499 - هل رأيت أي شيء على وجه الخصوص يعجبك؟ 860 01:10:04,733 --> 01:10:05,568 - ليس حقيقيًا. 861 01:10:06,868 --> 01:10:08,571 - لدي المزيد هنا. 862 01:10:10,772 --> 01:10:14,710 كانت ملكًا لابنتي أنابيل. 863 01:10:18,747 --> 01:10:19,748 إنهم لك. 864 01:10:20,749 --> 01:10:22,284 - هل أنت متأكد؟ 865 01:10:22,317 --> 01:10:24,453 - هي، إنها لم تعد تستخدمها بعد الآن. 866 01:10:25,854 --> 01:10:26,788 - شكرًا لك. 867 01:10:26,821 --> 01:10:28,290 - نعم، على الرحب والسعة. 868 01:10:30,525 --> 01:10:32,995 [موسيقى متأملة] 869 01:10:38,767 --> 01:10:39,835 [خدوش السيف] 870 01:10:39,868 --> 01:10:41,503 - [الجندي] توقف! 871 01:11:08,363 --> 01:11:09,998 - لا يمكننا الاحتفاظ به هنا. 872 01:11:10,031 --> 01:11:10,866 - أنا أعرف. 873 01:11:12,734 --> 01:11:14,670 لكن لا يمكننا أن نسمح له بإطلاق ناقوس الخطر. 874 01:11:15,870 --> 01:11:18,040 ليس حتى تحصل على المساعدة التي تحتاجها. 875 01:11:26,514 --> 01:11:27,783 [موسيقى مشؤومة] 876 01:11:27,816 --> 01:11:29,518 [نعيق البومة] 877 01:11:31,886 --> 01:11:33,855 [صرير الباب] 878 01:11:33,888 --> 01:11:36,659 [صوت خطوات] 879 01:11:38,526 --> 01:11:42,564 - المأمور الطيب كراوفورد! ما الذي يمكنني الحصول عليه لك؟ 880 01:11:42,597 --> 01:11:43,432 - المعتاد. 881 01:11:43,465 --> 01:11:44,667 [رنين العملات] 882 01:11:47,135 --> 01:11:50,038 - ما أخبار الحداد وزوجته المأمور؟ 883 01:11:50,071 --> 01:11:52,941 - لا أعتقد أن هذا من شأنك يا صاحب الفندق. 884 01:11:55,076 --> 01:11:58,847 - كل هذا الحديث عن السحر والقتل. 885 01:11:58,880 --> 01:12:00,749 الناس متوترون. 886 01:12:00,782 --> 01:12:02,718 كنت آمل ربما أن يكون لديك بعض الأخبار الجيدة 887 01:12:02,751 --> 01:12:05,687 أستطيع أن أنقل إلى هؤلاء الناس الطيبين. 888 01:12:05,720 --> 01:12:06,855 يخشى الناس الخروج بعد حلول الظلام. 889 01:12:06,888 --> 01:12:08,390 انها ليست جيدة للأعمال التجارية. 890 01:12:08,423 --> 01:12:10,359 - حسنًا، نعم، حسنًا، أنا متأكد عندما يكون لدي بعض الأخبار 891 01:12:10,392 --> 01:12:12,494 عليك أن تكون أول من يعرف. 892 01:12:12,527 --> 01:12:14,830 الآن لدي أمور أخرى يجب أن أهتم بها. 893 01:12:14,863 --> 01:12:17,699 الأمور التي كنت أهملها في المدينة، 894 01:12:17,732 --> 01:12:21,470 مثل تحصيل الضرائب من الشركات المحلية. 895 01:12:25,006 --> 01:12:26,942 - إذا سمعت أي شيء على الإطلاق، شريف، 896 01:12:26,975 --> 01:12:29,111 سأكون أكثر من سعيد بمساعدتك بأي طريقة ممكنة. 897 01:12:29,144 --> 01:12:31,747 - أوه، المعدة، سوف تفعل ذلك. 898 01:12:33,448 --> 01:12:34,082 [جلطات الباب] 899 01:12:34,115 --> 01:12:34,983 - سيد. 900 01:12:35,016 --> 01:12:36,451 - ما هذا؟ 901 01:12:36,484 --> 01:12:37,619 - لدينا الرجل العجوز في الحجز، 902 01:12:37,652 --> 01:12:38,720 الذي كنا نبحث عنه. 903 01:12:38,753 --> 01:12:41,590 وكان عليه هذا. [موسيقى مشؤومة] 904 01:12:49,531 --> 01:12:50,432 - اتبعني. 905 01:12:50,465 --> 01:12:53,469 [التنصت على خطى] 906 01:12:55,804 --> 01:12:58,607 [طقطقة اللهب] 907 01:13:03,845 --> 01:13:05,781 - ماذا يحدث عندما تنطفئ تلك الشمعة؟ 908 01:13:07,982 --> 01:13:10,886 - [تنهدات] لا شيء جيد. 909 01:13:15,723 --> 01:13:17,159 - لا يمكنك الركض إلى الأبد. 910 01:13:19,060 --> 01:13:21,764 - إذا استمع الناس، فلن أضطر إلى الركض. 911 01:13:24,065 --> 01:13:25,667 - وينبغي أن يعود الآن. 912 01:13:28,136 --> 01:13:29,071 هناك خطأ ما. 913 01:13:30,572 --> 01:13:33,575 [موسيقى مشوقة] 914 01:13:38,546 --> 01:13:41,784 [تويلا يلهث] 915 01:13:43,084 --> 01:13:44,553 - تويلا! تويلا! 916 01:13:55,763 --> 01:13:56,832 سأعود. 917 01:13:58,733 --> 01:13:59,568 - ويليام! 918 01:14:00,268 --> 01:14:01,770 ويليام! 919 01:14:01,803 --> 01:14:03,839 [تويلا يلهث] 920 01:14:03,872 --> 01:14:07,075 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 921 01:14:15,550 --> 01:14:18,887 [لهجة متنافرة غريبة] 922 01:14:28,730 --> 01:14:31,500 [صوت يضحك] 923 01:14:46,681 --> 01:14:49,218 [صوت يضحك] 924 01:14:56,891 --> 01:14:59,862 [صوت يضحك] 925 01:15:13,174 --> 01:15:14,209 - ما هذا الكتاب؟ 926 01:15:16,277 --> 01:15:19,781 - الشر، مارشال. شر خالص. 927 01:15:20,782 --> 01:15:23,552 - الكتب ليست جيدة ولا شريرة. 928 01:15:27,889 --> 01:15:30,292 وليس هناك روح على هذه الأرض 929 01:15:31,793 --> 01:15:36,098 من يجب أن يفهم ذلك أكثر منك. 930 01:15:37,799 --> 01:15:41,703 - كل ما أفهمه أيها الزنديق هو أن القدر 931 01:15:41,736 --> 01:15:46,241 تلك الفتاة المسكينة ليست من صنع أي كتاب أعرفه. 932 01:15:48,242 --> 01:15:50,946 [موسيقى غريبة] 933 01:15:53,848 --> 01:15:55,817 [ضحكات الأطفال] 934 01:15:55,850 --> 01:15:59,354 - انتظر! انتظر، الوضع ليس آمنًا هنا. 935 01:15:59,387 --> 01:16:01,690 [ضحكات الأطفال] 936 01:16:30,084 --> 01:16:31,587 - وهذا الصغير؟ 937 01:16:33,221 --> 01:16:35,724 - هذا هو الطفل. 938 01:16:35,757 --> 01:16:37,960 إنها تحب اللون الأحمر. 939 01:16:39,327 --> 01:16:41,830 [موسيقى غريبة] 940 01:16:46,300 --> 01:16:48,870 [همهمة الورد] 941 01:16:54,342 --> 01:16:56,845 [موسيقى غريبة] 942 01:17:16,431 --> 01:17:17,899 - لقد وجدت لك. 943 01:17:17,932 --> 01:17:20,835 - [يضحك] لقد فعلت. أنت فتاة ذكية. 944 01:17:20,868 --> 01:17:22,371 الآن حان دورك. 945 01:17:23,204 --> 01:17:24,039 يذهب! 946 01:17:28,342 --> 01:17:31,079 [صلصلة الدروع] 947 01:17:33,014 --> 01:17:34,650 - اذهب وأحضرها. 948 01:17:36,317 --> 01:17:39,220 [جوانا تضحك] 949 01:17:39,253 --> 01:17:40,922 - لقد وجدت لك. 950 01:17:42,924 --> 01:17:43,959 - الآن. 951 01:17:45,960 --> 01:17:47,429 من أجل الشفقة. 952 01:17:53,935 --> 01:17:56,238 [موسيقى غريبة] 953 01:18:04,378 --> 01:18:05,980 - [الجندي] لا تفعل هذا. 954 01:18:06,013 --> 01:18:07,449 - لا بد لي من إنقاذها. 955 01:18:08,816 --> 01:18:11,353 أنا آسف جدا. - لو سمحت. 956 01:18:12,820 --> 01:18:16,891 [كلاهما يتنفس بشدة] 957 01:18:16,924 --> 01:18:19,428 [موسيقى متوترة] 958 01:18:20,828 --> 01:18:25,834 [خدوش السيف] [موسيقى حزينة] 959 01:18:52,894 --> 01:18:55,964 [دقات أجراس الكنيسة] 960 01:18:58,800 --> 01:19:02,270 [وليام يتنفس بشدة] 961 01:19:11,479 --> 01:19:13,048 [جلطات السيف] 962 01:19:25,860 --> 01:19:28,430 [موسيقى حزينة] 963 01:19:32,033 --> 01:19:35,971 [سكان المدينة يتمتمون بهدوء] 964 01:19:48,149 --> 01:19:51,519 - لقد حل علينا وقت مظلم. 965 01:19:51,552 --> 01:19:56,558 أعلم أن أهل هذه المدينة محترمون ويخافون الله 966 01:19:57,425 --> 01:19:59,394 أشعر به بقدر ما أفعل. 967 01:20:00,428 --> 01:20:03,932 الشيطان يمشي بيننا 968 01:20:05,066 --> 01:20:09,905 في مدننا، في شوارعنا، وفي بيوتنا. 969 01:20:10,938 --> 01:20:13,374 الخطيئة في كل مكان، 970 01:20:13,407 --> 01:20:16,911 والخطية هي التي تخرج الشيطان 971 01:20:16,944 --> 01:20:20,415 من منزله الناري من اللعنة 972 01:20:20,448 --> 01:20:24,619 ويرسم له الطريق ليفسد حياتنا 973 01:20:24,652 --> 01:20:28,423 وحياة أطفالنا. 974 01:20:29,924 --> 01:20:31,593 [جلجل المفاتيح] 975 01:20:31,626 --> 01:20:34,129 [موسيقى متوترة] 976 01:20:55,016 --> 01:20:57,385 [همهمة الورد] 977 01:21:00,187 --> 01:21:02,858 [موسيقى مشؤومة] 978 01:21:14,635 --> 01:21:17,405 [موسيقى مشؤومة] 979 01:21:30,718 --> 01:21:33,922 [موسيقى مشوقة] 980 01:21:42,730 --> 01:21:44,966 أعلم أنك تخاف من هذا. 981 01:21:46,000 --> 01:21:48,003 والخوف يجب عليك. 982 01:21:49,170 --> 01:21:53,975 هذه البدعة هي الطاعون بين مدينتنا. 983 01:21:55,176 --> 01:21:58,980 لقد أنهيت الطاعون. 984 01:22:00,715 --> 01:22:05,153 لقد وجدت الزنديق، الساحرة التي تسير بيننا 985 01:22:05,186 --> 01:22:07,722 وأنا أحمل لك الخلاص. 986 01:22:07,755 --> 01:22:10,592 [هتاف الناس] 987 01:22:13,127 --> 01:22:17,265 انضموا معي يا مواطني داونبروك. 988 01:22:17,298 --> 01:22:22,304 دعونا نظهر لأولئك الذين هم أضعف من أن يقاوموا الإغراء 989 01:22:23,537 --> 01:22:26,441 أن الشيطان غير مرحب به هنا. 990 01:22:26,474 --> 01:22:29,711 [الناس يهتفون ويصفقون] 991 01:22:29,744 --> 01:22:34,582 أي شخص يسمح للساحرة بالهروب 992 01:22:34,615 --> 01:22:38,720 أو لا يعاقبهم بأقصى قدر من الصرامة 993 01:22:38,753 --> 01:22:43,558 يمكن التأكد من أن الله سوف يتخلى عنهم 994 01:22:43,591 --> 01:22:46,294 وتركها لرحمة الشيطان. 995 01:22:47,695 --> 01:22:49,431 في المقابل، 996 01:22:51,165 --> 01:22:55,203 أولئك الذين يسعون للانتقام من الشيطان 997 01:22:55,236 --> 01:22:59,474 وأتباعه سيباركهم الله. 998 01:22:59,507 --> 01:23:03,144 [موسيقى مشوقة] 999 01:23:03,177 --> 01:23:06,481 ليرحم الرب نفوسكم. 1000 01:23:08,816 --> 01:23:10,318 - الله يسامحني. 1001 01:23:12,520 --> 01:23:15,290 [موسيقى شريرة] 1002 01:23:24,465 --> 01:23:27,002 [انفجارات] [يهتف الناس] 1003 01:23:28,469 --> 01:23:30,772 [موسيقى متوترة] 1004 01:23:43,517 --> 01:23:47,655 - إذا لم يعودوا إلى هنا في سجني قبل شروق الشمس، 1005 01:23:47,688 --> 01:23:52,393 أمر التنفيذ التالي الذي أوقعه سيكون لك يا مارشال. 1006 01:23:52,426 --> 01:23:54,729 [موسيقى متوترة] 1007 01:23:57,832 --> 01:24:00,368 [ضحكة طفل] 1008 01:24:00,401 --> 01:24:03,138 [موسيقى أثيرية] 1009 01:24:09,710 --> 01:24:12,480 [ضحك الطفل] 1010 01:24:20,788 --> 01:24:23,525 [ضحك الطفل] 1011 01:24:30,131 --> 01:24:32,700 [ضحك الطفل] 1012 01:24:40,708 --> 01:24:43,211 [موسيقى غريبة] 1013 01:25:26,554 --> 01:25:28,123 - لقد وجدتني. 1014 01:25:34,461 --> 01:25:37,632 [تحطم الخطى] 1015 01:25:49,977 --> 01:25:53,715 - واحد، اثنان، 1016 01:25:54,949 --> 01:25:58,553 ثلاثة، أربعة. 1017 01:25:59,853 --> 01:26:02,357 [موسيقى غريبة] 1018 01:26:12,433 --> 01:26:15,703 [خطوات ترتطم] 1019 01:26:15,736 --> 01:26:18,306 - اسمع، علينا أن نعود إلى تويلا. 1020 01:26:18,339 --> 01:26:20,308 - إنها آمنة في الوقت الراهن. 1021 01:26:20,341 --> 01:26:21,809 إذا عدنا بدون الفتاة، 1022 01:26:21,842 --> 01:26:23,945 لن يكون لدينا أي فرصة لإنقاذها. 1023 01:26:25,813 --> 01:26:27,381 - كنت تعلم أن هذا سيحدث. 1024 01:26:27,414 --> 01:26:28,816 كنت تعرف ولم تقل شيئا. 1025 01:26:28,849 --> 01:26:30,451 - لو أخبرتك بما سيحدث 1026 01:26:30,484 --> 01:26:32,787 ثم هناك احتمال ألا يحدث ذلك على الإطلاق. 1027 01:26:34,455 --> 01:26:37,625 إذا كنت تريد إنقاذها، عليك أن تثق بي. 1028 01:26:39,827 --> 01:26:41,596 - فماذا نفعل بعد ذلك؟ 1029 01:26:41,629 --> 01:26:43,898 - أريدك أن تأخذ هذا. 1030 01:26:43,931 --> 01:26:46,300 ضع يدك على الصفحة. 1031 01:26:46,333 --> 01:26:50,338 وقل الكلمات ثم اصطحب الفتاة إلى الكوخ. 1032 01:26:50,371 --> 01:26:51,973 سأعود بمجرد الانتهاء من مهمتي. 1033 01:26:52,006 --> 01:26:53,341 - إلى أين أنت ذاهب؟ 1034 01:26:53,374 --> 01:26:54,842 - للتعامل مع الشريف. 1035 01:27:03,651 --> 01:27:06,321 [موسيقى مشؤومة] 1036 01:27:31,512 --> 01:27:33,014 - أي علامة لهم؟ - لا يا سيدي. 1037 01:27:33,047 --> 01:27:35,916 - تتأكد من وجود رجال منتشرين على كل طريق 1038 01:27:35,949 --> 01:27:37,818 والطريق للخروج من هذه المدينة. 1039 01:27:37,851 --> 01:27:40,755 لن أسمح لهم بالتسلل من بين أصابعي مرة أخرى. 1040 01:27:40,788 --> 01:27:42,423 كما كنت. 1041 01:27:42,456 --> 01:27:44,759 [موسيقى غريبة] 1042 01:27:46,694 --> 01:27:49,297 [دق الجرس] 1043 01:28:03,977 --> 01:28:06,748 [موسيقى درامية] 1044 01:28:08,649 --> 01:28:11,386 [صراخ روز] 1045 01:28:32,539 --> 01:28:34,408 [جلجل المفاتيح] 1046 01:28:34,441 --> 01:28:36,744 [موسيقى غريبة] 1047 01:28:42,583 --> 01:28:43,718 [صرير البوابة] 1048 01:28:51,558 --> 01:28:54,028 [موسيقى مكثفة] 1049 01:28:56,397 --> 01:28:57,531 [ينتقد البوابة] 1050 01:28:57,564 --> 01:28:58,799 [جلجل المفاتيح] 1051 01:28:58,832 --> 01:29:01,002 سأحصل على رأسك من أجل هذا. 1052 01:29:02,970 --> 01:29:07,108 - أنت تتدخل في أشياء لا تفهمها. 1053 01:29:07,141 --> 01:29:10,044 [صراخ مارشال] 1054 01:29:15,783 --> 01:29:18,553 [موسيقى غريبة] 1055 01:29:36,804 --> 01:29:39,807 [موسيقى مشوقة] 1056 01:29:52,953 --> 01:29:55,823 [النقر على القفل] 1057 01:29:57,858 --> 01:29:58,926 - [مارشال] تعال معي. 1058 01:29:58,959 --> 01:30:00,161 - [الجندي] إلى أين نحن ذاهبون؟ 1059 01:30:02,129 --> 01:30:04,832 [موسيقى غريبة] 1060 01:30:16,977 --> 01:30:19,814 [وليام يتنفس بشدة] 1061 01:30:31,725 --> 01:30:35,830 [أصوات تهمس بشكل غير واضح] 1062 01:31:03,757 --> 01:31:05,860 - ماذا نفعل الآن؟ 1063 01:31:05,893 --> 01:31:07,094 - الصبر. 1064 01:31:07,127 --> 01:31:08,529 - يجب أن نكون هناك نبحث عن تويلا. 1065 01:31:08,562 --> 01:31:09,497 - الصبر. 1066 01:31:14,535 --> 01:31:15,936 - تويلا! 1067 01:31:15,969 --> 01:31:17,171 ماذا تفعل؟ 1068 01:31:17,204 --> 01:31:19,040 شيطان هناك. نعم؟ 1069 01:31:27,981 --> 01:31:30,518 كانت هذه خطتك لإغراء الشيطان. 1070 01:31:30,551 --> 01:31:31,185 - ويليام. 1071 01:31:32,853 --> 01:31:35,590 لا زال بإمكاننا إنقاذها يا (ويليام). 1072 01:31:36,790 --> 01:31:38,226 لا يزال بإمكاننا إنقاذها. 1073 01:31:44,865 --> 01:31:47,935 [موسيقى مشوقة] 1074 01:31:51,338 --> 01:31:52,773 - ابحث في هذه الغابة. 1075 01:31:53,874 --> 01:31:54,876 الآن! 1076 01:32:05,319 --> 01:32:07,054 [موسيقى غريبة] 1077 01:32:07,087 --> 01:32:11,192 [أصوات تهمس بشكل غير واضح] 1078 01:32:40,621 --> 01:32:42,924 [موسيقى متوترة] 1079 01:32:48,795 --> 01:32:51,098 [موسيقى غريبة] 1080 01:32:52,866 --> 01:32:56,737 [صراخ النساء بشكل غير إنساني] 1081 01:33:08,115 --> 01:33:12,920 [رجل عجوز يردد بلغة أجنبية] 1082 01:33:37,711 --> 01:33:38,879 [آهات الرجل العجوز] 1083 01:33:38,912 --> 01:33:40,247 [يصرخ ويليام] 1084 01:33:45,719 --> 01:33:48,356 [الرجل العجوز يلهث] 1085 01:33:49,923 --> 01:33:52,326 [موسيقى حزينة] 1086 01:34:06,039 --> 01:34:07,074 - لقد فشلت. 1087 01:34:10,010 --> 01:34:12,913 [موسيقى مشوقة] 1088 01:34:12,946 --> 01:34:15,349 - لا تكن أحمق أيها الحداد. 1089 01:34:15,382 --> 01:34:16,884 - أنت لا تفهم. 1090 01:34:17,818 --> 01:34:19,720 - لست بحاجة إلى أن أفهم. 1091 01:34:21,054 --> 01:34:23,057 كل ما أعرفه هو أن الفتاة لا يمكنها أن تتصرف بمفردها. 1092 01:34:23,924 --> 01:34:25,793 وهذا يكفي بالنسبة لي. 1093 01:34:25,826 --> 01:34:28,663 [رنين السيوف] 1094 01:34:41,208 --> 01:34:43,043 بمجرد أن أنتهي منك، أيها الحداد، 1095 01:34:43,076 --> 01:34:45,779 سأشنق زوجتك. 1096 01:34:45,812 --> 01:34:46,413 [رنين السيوف] [يصرخ ويليام] 1097 01:34:46,446 --> 01:34:47,848 اذهب الى هناك. 1098 01:34:47,881 --> 01:34:48,882 - أحاول إنقاذ زوجتي. 1099 01:34:48,915 --> 01:34:53,921 - زوجتك ليست سوى ساحرة. 1100 01:34:53,954 --> 01:34:56,924 [يصرخ ويليام] [رنين السيوف] 1101 01:34:56,957 --> 01:34:59,393 [كلاهما الناخر] 1102 01:35:03,930 --> 01:35:05,199 [جلطات الجسم] 1103 01:35:08,368 --> 01:35:10,938 [موسيقى حزينة] 1104 01:35:36,863 --> 01:35:40,367 [توايلا تتنفس بشدة] 1105 01:35:43,203 --> 01:35:46,040 [الرجل العجوز يلهث] 1106 01:35:50,110 --> 01:35:52,046 [ويليام جلجل] 1107 01:36:08,361 --> 01:36:11,031 [موسيقى مشؤومة] 1108 01:36:12,833 --> 01:36:14,068 - [الجندي] انظر إلى هذا! 1109 01:36:15,535 --> 01:36:18,038 [موسيقى متوترة] 1110 01:36:45,966 --> 01:36:48,836 [موسيقى مكثفة] 1111 01:37:04,918 --> 01:37:07,288 [موسيقى هادئة] 1112 01:37:30,343 --> 01:37:33,947 - [تعليق صوتي ويليام] إذا قمنا فقط بتدمير الكتاب، 1113 01:37:33,980 --> 01:37:36,350 ألا يمنع ذلك حدوث أي من هذا؟ 1114 01:37:38,952 --> 01:37:40,454 - [التعليق الصوتي للرجل العجوز] وهل يجب أن نفشل؟ 1115 01:37:41,655 --> 01:37:46,060 ثم هناك قوى الظلام في العمل. 1116 01:37:47,427 --> 01:37:50,898 هذا الكتاب هو كل ما لدينا في النضال 1117 01:37:50,931 --> 01:37:52,299 ضد تلك القوى. 1118 01:37:57,437 --> 01:37:59,506 وبدون ذلك، أخشى أن نكون مكشوفين. 1119 01:38:03,009 --> 01:38:05,946 [طقطقة النيران] 1120 01:38:07,247 --> 01:38:09,917 [موسيقى مشؤومة] 1121 01:38:27,701 --> 01:38:30,604 - علينا أن نبتعد عن كل هذا. 1122 01:38:32,372 --> 01:38:36,977 - لقد أحرقت الصفحة للتو. هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى. 1123 01:38:38,745 --> 01:38:40,481 لا يمكن أن يؤذينا بعد الآن. 1124 01:38:43,016 --> 01:38:45,319 - هناك ما هو أكثر من هذا مما يهمني أن أفهم. 1125 01:38:46,753 --> 01:38:48,689 - علينا أن نفعل الأشياء بشكل مختلف. 1126 01:38:50,290 --> 01:38:51,358 من أجل أنابيل. 1127 01:39:03,370 --> 01:39:06,507 [موسيقى الكمان الحية] 1128 01:39:27,394 --> 01:39:29,363 - [التعليق الصوتي للرجل العجوز] هذه هي الرسالة الأخيرة 1129 01:39:29,396 --> 01:39:30,731 سأغادر من أجلك يا ويليام. 1130 01:39:32,365 --> 01:39:35,369 الوقت ضدي الآن، ولكن ليس لصالحك. 1131 01:39:36,803 --> 01:39:40,140 إذا فشلت، فسوف يأتي القدر بدائرة كاملة. 1132 01:39:41,441 --> 01:39:44,645 إذا حدث ذلك، فإن المهمة سوف تقع على عاتقك. 1133 01:39:45,779 --> 01:39:48,348 الطريق واضح، متروك لنا في الكتاب 1134 01:39:48,381 --> 01:39:50,417 من قبل جميع الذين سبقوهم. 1135 01:39:51,684 --> 01:39:55,355 الليلة، ستبدأ سلسلة من الأحداث 1136 01:39:55,388 --> 01:39:59,259 وبعد أربعة أيام من الآن ستكون لدينا الفرصة لإنقاذها. 1137 01:40:01,461 --> 01:40:03,597 ولكن هل يجب أن يحضر تويلا المحاكمة 1138 01:40:03,630 --> 01:40:05,399 أو يتدخل الشريف 1139 01:40:06,833 --> 01:40:08,502 ثم سوف تعرف 1140 01:40:08,535 --> 01:40:11,471 حدث خطأ ما. 1141 01:40:11,504 --> 01:40:14,274 [موسيقى درامية] 1142 01:41:52,438 --> 01:41:53,306 [ ضجيج الكتب ] 1143 01:41:53,339 --> 01:41:55,442 [تنهد شخص] 1144 01:41:55,475 --> 01:41:58,846 [موسيقى هادئة، تنذر بالخطر] 1145 01:42:08,755 --> 01:42:10,524 - القرف المقدس! 1146 01:42:17,830 --> 01:42:20,701 [موسيقى مشؤومة] 1147 01:42:35,315 --> 01:42:36,717 [طلقات بندقية] [ارتطام الجسم] 1148 01:42:38,818 --> 01:42:41,922 [خطوات ترتطم] 1149 01:42:51,664 --> 01:42:54,668 [دق أجراس الكنيسة] 1150 01:42:54,701 --> 01:42:57,704 [موسيقى مثيرة للاهتمام] 1151 01:42:57,737 --> 01:42:58,805 [تتنهد أنابيل] 1152 01:43:14,854 --> 01:43:17,824 [موسيقى الميتال المكثفة] 1153 01:43:35,341 --> 01:43:36,710 ♪ في زمن الغموض ♪ 1154 01:43:36,743 --> 01:43:39,579 ♪ عندما كان الكذب صدق الاعتقاد ♪ 1155 01:43:39,612 --> 01:43:41,681 ♪ من بين حكايات الوهم بدا ♪ 1156 01:43:41,714 --> 01:43:44,317 ♪ وظل الظلام تحتها ♪ 1157 01:43:44,350 --> 01:43:45,452 ♪ افتح عينيك ♪ 1158 01:43:45,485 --> 01:43:46,720 ♪ انتبه لأكاذيبك ♪ 1159 01:43:46,753 --> 01:43:49,689 ♪ المنظر العظيم الذي يسكن ♪ 1160 01:43:49,722 --> 01:43:51,925 ♪ الطريق وحده يجلب الفوضى ♪ 1161 01:43:51,958 --> 01:43:56,630 ♪ والآن قم بالسير عبر الجحيم ♪ 1162 01:43:56,663 --> 01:44:01,434 ♪ أعد الاتصال بالمسار إذا كنت ستحفظ ♪ 1163 01:44:01,467 --> 01:44:06,440 ♪ هذه الابتسامة الملتوية على وجهك ♪ 1164 01:44:07,707 --> 01:44:11,845 ♪ لماذا تشعل نار الازدراء الانتقامي ♪ 1165 01:44:12,945 --> 01:44:16,583 ♪ مرحبًا بك في فجر الشيطان ♪ 1166 01:44:17,784 --> 01:44:20,787 [موسيقى الميتال المكثفة] 1167 01:44:20,820 --> 01:44:25,826 ♪ الناس يشاهدون الآن ينتقمون مني ♪ 1168 01:44:27,794 --> 01:44:30,797 ♪ يرتفع الجميع ♪ 1169 01:44:30,830 --> 01:44:35,602 ♪ هيا ضرب الإنسانية ♪ 1170 01:44:35,635 --> 01:44:38,538 ♪ من المعاناة ♪ 1171 01:44:38,571 --> 01:44:40,473 ♪ الآن تحت أعين الساهرة ♪ 1172 01:44:40,506 --> 01:44:43,410 ♪ بصيص يضيء في الظلام ♪ 1173 01:44:43,443 --> 01:44:45,345 ♪ فك لغز الزمن هذا ♪ 1174 01:44:45,378 --> 01:44:46,980 ♪ الآن حتى أواجه الأمر ♪ 1175 01:44:47,013 --> 01:44:48,682 ♪ افتح عينيك ♪ 1176 01:44:48,715 --> 01:44:49,916 ♪ تحت السماء ♪ 1177 01:44:49,949 --> 01:44:52,686 ♪ النجوم تصطف في هذا اليوم ♪ 1178 01:44:52,719 --> 01:44:57,724 ♪ من اللغز [غير واضح] ♪ 1179 01:44:59,692 --> 01:45:04,698 ♪ اسحب الحكاية للوراء وسترى ♪ 1180 01:45:05,898 --> 01:45:09,769 ♪ كل ما تبقى تحت وجهك ♪ 1181 01:45:09,802 --> 01:45:14,808 ♪ مرة أخرى نغني هذه الأغنية ♪ 1182 01:45:15,908 --> 01:45:18,745 ♪ مرحبًا بك في فجر الشيطان ♪ 1183 01:45:27,019 --> 01:45:32,025 ♪ ليلة واحدة حتى فجر الشيطان ♪ 1184 01:45:34,494 --> 01:45:38,798 ♪ الرعد الساحر ♪ 1185 01:45:38,831 --> 01:45:43,603 ♪ أدعو اللوردات من فوقي والسادة من تحتي ♪ 1186 01:45:43,636 --> 01:45:47,107 ♪ لتريني الطريق الذي سيقودني إلى الباب ♪ 1187 01:45:47,140 --> 01:45:48,742 ♪ لا يمكن فتحه أبدًا ♪ 1188 01:45:48,775 --> 01:45:50,410 ♪ الذي يؤدي إلى الغرفة ♪ 1189 01:45:50,443 --> 01:45:52,746 ♪ لا يمكن إدخال ذلك أبدًا ♪ 1190 01:45:52,779 --> 01:45:55,482 ♪ أريد التحدث مع من بالداخل ♪ 1191 01:45:55,515 --> 01:45:57,851 ♪ هذا لا يمكن أن يغادر أبدًا ♪ 1192 01:45:57,884 --> 01:46:01,788 ♪ لأن أحدهم لا ينتمي ♪ 1193 01:46:01,821 --> 01:46:04,157 ♪ وأنا أصلي ♪ 1194 01:46:04,190 --> 01:46:09,396 ♪ وأدعو لهم أن يعودوا إلي ♪ 1195 01:46:10,096 --> 01:46:11,831 ♪ الناس يشاهدون ♪ 1196 01:46:11,864 --> 01:46:16,870 ♪ الآن [غير واضح] ♪ 1197 01:46:18,004 --> 01:46:20,039 ♪ يرتفع الجميع ♪ 1198 01:46:20,072 --> 01:46:25,078 ♪ وقع تحت وطأة ضرب الإنسانية ♪ 1199 01:46:26,078 --> 01:46:27,414 [الناس يغنون بشكل غير واضح] 1200 01:46:27,447 --> 01:46:31,851 ♪ نرتقي ♪ 1201 01:46:31,884 --> 01:46:36,890 ♪ نرتقي ♪ 1202 01:46:37,857 --> 01:46:40,860 ♪ يرتفع الجميع ♪ 1203 01:46:40,893 --> 01:46:45,498 ♪ هيا ضرب الإنسانية ♪ 1204 01:46:45,531 --> 01:46:47,997 ♪ ليلة أخرى قبل فجر الشيطان ♪