1 00:00:40,749 --> 00:00:42,918 Putain. Putain. 2 00:00:43,836 --> 00:00:46,629 Putain. Oh, mon Dieu. 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,194 Ok. Putain. Non. 4 00:01:08,193 --> 00:01:09,987 Pour l'amour du Christ. 5 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Hé. 6 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 Putain de merde. 7 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 Oh, mon Dieu... 8 00:02:35,781 --> 00:02:36,782 Non. 9 00:02:59,721 --> 00:03:00,930 Nous sommes désolés, 10 00:03:00,931 --> 00:03:04,601 vous avez atteint un numéro qui a été déconnecté ou qui n'est plus en service. 11 00:03:04,602 --> 00:03:07,104 Veuillez vérifier le numéro et réessayer votre appel. 12 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 Bonjour. 13 00:03:25,998 --> 00:03:27,624 Comment avez-vous obtenu ce numéro ? 14 00:03:32,171 --> 00:03:37,759 On m'a dit que si jamais j'avais besoin d'aide, d'une aide sérieuse, je devais t'appeler. 15 00:03:37,760 --> 00:03:40,262 Laissez-moi vous reposer la question. Comment avez-vous obtenu ce numéro ? 16 00:03:41,346 --> 00:03:42,681 Il a dit que tu demanderais ça, 17 00:03:43,682 --> 00:03:46,246 l'homme qui me l'a donné, et il m'a dit de ne pas le dire. 18 00:03:46,247 --> 00:03:48,613 Cela n'a pas beaucoup de sens, n'est-ce pas ? 19 00:03:48,614 --> 00:03:50,980 Comment puis-je savoir que je peux te faire confiance ? 20 00:03:50,981 --> 00:03:53,317 Si tu ne me dis pas qui t'a donné ce numéro ? 21 00:03:56,528 --> 00:04:01,867 Il a dit qu'il n'y avait qu'un seul homme dans la ville qui pouvait faire ce que vous faites. 22 00:04:03,160 --> 00:04:09,041 Il a dit : « Cet homme est un expert. Cet homme est un professionnel. » 23 00:04:10,751 --> 00:04:14,128 Et il a dit qu'on ne peut jamais prédire l'avenir 24 00:04:14,129 --> 00:04:17,507 et que peut-être un jour, j'aurai besoin de cet homme. 25 00:04:18,341 --> 00:04:20,594 Et cet homme, c'est toi. 26 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Où es-tu? 27 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Et que s'est-il passé ? 28 00:04:31,104 --> 00:04:33,815 Ok. Et tu es sûr ? 29 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 D'accord. 30 00:04:37,861 --> 00:04:41,198 Maintenant, ce que j'ai besoin que tu fasses va être difficile, mais tu peux le faire, d'accord ? 31 00:04:42,074 --> 00:04:45,097 J'ai besoin que tu actives la lumière "Ne pas déranger" pour ta chambre. 32 00:04:45,098 --> 00:04:48,121 et ensuite je ne fais absolument rien jusqu'à ce que j'arrive. Tu comprends ? 33 00:04:48,956 --> 00:04:52,835 Bien. Tu ne dois pas quitter la pièce. Tu ne dois pas passer d'appels téléphoniques. 34 00:04:52,836 --> 00:04:55,608 Tu ne dois rien toucher, ni ouvrir la porte. 35 00:04:55,609 --> 00:04:58,382 Vous n’êtes pas censé vous servir un verre pour calmer vos nerfs. 36 00:04:58,383 --> 00:05:00,634 Tu as compris ? Répète-moi ça. 37 00:05:03,303 --> 00:05:06,890 Ok. C'est super. Tu t'en sors très bien. Oui, je serai là dès que possible. 38 00:05:08,392 --> 00:05:11,603 Comment sauras-tu que c'est moi ? Voici comment tu sauras que c'est moi. 39 00:05:15,858 --> 00:05:19,570 Tout ira bien. Je serai là avant que tu ne t'en rendes compte. 40 00:08:06,737 --> 00:08:07,905 Entrez. 41 00:08:08,655 --> 00:08:10,199 - Tu as parlé à quelqu'un ? - Non. 42 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 - Appeler quelqu'un ? - Non. Personne. 43 00:08:12,784 --> 00:08:14,744 Un texte ? N'importe quel type de communication ? 44 00:08:14,745 --> 00:08:17,163 Non, rien. Je me suis assis là, comme tu l'avais dit. 45 00:08:17,164 --> 00:08:20,417 Ok. Bien. Tu peux te servir ce verre maintenant. 46 00:08:20,418 --> 00:08:22,419 Oh. Ouais. N'importe quel genre ? 47 00:08:23,170 --> 00:08:24,378 Le plus fort est probablement le meilleur. 48 00:08:24,379 --> 00:08:26,423 Ok. Tu veux quelque chose ? 49 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 Merci, non. 50 00:08:31,178 --> 00:08:33,846 - Quelqu'un sait que tu es ici ? - Je ne pense pas, non. 51 00:08:33,847 --> 00:08:36,975 - Tu ne crois pas ? - Non. Personne ne sait que je suis ici. 52 00:08:37,643 --> 00:08:38,976 Et la chambre ? 53 00:08:38,977 --> 00:08:41,104 Est-ce que quelqu'un vous a reconnu lors de votre enregistrement ? 54 00:08:41,105 --> 00:08:43,315 Non, j'ai utilisé un pseudonyme. Je le fais toujours. 55 00:08:43,982 --> 00:08:46,735 Je veux dire, à chaque fois que j'ai une chambre d'hôtel. Pas quand je suis... 56 00:08:48,028 --> 00:08:49,196 Je comprends. C'est bien. 57 00:08:49,905 --> 00:08:52,136 J'ai eu la chambre juste après avoir rencontré... 58 00:08:52,137 --> 00:08:54,368 Je l'ai fait attendre près de l'ascenseur pour que personne ne... 59 00:08:54,369 --> 00:08:56,954 Je ne fais pas ça. 60 00:08:56,955 --> 00:08:59,539 Ce n'est pas quelque chose que je fais. 61 00:08:59,540 --> 00:09:01,707 Très bien, écoute. Je veux que tu regardes l'heure. 62 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 Y a-t-il quelqu'un qui serait inquiet de ne pas avoir encore eu de vos nouvelles ? 63 00:09:04,963 --> 00:09:06,421 - Oh mon Dieu. Je ne sais pas... - Je pense. 64 00:09:06,964 --> 00:09:10,175 Euh, non, en général, je fais ce que je veux. 65 00:09:10,176 --> 00:09:11,301 Bien, je comprends. 66 00:09:13,762 --> 00:09:17,266 - Et tu peux faire disparaître tout ça ? - C'est pour ça que tu m'as appelé. 67 00:09:19,142 --> 00:09:21,206 - Il sautait sur le lit. - Mmm. 68 00:09:21,207 --> 00:09:23,272 Et il est tombé et s'est écrasé contre la vitre. 69 00:09:24,523 --> 00:09:25,690 Ce serait la fin. 70 00:09:25,691 --> 00:09:28,109 - Tout ce pour quoi j'ai travaillé si dur pour le construire. - D'accord. 71 00:09:28,110 --> 00:09:31,404 Et nous sommes sur le point de faire quelque chose de vraiment important. 72 00:09:31,405 --> 00:09:34,074 Très bien. Nous n'avons pas le temps pour ça. Nous n'avons pas beaucoup de temps du tout. 73 00:09:34,075 --> 00:09:36,618 Ce n'était pas ma faute. Je n'ai rien fait... 74 00:09:36,619 --> 00:09:39,162 Tout cela n'a aucune importance. Ça n'a aucune importance, d'accord ? 75 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 Non, non, écoute-moi. 76 00:09:41,582 --> 00:09:45,752 Tu dois savoir ça. Je n'ai rien fait. Nous étions... 77 00:09:45,753 --> 00:09:47,712 Si tu n'étais pas là maintenant, où serais-tu ? 78 00:09:48,547 --> 00:09:49,818 Quoi ? Que veux-tu dire ? 79 00:09:49,819 --> 00:09:51,091 Si c'était une nuit normale, 80 00:09:51,717 --> 00:09:54,177 et tu n'étais pas dans une suite penthouse à 10 000 $ 81 00:09:54,178 --> 00:09:57,431 avec une prostituée morte face contre terre dans une mare de sang et de verre brisé, 82 00:09:57,432 --> 00:09:58,598 Où serais-tu ? 83 00:09:58,599 --> 00:10:00,017 Il n'était pas une prostituée. 84 00:10:03,729 --> 00:10:07,691 À la maison. Je serais à la maison en train de travailler, de regarder la télévision avec ma fille... 85 00:10:07,692 --> 00:10:10,277 Ok. Bien. C'est là que je veux que tu sois maintenant. 86 00:10:10,861 --> 00:10:12,028 - D'accord. - D'accord. 87 00:10:12,029 --> 00:10:15,449 Tu es à la maison. Tu es assis sur le canapé. Comment s'appelle ta fille ? 88 00:10:15,450 --> 00:10:16,908 J'ai deux filles. 89 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 Julia. C'est elle que je voudrais... 90 00:10:19,328 --> 00:10:21,747 Très bien. Tu regardes la télé avec Julia. 91 00:10:22,706 --> 00:10:23,539 D'accord. 92 00:10:23,540 --> 00:10:26,251 Je veillerai à ce que rien de tout cela ne puisse être relié à vous de quelque façon que ce soit. 93 00:10:26,252 --> 00:10:28,962 Comme si cela n'était jamais arrivé. Quoi qu'il en coûte. Quoi qu'il arrive. 94 00:10:28,963 --> 00:10:30,506 Merci. 95 00:10:31,173 --> 00:10:32,174 C'est le travail. 96 00:10:36,178 --> 00:10:38,597 Quand on m'a donné ton numéro, j'ai pensé que c'était une blague. 97 00:10:39,723 --> 00:10:41,725 Je ne savais pas que des gens comme toi existaient vraiment. 98 00:10:42,351 --> 00:10:44,645 Ils ne le font pas. Personne ne peut faire ce que je fais. 99 00:11:04,790 --> 00:11:05,791 Ca c'était quoi? 100 00:11:12,840 --> 00:11:14,240 - Dis : « Bonjour. » - Quoi ? 101 00:11:14,758 --> 00:11:16,468 - Dis "Bonjour" . - Bonjour. 102 00:11:17,344 --> 00:11:18,532 Plus fort. 103 00:11:18,533 --> 00:11:19,720 Bonjour? 104 00:11:19,721 --> 00:11:22,140 Pas de service, s'il vous plaît. Merci. 105 00:11:54,673 --> 00:11:55,674 Mmm. 106 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Puis-je vous aider? 107 00:12:00,554 --> 00:12:01,680 Je ne pense pas, non. 108 00:12:07,311 --> 00:12:08,562 Qui es-tu? 109 00:12:10,189 --> 00:12:12,983 Je suis ici pour m'occuper de votre problème. Qui est-il ? 110 00:12:13,775 --> 00:12:14,902 Je l'ai appelé. 111 00:12:14,903 --> 00:12:16,235 Ah. 112 00:12:16,236 --> 00:12:17,404 Qui t'a appelé ? 113 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Fils de pute. 114 00:12:39,593 --> 00:12:40,594 Hmm. 115 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 Q-Que se passe-t-il ? 116 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Ouais. 117 00:12:52,314 --> 00:12:53,398 J'ai compris. 118 00:12:55,192 --> 00:12:58,779 Il le fait. Je sais. C'est bizarre. Ok. 119 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 Quoi? 120 00:13:07,412 --> 00:13:10,207 Bonjour ? Qui est-ce ? 121 00:13:13,210 --> 00:13:17,506 Oh. Oh. D'accord. 122 00:13:21,009 --> 00:13:24,429 D'accord. Oui. 123 00:13:36,483 --> 00:13:39,506 Mm-hmm. Je comprends parfaitement. Et je n'ai aucun doute 124 00:13:39,507 --> 00:13:42,531 que nous puissions parvenir à une sorte d’accord qui nous satisfasse tous les deux. 125 00:13:44,449 --> 00:13:47,703 Eh bien, je ne pense pas que vous soyez en mesure de négocier quoi que ce soit. 126 00:13:49,621 --> 00:13:50,789 Ouais, ouais. 127 00:13:51,582 --> 00:13:54,959 C'est un bon point. C'est un bon point. 128 00:13:54,960 --> 00:13:58,922 - Alors, dis-moi, que me proposes-tu ? - ...une caméra illégale là-haut ? 129 00:13:59,423 --> 00:14:01,549 J'ai une putain de caméra cachée. C'est de la surveillance illégale. 130 00:14:01,550 --> 00:14:04,760 C'est un crime de classe D dans l'État de New York. Un crime de classe D. 131 00:14:04,761 --> 00:14:07,848 Vous pouvez partir, monsieur, sans problème. Vos services ne sont plus nécessaires. 132 00:14:07,849 --> 00:14:09,265 Allez. 133 00:14:09,266 --> 00:14:10,933 Quelle est la pièce ici ? 134 00:14:10,934 --> 00:14:13,187 Je ne sais pas de quoi vous parlez, monsieur. 135 00:14:18,317 --> 00:14:19,484 Quoi? 136 00:14:21,945 --> 00:14:23,864 Vous avez vérifié si... 137 00:14:25,199 --> 00:14:27,200 Ok, tu es sur haut-parleur. 138 00:14:27,201 --> 00:14:29,203 Bonjour ? Les hommes sont là ? 139 00:14:29,204 --> 00:14:30,286 Peux-tu m'entendre ? 140 00:14:30,287 --> 00:14:32,330 - Oui, ils sont là. - Merveilleux. 141 00:14:32,331 --> 00:14:35,792 Maintenant, nous sommes clairement confrontés à une situation particulière, et le temps presse. 142 00:14:35,793 --> 00:14:37,669 Alors je ne vais pas mâcher mes mots. 143 00:14:37,670 --> 00:14:39,545 Je m'appelle Pamela Dowd-Herdry. 144 00:14:39,546 --> 00:14:41,881 C'est mon hôtel. Il est tout neuf. 145 00:14:41,882 --> 00:14:44,008 C'est très cher, et j'ai un clair, 146 00:14:44,009 --> 00:14:47,199 il y a un intérêt direct à minimiser toute sorte de controverse qui y est associée. 147 00:14:47,200 --> 00:14:50,389 Je suis très conscient de la stigmatisation qui peut être attachée à un bâtiment, 148 00:14:50,390 --> 00:14:54,645 et je ne suis pas intéressé à être le propriétaire d'un hôtel où se trouve un procureur de district, 149 00:14:54,646 --> 00:14:57,460 que j'admire beaucoup et dont le travail me donne une grande confiance, 150 00:14:57,461 --> 00:15:00,274 - a été retrouvé avec une prostituée morte. - Il n'était pas... 151 00:15:00,275 --> 00:15:02,401 Cela étant dit, j'ai fait appel à quelqu'un que je connais 152 00:15:02,402 --> 00:15:04,779 par l'intermédiaire d'un ami de confiance pour s'occuper de ce problème. 153 00:15:04,780 --> 00:15:07,156 C'est un expert. Il est le meilleur qui soit. 154 00:15:07,157 --> 00:15:11,453 Il n’y a tout simplement personne d’autre qui puisse faire ce qu’il fait. 155 00:15:12,579 --> 00:15:13,704 Merci, Pam. 156 00:15:13,705 --> 00:15:16,791 Maintenant, bien sûr, mon invitée a également ses propres intérêts en jeu 157 00:15:16,792 --> 00:15:19,544 et ressent le besoin de s'assurer que ces intérêts sont protégés, 158 00:15:19,545 --> 00:15:23,382 c'est pourquoi elle a insisté pour conserver sa propre personne... 159 00:15:23,383 --> 00:15:25,884 - Mmm. - ...pour m'assurer que ce problème disparaisse. 160 00:15:25,885 --> 00:15:27,426 Et comme nous sommes arrivés à une impasse 161 00:15:27,427 --> 00:15:30,930 quant à savoir quel homme serait le mieux placé pour accomplir la tâche, 162 00:15:30,931 --> 00:15:34,685 Nous avons décidé que la seule solution possible est que vous travailliez tous les deux ensemble 163 00:15:34,686 --> 00:15:38,188 pour nettoyer ce putain de bordel absolu. 164 00:15:44,236 --> 00:15:45,529 Bonjour ? 165 00:15:47,155 --> 00:15:48,155 Non. 166 00:15:49,449 --> 00:15:51,702 Pam, j'aimerais te dire un mot. 167 00:15:52,744 --> 00:15:55,038 - S'il vous plaît, attendez. S'il vous plaît. - Non. Non. 168 00:15:55,039 --> 00:15:56,080 Attends une minute. 169 00:15:56,081 --> 00:15:57,456 Tu plaisantes, n'est-ce pas ? C'est une blague. 170 00:15:57,457 --> 00:15:59,792 - Tu ne peux pas partir comme ça. - Ce n'est pas comme ça que je travaille. 171 00:15:59,793 --> 00:16:02,421 - Comment puis-je savoir si je peux lui faire confiance ? Je ne... - Je ne connais pas ce type. 172 00:16:04,214 --> 00:16:06,737 Bien sûr, peut-être. Ou peut-être qu'il est juste un imbécile. 173 00:16:06,738 --> 00:16:09,260 Tu ne me connais pas. Comment sais-tu que tu peux me faire confiance ? 174 00:16:09,261 --> 00:16:11,972 Je ne le fais pas, mais je fais confiance à l'homme qui m'a donné ton numéro parce que... 175 00:16:11,973 --> 00:16:13,097 Prudent. 176 00:16:13,098 --> 00:16:15,809 Parce que quand il dit quelque chose, cela a de la valeur, et il a dit que je pouvais te faire confiance. 177 00:16:15,810 --> 00:16:18,603 Eh bien, Pam, je ne vois pas en quoi cela a quelque chose à voir avec moi, n'est-ce pas ? 178 00:16:18,604 --> 00:16:21,648 Est-ce que tu fais appel à mon sens de l'honneur ? Parce que ça ne marche pas comme ça. 179 00:16:21,649 --> 00:16:23,316 Ce n'est pas comme ça que je travaille. 180 00:16:23,317 --> 00:16:26,361 Il a dit que si tu acceptes le travail, tu donnes ta parole. 181 00:16:26,362 --> 00:16:28,197 Et ce mot est la mesure d’un homme. 182 00:16:29,865 --> 00:16:30,866 Pas comme ça. 183 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 Tu es aussi sur ces bandes. 184 00:16:35,329 --> 00:16:36,329 Oublie-moi. 185 00:16:36,330 --> 00:16:39,958 Si vous... Si vous ne finissez pas le travail, elle vous filme. 186 00:16:45,714 --> 00:16:46,715 Bien... 187 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Je sais que tu peux me voir. 188 00:16:51,595 --> 00:16:52,596 Bien. 189 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Le sentiment est réciproque. 190 00:17:04,316 --> 00:17:06,443 D'accord. 191 00:17:06,444 --> 00:17:08,402 Alors, et maintenant ? 192 00:17:08,403 --> 00:17:10,803 - Eh bien, j'ai besoin de savoir... - Eh bien, la première chose que j'ai besoin de savoir... 193 00:17:17,746 --> 00:17:19,790 J'ai besoin de savoir tout ce que tu as fait ce soir. 194 00:17:20,374 --> 00:17:21,374 À partir de quand ? 195 00:17:21,375 --> 00:17:24,002 À partir du moment où les choses sont passées d'une nuit normale à celle-ci. 196 00:17:24,003 --> 00:17:25,878 - Assieds-toi. - Oh. 197 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 D'accord. 198 00:17:28,841 --> 00:17:32,176 Euh, j'étais à un événement à quelques pâtés de maisons. 199 00:17:32,177 --> 00:17:35,514 Après ça, j'ai eu envie de boire un verre. J'aime bien le bar ici. 200 00:17:35,515 --> 00:17:36,848 Je venais juste d'entrer 201 00:17:36,849 --> 00:17:41,979 et je me dirigeais vers les toilettes pour femmes quand ce gamin a commencé à me parler. 202 00:17:41,980 --> 00:17:45,482 H-Il était drôle, et il était charmant, et il était tellement hors de propos. 203 00:17:45,483 --> 00:17:49,945 Et j'ai juste dit, tu sais, "Tu veux prendre une chambre ?" 204 00:17:49,946 --> 00:17:53,866 C'était une... sorte de blague, en quelque sorte pas. 205 00:17:53,867 --> 00:17:56,075 - Mmm. - Il a dit : « Bien sûr. » 206 00:17:56,076 --> 00:17:57,786 - Et tu ne l'as jamais rencontré avant ? - Non. 207 00:17:57,787 --> 00:17:59,580 - Personne ne vous a vu ensemble ? - Non. 208 00:17:59,581 --> 00:18:00,955 Et puis tu es monté à l'étage. 209 00:18:00,956 --> 00:18:02,916 Je ne comprends pas pourquoi tu as besoin de savoir tout ça. 210 00:18:02,917 --> 00:18:04,877 Parce que j'ai besoin de savoir ce que je dois faire disparaître. 211 00:18:04,878 --> 00:18:06,420 - Nous. - Quoi ? 212 00:18:06,421 --> 00:18:07,796 Nous devons savoir. 213 00:18:10,591 --> 00:18:12,968 - Alors, tu es monté. - On buvait et on s'amusait... 214 00:18:12,969 --> 00:18:14,886 Excusez-moi. Quand avez-vous eu la chambre exactement ? 215 00:18:14,887 --> 00:18:17,681 - Avant que je monte. - Avant qu'elle monte. 216 00:18:18,223 --> 00:18:20,287 Avant de rencontrer l’enfant ou après l’avoir rencontré ? 217 00:18:20,288 --> 00:18:22,612 Après avoir rencontré l'enfant. Avant de monter à l'étage. 218 00:18:22,613 --> 00:18:24,938 D'accord, merci. Je ne savais pas. Continuez. 219 00:18:26,231 --> 00:18:27,857 Alors, tu buvais et tu t'amusais. 220 00:18:27,858 --> 00:18:31,320 - Est-ce qu'il y a déjà eu une discussion sur l'argent ? - Ce n'est pas une prostituée. 221 00:18:31,321 --> 00:18:33,864 Non. Hé ! J'ai déjà... Mon Dieu. 222 00:18:34,531 --> 00:18:37,993 C'est déjà assez embarrassant et humiliant comme ça. 223 00:18:37,994 --> 00:18:40,495 Je ne comprends pas pourquoi je dois répondre à tout deux fois. 224 00:18:40,496 --> 00:18:42,288 Vous n’êtes pas obligé de répondre deux fois à chaque question. 225 00:18:42,289 --> 00:18:44,082 Vous devrez peut-être répondre deux fois à certaines questions. 226 00:18:44,083 --> 00:18:45,208 Jésus-Christ, veux-tu... 227 00:18:45,209 --> 00:18:47,920 Jésus-Christ, est-ce que je sais de quoi vous avez parlé tous les deux ? 228 00:18:47,921 --> 00:18:49,922 Non, je ne le fais pas. J'essaie de me mettre à jour. 229 00:18:49,923 --> 00:18:51,839 Alors tu as amené ce jeune d'une vingtaine d'années... 230 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 ...non-prostituée jusqu'à ta chambre. 231 00:18:53,759 --> 00:18:55,531 Tu as commencé à boire, à faire l'idiot, et... 232 00:18:55,532 --> 00:18:57,304 Il entre dans la salle de bain, et il ressort, 233 00:18:57,305 --> 00:18:58,888 il commence à sauter sur le putain de lit, 234 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 et il tombe en arrière sur le putain de chariot de bar, et il tombe mort. 235 00:19:09,149 --> 00:19:12,109 Y a-t-il quelqu'un qui pourrait être inquiet de ne pas avoir eu de vos nouvelles ce soir ? 236 00:19:15,239 --> 00:19:16,781 Je vais me faire nettoyer. 237 00:19:16,782 --> 00:19:19,076 Je vais prendre tes affaires et tu vas partir. 238 00:19:19,077 --> 00:19:20,618 Euh, je suis couvert de sang. 239 00:19:20,619 --> 00:19:22,996 Tu vas rentrer chez toi et tu vas voir ta famille, 240 00:19:22,997 --> 00:19:24,665 faire comme si rien ne s'était passé. 241 00:19:26,458 --> 00:19:27,459 Quoi? 242 00:19:29,294 --> 00:19:31,880 Euh, est-ce que par hasard vous auriez... 243 00:20:01,451 --> 00:20:04,495 Donc, vous nous contacterez pour coordonner le, euh... 244 00:20:04,496 --> 00:20:07,291 Ne vous inquiétez pas, ce moment viendra, mais pas maintenant. 245 00:20:08,208 --> 00:20:09,960 Et que va-t-il lui arriver exactement ? 246 00:20:11,003 --> 00:20:12,004 À qui ? 247 00:20:12,796 --> 00:20:13,839 Droite. 248 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 D'accord. 249 00:20:32,816 --> 00:20:34,275 Hé, chérie, as-tu mangé ? 250 00:20:34,276 --> 00:20:36,528 Je rentre à la maison. Je peux aller chercher de la nourriture. 251 00:21:32,042 --> 00:21:34,878 - Qu'est-ce que tu fais ? - Mmm. 252 00:21:36,296 --> 00:21:38,215 Tu sais, je te donnais le bénéfice du doute, 253 00:21:38,216 --> 00:21:40,384 vous permettant de nettoyer sans surveillance. 254 00:21:40,385 --> 00:21:42,553 Sans surveillance ? Waouh, c'est un honneur. 255 00:21:43,595 --> 00:21:45,722 Je pense que vous avez un malentendu fondamental 256 00:21:45,723 --> 00:21:47,224 de ce qui se passe ici. 257 00:21:47,225 --> 00:21:48,641 - Vraiment ? - Oui. 258 00:21:48,642 --> 00:21:50,810 Je veux finir le travail et rentrer à la maison. 259 00:21:50,811 --> 00:21:54,189 Mmm. Et c’est là qu’il y a un malentendu fondamental. 260 00:21:54,190 --> 00:21:56,232 Mmm. Éclaire-moi. 261 00:21:56,233 --> 00:21:58,234 Eh bien, votre travail consiste à vous assurer que 262 00:21:58,235 --> 00:22:01,529 ce désordre derrière vous ne peut pas être retracé jusqu'à votre client, 263 00:22:01,530 --> 00:22:05,784 et pour ce faire, vous devez vous assurer que ce désordre disparaisse complètement. 264 00:22:05,785 --> 00:22:07,702 Comme si cela n'était jamais arrivé. Difficile. 265 00:22:07,703 --> 00:22:09,829 - Pour toi, peut-être. - Eh bien, cela n'a aucune importance. 266 00:22:09,830 --> 00:22:12,957 Parce que mon travail est de m'assurer que vous faites votre travail 267 00:22:12,958 --> 00:22:16,086 afin que ce désordre ne puisse pas être attribué à cet hôtel. 268 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 Moins difficile. 269 00:22:18,505 --> 00:22:21,717 Alors, tu vas juste t'asseoir là et siroter ton soda ? 270 00:22:21,718 --> 00:22:22,843 Je vais... 271 00:22:24,678 --> 00:22:26,013 superviser. 272 00:22:27,806 --> 00:22:29,725 Va te faire foutre. 273 00:22:29,726 --> 00:22:31,101 Mmm. 274 00:22:36,565 --> 00:22:37,816 Ne touche à rien. 275 00:22:51,830 --> 00:22:53,707 Tu vas avoir du sang sur ton pull. 276 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 Je ne mettrai pas de sang sur mon pull. 277 00:23:42,089 --> 00:23:43,298 Merci. 278 00:23:49,012 --> 00:23:53,559 Jeter le corps. Finir le travail. Superviser. 279 00:24:44,401 --> 00:24:46,111 Oh merde. 280 00:24:54,453 --> 00:24:56,121 Je t'ai dit de ne rien toucher. 281 00:25:12,387 --> 00:25:13,387 Oh merde. 282 00:25:14,181 --> 00:25:15,265 Mmm. 283 00:25:32,991 --> 00:25:34,785 Ça va être une putain de longue nuit. 284 00:25:38,580 --> 00:25:41,582 Attends, attends, attends, attends, attends, attends, je ne comprends pas. 285 00:25:41,583 --> 00:25:44,585 Pourquoi ne peut-on pas simplement se débarrasser des médicaments également ? 286 00:25:44,586 --> 00:25:46,839 - Les flics trouvent un enfant mort dans le parc... - Il n'y a aucune raison pour qu'un enfant... 287 00:25:46,840 --> 00:25:48,340 - ...une overdose... - ...comme si c'était comme se promener... 288 00:25:48,341 --> 00:25:49,842 - ...ils posent des questions. - ...avec autant de produit... 289 00:25:49,843 --> 00:25:51,050 ce qui signifie qu'il a probablement été volé. 290 00:25:51,051 --> 00:25:54,262 Donc, celui à qui il appartient le recherchera. D'après mon expérience, 291 00:25:54,263 --> 00:25:57,474 ce n'est pas le genre de personnes que vous voulez voir frapper à la porte de votre hôtel ! 292 00:25:59,184 --> 00:26:01,561 Je n'ai aucune idée de ce que vous venez de dire. 293 00:26:01,562 --> 00:26:05,607 Il me semble que celui à qui ils appartiennent va se demander ce qui leur est arrivé. 294 00:26:05,608 --> 00:26:08,067 Je ne veux pas que quiconque se montre ici, 295 00:26:08,068 --> 00:26:09,944 et je ne veux certainement pas prendre la responsabilité 296 00:26:09,945 --> 00:26:13,282 pour avoir jeté leur produit dans la rivière ou l'avoir remis à la police. 297 00:26:13,283 --> 00:26:14,991 Voilà donc ce que tu vas faire. 298 00:26:14,992 --> 00:26:17,326 Vous découvrirez à qui appartiennent ces drogues, 299 00:26:17,327 --> 00:26:19,104 et tu les rendras. 300 00:26:19,105 --> 00:26:20,882 - Euh, non... - Écoute, Pam, ce n'est pas... 301 00:26:22,165 --> 00:26:24,293 Ce n'est pas si simple. 302 00:26:36,972 --> 00:26:39,265 - Il aurait pu y avoir un traqueur là-dedans. - Un traqueur. 303 00:26:39,266 --> 00:26:41,466 Vous ne pensez pas qu'ils seraient déjà là s'il y avait un... 304 00:26:44,980 --> 00:26:47,524 Comment diable allons-nous découvrir à qui cela appartient ? 305 00:26:48,150 --> 00:26:49,610 Le corps d’abord, puis les médicaments. 306 00:26:50,277 --> 00:26:52,196 - Écoute, si j'étais toi, je... - Tu ne l'es pas. 307 00:26:53,780 --> 00:26:55,574 Hé, je ne veux pas que ça prenne toute la nuit. 308 00:26:55,575 --> 00:26:56,658 Ce ne sera pas le cas. 309 00:26:57,284 --> 00:26:58,659 Bon, alors, alors... 310 00:26:58,660 --> 00:27:01,205 Oh, maintenant tu veux t'impliquer ? Va te faire foutre. 311 00:27:01,872 --> 00:27:03,039 Hé, tu veux aider ? 312 00:27:03,040 --> 00:27:06,001 Pourquoi n'appelles-tu pas ton patron et ne lui demandes-tu pas de vider le parking ? 313 00:27:06,002 --> 00:27:08,045 Nous pouvons descendre le corps dans la bâche. 314 00:27:09,087 --> 00:27:10,087 Tu plaisantes. 315 00:27:10,088 --> 00:27:12,925 Il faut de toute façon nettoyer la surveillance. Personne ne la verra. 316 00:27:13,675 --> 00:27:15,511 Oh, je comprends. 317 00:27:17,679 --> 00:27:19,222 - Quoi ? - Rien. 318 00:27:19,223 --> 00:27:21,934 Heureusement pour toi, je suis là, sinon tu es pris. 319 00:27:21,935 --> 00:27:23,602 - Je comprends. - J'essaie de gagner du temps. 320 00:27:23,603 --> 00:27:25,374 Non, c'est bon. Tu n'as pas besoin d'expliquer. 321 00:27:25,375 --> 00:27:27,147 Tu ne peux pas le faire. Je vais t'aider. 322 00:27:27,148 --> 00:27:28,732 - Je peux le faire. - Vraiment ? 323 00:27:28,733 --> 00:27:30,316 - Ouais, vraiment. - Alors fais-le. 324 00:27:30,317 --> 00:27:32,402 Peut-être que je ne veux pas que tu voies comment je le fais. 325 00:27:33,070 --> 00:27:34,071 Quoi que tu dises. 326 00:27:34,905 --> 00:27:38,075 Hé... ...tu sais quoi ? N'appelle pas ton patron. N'appelle pas. 327 00:27:38,076 --> 00:27:41,870 Putain. Comme si j'avais besoin de ton aide. 328 00:27:41,871 --> 00:27:43,455 Ok, je vais le faire, putain. 329 00:28:41,513 --> 00:28:43,056 Eh bien, c'est une façon de le faire. 330 00:28:47,311 --> 00:28:49,563 On dirait un cadavre sur un chariot à bagages. 331 00:28:50,480 --> 00:28:51,690 Je n'ai pas encore fini. 332 00:28:53,192 --> 00:28:54,192 Hein. 333 00:29:00,032 --> 00:29:01,324 Voici une leçon. 334 00:29:01,325 --> 00:29:04,244 Tu n'as pas besoin de m'aider. Je n'ai pas besoin de ton aide... 335 00:29:04,245 --> 00:29:07,623 - Hmm. - ...mais si tu le fais, ça ira plus vite. 336 00:29:09,666 --> 00:29:11,210 J'apprécie le spectacle. 337 00:29:39,530 --> 00:29:40,530 Merci. 338 00:29:40,531 --> 00:29:41,906 Heureux de pouvoir vous aider. 339 00:29:41,907 --> 00:29:43,283 - Dick. - Connard. 340 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Attendez. 341 00:29:55,087 --> 00:29:56,170 Quoi? 342 00:29:56,171 --> 00:29:58,882 Le parking est équipé d'un système de sécurité différent. 343 00:29:59,466 --> 00:30:00,843 Tu es un connard. 344 00:30:01,635 --> 00:30:03,512 Je voulais juste voir comment un vieil homme le ferait, 345 00:30:03,513 --> 00:30:05,180 mais ton secret est en sécurité avec moi. 346 00:30:07,224 --> 00:30:09,142 C'est le rouge. 347 00:30:16,066 --> 00:30:17,109 Quoi? 348 00:30:18,944 --> 00:30:21,238 Hmm. 349 00:30:30,289 --> 00:30:32,040 Cela devrait vous permettre d'en acheter cinq de plus. 350 00:30:38,797 --> 00:30:41,592 Je n'ai pas besoin de cinq dollars de plus. 351 00:30:54,188 --> 00:30:55,314 J'ai un porte-clés. 352 00:31:31,058 --> 00:31:32,559 J'ai un porte-clés. 353 00:32:41,628 --> 00:32:43,025 N'intervenez pas. 354 00:32:43,026 --> 00:32:44,808 Le vieux cône dans la porte ? 355 00:32:44,809 --> 00:32:46,591 Un autre secret commercial ? 356 00:32:46,592 --> 00:32:48,010 Effaçons les bandes et partons. 357 00:32:48,011 --> 00:32:49,677 - Non non ? 358 00:32:49,678 --> 00:32:50,887 Bien que je sois curieux de voir 359 00:32:50,888 --> 00:32:53,724 comment tu aurais pu gérer cette situation sans moi, 360 00:32:53,725 --> 00:32:55,684 J'ai peur de devoir le faire seul. 361 00:32:55,685 --> 00:32:57,643 - Excusez-moi ? - Je vais effacer les bandes. 362 00:32:57,644 --> 00:33:00,189 - Je ne peux pas te laisser regarder. - Ouais. C'est une rue à double sens. 363 00:33:00,190 --> 00:33:03,066 On m'a spécifiquement demandé de m'assurer que vous ne voyiez pas cela. 364 00:33:03,067 --> 00:33:04,984 Par qui ? Votre patron ? 365 00:33:04,985 --> 00:33:06,569 Elle ne veut pas que tu reviennes là-bas. 366 00:33:06,570 --> 00:33:08,614 Vous avez installé des caméras cachées dans un tout nouvel hôtel de luxe. 367 00:33:08,615 --> 00:33:10,156 Quel genre d'arnaque menez-vous ici ? 368 00:33:10,157 --> 00:33:11,992 - Tu ne vas pas y retourner. - Vraiment ? Pourquoi ? 369 00:33:11,993 --> 00:33:14,411 Que caches-tu ? Qui es-tu exactement ? 370 00:33:14,412 --> 00:33:16,580 Qui suis-je ? Va te faire foutre, qui suis-je. Qui es-tu ? 371 00:33:16,581 --> 00:33:18,749 - Un vieux collecteur de fonds ? Un vieux nettoyeur ? - Ouais. 372 00:33:18,750 --> 00:33:20,208 Je ne te laisse pas entrer là-dedans. 373 00:33:20,209 --> 00:33:22,878 C'est un grand discours venant d'un policier d'hôtel. 374 00:33:22,879 --> 00:33:24,670 De grandes discussions venant du club A/V. 375 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 Je suis sur ces bandes et je ne partirai pas tant que je ne le serai plus. 376 00:33:26,758 --> 00:33:28,382 Personne ne s'en soucie si tu es sur ces cassettes. 377 00:33:28,383 --> 00:33:29,635 Comment pouvons-nous savoir, toi et moi, qu’il ne s’agit pas d’un piège ? 378 00:33:29,636 --> 00:33:31,595 - Oh, s'il te plaît. - Comment ? 379 00:33:31,596 --> 00:33:32,678 Installation, comment ? 380 00:33:32,679 --> 00:33:35,015 Peut-être que votre patron a amené cet enfant ici exprès. 381 00:33:35,766 --> 00:33:36,641 - Vas-y. - Ouais. 382 00:33:36,642 --> 00:33:38,893 Peut-être qu'elle l'a amené parce qu'elle sait qu'il a de la drogue. 383 00:33:38,894 --> 00:33:41,230 Ou alors elle lui a donné les médicaments, et elle les a tous les deux piégés. 384 00:33:41,231 --> 00:33:42,480 Ils s'amusent bien, 385 00:33:42,481 --> 00:33:44,482 ils boivent, ils rient, tout ça. 386 00:33:44,483 --> 00:33:47,736 Mais elle veut qu'il fasse une overdose, et elle l'a filmé. 387 00:33:47,737 --> 00:33:48,861 - Ouais ? - Ouais. 388 00:33:48,862 --> 00:33:50,279 Puis elle conclut un accord avec mon patron 389 00:33:50,280 --> 00:33:52,658 pour tout nettoyer comme si rien ne s'était passé. 390 00:33:52,659 --> 00:33:54,576 Mais elle garde la cassette. 391 00:33:56,161 --> 00:33:57,162 Pour quoi? 392 00:33:58,455 --> 00:34:00,811 - Pour faire pression, idiot. - Pour faire pression, pour quoi, crétin ? 393 00:34:00,812 --> 00:34:03,168 - Dis-moi, connard. - Ça n'a aucun sens. 394 00:34:03,169 --> 00:34:04,628 - Tu as vu trop de films. - Putain d'enfoiré. 395 00:34:04,629 --> 00:34:06,046 Oh, je... 396 00:34:09,466 --> 00:34:10,508 - Merde. - Putain. 397 00:34:14,388 --> 00:34:15,639 - Merde. - Putain. 398 00:34:22,521 --> 00:34:23,980 Ça va ? 399 00:34:23,981 --> 00:34:25,607 - Tout va bien. - Ouais. 400 00:34:35,242 --> 00:34:36,869 Ça n'a pas de sens, il ne respirait pas. 401 00:34:44,918 --> 00:34:46,169 Tu n'as pas vérifié son pouls ? 402 00:34:46,170 --> 00:34:48,422 Va te faire foutre, je n'ai pas vérifié son pouls. Il n'avait pas de pouls, putain. 403 00:34:48,423 --> 00:34:49,379 Et pourtant... 404 00:34:49,380 --> 00:34:51,465 Et pourtant tu n'as pas vérifié son pouls, tu n'as pas demandé. 405 00:34:51,466 --> 00:34:54,469 - C'est la première chose que tu fais. - Il n'avait plus de pouls. 406 00:34:54,470 --> 00:34:56,387 - Et pourtant... - Et pourtant, tu n'as pas demandé. 407 00:34:56,388 --> 00:34:59,016 - Tu n'as pas dit : "Est-il mort ?" - Je ne pensais pas devoir le faire. 408 00:34:59,017 --> 00:35:00,474 Tu penses que je n'ai pas vérifié son pouls ? 409 00:35:00,475 --> 00:35:03,020 Non, je ne le pense pas. Je crois que tu t'es énervé. Je crois que tu as oublié. 410 00:35:03,021 --> 00:35:04,333 Tu es un type sans expérience. 411 00:35:04,334 --> 00:35:05,646 Vous entrez dans une situation, 412 00:35:05,647 --> 00:35:07,232 vous voyez deux personnes debout là, l'une sur le sol. 413 00:35:07,233 --> 00:35:08,900 Vous ne demandez pas : « Est-ce qu'il a un pouls ? » 414 00:35:08,901 --> 00:35:12,154 Vous ne demandez pas : « Est-il mort ? » Vous vérifiez par vous-même. 415 00:35:12,155 --> 00:35:13,906 - Merci, sensei. - Ouais. 416 00:35:15,282 --> 00:35:16,908 Je veux dire, c'était peut-être la drogue. Je ne sais pas. 417 00:35:16,909 --> 00:35:20,204 Oh, c'est juste des conneries de fainéantise. Ça ne marche pas comme ça. 418 00:35:20,205 --> 00:35:21,517 Eh bien, il n'est pas mort. 419 00:35:21,518 --> 00:35:23,091 Il semblerait que non. 420 00:35:24,666 --> 00:35:27,753 - Admets juste que tu n'as pas vérifié. - Oh, tais-toi. J'essaie de réfléchir. 421 00:35:27,754 --> 00:35:29,170 Oh, c'était une drogue magique 422 00:35:29,171 --> 00:35:32,591 - ça fait battre ton cœur si lentement... - Tu veux bien la fermer ? 423 00:35:32,592 --> 00:35:33,884 Cela n'a pas d'importance. 424 00:35:35,886 --> 00:35:37,429 C'est une chose différente maintenant. 425 00:35:43,810 --> 00:35:45,187 Attends, c'est génial. 426 00:35:49,191 --> 00:35:51,527 Pensez-y. Il doit le savoir. 427 00:35:53,779 --> 00:35:55,405 Il faut qu'on y aille, il faut qu'on se dépêche. 428 00:35:55,989 --> 00:35:56,822 Ce n'est pas une garantie. 429 00:35:56,823 --> 00:36:01,286 Je sais, mais nous devons y aller maintenant avant que son cerveau ne se transforme en compote de pommes. 430 00:36:01,287 --> 00:36:02,745 Le cerveau est probablement déjà de la compote de pommes. 431 00:36:02,746 --> 00:36:04,540 Écoute, je ne veux pas avoir à faire du porte-à-porte. 432 00:36:04,541 --> 00:36:05,957 comme un putain de témoin de Jéhovah 433 00:36:05,958 --> 00:36:09,169 tu essayes de rendre quatre putains de briques de Dieu-sait-qu'est-ce-qui-lui-a-fait-ça, c'est ça ? 434 00:36:09,170 --> 00:36:12,297 - C'était ça ton plan ? - J'essaie de faire passer un message. 435 00:36:12,298 --> 00:36:13,632 Cela vaut la peine d'essayer. 436 00:36:14,508 --> 00:36:15,508 Je suis d'accord. 437 00:36:15,509 --> 00:36:17,636 Ok, alors, je connais quelqu'un. 438 00:36:18,220 --> 00:36:19,763 Putain non. 439 00:36:20,430 --> 00:36:23,641 - Quoi ? Mon gars est bon. - Va te faire foutre, ton gars. Un sacré tireur d'élite. 440 00:36:23,642 --> 00:36:26,019 - La seule façon pour que ça se passe, c'est de travers. - Va te faire foutre. On se sert de mon gars. 441 00:36:26,020 --> 00:36:28,397 Ça ne marche qu'avec mon mec. C'est exclusif. 442 00:36:28,398 --> 00:36:30,274 Ma bagnole, mon pote. Va te faire foutre. 443 00:36:33,026 --> 00:36:34,236 Putain de... 444 00:36:39,658 --> 00:36:40,659 Et? 445 00:36:43,704 --> 00:36:46,206 Je n'ai pas décroché. Où allons-nous ? 446 00:36:46,207 --> 00:36:47,290 Quartier chinois. 447 00:36:47,291 --> 00:36:49,168 Prenez à droite à la sortie et cela vous amènera... 448 00:36:49,169 --> 00:36:51,295 - Je sais comment aller à Chinatown. - Mm-hmm. 449 00:37:38,967 --> 00:37:41,010 - Les Albanais. - Quoi ? 450 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Les Albanais ont eu cette chose il y a quelque temps. 451 00:37:43,515 --> 00:37:44,597 Ouais, je sais. 452 00:37:44,598 --> 00:37:46,933 Envoi massif d'héroïne pure et non coupée 453 00:37:46,934 --> 00:37:49,394 en route depuis l'Europe disparaît soudainement. 454 00:37:49,395 --> 00:37:50,353 Je sais. 455 00:37:50,354 --> 00:37:52,084 Vous pensez que ces briques proviennent de leur expédition ? 456 00:37:52,085 --> 00:37:53,814 - Tu devrais simplement les reprendre toi-même. - Non. 457 00:37:53,815 --> 00:37:56,568 Je ne suis pas intéressé à être assassiné, c'est ce que je dis. 458 00:37:56,569 --> 00:37:57,985 Les Albanais tueront 459 00:37:57,986 --> 00:38:01,281 et ont tué quiconque soupçonnait d'avoir volé cette cargaison. 460 00:38:01,282 --> 00:38:04,535 Donc, celui qui l'a fait, envoie cet enfant pour être un pot de miel 461 00:38:04,536 --> 00:38:07,495 pour séduire mon client afin d'obtenir un peu de flexibilité politique, 462 00:38:07,496 --> 00:38:12,209 pour sévir contre les Albanais afin de libérer le terrain pour la vente de drogue. 463 00:38:12,210 --> 00:38:15,336 Alors, ils envoient l’enfant avec le sac à dos. 464 00:38:15,337 --> 00:38:17,548 Ils veulent qu'il prenne de la drogue, ils veulent qu'il fasse une overdose, 465 00:38:17,549 --> 00:38:18,882 et... 466 00:38:23,846 --> 00:38:25,264 Non, ça ne marche pas. 467 00:38:27,683 --> 00:38:30,143 Continuez comme ça. Vous y arriverez un jour. 468 00:39:11,852 --> 00:39:13,103 Gauche sur Division. 469 00:39:36,835 --> 00:39:39,129 Je dois d'abord te mettre au clair. 470 00:39:40,964 --> 00:39:41,965 D'accord. 471 00:39:43,175 --> 00:39:45,469 - On ne peut pas juste monter là-haut avec un mec... - Ok. 472 00:40:23,465 --> 00:40:24,800 Non, pas ce soir. 473 00:40:24,801 --> 00:40:25,883 Il ne s'agit pas de ça. 474 00:40:25,884 --> 00:40:27,260 Je suis sûr que ce n'est pas le cas. 475 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Allez, vraiment. C'est réel. J'ai besoin d'aide. 476 00:40:30,514 --> 00:40:31,765 Quel genre d'aide ? 477 00:40:33,058 --> 00:40:34,101 Bien... 478 00:40:53,287 --> 00:40:55,414 Donc, euh, ouais. 479 00:40:56,248 --> 00:40:57,875 Attends, je descends. 480 00:41:12,055 --> 00:41:13,974 Qu'arrive-t-il à l'enfant après qu'il parle ? 481 00:41:14,558 --> 00:41:16,476 S'il parle, mon travail est terminé. 482 00:41:16,477 --> 00:41:18,395 Alors, cet autre gars le tue ? 483 00:41:29,823 --> 00:41:32,104 - Vous vous portez garant de lui ? - Il va bien. 484 00:41:32,659 --> 00:41:35,370 Je ne vais pas me porter garant de lui. Je... Tu sais, je ne peux pas aller aussi loin. 485 00:41:35,996 --> 00:41:37,246 Il est comme... Tu sais... 486 00:41:37,247 --> 00:41:39,436 C'est un de ces types, tu sais ? 487 00:41:39,437 --> 00:41:41,626 Non, je ne sais pas. Un de quels types ? 488 00:41:41,627 --> 00:41:44,170 Un de ces gars qui se prend pour un génie. 489 00:41:44,171 --> 00:41:47,027 - Tu as tout compris, tu sais ? - Ouais, je connais ce genre de personne. 490 00:41:47,028 --> 00:41:49,885 Je ne veux pas soigner ce gamin juste pour que tu puisses lui mettre une balle dans la tête... 491 00:41:49,886 --> 00:41:52,596 Il a eu son moment, vous savez, où il était l'homme de référence, 492 00:41:52,597 --> 00:41:55,244 le mec sexy, mais ça s'est estompé il y a longtemps, 493 00:41:55,245 --> 00:41:57,893 et personne ne le lui a encore dit. 494 00:41:57,894 --> 00:42:00,019 Vit probablement dans un appartement d'une seule pièce, 495 00:42:00,020 --> 00:42:03,899 il regarde de vieux films en noir et blanc jusqu'à ce qu'il s'endorme parce qu'il se sent tellement seul. 496 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Bonjour, June. 497 00:42:13,116 --> 00:42:14,116 Bonjour. 498 00:42:14,993 --> 00:42:16,370 Tu n'as pas décroché. 499 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 - Je sais. - Mmm. 500 00:42:19,498 --> 00:42:20,748 Il y a vraiment un enfant dans ton coffre ? 501 00:42:20,749 --> 00:42:22,793 - Depuis combien de temps êtes-vous ensemble... - Pas ce que tu penses. 502 00:42:22,794 --> 00:42:24,586 Tu lui as dit que c'était exclusif. 503 00:42:24,587 --> 00:42:25,586 Oh, il y en a d'autres ? 504 00:42:25,587 --> 00:42:28,882 Est-ce qu'il y a un enfant qui fait une overdose dans ton coffre ? Parce que si c'est le cas, alors ça... 505 00:42:28,883 --> 00:42:29,925 - Était-il avant moi ? - Oui. 506 00:42:29,926 --> 00:42:31,322 - Oui ? - Oui ? 507 00:42:31,323 --> 00:42:32,718 - Non. Oui ? - Oui. 508 00:42:32,719 --> 00:42:36,265 Alors, on peut d'abord s'occuper du gamin qui fait une overdose , bande de fous furieux ? 509 00:42:39,768 --> 00:42:40,769 Hmm. 510 00:42:42,771 --> 00:42:44,856 Vous devez être prudents, vous deux. 511 00:42:44,857 --> 00:42:47,568 Il y a des gens dehors. S'ils vous voyaient tous les deux ensemble, je... 512 00:42:47,569 --> 00:42:49,194 Vous avez dit que c'était exclusif. 513 00:42:49,820 --> 00:42:51,697 Quoi ? Tu l'as fait ! 514 00:43:23,270 --> 00:43:24,354 Merde. 515 00:43:28,483 --> 00:43:30,110 Allez, amène-le ici. 516 00:43:33,405 --> 00:43:35,741 - Et fais attention à ton dos. - Ouais. 517 00:43:37,993 --> 00:43:39,995 Très bien. À trois. Tu es prêt ? 518 00:43:40,704 --> 00:43:44,208 Attends. Un, deux, trois, c'est ça ? Pas un, deux, trois, c'est parti ? 519 00:43:45,125 --> 00:43:46,960 - Bien sûr que non. - Bien. 520 00:43:47,586 --> 00:43:49,755 Un deux trois. 521 00:43:57,554 --> 00:43:59,013 Sais-tu ce qu'il a pris ? 522 00:43:59,014 --> 00:44:00,474 - Non. - Je ne suis pas sûr. 523 00:44:02,017 --> 00:44:04,019 Eh bien, ça devait être une mauvaise combinaison 524 00:44:04,020 --> 00:44:06,939 ou quelque chose d'extrêmement pur. 525 00:44:07,773 --> 00:44:09,858 Mon Dieu, c'est comme s'il n'avait même pas de battement de cœur. 526 00:44:10,526 --> 00:44:12,569 Je sais que beaucoup de secouristes l’auraient appelé. 527 00:44:13,070 --> 00:44:14,403 Oh vraiment? 528 00:44:14,404 --> 00:44:16,635 - Il faut juste qu'il parle. - Laisse-moi bien comprendre. 529 00:44:16,636 --> 00:44:19,023 Vous dites que c'est comme s'il avait pris une sorte de drogue magique ? 530 00:44:19,024 --> 00:44:21,411 - Alors, combien de... - Ça ralentit tellement ton rythme cardiaque que... 531 00:44:21,412 --> 00:44:23,497 Combien de clowns courent dans cet endroit ? 532 00:44:23,498 --> 00:44:25,498 Ce n'est pas vraiment le moment. 533 00:44:25,499 --> 00:44:28,460 - Pourquoi n'as-tu pas décroché quand je t'ai appelé ? - Ok, sortez tous les deux. Maintenant. 534 00:44:30,713 --> 00:44:31,879 Dehors. 535 00:45:28,687 --> 00:45:29,855 Saviez-vous? 536 00:45:32,941 --> 00:45:34,318 J'avais des soupçons. 537 00:45:34,902 --> 00:45:35,776 Ouais. 538 00:45:35,777 --> 00:45:39,156 Je n'ai jamais vu personne, je n'ai jamais rien entendu, donc je n'ai pas demandé. 539 00:45:40,908 --> 00:45:42,868 Si cela peut vous rassurer, elle est la meilleure. 540 00:45:44,870 --> 00:45:45,870 Bien sûr. 541 00:45:49,333 --> 00:45:52,586 Mon premier gars, je suis venu pour me faire retirer une balle du côté, 542 00:45:52,587 --> 00:45:54,046 et il veut me soumettre. 543 00:45:54,838 --> 00:45:55,964 J'ai dit : « Putain non. » 544 00:45:56,840 --> 00:45:58,091 Venez découvrir, 545 00:45:59,009 --> 00:46:01,136 il prend les reins des gens sans leur demander. 546 00:46:02,638 --> 00:46:03,888 Les gens se réveillent et pensent, 547 00:46:03,889 --> 00:46:07,267 « Hé, c'est une grosse cicatrice pour s'être fait retirer une balle. » 548 00:46:10,270 --> 00:46:11,271 Elle m'a sauvé la vie. 549 00:46:12,397 --> 00:46:13,272 Sans blague. 550 00:46:13,273 --> 00:46:15,504 Ouais. Des éclats d'obus, à quelques centimètres de ma colonne vertébrale. 551 00:46:15,505 --> 00:46:17,736 J'ai passé deux semaines au sous-sol pour récupérer. 552 00:46:19,613 --> 00:46:20,656 De retour en octobre ? 553 00:46:22,783 --> 00:46:24,023 Peut-être. Comment le saurais-tu ? 554 00:46:25,244 --> 00:46:26,411 J'étais ici. 555 00:46:27,329 --> 00:46:28,372 Allez. 556 00:46:29,039 --> 00:46:31,542 Je me demandais pourquoi elle ne me laissait pas approcher de la cave. 557 00:46:32,960 --> 00:46:35,170 - Elle est la meilleure. - Elle l'est. 558 00:46:37,506 --> 00:46:40,092 Je suppose que je savais que ce n’était pas exclusif. 559 00:46:40,843 --> 00:46:42,719 - Quelles sont les chances ? - N'est-ce pas ? 560 00:46:44,012 --> 00:46:47,140 Nous couchons tous les deux avec le même médecin de Chinatown. 561 00:46:51,520 --> 00:46:53,730 Oh, vous étiez... vous deux, pas... 562 00:47:01,029 --> 00:47:02,030 Arrêtez-le ! 563 00:47:21,633 --> 00:47:22,718 Allez directement au... 564 00:47:53,999 --> 00:47:55,250 - Prends le... - Je sais. 565 00:48:50,514 --> 00:48:51,974 - Bonjour. - Mm-hmm. 566 00:50:24,274 --> 00:50:25,734 Reviens ici ! 567 00:50:35,285 --> 00:50:37,329 Arrête de courir ! 568 00:51:01,520 --> 00:51:02,520 Aïe. 569 00:51:07,651 --> 00:51:08,651 Merde. 570 00:51:16,785 --> 00:51:19,413 Aïe. 571 00:52:24,603 --> 00:52:27,397 Ouah. 572 00:52:36,823 --> 00:52:39,743 Putain ! 573 00:53:04,560 --> 00:53:05,561 Monte dans la voiture. 574 00:53:08,355 --> 00:53:11,316 Enfoiré. 575 00:53:11,317 --> 00:53:14,278 Hé, connard ! Qu'est-ce que tu fais ? 576 00:53:14,279 --> 00:53:15,383 Allez. 577 00:53:23,579 --> 00:53:24,621 Qui êtes-vous les gars ? 578 00:53:29,459 --> 00:53:30,877 Non ! 579 00:53:30,878 --> 00:53:33,297 - Allez, on a juste besoin de... - Non ! 580 00:53:42,472 --> 00:53:43,765 Hé ! Les idiots ! 581 00:53:45,475 --> 00:53:46,977 Euh, attrape. 582 00:53:47,811 --> 00:53:49,896 Prenez deux des gros toutes les deux heures 583 00:53:49,897 --> 00:53:54,026 et un petit tous les six. Et beaucoup d'eau. 584 00:53:55,110 --> 00:53:58,530 Et puis, je ne couche pas avec lui. Il te baise, c'est tout. 585 00:54:02,534 --> 00:54:04,077 Ouais, je te faisais chier. 586 00:54:28,018 --> 00:54:29,019 Non. 587 00:54:29,645 --> 00:54:31,855 - Allez, tu as trouvé une place. - Peut-être que je l'ai. 588 00:54:31,856 --> 00:54:34,233 Bien sûr que tu le fais. 589 00:54:34,234 --> 00:54:35,317 Arrête ça ! 590 00:54:36,068 --> 00:54:37,819 - Tu sais à quoi tu ressembles ? - Quoi ? 591 00:54:39,154 --> 00:54:41,194 Tu as l'air d'un gars qui a sa place. 592 00:54:42,366 --> 00:54:44,888 Tu as trouvé une place. Allons chez toi. 593 00:54:44,889 --> 00:54:47,412 - On ne va pas chez moi. - Pourquoi pas ? 594 00:54:47,413 --> 00:54:49,122 C'est là le but d'avoir un lieu. 595 00:54:51,124 --> 00:54:52,125 Exactement. 596 00:55:15,649 --> 00:55:18,735 D'accord. 597 00:55:21,738 --> 00:55:24,116 - C'est quoi ce bordel ? - Habille-toi. 598 00:55:43,594 --> 00:55:44,595 Allez. 599 00:55:48,348 --> 00:55:49,349 Allez. 600 00:56:03,071 --> 00:56:07,034 Afin que tous ceux qui s'approchent du Christ entrent dans son royaume. 601 00:56:07,035 --> 00:56:08,367 J'ai besoin d'une chambre. 602 00:56:08,368 --> 00:56:11,413 - Nid d'amour, Mille et Une Nuits ou Safari ? - Pardon ? 603 00:56:13,624 --> 00:56:16,209 Nid d'amour, Mille et Une Nuits ou Safari ? 604 00:56:16,210 --> 00:56:18,504 Love Nest, Les Mille et Une Nuits sont au nombre de trois minimum. 605 00:56:18,505 --> 00:56:20,546 Je peux faire un safari à l'heure. 606 00:56:20,547 --> 00:56:23,884 Entrez dans la famille de Dieu et soyez sanctifiés. 607 00:56:24,718 --> 00:56:26,512 Ce n'est pas une prostituée. 608 00:56:32,789 --> 00:56:33,936 Asseyez-vous. 609 00:56:39,733 --> 00:56:43,444 Alors, euh, comment veux-tu faire ça ? 610 00:56:43,445 --> 00:56:45,780 Parce que je n'ai jamais vraiment fait ça comme ça... 611 00:56:45,781 --> 00:56:47,990 Je veux dire, je pourrais commencer, je suppose, et puis... 612 00:56:47,991 --> 00:56:51,370 - Alors je me lance quand je sens que c'est le bon moment. - Ouais. À moins que tu veuilles commencer et ensuite... 613 00:56:51,371 --> 00:56:55,249 Non, vas-y. Vas-y. Tu peux le faire. Je vais juste, euh, suivre ton exemple. 614 00:56:55,250 --> 00:56:56,333 Mmm. 615 00:56:58,585 --> 00:57:00,420 - D'accord. - Mm-hmm. 616 00:57:08,428 --> 00:57:09,972 - Où... - Alors... 617 00:57:36,039 --> 00:57:36,914 Hmm. 618 00:57:36,915 --> 00:57:38,208 Où as-tu trouvé la drogue ? 619 00:57:40,043 --> 00:57:42,003 Je ne sais pas de quoi tu parles. 620 00:57:42,462 --> 00:57:44,089 Mm-hmm. D'accord. 621 00:57:45,757 --> 00:57:48,302 - Où as-tu trouvé la drogue ? - Je ne sais pas. 622 00:57:48,927 --> 00:57:50,971 Je ne sais rien des drogues. 623 00:57:52,639 --> 00:57:55,475 - Où as-tu trouvé la drogue ? - Je ne sais pas... 624 00:57:56,977 --> 00:57:57,978 Parle, connard. 625 00:58:00,689 --> 00:58:01,690 Montre-lui le reste. 626 00:58:03,650 --> 00:58:05,444 Allez. 627 00:58:11,742 --> 00:58:12,743 Hein? 628 00:58:15,662 --> 00:58:17,372 Maintenant. 629 00:58:19,791 --> 00:58:20,834 Ce ne sont pas les miens. 630 00:58:22,461 --> 00:58:24,381 Puis-je te parler dans le couloir, juste une minute ? 631 00:58:32,638 --> 00:58:34,238 Qu'est-ce que tu crois que tu fais ? 632 00:58:34,556 --> 00:58:36,349 Tu as posé la même question trois fois. Je pensais que cela pourrait... 633 00:58:36,350 --> 00:58:38,977 Il ne savait pas que nous avions de la drogue. Il était paniqué. Nous avions un moyen de pression. 634 00:58:38,978 --> 00:58:40,686 Il n'était pas paniqué. Il n'allait rien dire. 635 00:58:40,687 --> 00:58:43,106 - Tu ne le sais pas. - Combien de fois allais-tu demander ? 636 00:58:43,107 --> 00:58:45,192 Dix fois ? Vingt fois... Hé ! 637 00:58:47,694 --> 00:58:49,904 Vous savez, il y a un art dans tout cela dont vous n’êtes peut-être pas conscient. 638 00:58:49,905 --> 00:58:52,114 Quoi, l'art de dire toujours la même chose ? 639 00:58:52,115 --> 00:58:55,285 - Ok. Bon, voyons voir ta technique. - Je ne vais pas te montrer ma technique. 640 00:58:55,286 --> 00:58:56,912 - Parce que tu n'as pas de technique. - Non. 641 00:58:56,913 --> 00:58:58,413 Non ? Alors pourquoi ? 642 00:58:59,790 --> 00:59:00,874 Parce que tu vas le voler. 643 00:59:01,875 --> 00:59:04,711 - Je vais le voler ? Tu crois que je vais le voler ? - Et voilà, je répète encore. 644 00:59:04,712 --> 00:59:06,462 Tu n'as pas de technique. 645 00:59:06,463 --> 00:59:07,964 Je le fais, et cela implique un peu plus 646 00:59:07,965 --> 00:59:09,925 que de dire la même chose encore et encore. 647 00:59:12,636 --> 00:59:14,054 Je t'ai montré mon astuce avec le chariot à bagages. 648 00:59:14,721 --> 00:59:17,975 - Tu ne me l'as pas montré. Je l'ai vu. - Oui, mais tu l'as aimé. Tu l'utiliseras. 649 00:59:19,017 --> 00:59:22,521 - Peut-être. - Mmm. Allez. Admets-le. C'était cool. 650 00:59:23,480 --> 00:59:25,440 - Ok, très bien. C'était très cool. - Ouais, c'est cool. 651 00:59:28,861 --> 00:59:30,320 Alors, quelle est la prochaine étape ici ? 652 00:59:31,238 --> 00:59:32,990 Ne pouvons-nous pas simplement y arriver ? 653 00:59:32,991 --> 00:59:34,282 Que veux-tu dire? 654 00:59:34,283 --> 00:59:36,076 Genre, je ne veux pas être ici. 655 00:59:36,077 --> 00:59:38,995 Hmm. Ton chez-toi te manque ? 656 00:59:38,996 --> 00:59:42,249 J'ai l'impression d'attraper la syphilis rien qu'en restant là. Allons droit au but. 657 00:59:43,667 --> 00:59:44,835 - Vraiment ? - Pourquoi pas ? 658 00:59:46,003 --> 00:59:47,838 Hmm. Allons-y. 659 00:59:47,839 --> 00:59:49,214 Super. 660 00:59:50,841 --> 00:59:52,383 Où as-tu trouvé cette putain de drogue ? 661 00:59:52,384 --> 00:59:54,261 - ...la putain de drogue, connard ? - Lagrange ! 662 00:59:54,262 --> 00:59:55,721 On l'appelle Lagrange ! 663 00:59:55,722 --> 00:59:57,014 Lagrange ? 664 00:59:57,890 --> 01:00:00,726 - Et lui ? - C'est à lui... ou c'était... la drogue. 665 01:00:00,727 --> 01:00:03,352 - Des conneries. Comment ? - Comment ? Que veux-tu dire ? Comment-Comment quoi ? 666 01:00:03,353 --> 01:00:05,564 Comment quelqu'un comme vous peut-il s'impliquer dans l'un des plus grands 667 01:00:05,565 --> 01:00:06,939 - des trafiquants de drogue dans la ville ? - Ouais. 668 01:00:06,940 --> 01:00:10,152 Bon... Bon, je ne suis pas une prostituée, ok. Ce n'est pas... Ce n'est pas ce qui se passe. 669 01:00:10,153 --> 01:00:11,235 Comment avez-vous obtenu les médicaments ? 670 01:00:11,236 --> 01:00:16,033 Va te faire foutre ! J'essaie de t'expliquer. Laisse-moi t'expliquer. Laisse-moi t'expliquer, d'accord ? 671 01:00:16,034 --> 01:00:19,119 Puis-je avoir un verre d'eau ? 672 01:00:22,331 --> 01:00:25,334 - Je veux dire, elle a dit de s'hydrater. - Ouais, je sais. Je... 673 01:00:25,335 --> 01:00:27,961 Très bien. Très bien. Au diable. 674 01:00:27,962 --> 01:00:29,046 Merci. 675 01:00:29,713 --> 01:00:30,713 Ouais. 676 01:00:30,714 --> 01:00:33,300 Pouah. 677 01:00:55,030 --> 01:00:56,322 Merci. 678 01:00:56,323 --> 01:00:58,116 Mmm. 679 01:00:58,117 --> 01:00:59,763 Mmm. 680 01:00:59,764 --> 01:01:01,411 Oh, mon garçon. 681 01:01:01,995 --> 01:01:04,748 Oh mon Dieu. 682 01:01:04,749 --> 01:01:06,834 Mmm. 683 01:01:07,417 --> 01:01:08,794 Mmm. 684 01:01:14,967 --> 01:01:18,011 D'accord. 685 01:01:22,432 --> 01:01:23,432 Alors, je me réveille... 686 01:01:23,433 --> 01:01:25,727 Jésus Christ, gamin. Tu t'es réveillé... Tu dois commencer l'histoire là-bas ? 687 01:01:25,728 --> 01:01:27,395 - Laisse-le parler. - Je... Ouais. 688 01:01:27,396 --> 01:01:29,147 Ça n'aura aucun sens si je ne te raconte pas tout. 689 01:01:29,148 --> 01:01:30,669 Alors, vous pensez que vous devez ajouter des détails 690 01:01:30,670 --> 01:01:32,191 que tu t'es réveillé au cas où ce ne serait pas clair ? 691 01:01:32,192 --> 01:01:35,404 - Oui, c'est comme ça que j'ai commencé ma journée. - C'est comme ça que tout le monde commence sa journée ! 692 01:01:35,405 --> 01:01:38,239 Ce qu'il dit, c'est de prendre une minute pour réfléchir à ce qui se passe. 693 01:01:38,240 --> 01:01:40,909 la partie la plus importante de l’histoire et laissez le reste de côté. 694 01:01:40,910 --> 01:01:42,703 - Eh bien, euh, je... - Hé ! 695 01:01:42,704 --> 01:01:44,246 Pensez-y. 696 01:01:44,872 --> 01:01:47,541 Droite. Un... 697 01:01:49,293 --> 01:01:51,878 Eh bien, alors je suis... Je suis-je suis-je suis... Je me lève 698 01:01:51,879 --> 01:01:54,902 et je... je sors du lit et, euh... Euh... 699 01:01:54,903 --> 01:01:57,926 ...tu sais, ma chambre est en désordre et je suis-je suis... Je n'ai pas vraiment la gueule de bois, 700 01:01:57,927 --> 01:02:00,554 mais je me sens toujours un peu... Merde ! 701 01:02:00,555 --> 01:02:03,182 Putain ! Désolé, désolé, désolé. Ok. Je-je-je... Oui. 702 01:02:03,183 --> 01:02:04,974 - Oh, je quitte ma maison et... - Non. 703 01:02:04,975 --> 01:02:07,060 Très bien. Laisse-le faire tout ça. Il ne peut pas le faire. 704 01:02:07,061 --> 01:02:09,250 - Je... Non, je peux le faire. - Non, tu ne peux pas le faire. 705 01:02:09,251 --> 01:02:12,576 - Ouais, je peux. - Vas-y vite, d'accord ? 706 01:02:12,577 --> 01:02:15,903 - Ok. Oui. Je, euh... - Bon, qu'est-ce qui s'est passé ? 707 01:02:15,904 --> 01:02:17,612 Oui, d'accord. Donc, je suis comme... 708 01:02:17,613 --> 01:02:20,406 Je n'essayais pas de gagner de l'argent ou quoi que ce soit, comme devenir un trafiquant de drogue. 709 01:02:20,407 --> 01:02:23,035 J'ai suivi des cours à Pace. J'ai essayé d'apprendre le business. 710 01:02:23,036 --> 01:02:25,536 Certains... Certains cours de commerce parce que, vous savez, 711 01:02:25,537 --> 01:02:28,290 les gens vont essayer de te faire chier avec des lois et des conneries juridiques à moins que, tu sais, 712 01:02:28,291 --> 01:02:30,125 tu sais comment ça marche. Donc, je suis ces cours, 713 01:02:30,126 --> 01:02:31,959 et il y a ce mec là et il est, genre, légitime. 714 01:02:31,960 --> 01:02:34,545 Il vient d'un milieu vraiment merdique, mais il est aussi très intelligent. 715 01:02:34,546 --> 01:02:38,674 Je veux dire, c'est un génie intelligent, et aujourd'hui, sa putain de mère est morte. 716 01:02:38,675 --> 01:02:42,804 Comme s'il avait reçu un appel en classe et sa putain de mère était à l'hôpital, 717 01:02:42,805 --> 01:02:44,889 et elle est morte parce qu'ils ne l'ont pas fait, 718 01:02:44,890 --> 01:02:47,267 comme, lui donner le bon médicament ou un truc du genre. 719 01:02:47,268 --> 01:02:48,392 Comme s'ils avaient merdé. 720 01:02:48,393 --> 01:02:50,582 Alors je lui ai dit : « Mec, fais tout ce dont tu as besoin, mec. » 721 01:02:50,583 --> 01:02:52,887 Et il me fait confiance. On traîne ensemble et tout. 722 01:02:52,888 --> 01:02:55,192 Et je t'ai dit qu'il était légitime, genre, pas de connerie. 723 01:02:55,193 --> 01:02:56,817 Alors, il est comme... 724 01:02:56,818 --> 01:02:59,363 il dit : « Je suis censé faire ça pour mon patron et maintenant je ne peux pas. » 725 01:02:59,364 --> 01:03:00,989 Et je me suis dit : « N'en dis pas plus, je le ferai. » 726 01:03:00,990 --> 01:03:02,698 Genre, je ne fais pas ce genre de conneries. 727 01:03:02,699 --> 01:03:06,807 Alors il me donne des coups et je lui dis : « Putain, t'es sérieux ? » 728 01:03:06,808 --> 01:03:10,915 Mais sa mère vient de mourir, alors je dis : « Ok, mec, je vais le faire. » 729 01:03:10,916 --> 01:03:14,169 Alors je suis... Je suis... Je tue le temps avant d'obtenir l'adresse du dépôt. 730 01:03:14,170 --> 01:03:16,588 Et je l'avoue, je me sens vraiment cool, 731 01:03:16,589 --> 01:03:18,130 mais c'est aussi effrayant et merde, 732 01:03:18,131 --> 01:03:20,633 et mon cœur bat à tout rompre dans ma poitrine. 733 01:03:20,634 --> 01:03:22,740 Alors je me dirige vers ce bar. C'est comme un bar d'hôtel, 734 01:03:22,741 --> 01:03:24,846 et je suis... je suis... je me sens un peu moi-même parce que, 735 01:03:24,847 --> 01:03:27,558 comme si j'étais dans une situation vraiment difficile, et c'est comme si les gens le remarquaient. 736 01:03:27,559 --> 01:03:29,475 Comme si les filles commençaient à le remarquer, comme si, 737 01:03:29,476 --> 01:03:31,394 J'ai soudainement un putain de jus. 738 01:03:31,395 --> 01:03:34,606 Et c'est comme... Je n'ai même pas pris de douche ce matin, tu sais ? 739 01:03:34,607 --> 01:03:37,108 Comme... Comme j'essayais de le dire avant. 740 01:03:37,109 --> 01:03:40,529 Et c'est comme trois putains de filles, elles commencent à me parler comme des filles sexy. 741 01:03:40,530 --> 01:03:42,488 Genre, j'ai du jus, putain. 742 01:03:42,489 --> 01:03:44,636 Ils m'achètent des verres et tout ça parce que je suis fauché. 743 01:03:44,637 --> 01:03:46,785 Et puis, je sors de la salle de bain, 744 01:03:46,786 --> 01:03:48,452 et cette vieille dame, elle est vraiment canon aussi, 745 01:03:48,453 --> 01:03:51,038 c'est tout simplement : « Veux-tu monter dans ma chambre ? » 746 01:03:51,039 --> 01:03:55,335 Et je me dis : « Oui, oui, oui. Bien sûr. » C'est ma vie. Pourquoi ne pas la vivre ? 747 01:03:55,336 --> 01:03:58,255 Et c'est comme si la mère de Diego venait de mourir, putain. 748 01:03:58,256 --> 01:03:59,922 alors je pense à ma vie, 749 01:03:59,923 --> 01:04:03,343 et je pense à la façon dont tout cela pourrait disparaître à tout moment. 750 01:04:03,344 --> 01:04:05,866 Et donc, on fait la fête et je baise... je baise... 751 01:04:05,867 --> 01:04:08,389 Je voulais juste voir à quoi ça ressemblait, tu sais ? 752 01:04:08,390 --> 01:04:10,871 C'est comme s'il y avait de la magie emballée dans du plastique, 753 01:04:10,872 --> 01:04:13,353 comme si ça rayonnait, et je voulais juste l'essayer. 754 01:04:13,354 --> 01:04:15,521 Juste une toute petite quantité parce que c'est comme... 755 01:04:15,522 --> 01:04:17,983 Aujourd'hui, c'était le premier jour où je me sentais cool. 756 01:04:17,984 --> 01:04:19,672 Pas que vous puissiez comprendre. 757 01:04:19,673 --> 01:04:21,601 Vous êtes, genre, les gars les plus cool que j'ai jamais vu. 758 01:04:21,602 --> 01:04:23,733 Mais j'étais tellement prudente. J'étais tellement prudente. 759 01:04:23,734 --> 01:04:25,800 Vous ne devineriez jamais que j’ai essayé, mais je l’ai fait. 760 01:04:25,801 --> 01:04:27,867 Je l'ai essayé, et je ne me suis pas senti cool. 761 01:04:27,868 --> 01:04:31,705 C'est juste... Je viens juste... Je viens juste... Je viens juste, comme... 762 01:04:40,506 --> 01:04:41,507 C'est tout ? 763 01:04:44,468 --> 01:04:45,468 Je pense que oui. 764 01:04:45,469 --> 01:04:48,096 - Ok, alors. - Quelle est l'adresse du dépôt ? 765 01:04:48,097 --> 01:04:50,724 - Je ne sais pas. - Où est ton téléphone ? 766 01:04:52,226 --> 01:04:53,310 Euh, je l'ai caché. 767 01:04:54,102 --> 01:04:55,228 À l'hôtel ? 768 01:04:55,229 --> 01:04:57,272 - Non, avant que je parte. - Pourquoi ? 769 01:04:58,273 --> 01:05:01,463 Au cas où quelque chose arriverait. J'ai aussi caché mon portefeuille, au cas où je serais arrêté. 770 01:05:01,464 --> 01:05:04,655 Comment allais-tu obtenir l'adresse du dépôt si tu n'avais pas ton téléphone ? 771 01:05:04,656 --> 01:05:06,239 Le téléavertisseur. 772 01:05:06,240 --> 01:05:08,824 - Un téléavertisseur ? - Où est ton téléavertisseur ? 773 01:05:08,825 --> 01:05:11,453 Je n'ai pas de téléavertisseur. C'est quoi, les années 90 ? 774 01:05:11,454 --> 01:05:12,703 Qui a le téléavertisseur ? 775 01:05:12,704 --> 01:05:14,414 - Personne. - Personne n'a le téléavertisseur ? 776 01:05:14,415 --> 01:05:16,165 - Non. - Où est-il ? 777 01:05:16,166 --> 01:05:18,126 Diego me l'a laissé à son travail. 778 01:05:18,127 --> 01:05:20,086 - Où ? - Ça s'appelle Club Ice. 779 01:05:20,087 --> 01:05:25,050 C'était, euh, le quelque chose, euh, Palazzo. Euh, je ne sais pas. 780 01:05:25,051 --> 01:05:26,593 Il y travaille parfois comme barman. 781 01:05:29,471 --> 01:05:32,224 Ce type, Diego, pourquoi te ferait-il confiance ? 782 01:05:34,726 --> 01:05:37,896 Je suppose que c'est parce que nous sommes amis. 783 01:05:40,732 --> 01:05:43,360 Les gars, vous... Vous ne pensez pas qu'il est trop tard ? 784 01:05:45,737 --> 01:05:48,657 Tôt, tard. Vous avez accepté le travail, vous avez donné votre parole. 785 01:05:48,658 --> 01:05:49,992 Tu vas le finir. 786 01:05:52,494 --> 01:05:53,745 Droite. 787 01:06:00,919 --> 01:06:01,962 Est-ce que vous voyez ça, les gars ? 788 01:06:31,450 --> 01:06:33,368 Depuis combien de temps travaillez-vous ensemble ? 789 01:06:37,289 --> 01:06:39,208 - Il y a longtemps. - J'ai arrêté de compter. 790 01:06:39,209 --> 01:06:41,168 Vraiment ? Mmm. 791 01:06:42,044 --> 01:06:43,795 Eh bien, oui, on peut le dire. 792 01:06:46,423 --> 01:06:48,717 - C'est vrai ? - Oh, ouais. Ouais, ouais. 793 01:06:49,301 --> 01:06:51,386 Ouais, tu as, en gros, les mêmes vêtements, 794 01:06:52,137 --> 01:06:53,597 on parle un peu pareil, tu sais. 795 01:06:54,848 --> 01:06:56,328 Vous êtes, en gros, le même gars. 796 01:07:01,313 --> 01:07:03,753 Hé, tout ira bien, n'est-ce pas, après avoir fait le dépôt ? 797 01:07:06,109 --> 01:07:07,694 Parce que j'ai juste... J'ai un très gros examen la semaine prochaine. 798 01:07:07,695 --> 01:07:09,362 Je ne veux vraiment pas gâcher ça. 799 01:07:09,363 --> 01:07:11,031 Vous n’aurez pas à vous en soucier. 800 01:07:34,054 --> 01:07:35,429 Je serai là dans deux secondes. 801 01:07:35,430 --> 01:07:37,723 - Tu es hilarant. - Quoi ? Non, non. Je ne courrai pas. 802 01:07:37,724 --> 01:07:40,018 - Bon, dans ce cas... - Non, sérieusement. Je peux entrer. 803 01:07:40,019 --> 01:07:41,602 Je vais chercher le téléavertisseur. Tout ira bien. 804 01:07:41,603 --> 01:07:43,689 D'accord ? Je te le promets. Je ne vais pas... Quoi ? 805 01:07:57,244 --> 01:07:58,620 Est-ce que c'est... 806 01:07:59,246 --> 01:08:00,539 Croate. 807 01:08:12,634 --> 01:08:14,394 Pourquoi vous vous regardez tous les deux comme ça ? 808 01:08:14,970 --> 01:08:17,014 Tu as fait ça à Gowanus, n'est-ce pas ? 809 01:08:17,015 --> 01:08:18,598 Non. Pourquoi dis-tu ça ? 810 01:08:18,599 --> 01:08:20,724 Je me suis demandé pourquoi il ne m'avait pas appelé. Et quand j'ai entendu 811 01:08:20,725 --> 01:08:23,437 - Quelle merde c'était... - Non, ce n'était pas une merde. 812 01:08:23,438 --> 01:08:24,730 Alors tu as fait Gowanus ? 813 01:08:24,731 --> 01:08:26,022 Ce qui se passe? 814 01:08:26,023 --> 01:08:27,703 Je ne sais pas vraiment ce qui est arrivé au corps. 815 01:08:28,942 --> 01:08:32,404 Vous connaissez cette explosion dans l'entrepôt de preuves dans le Bronx ? 816 01:08:33,322 --> 01:08:34,656 Tu plaisantes. C'était toi ? 817 01:08:36,073 --> 01:08:37,282 Ouais. 818 01:08:37,283 --> 01:08:38,368 C'était en octobre. 819 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 - Tu étais en convalescence chez June. - Ouais. 820 01:08:42,080 --> 01:08:43,999 Merde. Elle a essayé de me prévenir ce soir. 821 01:08:45,125 --> 01:08:48,001 Elle a dit qu'il y avait des gens dehors qui, s'ils nous voyaient... 822 01:08:48,002 --> 01:08:50,380 Il faut qu'on récupère le téléavertisseur. Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement entrer et récupérer le téléavertisseur ? 823 01:08:50,381 --> 01:08:52,380 - Parce que nous ne pouvons pas. - Pourquoi pas ? 824 01:08:52,381 --> 01:08:54,049 Est-ce à cause des drogues ? Au cas où ils fouilleraient les gens ? 825 01:08:54,050 --> 01:08:56,009 Parce que l'un d'entre vous pourrait simplement attendre ici avec la drogue. 826 01:08:56,010 --> 01:08:57,970 - Je ne le laisse pas avec toute cette drogue. - Je ne le quitte pas. 827 01:08:57,971 --> 01:08:59,348 Vous ne faites pas confiance à votre propre partenaire ? 828 01:09:00,390 --> 01:09:01,641 Où est-il? 829 01:09:01,642 --> 01:09:03,519 - Quoi ? - Le téléavertisseur. 830 01:09:03,520 --> 01:09:04,603 C'est au... 831 01:09:10,067 --> 01:09:11,547 Non, je ne le dirai pas. 832 01:09:11,548 --> 01:09:13,027 Ne déconne pas, gamin. 833 01:09:13,028 --> 01:09:15,028 - Où est le téléavertisseur ? - Dis-moi ce qui se passe. 834 01:09:15,029 --> 01:09:16,615 - Non. Où est le bipeur ? - Pourquoi ne peux-tu pas me le dire ? 835 01:09:16,616 --> 01:09:18,032 - On ne peut pas. - Pourquoi pas ? 836 01:09:18,033 --> 01:09:19,617 - Parce qu'on ne peut pas. - Pourquoi ? 837 01:09:19,618 --> 01:09:21,203 - Parce que nous... - Parce que nous ne sommes pas partenaires. 838 01:09:22,205 --> 01:09:23,205 Quoi? 839 01:09:23,997 --> 01:09:27,542 Dans notre domaine d’activité, on s’attend à ce que nous fassions preuve de discrétion. 840 01:09:27,543 --> 01:09:29,461 Une sorte de monachisme. 841 01:09:30,629 --> 01:09:32,005 Du moins, c'est comme ça que je l'ai appris. 842 01:09:33,590 --> 01:09:34,633 Même. 843 01:09:36,301 --> 01:09:40,389 Lorsque vous engagez quelqu’un pour faire ce que nous faisons, 844 01:09:40,390 --> 01:09:42,431 tu veux quelqu'un qui travaille seul. 845 01:09:42,432 --> 01:09:45,059 Aucune connexion. Aucune loyauté conflictuelle. 846 01:09:45,060 --> 01:09:47,312 La seule façon d'être digne de confiance est de ne faire confiance à personne. 847 01:09:47,313 --> 01:09:50,313 Mais dans ce bâtiment à l'arrière, il y a quelque chose de très effrayant, 848 01:09:50,314 --> 01:09:56,238 un homme très violent pour qui, il s'avère, nous avons tous deux travaillé dans le passé. 849 01:09:56,822 --> 01:09:59,575 - Et s'il nous voyait ensemble... - S'il se doutait même 850 01:09:59,576 --> 01:10:00,784 Je savais ce qu'il savait... 851 01:10:00,785 --> 01:10:01,993 Et je savais ce qu’il savait. 852 01:10:01,994 --> 01:10:05,622 Alors, sans hésiter, il nous ferait tuer immédiatement. 853 01:10:05,623 --> 01:10:06,832 Ou il nous tuerait lui-même. 854 01:10:07,583 --> 01:10:09,585 Alors vous êtes des partenaires secrets ? 855 01:10:10,502 --> 01:10:13,255 - Nous ne sommes pas des partenaires secrets. - Nous ne sommes pas des partenaires. Jésus Christ. 856 01:10:14,089 --> 01:10:15,924 Très bien. Voilà ce qui va se passer. 857 01:10:17,342 --> 01:10:19,052 Nous gardons les drogues avec nous. 858 01:10:19,053 --> 01:10:20,595 Et nous entrons tous. 859 01:10:20,596 --> 01:10:22,264 Personne ne quitte les yeux de qui que ce soit. 860 01:10:22,890 --> 01:10:24,266 Et tu reçois ce foutu téléavertisseur. 861 01:10:25,601 --> 01:10:28,562 Je vais prier le Christ pour que Dimitri ne nous voie pas ensemble. 862 01:10:28,563 --> 01:10:30,772 Le plan le plus stupide et le plus dangereux. 863 01:10:32,524 --> 01:10:34,026 Vous n’êtes vraiment pas partenaires ? 864 01:10:53,629 --> 01:10:54,880 L'échelle est vraiment froide. 865 01:10:54,881 --> 01:10:56,297 Quoi? 866 01:10:56,298 --> 01:10:57,508 L'échelle est vraiment froide. 867 01:10:57,509 --> 01:10:58,592 Fermez-la. 868 01:12:35,230 --> 01:12:38,442 Euh, je suis ami avec Diego, et il m'a laissé quelque chose. 869 01:12:38,443 --> 01:12:39,525 - Quoi ? - Il a laissé un téléavertisseur. 870 01:12:39,526 --> 01:12:42,404 Diego, il m'a laissé un téléavertisseur. C'est un téléavertisseur vert. 871 01:12:42,405 --> 01:12:45,282 - Je t'ai eu, mec. - Ok. Merci. 872 01:12:57,085 --> 01:12:59,755 Non, non, non. Non, non, non. C'est un téléavertisseur. Il est juste là. 873 01:13:06,512 --> 01:13:07,513 Peux-tu... 874 01:13:25,906 --> 01:13:27,782 - Whoa, whoa, whoa. - Qu'est-ce que tu fais derrière le bar ? 875 01:13:27,783 --> 01:13:29,910 - Que fais-tu derrière le bar ? - Je ne faisais rien. 876 01:13:29,911 --> 01:13:32,663 Je parlais justement à ce type là-bas. Non . 877 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 D'accord, d'accord. 878 01:14:04,987 --> 01:14:06,071 Oh, ah. 879 01:14:07,197 --> 01:14:08,615 Hé, hé, hé ! 880 01:14:09,783 --> 01:14:10,909 Hé, hé, hé ! 881 01:14:12,452 --> 01:14:13,453 Hé, hé, hé ! 882 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 Hé, hé, hé ! 883 01:14:17,040 --> 01:14:18,083 Hé, hé, hé ! 884 01:14:21,670 --> 01:14:23,088 Hé, hé, hé ! 885 01:14:24,298 --> 01:14:25,298 Hé, hé, hé ! 886 01:14:26,717 --> 01:14:27,717 Hé, hé, hé ! 887 01:14:29,219 --> 01:14:30,470 Hé! 888 01:14:31,972 --> 01:14:33,223 Hé! 889 01:14:34,099 --> 01:14:35,100 Hé! 890 01:14:36,143 --> 01:14:37,686 Hé, hé, hé ! 891 01:14:38,645 --> 01:14:39,645 Hé, hé, hé ! 892 01:14:40,856 --> 01:14:42,357 Hé, hé, hé ! 893 01:14:43,108 --> 01:14:44,359 Hé, hé, hé ! 894 01:14:47,946 --> 01:14:49,655 Hé, hé, hé ! 895 01:15:49,925 --> 01:15:54,304 Non, les gars, non ! Tout le monde, calmez-vous ! 896 01:15:55,806 --> 01:15:57,098 Que se passe-t-il ici, Dimitri ? 897 01:15:57,099 --> 01:15:59,392 - C'est qui ce connard ? - Et toi, tu es qui ? 898 01:15:59,393 --> 01:16:01,687 Les garçons, les garçons, tout va bien. 899 01:16:02,396 --> 01:16:04,857 Tout le monde, calmez-vous. Donnez-moi ça. 900 01:16:06,817 --> 01:16:09,653 Les armes sont réservées uniquement aux mariages. 901 01:16:11,905 --> 01:16:14,157 Je suis désolé, bébé. S'il te plaît, je suis désolé... 902 01:16:14,158 --> 01:16:15,701 ...je vais le réparer. 903 01:16:17,911 --> 01:16:20,080 Tout le monde, tout va bien. 904 01:16:20,873 --> 01:16:22,833 Ils sont amis. 905 01:16:23,917 --> 01:16:25,001 Ouais. 906 01:16:25,002 --> 01:16:26,837 Venez ici, tous les deux. 907 01:16:26,838 --> 01:16:28,129 Venez ici. 908 01:16:28,130 --> 01:16:29,840 Commencez la musique, s'il vous plaît. 909 01:16:39,224 --> 01:16:40,225 Hé. 910 01:16:52,446 --> 01:16:56,825 Vous gâchez le mariage de ma fille et ensuite vous sortez des armes, hein ? 911 01:16:56,826 --> 01:16:58,201 Je suis venu rendre hommage. 912 01:16:58,202 --> 01:17:00,411 Attends, Dimitri, tu connais ce connard ? 913 01:17:00,412 --> 01:17:06,627 Croyez-le ou non, vous offrez tous les deux des services assez similaires. 914 01:17:07,544 --> 01:17:10,214 Avec tout le respect que je vous dois, Dimitri, j'en doute fortement. 915 01:17:11,673 --> 01:17:13,800 Et si jamais je te revois, mon gars... 916 01:17:16,387 --> 01:17:17,513 Ouf. 917 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 Hé! 918 01:17:25,145 --> 01:17:26,146 Allons-y! 919 01:17:26,730 --> 01:17:27,897 Ouf. 920 01:17:27,898 --> 01:17:32,069 Très bien, très bien, très bien. 921 01:17:32,070 --> 01:17:36,114 Eh, laisse-le. Reste. Prends un verre. 922 01:17:37,783 --> 01:17:40,494 - J'ai un travail à faire. - Oh, je vois. 923 01:17:41,870 --> 01:17:43,121 Le professionnel. 924 01:17:44,498 --> 01:17:48,252 Le loup solitaire. Mmm. 925 01:17:51,171 --> 01:17:52,548 Désolé pour le dérangement. 926 01:17:54,466 --> 01:17:56,844 Félicitations pour le mariage de votre fille. 927 01:18:00,013 --> 01:18:01,098 Ma chérie. 928 01:18:01,849 --> 01:18:03,183 Hé, chérie. 929 01:18:04,977 --> 01:18:06,687 Viens ici. Hé. 930 01:18:13,735 --> 01:18:15,028 Les copains... 931 01:18:26,874 --> 01:18:29,293 Hé! 932 01:18:54,776 --> 01:18:55,777 Voir? 933 01:18:56,862 --> 01:18:58,447 Je t'avais dit que je ne courrais pas. 934 01:19:00,240 --> 01:19:01,867 Il n'y a pas encore d'adresse. 935 01:19:02,910 --> 01:19:03,911 Nous avons encore du temps. 936 01:19:10,209 --> 01:19:11,835 Je veux aussi finir le travail. 937 01:19:19,384 --> 01:19:20,385 Allez. 938 01:19:33,315 --> 01:19:36,276 Fermeriez-vous la bouche lorsque vous mâchez ? 939 01:19:43,575 --> 01:19:44,576 D'accord. 940 01:19:50,999 --> 01:19:53,079 Hé, comment peux-tu commencer à faire quelque chose comme ça ? 941 01:19:54,503 --> 01:19:56,505 Comme quoi-quoi... vous savez, ce que vous faites, les gars. 942 01:19:57,506 --> 01:19:58,715 Que pensez-vous que nous faisons ? 943 01:20:00,050 --> 01:20:01,170 Eh bien, tu répares les choses, n'est-ce pas ? 944 01:20:05,180 --> 01:20:08,350 Comme si quelque chose ne va pas ou comme si quelqu'un, par exemple, 945 01:20:09,017 --> 01:20:11,228 ça gâche quelque chose, tu fais en sorte que ça aille bien, n'est-ce pas ? 946 01:20:13,146 --> 01:20:14,147 Plus ou moins. 947 01:20:17,609 --> 01:20:20,529 Hmm. Eh bien, euh, merci. 948 01:20:26,869 --> 01:20:29,079 Mmm. 949 01:20:31,164 --> 01:20:32,875 C'est dommage que vous ne puissiez pas travailler ensemble tous les deux. 950 01:20:34,001 --> 01:20:39,089 Ce que tu fais doit être vraiment solitaire. 951 01:20:46,346 --> 01:20:47,347 Je vais faire pipi. 952 01:20:54,146 --> 01:20:59,484 Donc, Lagrange a un grain de beauté avec Dimitri, ou bien Diego joue sur les deux tableaux en quelque sorte. 953 01:21:01,570 --> 01:21:05,469 - Tu es toujours dans cette histoire de complot ? - La mère morte de Diego était une histoire de conspiration. 954 01:21:05,470 --> 01:21:09,369 Ils ont piégé l'enfant. Mais pourquoi ? Et comment Lagrange a-t-il obtenu cette cargaison ? 955 01:21:09,370 --> 01:21:10,953 Quelle importance ? 956 01:21:10,954 --> 01:21:13,040 - Tu n'es pas curieux ? - Ça ne change rien au travail. 957 01:21:13,999 --> 01:21:15,000 Alors vous n’êtes pas curieux ? 958 01:21:16,293 --> 01:21:17,960 Ce serait une information précieuse. 959 01:21:17,961 --> 01:21:21,548 Il faudrait qu'on trouve comment y jouer. On ne peut pas tout savoir tous les deux. 960 01:21:21,549 --> 01:21:23,966 Ok. Alors l'un de nous ferait le dépôt. 961 01:21:23,967 --> 01:21:25,719 Alors peut-être qu'on comprendra ce qui se passe. 962 01:21:25,720 --> 01:21:27,345 Si nous obtenons l'adresse. 963 01:21:27,346 --> 01:21:30,265 Si nous obtenons l'adresse, l'un de nous effectue la livraison. 964 01:21:37,356 --> 01:21:38,357 Non. 965 01:21:40,484 --> 01:21:41,776 Il doit le faire. 966 01:21:41,777 --> 01:21:43,486 Quoi ? Toi... Non, non, non. 967 01:21:43,487 --> 01:21:46,198 Il pouvait courir. Il pouvait parler. Il y a trop de variables avec ce gamin. 968 01:21:46,199 --> 01:21:47,616 Il doit le faire. 969 01:21:48,700 --> 01:21:49,701 Je ne suis pas. 970 01:21:51,078 --> 01:21:53,038 Parfois, le travail se fait tout seul. 971 01:21:56,250 --> 01:21:57,251 Oh. 972 01:21:59,044 --> 01:22:00,879 Alors l'enfant entre et se fait tirer dessus ? 973 01:22:02,923 --> 01:22:04,590 Parce que tu ne veux pas le faire ? 974 01:22:04,591 --> 01:22:08,178 Je ne fais rien que je ne sois obligé de faire. Surtout pas ça. 975 01:22:08,179 --> 01:22:09,513 Ou alors tu as perdu ton sang-froid. 976 01:22:10,472 --> 01:22:14,059 Mmm. Je veux dire, ce gamin ne rentre pas à la maison, les gens vont le chercher. 977 01:22:14,060 --> 01:22:15,561 De cette façon, ils le trouvent. 978 01:22:15,562 --> 01:22:16,561 Non, non, je comprends. 979 01:22:17,062 --> 01:22:18,605 Tu pourrais simplement le laisser vivre. 980 01:22:19,606 --> 01:22:20,606 Hmm. 981 01:22:21,024 --> 01:22:22,609 Disons que tu as tort. 982 01:22:23,443 --> 01:22:25,779 L'enfant fait le saut et il en sort vivant. 983 01:22:28,073 --> 01:22:30,367 Alors... 984 01:22:37,457 --> 01:22:40,002 Vous savez pourquoi ils ont plusieurs tireurs dans un peloton d’exécution ? 985 01:22:40,003 --> 01:22:41,503 Je fais. 986 01:22:43,463 --> 01:22:44,881 Donc... 987 01:22:44,882 --> 01:22:47,042 - Je ne demande pas. Je n'ai pas besoin de ton aide. - Je sais que... 988 01:22:47,593 --> 01:22:49,594 Je... Je propose. 989 01:22:49,595 --> 01:22:51,555 Pourquoi ? Pour pouvoir dire que j'ai perdu mon avantage ? 990 01:22:52,639 --> 01:22:53,640 À qui ? 991 01:22:55,809 --> 01:22:58,853 Je dis que je comprends... 992 01:22:58,854 --> 01:23:03,734 Je sais ce que... ce que ça fait... de faire ça. 993 01:23:05,194 --> 01:23:06,695 Alors peut-être que de cette façon ce serait... 994 01:23:08,780 --> 01:23:12,159 sois un peu moins... 995 01:23:14,286 --> 01:23:15,287 Ouais. 996 01:23:44,107 --> 01:23:45,192 Tu le sais ? 997 01:23:49,363 --> 01:23:50,531 Est-ce que ça a explosé ? 998 01:23:51,865 --> 01:23:54,659 Oh, merci mon Dieu. 999 01:23:54,660 --> 01:23:57,704 Oh mon Dieu. Je pensais que nous étions morts. 1000 01:23:58,580 --> 01:24:01,374 Oh mon Dieu. Merci. Merci. 1001 01:24:01,375 --> 01:24:04,086 Oh, merci, merci, merci, merci, merci. 1002 01:24:49,715 --> 01:24:50,716 Et maintenant ? 1003 01:24:51,758 --> 01:24:52,801 Maintenant, tu entres. 1004 01:24:55,721 --> 01:24:56,763 Vous ne venez pas ? 1005 01:24:58,849 --> 01:25:01,018 Tu as accepté le travail. Maintenant, tu dois le terminer. 1006 01:25:05,105 --> 01:25:06,231 Droite. 1007 01:25:12,112 --> 01:25:13,352 Vous allez m'attendre, les gars ? 1008 01:25:16,450 --> 01:25:17,576 D'accord. 1009 01:25:18,327 --> 01:25:19,328 Je reviendrai. 1010 01:26:22,766 --> 01:26:24,518 Cela pourrait se régler tout seul. 1011 01:26:45,163 --> 01:26:46,289 Putain. 1012 01:27:03,891 --> 01:27:05,392 - C'est les... - Les Albanais. 1013 01:27:10,564 --> 01:27:11,815 Putain ! 1014 01:27:20,616 --> 01:27:21,616 Putain ! 1015 01:27:25,454 --> 01:27:26,872 Allez, allez, allez, allez, allez ! 1016 01:27:35,172 --> 01:27:38,008 Vous n'êtes pas des loups ! Vous êtes des copains ! 1017 01:27:47,184 --> 01:27:48,644 Trois, deux... 1018 01:29:35,918 --> 01:29:36,919 Hmm. 1019 01:30:59,835 --> 01:31:02,588 Est-ce que tout le monde est mort ? 1020 01:31:05,299 --> 01:31:07,593 Oh mon Dieu. Jésus Christ. C'est quoi ce bordel ? 1021 01:31:09,052 --> 01:31:10,179 Ce qui s'est passé? 1022 01:31:12,097 --> 01:31:14,349 Alors, je me dirige vers l'entrepôt, et je... Je me dis : 1023 01:31:14,350 --> 01:31:15,683 comme, "Oh, c'est vraiment effrayant." 1024 01:31:15,684 --> 01:31:17,393 Mais je pensais que je pouvais le faire, parce que vous les gars 1025 01:31:17,394 --> 01:31:20,000 Cela m'a donné confiance et j'ai pensé que je pouvais le faire. 1026 01:31:20,001 --> 01:31:22,608 Oh, mon Dieu. Arrête, arrête. Arrête. Ça n'a pas d'importance. 1027 01:31:22,609 --> 01:31:26,153 Putain. Et maintenant ? 1028 01:31:38,457 --> 01:31:39,666 Finir le travail. 1029 01:31:41,502 --> 01:31:42,503 Quoi? 1030 01:31:44,004 --> 01:31:46,298 Vous êtes venu ici pour déposer la drogue. Faites-le. 1031 01:31:47,007 --> 01:31:50,260 Comment suis-je censé... Quoi, je les mets n'importe où ? 1032 01:31:51,512 --> 01:31:53,013 Quelle histoire essayez-vous de raconter ? 1033 01:31:58,143 --> 01:31:59,186 Euh... 1034 01:32:02,481 --> 01:32:07,277 Euh, je suis presque sûr que ce type, euh, ici était responsable de ces gars, 1035 01:32:07,278 --> 01:32:10,760 euh, alors peut-être qu'il avait celui-là. 1036 01:32:10,761 --> 01:32:14,242 Euh... 1037 01:32:14,243 --> 01:32:18,580 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. Je sais. Ouais. 1038 01:32:34,930 --> 01:32:37,558 Et, euh, disons que ce type, peut-être qu'il... 1039 01:32:48,902 --> 01:32:51,342 ...essayant de s'enfuir, tu sais. Il ne voulait même pas être là. 1040 01:33:35,991 --> 01:33:37,284 Cela semble plus réaliste. 1041 01:33:47,544 --> 01:33:49,963 Allons-y. Tu ne veux pas être là quand le soleil se lève. 1042 01:33:55,928 --> 01:33:59,264 Euh... ...pourrais-je être ramené chez moi ? 1043 01:33:59,265 --> 01:34:01,016 Prendre le métro. 1044 01:34:01,017 --> 01:34:02,767 S'il te plaît. 1045 01:34:02,768 --> 01:34:04,686 Nous prenons tous le métro. 1046 01:34:43,058 --> 01:34:44,685 Tu as du sang sur ton pull. 1047 01:35:20,262 --> 01:35:21,263 Enfoiré. 1048 01:35:26,852 --> 01:35:28,103 Je m'en fichais. 1049 01:35:31,231 --> 01:35:33,399 Hmm. 1050 01:35:33,400 --> 01:35:35,318 Oh. Qu'est-ce qu'on va dire à mon père ? 1051 01:35:35,319 --> 01:35:37,570 Que rien d’inhabituel ne s’est produit ce soir, 1052 01:35:37,571 --> 01:35:40,052 et si l'un d'entre vous disait quelque chose de différent, 1053 01:35:40,053 --> 01:35:42,534 On va lancer une pièce pour voir qui va te tuer 1054 01:35:42,535 --> 01:35:44,328 et qui va tuer ton père. 1055 01:35:45,996 --> 01:35:46,997 Hmm. 1056 01:35:50,167 --> 01:35:51,376 C'était agréable de vous rencontrer les gars. 1057 01:35:51,377 --> 01:35:52,461 Tu ne nous as jamais rencontré. 1058 01:35:54,087 --> 01:35:55,088 Droite. 1059 01:36:16,151 --> 01:36:18,551 Euh, hé, papa. Ces gars ont besoin de te parler de quelque chose. 1060 01:36:23,116 --> 01:36:26,245 Alors, Frank fait ce film, Manchurian Candidate. 1061 01:36:26,246 --> 01:36:29,455 Il est connu pour ne faire qu'une seule prise. 1062 01:36:29,456 --> 01:36:34,002 Et le réalisateur dit : « C'était parfait. Faisons-en un de plus. » 1063 01:36:35,379 --> 01:36:36,797 Frank dit : « Je vais te dire quoi, 1064 01:36:37,589 --> 01:36:40,968 si c'est si parfait, pourquoi ne pas l'imprimer deux fois ? 1065 01:36:42,511 --> 01:36:43,803 Tu l'aimes noir ? 1066 01:36:43,804 --> 01:36:45,305 Le noir c'est bien. 1067 01:36:45,306 --> 01:36:46,222 Ouais. 1068 01:36:46,223 --> 01:36:47,724 Hé. Reviens. Viens. 1069 01:36:47,725 --> 01:36:49,059 Petit. Viens. 1070 01:36:59,528 --> 01:37:03,198 Alors... de quoi s'agit-il ? 1071 01:37:07,077 --> 01:37:10,247 Tu veux prendre un petit-déjeuner ? 1072 01:37:10,956 --> 01:37:12,164 Je connais un endroit. 1073 01:37:12,165 --> 01:37:13,709 Brighton Beach, en face de l'endroit où ils avaient... 1074 01:37:13,710 --> 01:37:15,377 Exactement. J'adore cet endroit. 1075 01:37:15,961 --> 01:37:18,881 C'était une performance très intimidante, soit dit en passant. 1076 01:37:19,423 --> 01:37:21,508 Tu aimes ce truc avec la pince ? 1077 01:37:21,509 --> 01:37:22,947 Je pourrais même le voler. 1078 01:37:22,948 --> 01:37:24,386 Vous aimez les blinis ? 1079 01:37:24,387 --> 01:37:25,762 Aimez ou achetez. 1080 01:37:33,437 --> 01:37:34,563 Ouais. 1081 01:37:36,440 --> 01:37:38,192 Et voilà, merci. 1082 01:37:40,110 --> 01:37:41,944 - Un traqueur. - Dans ces foutues drogues. 1083 01:37:41,945 --> 01:37:43,780 J'aurais dû m'en rendre compte immédiatement. 1084 01:37:44,865 --> 01:37:48,243 Alors, est-ce que Lagrange a même volé les médicaments, ou bien... 1085 01:37:48,244 --> 01:37:49,327 JE... 1086 01:37:49,328 --> 01:37:51,662 Oh, alors maintenant tu te fiches de savoir qui a volé la cargaison ? 1087 01:37:51,663 --> 01:37:53,957 Je ne pense pas que cela ait d’importance tant que l’enfant reste silencieux. 1088 01:37:57,878 --> 01:38:02,049 Vous réalisez que l'un d'entre nous, très probablement, un jour ou l'autre... 1089 01:38:04,176 --> 01:38:06,595 Ouais. Probablement. Traversez ce pont... 1090 01:38:06,596 --> 01:38:10,224 S'il peut être tué. 1091 01:38:11,266 --> 01:38:13,309 Ouais. Eh bien... 1092 01:38:13,310 --> 01:38:14,603 Quel veinard. 1093 01:38:16,230 --> 01:38:17,481 Eh bien, c'était une nuit. 1094 01:38:19,149 --> 01:38:20,400 Ouais. 1095 01:38:32,871 --> 01:38:33,872 Ouais. 1096 01:38:34,915 --> 01:38:35,958 Très bien, alors. 1097 01:38:38,919 --> 01:38:42,506 Alors, qu'est-ce qu'elle t'a dit pour que tu travailles avec moi ? 1098 01:38:42,507 --> 01:38:44,654 Qu'a-t-elle dit ? Elle avait tous les pouvoirs. 1099 01:38:44,655 --> 01:38:46,802 Elle a dit que je n'avais pas le choix. 1100 01:38:49,805 --> 01:38:50,806 D'accord. 1101 01:38:53,308 --> 01:38:56,348 « Vous acceptez un travail, vous donnez votre parole, et cette parole est la mesure de l'homme. » 1102 01:39:08,198 --> 01:39:09,283 Qui t'a appelé ? 1103 01:39:10,075 --> 01:39:11,326 Quoi? 1104 01:39:12,119 --> 01:39:13,411 En voiture chez June. 1105 01:39:13,412 --> 01:39:14,913 - Qui t'a appelé ? - Qui t'a appelé ? 1106 01:39:15,622 --> 01:39:16,623 C'était ton gars. 1107 01:39:16,624 --> 01:39:17,832 Mon gars ? 1108 01:39:17,833 --> 01:39:19,960 Le gars qui a donné ton numéro à Pam. Ton gars. 1109 01:39:20,544 --> 01:39:23,046 - Alors, elle a dû l'appeler. - Mais alors pourquoi m'appeler ? 1110 01:39:23,922 --> 01:39:24,923 Qui a appelé... 1111 01:39:26,383 --> 01:39:28,218 Tu dis que le procureur a eu ton numéro... 1112 01:39:28,719 --> 01:39:29,782 Non. 1113 01:39:29,783 --> 01:39:30,846 Ouais. 1114 01:39:33,515 --> 01:39:34,850 Nous avons le même gars ? 1115 01:39:39,771 --> 01:39:41,690 Nous avons tous les deux le même gars. 1116 01:39:46,320 --> 01:39:48,029 Mais pourquoi s'en soucie-t-il ? C'est juste un travail de nettoyage. 1117 01:39:48,030 --> 01:39:50,324 - Il ne le sait pas. À moins que... - À moins qu'il soit au courant pour la drogue. 1118 01:39:50,325 --> 01:39:52,825 L'enfant est mort, il ne peut pas venir, alors il nous appelle. 1119 01:39:52,826 --> 01:39:55,412 - Un à la fois, mais personne ne répond. - Alors, il a envoyé quelqu'un d'autre. 1120 01:39:55,413 --> 01:39:56,954 - Chinatown. - Il voit que l'enfant est vivant. 1121 01:39:56,955 --> 01:39:58,497 - Difficile à manquer. Le plan est de nouveau sur la bonne voie. - Sauf que, 1122 01:39:58,498 --> 01:40:01,210 - nous sommes en route vers Dimitri... - Qui nous aurait tués, sauf... 1123 01:40:01,211 --> 01:40:02,961 Nous n'avons pas trompé Dimitri, il a été prévenu. 1124 01:40:02,962 --> 01:40:04,253 Le garde du corps n'a pas reçu le mémo. 1125 01:40:04,254 --> 01:40:05,713 Les Albanais ne bougent pas parce que... 1126 01:40:05,714 --> 01:40:07,444 - Le tracker n'est même pas allumé. - Jusqu'à la page. 1127 01:40:07,445 --> 01:40:09,176 - Tout cela n'était qu'un piège. - On dirait Lagrange 1128 01:40:09,177 --> 01:40:10,426 essaie de déplacer la drogue volée. 1129 01:40:10,427 --> 01:40:12,032 Et les Albanais entrent en guerre avec Lagrange, 1130 01:40:12,033 --> 01:40:13,638 - pas de concurrence. - La ville ferme. 1131 01:40:13,639 --> 01:40:15,389 - Les gens se font arrêter. - Je connais un procureur qui est dur avec le crime. 1132 01:40:15,390 --> 01:40:17,017 - ...le vrai voleur à nettoyer. - ...qui peut nettoyer l'argent de la drogue. 1133 01:40:17,018 --> 01:40:18,392 De belles choses à venir. 1134 01:40:18,393 --> 01:40:19,978 Pas étonnant qu’ils aient voulu des caméras dans la pièce. 1135 01:40:19,979 --> 01:40:21,104 Il voulait savoir qui savait. 1136 01:40:21,855 --> 01:40:23,815 Mais le gamin transforme l'embuscade en fusillade. 1137 01:40:24,483 --> 01:40:27,323 Nous étions censés prendre la responsabilité. Il ne pensait pas que nous enverrions l'enfant. 1138 01:40:30,781 --> 01:40:32,241 On était en train de se faire nettoyer. 1139 01:41:00,352 --> 01:41:02,270 - Il ne nous laissera pas sortir d'ici vivants. - Non. 1140 01:41:02,271 --> 01:41:05,357 Ils ne prennent vraiment aucun risque, n'est-ce pas ? 1141 01:41:05,358 --> 01:41:06,400 Non. 1142 01:41:08,443 --> 01:41:11,113 Tu sais, je n'ai jamais retenu ton nom. 1143 01:41:12,614 --> 01:41:14,867 Je vous dis quoi, nous survivons à ça... 1144 01:41:15,492 --> 01:41:16,535 Accord. 1145 01:41:21,123 --> 01:41:22,165 Prêt? 1146 01:41:23,292 --> 01:41:24,292 Ouais. 1147 01:42:27,773 --> 01:42:29,148 - Ouais. - Ouais. 1148 01:42:29,149 --> 01:42:33,403 - Ouais. Ouais ! - Ouais ! Ouais ! Ouais ! Ouais ! 1149 01:42:33,404 --> 01:42:36,093 - Ouah ! Ouah. - Ouah ! 1150 01:42:36,094 --> 01:42:38,784 Je t'ai eu. 1151 01:42:45,374 --> 01:42:46,415 Putain.