1
00:00:40,749 --> 00:00:42,918
Putain. Putain.
2
00:00:43,836 --> 00:00:46,629
Putain. Oh, mon Dieu.
3
00:00:46,630 --> 00:00:49,194
Ok. Putain. Non.
4
00:01:08,193 --> 00:01:09,987
Pour l'amour du Christ.
5
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
Hé.
6
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
Putain de merde.
7
00:02:06,960 --> 00:02:07,961
Oh, mon Dieu...
8
00:02:35,781 --> 00:02:36,782
Non.
9
00:02:59,721 --> 00:03:00,930
Nous sommes désolés,
10
00:03:00,931 --> 00:03:04,601
vous avez atteint un numéro qui a été
déconnecté ou qui n'est plus en service.
11
00:03:04,602 --> 00:03:07,104
Veuillez vérifier le numéro
et réessayer votre appel.
12
00:03:21,702 --> 00:03:23,704
Bonjour.
13
00:03:25,998 --> 00:03:27,624
Comment avez-vous obtenu ce numéro ?
14
00:03:32,171 --> 00:03:37,759
On m'a dit que si jamais j'avais besoin d'aide,
d'une aide sérieuse, je devais t'appeler.
15
00:03:37,760 --> 00:03:40,262
Laissez-moi vous reposer la question.
Comment avez-vous obtenu ce numéro ?
16
00:03:41,346 --> 00:03:42,681
Il a dit que tu demanderais ça,
17
00:03:43,682 --> 00:03:46,246
l'homme qui me l'a donné,
et il m'a dit de ne pas le dire.
18
00:03:46,247 --> 00:03:48,613
Cela n'a pas beaucoup de sens,
n'est-ce pas ?
19
00:03:48,614 --> 00:03:50,980
Comment puis-je savoir que je peux te faire confiance ?
20
00:03:50,981 --> 00:03:53,317
Si tu ne me dis pas
qui t'a donné ce numéro ?
21
00:03:56,528 --> 00:04:01,867
Il a dit qu'il n'y avait qu'un seul homme
dans la ville qui pouvait faire ce que vous faites.
22
00:04:03,160 --> 00:04:09,041
Il a dit : « Cet homme est un expert.
Cet homme est un professionnel. »
23
00:04:10,751 --> 00:04:14,128
Et il a dit
qu'on ne peut jamais prédire l'avenir
24
00:04:14,129 --> 00:04:17,507
et que peut-être un jour,
j'aurai besoin de cet homme.
25
00:04:18,341 --> 00:04:20,594
Et cet homme, c'est toi.
26
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
Où es-tu?
27
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
Et que s'est-il passé ?
28
00:04:31,104 --> 00:04:33,815
Ok. Et tu es sûr ?
29
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
D'accord.
30
00:04:37,861 --> 00:04:41,198
Maintenant, ce que j'ai besoin que tu fasses va
être difficile, mais tu peux le faire, d'accord ?
31
00:04:42,074 --> 00:04:45,097
J'ai besoin que tu actives la
lumière "Ne pas déranger" pour ta chambre.
32
00:04:45,098 --> 00:04:48,121
et ensuite je ne fais absolument rien
jusqu'à ce que j'arrive. Tu comprends ?
33
00:04:48,956 --> 00:04:52,835
Bien. Tu ne dois pas quitter la pièce.
Tu ne dois pas passer d'appels téléphoniques.
34
00:04:52,836 --> 00:04:55,608
Tu ne dois rien toucher,
ni ouvrir la porte.
35
00:04:55,609 --> 00:04:58,382
Vous n’êtes pas censé vous servir un verre
pour calmer vos nerfs.
36
00:04:58,383 --> 00:05:00,634
Tu as compris ? Répète-moi ça.
37
00:05:03,303 --> 00:05:06,890
Ok. C'est super. Tu t'en sors très bien.
Oui, je serai là dès que possible.
38
00:05:08,392 --> 00:05:11,603
Comment sauras-tu que c'est moi ?
Voici comment tu sauras que c'est moi.
39
00:05:15,858 --> 00:05:19,570
Tout ira bien.
Je serai là avant que tu ne t'en rendes compte.
40
00:08:06,737 --> 00:08:07,905
Entrez.
41
00:08:08,655 --> 00:08:10,199
- Tu as parlé à quelqu'un ?
- Non.
42
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
- Appeler quelqu'un ?
- Non. Personne.
43
00:08:12,784 --> 00:08:14,744
Un texte ? N'importe quel type de communication ?
44
00:08:14,745 --> 00:08:17,163
Non, rien.
Je me suis assis là, comme tu l'avais dit.
45
00:08:17,164 --> 00:08:20,417
Ok. Bien.
Tu peux te servir ce verre maintenant.
46
00:08:20,418 --> 00:08:22,419
Oh. Ouais. N'importe quel genre ?
47
00:08:23,170 --> 00:08:24,378
Le plus fort est probablement le meilleur.
48
00:08:24,379 --> 00:08:26,423
Ok. Tu veux quelque chose ?
49
00:08:27,341 --> 00:08:28,342
Merci, non.
50
00:08:31,178 --> 00:08:33,846
- Quelqu'un sait que tu es ici ?
- Je ne pense pas, non.
51
00:08:33,847 --> 00:08:36,975
- Tu ne crois pas ?
- Non. Personne ne sait que je suis ici.
52
00:08:37,643 --> 00:08:38,976
Et la chambre ?
53
00:08:38,977 --> 00:08:41,104
Est-ce que quelqu'un vous a reconnu
lors de votre enregistrement ?
54
00:08:41,105 --> 00:08:43,315
Non, j'ai utilisé un pseudonyme. Je le fais toujours.
55
00:08:43,982 --> 00:08:46,735
Je veux dire, à chaque fois que j'ai une chambre d'hôtel.
Pas quand je suis...
56
00:08:48,028 --> 00:08:49,196
Je comprends. C'est bien.
57
00:08:49,905 --> 00:08:52,136
J'ai eu la chambre juste après avoir rencontré...
58
00:08:52,137 --> 00:08:54,368
Je l'ai fait attendre près de l'ascenseur
pour que personne ne...
59
00:08:54,369 --> 00:08:56,954
Je ne fais pas ça.
60
00:08:56,955 --> 00:08:59,539
Ce n'est pas quelque chose que je fais.
61
00:08:59,540 --> 00:09:01,707
Très bien, écoute.
Je veux que tu regardes l'heure.
62
00:09:01,708 --> 00:09:04,962
Y a-t-il quelqu'un qui serait inquiet
de ne pas avoir encore eu de vos nouvelles ?
63
00:09:04,963 --> 00:09:06,421
- Oh mon Dieu. Je ne sais pas...
- Je pense.
64
00:09:06,964 --> 00:09:10,175
Euh, non,
en général, je fais ce que je veux.
65
00:09:10,176 --> 00:09:11,301
Bien, je comprends.
66
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
- Et tu peux faire disparaître tout ça ?
- C'est pour ça que tu m'as appelé.
67
00:09:19,142 --> 00:09:21,206
- Il sautait sur le lit.
- Mmm.
68
00:09:21,207 --> 00:09:23,272
Et il est tombé et s'est écrasé contre la vitre.
69
00:09:24,523 --> 00:09:25,690
Ce serait la fin.
70
00:09:25,691 --> 00:09:28,109
- Tout ce pour quoi j'ai travaillé si dur pour le construire.
- D'accord.
71
00:09:28,110 --> 00:09:31,404
Et nous sommes sur le point
de faire quelque chose de vraiment important.
72
00:09:31,405 --> 00:09:34,074
Très bien. Nous n'avons pas le temps pour ça.
Nous n'avons pas beaucoup de temps du tout.
73
00:09:34,075 --> 00:09:36,618
Ce n'était pas ma faute. Je n'ai rien fait...
74
00:09:36,619 --> 00:09:39,162
Tout cela n'a aucune importance.
Ça n'a aucune importance, d'accord ?
75
00:09:39,788 --> 00:09:41,581
Non, non, écoute-moi.
76
00:09:41,582 --> 00:09:45,752
Tu dois savoir ça.
Je n'ai rien fait. Nous étions...
77
00:09:45,753 --> 00:09:47,712
Si tu n'étais pas là maintenant,
où serais-tu ?
78
00:09:48,547 --> 00:09:49,818
Quoi ? Que veux-tu dire ?
79
00:09:49,819 --> 00:09:51,091
Si c'était une nuit normale,
80
00:09:51,717 --> 00:09:54,177
et tu n'étais pas
dans une suite penthouse à 10 000 $
81
00:09:54,178 --> 00:09:57,431
avec une prostituée morte face contre terre
dans une mare de sang et de verre brisé,
82
00:09:57,432 --> 00:09:58,598
Où serais-tu ?
83
00:09:58,599 --> 00:10:00,017
Il n'était pas une prostituée.
84
00:10:03,729 --> 00:10:07,691
À la maison. Je serais à la maison en train de travailler,
de regarder la télévision avec ma fille...
85
00:10:07,692 --> 00:10:10,277
Ok. Bien.
C'est là que je veux que tu sois maintenant.
86
00:10:10,861 --> 00:10:12,028
- D'accord.
- D'accord.
87
00:10:12,029 --> 00:10:15,449
Tu es à la maison. Tu es assis sur le canapé.
Comment s'appelle ta fille ?
88
00:10:15,450 --> 00:10:16,908
J'ai deux filles.
89
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
Julia. C'est elle que je voudrais...
90
00:10:19,328 --> 00:10:21,747
Très bien. Tu regardes la télé avec Julia.
91
00:10:22,706 --> 00:10:23,539
D'accord.
92
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Je veillerai à ce que rien de tout cela
ne puisse être relié à vous de quelque façon que ce soit.
93
00:10:26,252 --> 00:10:28,962
Comme si cela n'était jamais arrivé. Quoi qu'il en coûte. Quoi
qu'il arrive.
94
00:10:28,963 --> 00:10:30,506
Merci.
95
00:10:31,173 --> 00:10:32,174
C'est le travail.
96
00:10:36,178 --> 00:10:38,597
Quand on m'a donné ton numéro,
j'ai pensé que c'était une blague.
97
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
Je ne savais pas
que des gens comme toi existaient vraiment.
98
00:10:42,351 --> 00:10:44,645
Ils ne le font pas.
Personne ne peut faire ce que je fais.
99
00:11:04,790 --> 00:11:05,791
Ca c'était quoi?
100
00:11:12,840 --> 00:11:14,240
- Dis : « Bonjour. »
- Quoi ?
101
00:11:14,758 --> 00:11:16,468
- Dis "Bonjour"
. - Bonjour.
102
00:11:17,344 --> 00:11:18,532
Plus fort.
103
00:11:18,533 --> 00:11:19,720
Bonjour?
104
00:11:19,721 --> 00:11:22,140
Pas de service, s'il vous plaît. Merci.
105
00:11:54,673 --> 00:11:55,674
Mmm.
106
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Puis-je vous aider?
107
00:12:00,554 --> 00:12:01,680
Je ne pense pas, non.
108
00:12:07,311 --> 00:12:08,562
Qui es-tu?
109
00:12:10,189 --> 00:12:12,983
Je suis ici pour m'occuper de votre problème.
Qui est-il ?
110
00:12:13,775 --> 00:12:14,902
Je l'ai appelé.
111
00:12:14,903 --> 00:12:16,235
Ah.
112
00:12:16,236 --> 00:12:17,404
Qui t'a appelé ?
113
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Fils de pute.
114
00:12:39,593 --> 00:12:40,594
Hmm.
115
00:12:43,847 --> 00:12:44,973
Q-Que se passe-t-il ?
116
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Ouais.
117
00:12:52,314 --> 00:12:53,398
J'ai compris.
118
00:12:55,192 --> 00:12:58,779
Il le fait. Je sais. C'est bizarre. Ok.
119
00:13:04,618 --> 00:13:05,619
Quoi?
120
00:13:07,412 --> 00:13:10,207
Bonjour ? Qui est-ce ?
121
00:13:13,210 --> 00:13:17,506
Oh. Oh. D'accord.
122
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
D'accord. Oui.
123
00:13:36,483 --> 00:13:39,506
Mm-hmm. Je
comprends parfaitement. Et je n'ai aucun doute
124
00:13:39,507 --> 00:13:42,531
que nous puissions parvenir à une
sorte d’accord qui nous satisfasse tous les deux.
125
00:13:44,449 --> 00:13:47,703
Eh bien, je ne pense pas que vous soyez
en mesure de négocier quoi que ce soit.
126
00:13:49,621 --> 00:13:50,789
Ouais, ouais.
127
00:13:51,582 --> 00:13:54,959
C'est un bon point. C'est un bon point.
128
00:13:54,960 --> 00:13:58,922
- Alors, dis-moi, que me proposes-tu ?
- ...une caméra illégale là-haut ?
129
00:13:59,423 --> 00:14:01,549
J'ai une putain de caméra cachée.
C'est de la surveillance illégale.
130
00:14:01,550 --> 00:14:04,760
C'est un crime de classe D dans
l'État de New York. Un crime de classe D.
131
00:14:04,761 --> 00:14:07,848
Vous pouvez partir, monsieur, sans problème.
Vos services ne sont plus nécessaires.
132
00:14:07,849 --> 00:14:09,265
Allez.
133
00:14:09,266 --> 00:14:10,933
Quelle est la pièce ici ?
134
00:14:10,934 --> 00:14:13,187
Je ne sais pas
de quoi vous parlez, monsieur.
135
00:14:18,317 --> 00:14:19,484
Quoi?
136
00:14:21,945 --> 00:14:23,864
Vous avez vérifié si...
137
00:14:25,199 --> 00:14:27,200
Ok, tu es sur haut-parleur.
138
00:14:27,201 --> 00:14:29,203
Bonjour ? Les hommes sont là ?
139
00:14:29,204 --> 00:14:30,286
Peux-tu m'entendre ?
140
00:14:30,287 --> 00:14:32,330
- Oui, ils sont là.
- Merveilleux.
141
00:14:32,331 --> 00:14:35,792
Maintenant, nous sommes clairement confrontés à une situation
particulière, et le temps presse.
142
00:14:35,793 --> 00:14:37,669
Alors je ne vais pas mâcher mes mots.
143
00:14:37,670 --> 00:14:39,545
Je m'appelle Pamela Dowd-Herdry.
144
00:14:39,546 --> 00:14:41,881
C'est mon hôtel. Il est tout neuf.
145
00:14:41,882 --> 00:14:44,008
C'est très cher, et j'ai un clair,
146
00:14:44,009 --> 00:14:47,199
il y a un intérêt direct à minimiser toute sorte
de controverse qui y est associée.
147
00:14:47,200 --> 00:14:50,389
Je suis très conscient de la stigmatisation
qui peut être attachée à un bâtiment,
148
00:14:50,390 --> 00:14:54,645
et je ne suis pas intéressé à être le propriétaire
d'un hôtel où se trouve un procureur de district,
149
00:14:54,646 --> 00:14:57,460
que j'admire beaucoup
et dont le travail me donne une grande confiance,
150
00:14:57,461 --> 00:15:00,274
- a été retrouvé avec une prostituée morte.
- Il n'était pas...
151
00:15:00,275 --> 00:15:02,401
Cela étant dit,
j'ai fait appel à quelqu'un que je connais
152
00:15:02,402 --> 00:15:04,779
par l'intermédiaire d'un ami de confiance
pour s'occuper de ce problème.
153
00:15:04,780 --> 00:15:07,156
C'est un expert.
Il est le meilleur qui soit.
154
00:15:07,157 --> 00:15:11,453
Il n’y a tout simplement personne d’autre
qui puisse faire ce qu’il fait.
155
00:15:12,579 --> 00:15:13,704
Merci, Pam.
156
00:15:13,705 --> 00:15:16,791
Maintenant, bien sûr, mon invitée
a également ses propres intérêts en jeu
157
00:15:16,792 --> 00:15:19,544
et ressent le besoin de s'assurer que ces
intérêts sont protégés,
158
00:15:19,545 --> 00:15:23,382
c'est pourquoi elle a insisté pour
conserver sa propre personne...
159
00:15:23,383 --> 00:15:25,884
- Mmm.
- ...pour m'assurer que ce problème disparaisse.
160
00:15:25,885 --> 00:15:27,426
Et comme nous sommes arrivés à une impasse
161
00:15:27,427 --> 00:15:30,930
quant à savoir quel homme serait le mieux placé
pour accomplir la tâche,
162
00:15:30,931 --> 00:15:34,685
Nous avons décidé que la seule solution
possible est que vous travailliez tous les deux ensemble
163
00:15:34,686 --> 00:15:38,188
pour nettoyer ce
putain de bordel absolu.
164
00:15:44,236 --> 00:15:45,529
Bonjour ?
165
00:15:47,155 --> 00:15:48,155
Non.
166
00:15:49,449 --> 00:15:51,702
Pam, j'aimerais te dire un mot.
167
00:15:52,744 --> 00:15:55,038
- S'il vous plaît, attendez. S'il vous plaît.
- Non. Non.
168
00:15:55,039 --> 00:15:56,080
Attends une minute.
169
00:15:56,081 --> 00:15:57,456
Tu plaisantes, n'est-ce pas ? C'est une blague.
170
00:15:57,457 --> 00:15:59,792
- Tu ne peux pas partir comme ça.
- Ce n'est pas comme ça que je travaille.
171
00:15:59,793 --> 00:16:02,421
- Comment puis-je savoir si je peux lui faire confiance ? Je ne...
- Je ne connais pas ce type.
172
00:16:04,214 --> 00:16:06,737
Bien sûr, peut-être.
Ou peut-être qu'il est juste un imbécile.
173
00:16:06,738 --> 00:16:09,260
Tu ne me connais pas.
Comment sais-tu que tu peux me faire confiance ?
174
00:16:09,261 --> 00:16:11,972
Je ne le fais pas, mais je fais confiance à l'homme
qui m'a donné ton numéro parce que...
175
00:16:11,973 --> 00:16:13,097
Prudent.
176
00:16:13,098 --> 00:16:15,809
Parce que quand il dit quelque chose, cela a
de la valeur, et il a dit que je pouvais te faire confiance.
177
00:16:15,810 --> 00:16:18,603
Eh bien, Pam, je ne vois pas en quoi
cela a quelque chose à voir avec moi, n'est-ce pas ?
178
00:16:18,604 --> 00:16:21,648
Est-ce que tu fais appel à mon sens de l'honneur ?
Parce que ça ne marche pas comme ça.
179
00:16:21,649 --> 00:16:23,316
Ce n'est pas comme ça que je travaille.
180
00:16:23,317 --> 00:16:26,361
Il a dit que si tu acceptes le travail,
tu donnes ta parole.
181
00:16:26,362 --> 00:16:28,197
Et ce mot est la mesure d’un homme.
182
00:16:29,865 --> 00:16:30,866
Pas comme ça.
183
00:16:32,784 --> 00:16:34,161
Tu es aussi sur ces bandes.
184
00:16:35,329 --> 00:16:36,329
Oublie-moi.
185
00:16:36,330 --> 00:16:39,958
Si vous... Si vous ne finissez pas le travail,
elle vous filme.
186
00:16:45,714 --> 00:16:46,715
Bien...
187
00:16:49,176 --> 00:16:50,594
Je sais que tu peux me voir.
188
00:16:51,595 --> 00:16:52,596
Bien.
189
00:17:01,063 --> 00:17:02,940
Le sentiment est réciproque.
190
00:17:04,316 --> 00:17:06,443
D'accord.
191
00:17:06,444 --> 00:17:08,402
Alors, et maintenant ?
192
00:17:08,403 --> 00:17:10,803
- Eh bien, j'ai besoin de savoir...
- Eh bien, la première chose que j'ai besoin de savoir...
193
00:17:17,746 --> 00:17:19,790
J'ai besoin de savoir
tout ce que tu as fait ce soir.
194
00:17:20,374 --> 00:17:21,374
À partir de quand ?
195
00:17:21,375 --> 00:17:24,002
À partir du moment où les choses
sont passées d'une nuit normale à celle-ci.
196
00:17:24,003 --> 00:17:25,878
- Assieds-toi.
- Oh.
197
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
D'accord.
198
00:17:28,841 --> 00:17:32,176
Euh, j'étais à un événement à quelques pâtés de maisons.
199
00:17:32,177 --> 00:17:35,514
Après ça, j'ai eu envie de boire un verre.
J'aime bien le bar ici.
200
00:17:35,515 --> 00:17:36,848
Je venais juste d'entrer
201
00:17:36,849 --> 00:17:41,979
et je me dirigeais vers les toilettes pour femmes
quand ce gamin a commencé à me parler.
202
00:17:41,980 --> 00:17:45,482
H-Il était drôle, et il était charmant,
et il était tellement hors de propos.
203
00:17:45,483 --> 00:17:49,945
Et j'ai juste dit, tu sais,
"Tu veux prendre une chambre ?"
204
00:17:49,946 --> 00:17:53,866
C'était une... sorte de blague, en quelque sorte pas.
205
00:17:53,867 --> 00:17:56,075
- Mmm.
- Il a dit : « Bien sûr. »
206
00:17:56,076 --> 00:17:57,786
- Et tu ne l'as jamais rencontré avant ?
- Non.
207
00:17:57,787 --> 00:17:59,580
- Personne ne vous a vu ensemble ?
- Non.
208
00:17:59,581 --> 00:18:00,955
Et puis tu es monté à l'étage.
209
00:18:00,956 --> 00:18:02,916
Je ne comprends pas
pourquoi tu as besoin de savoir tout ça.
210
00:18:02,917 --> 00:18:04,877
Parce que j'ai besoin de savoir
ce que je dois faire disparaître.
211
00:18:04,878 --> 00:18:06,420
- Nous.
- Quoi ?
212
00:18:06,421 --> 00:18:07,796
Nous devons savoir.
213
00:18:10,591 --> 00:18:12,968
- Alors, tu es monté.
- On buvait et on s'amusait...
214
00:18:12,969 --> 00:18:14,886
Excusez-moi.
Quand avez-vous eu la chambre exactement ?
215
00:18:14,887 --> 00:18:17,681
- Avant que je monte.
- Avant qu'elle monte.
216
00:18:18,223 --> 00:18:20,287
Avant de rencontrer l’enfant
ou après l’avoir rencontré ?
217
00:18:20,288 --> 00:18:22,612
Après avoir rencontré l'enfant.
Avant de monter à l'étage.
218
00:18:22,613 --> 00:18:24,938
D'accord, merci. Je ne savais pas. Continuez.
219
00:18:26,231 --> 00:18:27,857
Alors, tu buvais et tu t'amusais.
220
00:18:27,858 --> 00:18:31,320
- Est-ce qu'il y a déjà eu une discussion sur l'argent ?
- Ce n'est pas une prostituée.
221
00:18:31,321 --> 00:18:33,864
Non. Hé ! J'ai déjà... Mon Dieu.
222
00:18:34,531 --> 00:18:37,993
C'est déjà
assez embarrassant et humiliant comme ça.
223
00:18:37,994 --> 00:18:40,495
Je ne comprends pas
pourquoi je dois répondre à tout deux fois.
224
00:18:40,496 --> 00:18:42,288
Vous n’êtes pas obligé de répondre deux fois à chaque question.
225
00:18:42,289 --> 00:18:44,082
Vous devrez peut-être
répondre deux fois à certaines questions.
226
00:18:44,083 --> 00:18:45,208
Jésus-Christ, veux-tu...
227
00:18:45,209 --> 00:18:47,920
Jésus-Christ, est-ce que je sais
de quoi vous avez parlé tous les deux ?
228
00:18:47,921 --> 00:18:49,922
Non, je ne le fais pas.
J'essaie de me mettre à jour.
229
00:18:49,923 --> 00:18:51,839
Alors tu as amené ce jeune d'une vingtaine d'années...
230
00:18:51,840 --> 00:18:53,758
...non-prostituée
jusqu'à ta chambre.
231
00:18:53,759 --> 00:18:55,531
Tu as commencé à boire, à faire l'idiot, et...
232
00:18:55,532 --> 00:18:57,304
Il entre dans la salle de bain,
et il ressort,
233
00:18:57,305 --> 00:18:58,888
il commence à sauter sur le putain de lit,
234
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
et il tombe en arrière sur le
putain de chariot de bar, et il tombe mort.
235
00:19:09,149 --> 00:19:12,109
Y a-t-il quelqu'un qui pourrait être inquiet
de ne pas avoir eu de vos nouvelles ce soir ?
236
00:19:15,239 --> 00:19:16,781
Je vais me faire nettoyer.
237
00:19:16,782 --> 00:19:19,076
Je vais prendre tes affaires
et tu vas partir.
238
00:19:19,077 --> 00:19:20,618
Euh, je suis couvert de sang.
239
00:19:20,619 --> 00:19:22,996
Tu vas rentrer chez toi
et tu vas voir ta famille,
240
00:19:22,997 --> 00:19:24,665
faire comme si rien ne s'était passé.
241
00:19:26,458 --> 00:19:27,459
Quoi?
242
00:19:29,294 --> 00:19:31,880
Euh, est-ce que par hasard vous auriez...
243
00:20:01,451 --> 00:20:04,495
Donc, vous nous contacterez pour coordonner le,
euh...
244
00:20:04,496 --> 00:20:07,291
Ne vous inquiétez pas,
ce moment viendra, mais pas maintenant.
245
00:20:08,208 --> 00:20:09,960
Et que va-t-il lui arriver exactement ?
246
00:20:11,003 --> 00:20:12,004
À qui ?
247
00:20:12,796 --> 00:20:13,839
Droite.
248
00:20:16,633 --> 00:20:17,634
D'accord.
249
00:20:32,816 --> 00:20:34,275
Hé, chérie, as-tu mangé ?
250
00:20:34,276 --> 00:20:36,528
Je rentre à la maison.
Je peux aller chercher de la nourriture.
251
00:21:32,042 --> 00:21:34,878
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Mmm.
252
00:21:36,296 --> 00:21:38,215
Tu sais, je te donnais
le bénéfice du doute,
253
00:21:38,216 --> 00:21:40,384
vous permettant de nettoyer sans surveillance.
254
00:21:40,385 --> 00:21:42,553
Sans surveillance ? Waouh, c'est un honneur.
255
00:21:43,595 --> 00:21:45,722
Je pense que vous avez
un malentendu fondamental
256
00:21:45,723 --> 00:21:47,224
de ce qui se passe ici.
257
00:21:47,225 --> 00:21:48,641
- Vraiment ?
- Oui.
258
00:21:48,642 --> 00:21:50,810
Je veux finir le travail et rentrer à la maison.
259
00:21:50,811 --> 00:21:54,189
Mmm. Et c’est là qu’il
y a un malentendu fondamental.
260
00:21:54,190 --> 00:21:56,232
Mmm. Éclaire-moi.
261
00:21:56,233 --> 00:21:58,234
Eh bien, votre travail consiste à vous assurer que
262
00:21:58,235 --> 00:22:01,529
ce désordre derrière vous
ne peut pas être retracé jusqu'à votre client,
263
00:22:01,530 --> 00:22:05,784
et pour ce faire, vous devez vous assurer que
ce désordre disparaisse complètement.
264
00:22:05,785 --> 00:22:07,702
Comme si cela n'était jamais arrivé. Difficile.
265
00:22:07,703 --> 00:22:09,829
- Pour toi, peut-être.
- Eh bien, cela n'a aucune importance.
266
00:22:09,830 --> 00:22:12,957
Parce que mon travail est
de m'assurer que vous faites votre travail
267
00:22:12,958 --> 00:22:16,086
afin que ce désordre
ne puisse pas être attribué à cet hôtel.
268
00:22:16,837 --> 00:22:17,838
Moins difficile.
269
00:22:18,505 --> 00:22:21,717
Alors, tu vas juste t'asseoir là
et siroter ton soda ?
270
00:22:21,718 --> 00:22:22,843
Je vais...
271
00:22:24,678 --> 00:22:26,013
superviser.
272
00:22:27,806 --> 00:22:29,725
Va te faire foutre.
273
00:22:29,726 --> 00:22:31,101
Mmm.
274
00:22:36,565 --> 00:22:37,816
Ne touche à rien.
275
00:22:51,830 --> 00:22:53,707
Tu vas avoir du sang sur ton pull.
276
00:22:54,666 --> 00:22:56,251
Je ne mettrai pas de sang sur mon pull.
277
00:23:42,089 --> 00:23:43,298
Merci.
278
00:23:49,012 --> 00:23:53,559
Jeter le corps.
Finir le travail. Superviser.
279
00:24:44,401 --> 00:24:46,111
Oh merde.
280
00:24:54,453 --> 00:24:56,121
Je t'ai dit de ne rien toucher.
281
00:25:12,387 --> 00:25:13,387
Oh merde.
282
00:25:14,181 --> 00:25:15,265
Mmm.
283
00:25:32,991 --> 00:25:34,785
Ça va être une putain de longue nuit.
284
00:25:38,580 --> 00:25:41,582
Attends, attends, attends, attends, attends, attends,
je ne comprends pas.
285
00:25:41,583 --> 00:25:44,585
Pourquoi ne peut-on pas simplement
se débarrasser des médicaments également ?
286
00:25:44,586 --> 00:25:46,839
- Les flics trouvent un enfant mort dans le parc...
- Il n'y a aucune raison pour qu'un enfant...
287
00:25:46,840 --> 00:25:48,340
- ...une overdose...
- ...comme si c'était comme se promener...
288
00:25:48,341 --> 00:25:49,842
- ...ils posent des questions.
- ...avec autant de produit...
289
00:25:49,843 --> 00:25:51,050
ce qui signifie qu'il a probablement été volé.
290
00:25:51,051 --> 00:25:54,262
Donc, celui à qui il appartient
le recherchera. D'après mon expérience,
291
00:25:54,263 --> 00:25:57,474
ce n'est pas le genre de personnes que vous voulez
voir frapper à la porte de votre hôtel !
292
00:25:59,184 --> 00:26:01,561
Je n'ai aucune idée de ce que
vous venez de dire.
293
00:26:01,562 --> 00:26:05,607
Il me semble que celui à qui ils appartiennent
va se demander ce qui leur est arrivé.
294
00:26:05,608 --> 00:26:08,067
Je ne veux pas que quiconque se
montre ici,
295
00:26:08,068 --> 00:26:09,944
et je ne veux certainement pas
prendre la responsabilité
296
00:26:09,945 --> 00:26:13,282
pour avoir jeté leur produit dans la rivière
ou l'avoir remis à la police.
297
00:26:13,283 --> 00:26:14,991
Voilà donc ce que tu vas faire.
298
00:26:14,992 --> 00:26:17,326
Vous découvrirez à qui appartiennent ces drogues,
299
00:26:17,327 --> 00:26:19,104
et tu les rendras.
300
00:26:19,105 --> 00:26:20,882
- Euh, non...
- Écoute, Pam, ce n'est pas...
301
00:26:22,165 --> 00:26:24,293
Ce n'est pas si simple.
302
00:26:36,972 --> 00:26:39,265
- Il aurait pu y avoir un traqueur là-dedans.
- Un traqueur.
303
00:26:39,266 --> 00:26:41,466
Vous ne pensez pas qu'ils seraient déjà
là s'il y avait un...
304
00:26:44,980 --> 00:26:47,524
Comment diable allons-nous
découvrir à qui cela appartient ?
305
00:26:48,150 --> 00:26:49,610
Le corps d’abord, puis les médicaments.
306
00:26:50,277 --> 00:26:52,196
- Écoute, si j'étais toi, je...
- Tu ne l'es pas.
307
00:26:53,780 --> 00:26:55,574
Hé, je ne veux pas que ça prenne toute la nuit.
308
00:26:55,575 --> 00:26:56,658
Ce ne sera pas le cas.
309
00:26:57,284 --> 00:26:58,659
Bon, alors, alors...
310
00:26:58,660 --> 00:27:01,205
Oh, maintenant tu veux t'impliquer ? Va te faire foutre.
311
00:27:01,872 --> 00:27:03,039
Hé, tu veux aider ?
312
00:27:03,040 --> 00:27:06,001
Pourquoi n'appelles-tu pas ton patron
et ne lui demandes-tu pas de vider le parking ?
313
00:27:06,002 --> 00:27:08,045
Nous pouvons descendre le corps dans la bâche.
314
00:27:09,087 --> 00:27:10,087
Tu plaisantes.
315
00:27:10,088 --> 00:27:12,925
Il faut de toute façon nettoyer la surveillance.
Personne ne la verra.
316
00:27:13,675 --> 00:27:15,511
Oh, je comprends.
317
00:27:17,679 --> 00:27:19,222
- Quoi ?
- Rien.
318
00:27:19,223 --> 00:27:21,934
Heureusement pour toi, je suis là,
sinon tu es pris.
319
00:27:21,935 --> 00:27:23,602
- Je comprends.
- J'essaie de gagner du temps.
320
00:27:23,603 --> 00:27:25,374
Non, c'est bon. Tu n'as pas besoin d'expliquer.
321
00:27:25,375 --> 00:27:27,147
Tu ne peux pas le faire. Je vais t'aider.
322
00:27:27,148 --> 00:27:28,732
- Je peux le faire.
- Vraiment ?
323
00:27:28,733 --> 00:27:30,316
- Ouais, vraiment.
- Alors fais-le.
324
00:27:30,317 --> 00:27:32,402
Peut-être que je ne veux pas que tu voies comment je le fais.
325
00:27:33,070 --> 00:27:34,071
Quoi que tu dises.
326
00:27:34,905 --> 00:27:38,075
Hé... ...tu sais quoi ?
N'appelle pas ton patron. N'appelle pas.
327
00:27:38,076 --> 00:27:41,870
Putain. Comme si j'avais besoin de ton aide.
328
00:27:41,871 --> 00:27:43,455
Ok, je vais le faire, putain.
329
00:28:41,513 --> 00:28:43,056
Eh bien, c'est une façon de le faire.
330
00:28:47,311 --> 00:28:49,563
On dirait un cadavre sur un chariot à bagages.
331
00:28:50,480 --> 00:28:51,690
Je n'ai pas encore fini.
332
00:28:53,192 --> 00:28:54,192
Hein.
333
00:29:00,032 --> 00:29:01,324
Voici une leçon.
334
00:29:01,325 --> 00:29:04,244
Tu n'as pas besoin
de m'aider. Je n'ai pas besoin de ton aide...
335
00:29:04,245 --> 00:29:07,623
- Hmm.
- ...mais si tu le fais, ça ira plus vite.
336
00:29:09,666 --> 00:29:11,210
J'apprécie le spectacle.
337
00:29:39,530 --> 00:29:40,530
Merci.
338
00:29:40,531 --> 00:29:41,906
Heureux de pouvoir vous aider.
339
00:29:41,907 --> 00:29:43,283
- Dick.
- Connard.
340
00:29:52,251 --> 00:29:53,252
Attendez.
341
00:29:55,087 --> 00:29:56,170
Quoi?
342
00:29:56,171 --> 00:29:58,882
Le parking est équipé
d'un système de sécurité différent.
343
00:29:59,466 --> 00:30:00,843
Tu es un connard.
344
00:30:01,635 --> 00:30:03,512
Je voulais juste voir
comment un vieil homme le ferait,
345
00:30:03,513 --> 00:30:05,180
mais ton secret est en sécurité avec moi.
346
00:30:07,224 --> 00:30:09,142
C'est le rouge.
347
00:30:16,066 --> 00:30:17,109
Quoi?
348
00:30:18,944 --> 00:30:21,238
Hmm.
349
00:30:30,289 --> 00:30:32,040
Cela devrait vous permettre d'en acheter cinq de plus.
350
00:30:38,797 --> 00:30:41,592
Je n'ai pas besoin de cinq dollars de plus.
351
00:30:54,188 --> 00:30:55,314
J'ai un porte-clés.
352
00:31:31,058 --> 00:31:32,559
J'ai un porte-clés.
353
00:32:41,628 --> 00:32:43,025
N'intervenez pas.
354
00:32:43,026 --> 00:32:44,808
Le vieux cône dans la porte ?
355
00:32:44,809 --> 00:32:46,591
Un autre secret commercial ?
356
00:32:46,592 --> 00:32:48,010
Effaçons les bandes et partons.
357
00:32:48,011 --> 00:32:49,677
-
Non non ?
358
00:32:49,678 --> 00:32:50,887
Bien que je sois curieux de voir
359
00:32:50,888 --> 00:32:53,724
comment tu aurais pu gérer
cette situation sans moi,
360
00:32:53,725 --> 00:32:55,684
J'ai peur de devoir le faire seul.
361
00:32:55,685 --> 00:32:57,643
- Excusez-moi ?
- Je vais effacer les bandes.
362
00:32:57,644 --> 00:33:00,189
- Je ne peux pas te laisser regarder.
- Ouais. C'est une rue à double sens.
363
00:33:00,190 --> 00:33:03,066
On m'a spécifiquement demandé
de m'assurer que vous ne voyiez pas cela.
364
00:33:03,067 --> 00:33:04,984
Par qui ? Votre patron ?
365
00:33:04,985 --> 00:33:06,569
Elle ne veut pas que tu reviennes là-bas.
366
00:33:06,570 --> 00:33:08,614
Vous avez installé des caméras cachées
dans un tout nouvel hôtel de luxe.
367
00:33:08,615 --> 00:33:10,156
Quel genre d'arnaque menez-vous ici ?
368
00:33:10,157 --> 00:33:11,992
- Tu ne vas pas y retourner.
- Vraiment ? Pourquoi ?
369
00:33:11,993 --> 00:33:14,411
Que caches-tu ? Qui es-tu exactement ?
370
00:33:14,412 --> 00:33:16,580
Qui suis-je ? Va te faire foutre, qui suis-je. Qui es-tu ?
371
00:33:16,581 --> 00:33:18,749
- Un vieux collecteur de fonds ? Un vieux nettoyeur ?
- Ouais.
372
00:33:18,750 --> 00:33:20,208
Je ne te laisse pas entrer là-dedans.
373
00:33:20,209 --> 00:33:22,878
C'est un grand discours
venant d'un policier d'hôtel.
374
00:33:22,879 --> 00:33:24,670
De grandes discussions venant du club A/V.
375
00:33:24,671 --> 00:33:26,757
Je suis sur ces bandes
et je ne partirai pas tant que je ne le serai plus.
376
00:33:26,758 --> 00:33:28,382
Personne ne s'en soucie
si tu es sur ces cassettes.
377
00:33:28,383 --> 00:33:29,635
Comment pouvons-nous savoir, toi et moi,
qu’il ne s’agit pas d’un piège ?
378
00:33:29,636 --> 00:33:31,595
- Oh, s'il te plaît.
- Comment ?
379
00:33:31,596 --> 00:33:32,678
Installation, comment ?
380
00:33:32,679 --> 00:33:35,015
Peut-être que votre patron
a amené cet enfant ici exprès.
381
00:33:35,766 --> 00:33:36,641
- Vas-y.
- Ouais.
382
00:33:36,642 --> 00:33:38,893
Peut-être qu'elle l'a amené
parce qu'elle sait qu'il a de la drogue.
383
00:33:38,894 --> 00:33:41,230
Ou alors elle lui a donné les médicaments,
et elle les a tous les deux piégés.
384
00:33:41,231 --> 00:33:42,480
Ils s'amusent bien,
385
00:33:42,481 --> 00:33:44,482
ils boivent,
ils rient, tout ça.
386
00:33:44,483 --> 00:33:47,736
Mais elle veut qu'il fasse une overdose,
et elle l'a filmé.
387
00:33:47,737 --> 00:33:48,861
- Ouais ?
- Ouais.
388
00:33:48,862 --> 00:33:50,279
Puis elle conclut un accord avec mon patron
389
00:33:50,280 --> 00:33:52,658
pour tout nettoyer
comme si rien ne s'était passé.
390
00:33:52,659 --> 00:33:54,576
Mais elle garde la cassette.
391
00:33:56,161 --> 00:33:57,162
Pour quoi?
392
00:33:58,455 --> 00:34:00,811
- Pour faire pression, idiot.
- Pour faire pression, pour quoi, crétin ?
393
00:34:00,812 --> 00:34:03,168
- Dis-moi, connard.
- Ça n'a aucun sens.
394
00:34:03,169 --> 00:34:04,628
- Tu as vu trop de films.
- Putain d'enfoiré.
395
00:34:04,629 --> 00:34:06,046
Oh, je...
396
00:34:09,466 --> 00:34:10,508
- Merde.
- Putain.
397
00:34:14,388 --> 00:34:15,639
- Merde.
- Putain.
398
00:34:22,521 --> 00:34:23,980
Ça va ?
399
00:34:23,981 --> 00:34:25,607
- Tout va bien.
- Ouais.
400
00:34:35,242 --> 00:34:36,869
Ça n'a pas de sens,
il ne respirait pas.
401
00:34:44,918 --> 00:34:46,169
Tu n'as pas vérifié son pouls ?
402
00:34:46,170 --> 00:34:48,422
Va te faire foutre, je n'ai pas vérifié son pouls.
Il n'avait pas de pouls, putain.
403
00:34:48,423 --> 00:34:49,379
Et pourtant...
404
00:34:49,380 --> 00:34:51,465
Et pourtant tu n'as pas vérifié son pouls,
tu n'as pas demandé.
405
00:34:51,466 --> 00:34:54,469
- C'est la première chose que tu fais.
- Il n'avait plus de pouls.
406
00:34:54,470 --> 00:34:56,387
- Et pourtant...
- Et pourtant, tu n'as pas demandé.
407
00:34:56,388 --> 00:34:59,016
- Tu n'as pas dit : "Est-il mort ?"
- Je ne pensais pas devoir le faire.
408
00:34:59,017 --> 00:35:00,474
Tu penses que je n'ai pas vérifié son pouls ?
409
00:35:00,475 --> 00:35:03,020
Non, je ne le pense pas. Je crois que tu t'es énervé.
Je crois que tu as oublié.
410
00:35:03,021 --> 00:35:04,333
Tu es un type sans expérience.
411
00:35:04,334 --> 00:35:05,646
Vous entrez dans une situation,
412
00:35:05,647 --> 00:35:07,232
vous voyez deux personnes debout là,
l'une sur le sol.
413
00:35:07,233 --> 00:35:08,900
Vous ne demandez pas : « Est-ce qu'il a un pouls ? »
414
00:35:08,901 --> 00:35:12,154
Vous ne demandez pas : « Est-il mort ? »
Vous vérifiez par vous-même.
415
00:35:12,155 --> 00:35:13,906
- Merci, sensei.
- Ouais.
416
00:35:15,282 --> 00:35:16,908
Je veux dire, c'était peut-être la drogue.
Je ne sais pas.
417
00:35:16,909 --> 00:35:20,204
Oh, c'est juste des conneries de fainéantise.
Ça ne marche pas comme ça.
418
00:35:20,205 --> 00:35:21,517
Eh bien, il n'est pas mort.
419
00:35:21,518 --> 00:35:23,091
Il semblerait que non.
420
00:35:24,666 --> 00:35:27,753
- Admets juste que tu n'as pas vérifié.
- Oh, tais-toi. J'essaie de réfléchir.
421
00:35:27,754 --> 00:35:29,170
Oh, c'était une drogue magique
422
00:35:29,171 --> 00:35:32,591
- ça fait battre ton cœur si lentement...
- Tu veux bien la fermer ?
423
00:35:32,592 --> 00:35:33,884
Cela n'a pas d'importance.
424
00:35:35,886 --> 00:35:37,429
C'est une chose différente maintenant.
425
00:35:43,810 --> 00:35:45,187
Attends, c'est génial.
426
00:35:49,191 --> 00:35:51,527
Pensez-y. Il doit le savoir.
427
00:35:53,779 --> 00:35:55,405
Il faut qu'on y aille, il faut qu'on se dépêche.
428
00:35:55,989 --> 00:35:56,822
Ce n'est pas une garantie.
429
00:35:56,823 --> 00:36:01,286
Je sais, mais nous devons y aller maintenant
avant que son cerveau ne se transforme en compote de pommes.
430
00:36:01,287 --> 00:36:02,745
Le cerveau est probablement déjà de la compote de pommes.
431
00:36:02,746 --> 00:36:04,540
Écoute, je ne veux pas
avoir à faire du porte-à-porte.
432
00:36:04,541 --> 00:36:05,957
comme un putain de témoin de Jéhovah
433
00:36:05,958 --> 00:36:09,169
tu essayes de rendre quatre putains de briques de
Dieu-sait-qu'est-ce-qui-lui-a-fait-ça, c'est ça ?
434
00:36:09,170 --> 00:36:12,297
- C'était ça ton plan ?
- J'essaie de faire passer un message.
435
00:36:12,298 --> 00:36:13,632
Cela vaut la peine d'essayer.
436
00:36:14,508 --> 00:36:15,508
Je suis d'accord.
437
00:36:15,509 --> 00:36:17,636
Ok, alors, je connais quelqu'un.
438
00:36:18,220 --> 00:36:19,763
Putain non.
439
00:36:20,430 --> 00:36:23,641
- Quoi ? Mon gars est bon.
- Va te faire foutre, ton gars. Un sacré tireur d'élite.
440
00:36:23,642 --> 00:36:26,019
- La seule façon pour que ça se passe, c'est de travers.
- Va te faire foutre. On se sert de mon gars.
441
00:36:26,020 --> 00:36:28,397
Ça ne marche qu'avec mon mec. C'est exclusif.
442
00:36:28,398 --> 00:36:30,274
Ma bagnole, mon pote. Va te faire foutre.
443
00:36:33,026 --> 00:36:34,236
Putain de...
444
00:36:39,658 --> 00:36:40,659
Et?
445
00:36:43,704 --> 00:36:46,206
Je n'ai pas décroché. Où allons-nous ?
446
00:36:46,207 --> 00:36:47,290
Quartier chinois.
447
00:36:47,291 --> 00:36:49,168
Prenez à droite à la sortie
et cela vous amènera...
448
00:36:49,169 --> 00:36:51,295
- Je sais comment aller à Chinatown.
- Mm-hmm.
449
00:37:38,967 --> 00:37:41,010
- Les Albanais.
- Quoi ?
450
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Les Albanais ont eu cette chose il y a quelque temps.
451
00:37:43,515 --> 00:37:44,597
Ouais, je sais.
452
00:37:44,598 --> 00:37:46,933
Envoi massif d'héroïne pure et non coupée
453
00:37:46,934 --> 00:37:49,394
en route depuis l'Europe
disparaît soudainement.
454
00:37:49,395 --> 00:37:50,353
Je sais.
455
00:37:50,354 --> 00:37:52,084
Vous pensez que ces briques
proviennent de leur expédition ?
456
00:37:52,085 --> 00:37:53,814
- Tu devrais simplement les reprendre toi-même.
- Non.
457
00:37:53,815 --> 00:37:56,568
Je ne suis pas intéressé à être assassiné,
c'est ce que je dis.
458
00:37:56,569 --> 00:37:57,985
Les Albanais tueront
459
00:37:57,986 --> 00:38:01,281
et ont tué quiconque soupçonnait
d'avoir volé cette cargaison.
460
00:38:01,282 --> 00:38:04,535
Donc, celui qui l'a fait, envoie cet enfant
pour être un pot de miel
461
00:38:04,536 --> 00:38:07,495
pour séduire mon client
afin d'obtenir un peu de flexibilité politique,
462
00:38:07,496 --> 00:38:12,209
pour sévir contre les Albanais afin de
libérer le terrain pour la vente de drogue.
463
00:38:12,210 --> 00:38:15,336
Alors, ils envoient
l’enfant avec le sac à dos.
464
00:38:15,337 --> 00:38:17,548
Ils veulent qu'il prenne de la drogue,
ils veulent qu'il fasse une overdose,
465
00:38:17,549 --> 00:38:18,882
et...
466
00:38:23,846 --> 00:38:25,264
Non, ça ne marche pas.
467
00:38:27,683 --> 00:38:30,143
Continuez comme ça. Vous y arriverez un jour.
468
00:39:11,852 --> 00:39:13,103
Gauche sur Division.
469
00:39:36,835 --> 00:39:39,129
Je dois d'abord te mettre au clair.
470
00:39:40,964 --> 00:39:41,965
D'accord.
471
00:39:43,175 --> 00:39:45,469
- On ne peut pas juste monter là-haut avec un mec...
- Ok.
472
00:40:23,465 --> 00:40:24,800
Non, pas ce soir.
473
00:40:24,801 --> 00:40:25,883
Il ne s'agit pas de ça.
474
00:40:25,884 --> 00:40:27,260
Je suis sûr que ce n'est pas le cas.
475
00:40:27,261 --> 00:40:29,721
Allez, vraiment.
C'est réel. J'ai besoin d'aide.
476
00:40:30,514 --> 00:40:31,765
Quel genre d'aide ?
477
00:40:33,058 --> 00:40:34,101
Bien...
478
00:40:53,287 --> 00:40:55,414
Donc, euh, ouais.
479
00:40:56,248 --> 00:40:57,875
Attends, je descends.
480
00:41:12,055 --> 00:41:13,974
Qu'arrive-t-il à l'enfant après qu'il parle ?
481
00:41:14,558 --> 00:41:16,476
S'il parle, mon travail est terminé.
482
00:41:16,477 --> 00:41:18,395
Alors, cet autre gars le tue ?
483
00:41:29,823 --> 00:41:32,104
- Vous vous portez garant de lui ?
- Il va bien.
484
00:41:32,659 --> 00:41:35,370
Je ne vais pas me porter garant de lui.
Je... Tu sais, je ne peux pas aller aussi loin.
485
00:41:35,996 --> 00:41:37,246
Il est comme... Tu sais...
486
00:41:37,247 --> 00:41:39,436
C'est un de ces types, tu sais ?
487
00:41:39,437 --> 00:41:41,626
Non, je ne sais pas. Un de quels types ?
488
00:41:41,627 --> 00:41:44,170
Un de ces gars
qui se prend pour un génie.
489
00:41:44,171 --> 00:41:47,027
- Tu as tout compris, tu sais ?
- Ouais, je connais ce genre de personne.
490
00:41:47,028 --> 00:41:49,885
Je ne veux pas soigner ce gamin
juste pour que tu puisses lui mettre une balle dans la tête...
491
00:41:49,886 --> 00:41:52,596
Il a eu son moment, vous savez,
où il était l'homme de référence,
492
00:41:52,597 --> 00:41:55,244
le mec sexy,
mais ça s'est estompé il y a longtemps,
493
00:41:55,245 --> 00:41:57,893
et personne ne le lui a encore dit.
494
00:41:57,894 --> 00:42:00,019
Vit probablement dans
un appartement d'une seule pièce,
495
00:42:00,020 --> 00:42:03,899
il regarde de vieux films en noir et blanc jusqu'à ce qu'il
s'endorme parce qu'il se sent tellement seul.
496
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Bonjour, June.
497
00:42:13,116 --> 00:42:14,116
Bonjour.
498
00:42:14,993 --> 00:42:16,370
Tu n'as pas décroché.
499
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
- Je sais.
- Mmm.
500
00:42:19,498 --> 00:42:20,748
Il y a vraiment un enfant dans ton coffre ?
501
00:42:20,749 --> 00:42:22,793
- Depuis combien de temps êtes-vous ensemble...
- Pas ce que tu penses.
502
00:42:22,794 --> 00:42:24,586
Tu lui as dit que c'était exclusif.
503
00:42:24,587 --> 00:42:25,586
Oh, il y en a d'autres ?
504
00:42:25,587 --> 00:42:28,882
Est-ce qu'il y a un enfant qui fait une overdose dans ton coffre ?
Parce que si c'est le cas, alors ça...
505
00:42:28,883 --> 00:42:29,925
- Était-il avant moi ?
- Oui.
506
00:42:29,926 --> 00:42:31,322
- Oui ?
- Oui ?
507
00:42:31,323 --> 00:42:32,718
- Non. Oui ?
- Oui.
508
00:42:32,719 --> 00:42:36,265
Alors, on peut d'abord s'occuper du gamin qui fait une overdose
, bande de fous furieux ?
509
00:42:39,768 --> 00:42:40,769
Hmm.
510
00:42:42,771 --> 00:42:44,856
Vous devez être prudents,
vous deux.
511
00:42:44,857 --> 00:42:47,568
Il y a des gens dehors.
S'ils vous voyaient tous les deux ensemble, je...
512
00:42:47,569 --> 00:42:49,194
Vous avez dit que c'était exclusif.
513
00:42:49,820 --> 00:42:51,697
Quoi ? Tu l'as fait !
514
00:43:23,270 --> 00:43:24,354
Merde.
515
00:43:28,483 --> 00:43:30,110
Allez, amène-le ici.
516
00:43:33,405 --> 00:43:35,741
- Et fais attention à ton dos.
- Ouais.
517
00:43:37,993 --> 00:43:39,995
Très bien. À trois. Tu es prêt ?
518
00:43:40,704 --> 00:43:44,208
Attends. Un, deux, trois, c'est ça ?
Pas un, deux, trois, c'est parti ?
519
00:43:45,125 --> 00:43:46,960
- Bien sûr que non.
- Bien.
520
00:43:47,586 --> 00:43:49,755
Un deux trois.
521
00:43:57,554 --> 00:43:59,013
Sais-tu ce qu'il a pris ?
522
00:43:59,014 --> 00:44:00,474
- Non.
- Je ne suis pas sûr.
523
00:44:02,017 --> 00:44:04,019
Eh bien, ça devait être
une mauvaise combinaison
524
00:44:04,020 --> 00:44:06,939
ou quelque chose d'extrêmement pur.
525
00:44:07,773 --> 00:44:09,858
Mon Dieu, c'est comme s'il n'avait même pas
de battement de cœur.
526
00:44:10,526 --> 00:44:12,569
Je sais que beaucoup de secouristes
l’auraient appelé.
527
00:44:13,070 --> 00:44:14,403
Oh vraiment?
528
00:44:14,404 --> 00:44:16,635
- Il faut juste qu'il parle.
- Laisse-moi bien comprendre.
529
00:44:16,636 --> 00:44:19,023
Vous dites que c'est comme
s'il avait pris une sorte de drogue magique ?
530
00:44:19,024 --> 00:44:21,411
- Alors, combien de...
- Ça ralentit tellement ton rythme cardiaque que...
531
00:44:21,412 --> 00:44:23,497
Combien de clowns
courent dans cet endroit ?
532
00:44:23,498 --> 00:44:25,498
Ce n'est pas vraiment le moment.
533
00:44:25,499 --> 00:44:28,460
- Pourquoi n'as-tu pas décroché quand je t'ai appelé ?
- Ok, sortez tous les deux. Maintenant.
534
00:44:30,713 --> 00:44:31,879
Dehors.
535
00:45:28,687 --> 00:45:29,855
Saviez-vous?
536
00:45:32,941 --> 00:45:34,318
J'avais des soupçons.
537
00:45:34,902 --> 00:45:35,776
Ouais.
538
00:45:35,777 --> 00:45:39,156
Je n'ai jamais vu personne,
je n'ai jamais rien entendu, donc je n'ai pas demandé.
539
00:45:40,908 --> 00:45:42,868
Si cela peut vous rassurer,
elle est la meilleure.
540
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
Bien sûr.
541
00:45:49,333 --> 00:45:52,586
Mon premier gars, je suis venu pour me faire
retirer une balle du côté,
542
00:45:52,587 --> 00:45:54,046
et il veut me soumettre.
543
00:45:54,838 --> 00:45:55,964
J'ai dit : « Putain non. »
544
00:45:56,840 --> 00:45:58,091
Venez découvrir,
545
00:45:59,009 --> 00:46:01,136
il prend les reins des gens
sans leur demander.
546
00:46:02,638 --> 00:46:03,888
Les gens se réveillent et pensent,
547
00:46:03,889 --> 00:46:07,267
« Hé, c'est une grosse cicatrice
pour s'être fait retirer une balle. »
548
00:46:10,270 --> 00:46:11,271
Elle m'a sauvé la vie.
549
00:46:12,397 --> 00:46:13,272
Sans blague.
550
00:46:13,273 --> 00:46:15,504
Ouais. Des éclats d'obus, à quelques centimètres de ma colonne vertébrale.
551
00:46:15,505 --> 00:46:17,736
J'ai passé deux semaines
au sous-sol pour récupérer.
552
00:46:19,613 --> 00:46:20,656
De retour en octobre ?
553
00:46:22,783 --> 00:46:24,023
Peut-être. Comment le saurais-tu ?
554
00:46:25,244 --> 00:46:26,411
J'étais ici.
555
00:46:27,329 --> 00:46:28,372
Allez.
556
00:46:29,039 --> 00:46:31,542
Je me demandais pourquoi
elle ne me laissait pas approcher de la cave.
557
00:46:32,960 --> 00:46:35,170
- Elle est la meilleure.
- Elle l'est.
558
00:46:37,506 --> 00:46:40,092
Je suppose que je savais que ce n’était pas exclusif.
559
00:46:40,843 --> 00:46:42,719
- Quelles sont les chances ?
- N'est-ce pas ?
560
00:46:44,012 --> 00:46:47,140
Nous couchons tous les deux avec
le même médecin de Chinatown.
561
00:46:51,520 --> 00:46:53,730
Oh, vous étiez... vous deux, pas...
562
00:47:01,029 --> 00:47:02,030
Arrêtez-le !
563
00:47:21,633 --> 00:47:22,718
Allez directement au...
564
00:47:53,999 --> 00:47:55,250
- Prends le...
- Je sais.
565
00:48:50,514 --> 00:48:51,974
- Bonjour.
- Mm-hmm.
566
00:50:24,274 --> 00:50:25,734
Reviens ici !
567
00:50:35,285 --> 00:50:37,329
Arrête de courir !
568
00:51:01,520 --> 00:51:02,520
Aïe.
569
00:51:07,651 --> 00:51:08,651
Merde.
570
00:51:16,785 --> 00:51:19,413
Aïe.
571
00:52:24,603 --> 00:52:27,397
Ouah.
572
00:52:36,823 --> 00:52:39,743
Putain !
573
00:53:04,560 --> 00:53:05,561
Monte dans la voiture.
574
00:53:08,355 --> 00:53:11,316
Enfoiré.
575
00:53:11,317 --> 00:53:14,278
Hé, connard ! Qu'est-ce que tu fais ?
576
00:53:14,279 --> 00:53:15,383
Allez.
577
00:53:23,579 --> 00:53:24,621
Qui êtes-vous les gars ?
578
00:53:29,459 --> 00:53:30,877
Non !
579
00:53:30,878 --> 00:53:33,297
- Allez, on a juste besoin de...
- Non !
580
00:53:42,472 --> 00:53:43,765
Hé ! Les idiots !
581
00:53:45,475 --> 00:53:46,977
Euh, attrape.
582
00:53:47,811 --> 00:53:49,896
Prenez deux des gros
toutes les deux heures
583
00:53:49,897 --> 00:53:54,026
et un petit tous les six.
Et beaucoup d'eau.
584
00:53:55,110 --> 00:53:58,530
Et puis, je ne couche pas avec lui.
Il te baise, c'est tout.
585
00:54:02,534 --> 00:54:04,077
Ouais, je te faisais chier.
586
00:54:28,018 --> 00:54:29,019
Non.
587
00:54:29,645 --> 00:54:31,855
- Allez, tu as trouvé une place.
- Peut-être que je l'ai.
588
00:54:31,856 --> 00:54:34,233
Bien sûr que tu le fais.
589
00:54:34,234 --> 00:54:35,317
Arrête ça !
590
00:54:36,068 --> 00:54:37,819
- Tu sais à quoi tu ressembles ?
- Quoi ?
591
00:54:39,154 --> 00:54:41,194
Tu as l'air d'un gars qui a sa place.
592
00:54:42,366 --> 00:54:44,888
Tu as trouvé une place. Allons chez toi.
593
00:54:44,889 --> 00:54:47,412
- On ne va pas chez moi.
- Pourquoi pas ?
594
00:54:47,413 --> 00:54:49,122
C'est là le but d'avoir un lieu.
595
00:54:51,124 --> 00:54:52,125
Exactement.
596
00:55:15,649 --> 00:55:18,735
D'accord.
597
00:55:21,738 --> 00:55:24,116
- C'est quoi ce bordel ?
- Habille-toi.
598
00:55:43,594 --> 00:55:44,595
Allez.
599
00:55:48,348 --> 00:55:49,349
Allez.
600
00:56:03,071 --> 00:56:07,034
Afin que tous ceux qui
s'approchent du Christ entrent dans son royaume.
601
00:56:07,035 --> 00:56:08,367
J'ai besoin d'une chambre.
602
00:56:08,368 --> 00:56:11,413
- Nid d'amour, Mille et Une Nuits ou Safari ?
- Pardon ?
603
00:56:13,624 --> 00:56:16,209
Nid d'amour, Mille et Une Nuits ou Safari ?
604
00:56:16,210 --> 00:56:18,504
Love Nest, Les Mille et Une Nuits
sont au nombre de trois minimum.
605
00:56:18,505 --> 00:56:20,546
Je peux faire un safari à l'heure.
606
00:56:20,547 --> 00:56:23,884
Entrez dans la famille de Dieu
et soyez sanctifiés.
607
00:56:24,718 --> 00:56:26,512
Ce n'est pas une prostituée.
608
00:56:32,789 --> 00:56:33,936
Asseyez-vous.
609
00:56:39,733 --> 00:56:43,444
Alors, euh, comment veux-tu faire ça ?
610
00:56:43,445 --> 00:56:45,780
Parce que je n'ai jamais
vraiment fait ça comme ça...
611
00:56:45,781 --> 00:56:47,990
Je veux dire, je pourrais commencer, je suppose,
et puis...
612
00:56:47,991 --> 00:56:51,370
- Alors je me lance quand je sens que c'est le bon moment.
- Ouais. À moins que tu veuilles commencer et ensuite...
613
00:56:51,371 --> 00:56:55,249
Non, vas-y. Vas-y. Tu peux le faire.
Je vais juste, euh, suivre ton exemple.
614
00:56:55,250 --> 00:56:56,333
Mmm.
615
00:56:58,585 --> 00:57:00,420
- D'accord.
- Mm-hmm.
616
00:57:08,428 --> 00:57:09,972
- Où...
- Alors...
617
00:57:36,039 --> 00:57:36,914
Hmm.
618
00:57:36,915 --> 00:57:38,208
Où as-tu trouvé la drogue ?
619
00:57:40,043 --> 00:57:42,003
Je ne sais pas de quoi tu parles.
620
00:57:42,462 --> 00:57:44,089
Mm-hmm. D'accord.
621
00:57:45,757 --> 00:57:48,302
- Où as-tu trouvé la drogue ?
- Je ne sais pas.
622
00:57:48,927 --> 00:57:50,971
Je ne sais rien des drogues.
623
00:57:52,639 --> 00:57:55,475
- Où as-tu trouvé la drogue ?
- Je ne sais pas...
624
00:57:56,977 --> 00:57:57,978
Parle, connard.
625
00:58:00,689 --> 00:58:01,690
Montre-lui le reste.
626
00:58:03,650 --> 00:58:05,444
Allez.
627
00:58:11,742 --> 00:58:12,743
Hein?
628
00:58:15,662 --> 00:58:17,372
Maintenant.
629
00:58:19,791 --> 00:58:20,834
Ce ne sont pas les miens.
630
00:58:22,461 --> 00:58:24,381
Puis-je te parler dans le couloir,
juste une minute ?
631
00:58:32,638 --> 00:58:34,238
Qu'est-ce que tu crois que tu fais ?
632
00:58:34,556 --> 00:58:36,349
Tu as posé la même question trois fois.
Je pensais que cela pourrait...
633
00:58:36,350 --> 00:58:38,977
Il ne savait pas que nous avions de la drogue.
Il était paniqué. Nous avions un moyen de pression.
634
00:58:38,978 --> 00:58:40,686
Il n'était pas paniqué.
Il n'allait rien dire.
635
00:58:40,687 --> 00:58:43,106
- Tu ne le sais pas.
- Combien de fois allais-tu demander ?
636
00:58:43,107 --> 00:58:45,192
Dix fois ? Vingt fois... Hé !
637
00:58:47,694 --> 00:58:49,904
Vous savez, il y a un art dans tout cela dont
vous n’êtes peut-être pas conscient.
638
00:58:49,905 --> 00:58:52,114
Quoi, l'art de dire
toujours la même chose ?
639
00:58:52,115 --> 00:58:55,285
- Ok. Bon, voyons voir ta technique.
- Je ne vais pas te montrer ma technique.
640
00:58:55,286 --> 00:58:56,912
- Parce que tu n'as pas de technique.
- Non.
641
00:58:56,913 --> 00:58:58,413
Non ? Alors pourquoi ?
642
00:58:59,790 --> 00:59:00,874
Parce que tu vas le voler.
643
00:59:01,875 --> 00:59:04,711
- Je vais le voler ? Tu crois que je vais le voler ?
- Et voilà, je répète encore.
644
00:59:04,712 --> 00:59:06,462
Tu n'as pas de technique.
645
00:59:06,463 --> 00:59:07,964
Je le fais, et cela implique un peu plus
646
00:59:07,965 --> 00:59:09,925
que de dire la même
chose encore et encore.
647
00:59:12,636 --> 00:59:14,054
Je t'ai montré mon astuce avec le chariot à bagages.
648
00:59:14,721 --> 00:59:17,975
- Tu ne me l'as pas montré. Je l'ai vu.
- Oui, mais tu l'as aimé. Tu l'utiliseras.
649
00:59:19,017 --> 00:59:22,521
- Peut-être.
- Mmm. Allez. Admets-le. C'était cool.
650
00:59:23,480 --> 00:59:25,440
- Ok, très bien. C'était très cool.
- Ouais, c'est cool.
651
00:59:28,861 --> 00:59:30,320
Alors, quelle est la prochaine étape ici ?
652
00:59:31,238 --> 00:59:32,990
Ne pouvons-nous pas simplement y arriver ?
653
00:59:32,991 --> 00:59:34,282
Que veux-tu dire?
654
00:59:34,283 --> 00:59:36,076
Genre, je ne veux pas être ici.
655
00:59:36,077 --> 00:59:38,995
Hmm. Ton chez-toi te manque ?
656
00:59:38,996 --> 00:59:42,249
J'ai l'impression d'attraper la syphilis rien qu'en
restant là. Allons droit au but.
657
00:59:43,667 --> 00:59:44,835
- Vraiment ?
- Pourquoi pas ?
658
00:59:46,003 --> 00:59:47,838
Hmm. Allons-y.
659
00:59:47,839 --> 00:59:49,214
Super.
660
00:59:50,841 --> 00:59:52,383
Où as-tu trouvé cette putain de drogue ?
661
00:59:52,384 --> 00:59:54,261
- ...la putain de drogue, connard ?
- Lagrange !
662
00:59:54,262 --> 00:59:55,721
On l'appelle Lagrange !
663
00:59:55,722 --> 00:59:57,014
Lagrange ?
664
00:59:57,890 --> 01:00:00,726
- Et lui ?
- C'est à lui... ou c'était... la drogue.
665
01:00:00,727 --> 01:00:03,352
- Des conneries. Comment ?
- Comment ? Que veux-tu dire ? Comment-Comment quoi ?
666
01:00:03,353 --> 01:00:05,564
Comment quelqu'un comme vous
peut-il s'impliquer dans l'un des plus grands
667
01:00:05,565 --> 01:00:06,939
- des trafiquants de drogue dans la ville ?
- Ouais.
668
01:00:06,940 --> 01:00:10,152
Bon... Bon, je ne suis pas une prostituée, ok.
Ce n'est pas... Ce n'est pas ce qui se passe.
669
01:00:10,153 --> 01:00:11,235
Comment avez-vous obtenu les médicaments ?
670
01:00:11,236 --> 01:00:16,033
Va te faire foutre ! J'essaie de t'expliquer.
Laisse-moi t'expliquer. Laisse-moi t'expliquer, d'accord ?
671
01:00:16,034 --> 01:00:19,119
Puis-je avoir un verre d'eau ?
672
01:00:22,331 --> 01:00:25,334
- Je veux dire, elle a dit de s'hydrater.
- Ouais, je sais. Je...
673
01:00:25,335 --> 01:00:27,961
Très bien. Très bien. Au diable.
674
01:00:27,962 --> 01:00:29,046
Merci.
675
01:00:29,713 --> 01:00:30,713
Ouais.
676
01:00:30,714 --> 01:00:33,300
Pouah.
677
01:00:55,030 --> 01:00:56,322
Merci.
678
01:00:56,323 --> 01:00:58,116
Mmm.
679
01:00:58,117 --> 01:00:59,763
Mmm.
680
01:00:59,764 --> 01:01:01,411
Oh, mon garçon.
681
01:01:01,995 --> 01:01:04,748
Oh mon Dieu.
682
01:01:04,749 --> 01:01:06,834
Mmm.
683
01:01:07,417 --> 01:01:08,794
Mmm.
684
01:01:14,967 --> 01:01:18,011
D'accord.
685
01:01:22,432 --> 01:01:23,432
Alors, je me réveille...
686
01:01:23,433 --> 01:01:25,727
Jésus Christ, gamin. Tu t'es réveillé...
Tu dois commencer l'histoire là-bas ?
687
01:01:25,728 --> 01:01:27,395
- Laisse-le parler.
- Je... Ouais.
688
01:01:27,396 --> 01:01:29,147
Ça n'aura aucun sens si
je ne te raconte pas tout.
689
01:01:29,148 --> 01:01:30,669
Alors, vous pensez que
vous devez ajouter des détails
690
01:01:30,670 --> 01:01:32,191
que tu t'es réveillé au cas où ce ne serait pas clair ?
691
01:01:32,192 --> 01:01:35,404
- Oui, c'est comme ça que j'ai commencé ma journée.
- C'est comme ça que tout le monde commence sa journée !
692
01:01:35,405 --> 01:01:38,239
Ce qu'il dit, c'est de prendre une minute
pour réfléchir à ce qui se passe.
693
01:01:38,240 --> 01:01:40,909
la partie la plus importante de l’histoire
et laissez le reste de côté.
694
01:01:40,910 --> 01:01:42,703
- Eh bien, euh, je...
- Hé !
695
01:01:42,704 --> 01:01:44,246
Pensez-y.
696
01:01:44,872 --> 01:01:47,541
Droite. Un...
697
01:01:49,293 --> 01:01:51,878
Eh bien, alors je suis...
Je suis-je suis-je suis... Je me lève
698
01:01:51,879 --> 01:01:54,902
et je... je sors du lit et,
euh... Euh...
699
01:01:54,903 --> 01:01:57,926
...tu sais, ma chambre est en désordre
et je suis-je suis... Je n'ai pas vraiment la gueule de bois,
700
01:01:57,927 --> 01:02:00,554
mais je me sens toujours un peu... Merde !
701
01:02:00,555 --> 01:02:03,182
Putain ! Désolé, désolé, désolé.
Ok. Je-je-je... Oui.
702
01:02:03,183 --> 01:02:04,974
- Oh, je quitte ma maison et...
- Non.
703
01:02:04,975 --> 01:02:07,060
Très bien. Laisse-le
faire tout ça. Il ne peut pas le faire.
704
01:02:07,061 --> 01:02:09,250
- Je... Non, je peux le faire.
- Non, tu ne peux pas le faire.
705
01:02:09,251 --> 01:02:12,576
- Ouais, je peux.
- Vas-y vite, d'accord ?
706
01:02:12,577 --> 01:02:15,903
- Ok. Oui. Je, euh...
- Bon, qu'est-ce qui s'est passé ?
707
01:02:15,904 --> 01:02:17,612
Oui, d'accord. Donc, je suis comme...
708
01:02:17,613 --> 01:02:20,406
Je n'essayais pas de gagner de
l'argent ou quoi que ce soit, comme devenir un trafiquant de drogue.
709
01:02:20,407 --> 01:02:23,035
J'ai suivi des cours à Pace.
J'ai essayé d'apprendre le business.
710
01:02:23,036 --> 01:02:25,536
Certains... Certains cours de commerce parce que,
vous savez,
711
01:02:25,537 --> 01:02:28,290
les gens vont essayer de te faire chier avec
des lois et des conneries juridiques à moins que, tu sais,
712
01:02:28,291 --> 01:02:30,125
tu sais comment ça marche.
Donc, je suis ces cours,
713
01:02:30,126 --> 01:02:31,959
et il y a ce mec là et il est,
genre, légitime.
714
01:02:31,960 --> 01:02:34,545
Il vient d'un milieu vraiment merdique, mais il est
aussi très intelligent.
715
01:02:34,546 --> 01:02:38,674
Je veux dire, c'est un génie
intelligent, et aujourd'hui, sa putain de mère est morte.
716
01:02:38,675 --> 01:02:42,804
Comme s'il avait reçu un appel en classe
et sa putain de mère était à l'hôpital,
717
01:02:42,805 --> 01:02:44,889
et elle est morte parce qu'ils ne l'ont pas fait,
718
01:02:44,890 --> 01:02:47,267
comme, lui donner le bon médicament
ou un truc du genre.
719
01:02:47,268 --> 01:02:48,392
Comme s'ils avaient merdé.
720
01:02:48,393 --> 01:02:50,582
Alors je lui ai dit :
« Mec, fais tout ce dont tu as besoin, mec. »
721
01:02:50,583 --> 01:02:52,887
Et il me fait confiance.
On traîne ensemble et tout.
722
01:02:52,888 --> 01:02:55,192
Et je t'ai dit qu'il était légitime,
genre, pas de connerie.
723
01:02:55,193 --> 01:02:56,817
Alors, il est comme...
724
01:02:56,818 --> 01:02:59,363
il dit : « Je suis censé faire
ça pour mon patron et maintenant je ne peux pas. »
725
01:02:59,364 --> 01:03:00,989
Et je me suis dit :
« N'en dis pas plus, je le ferai. »
726
01:03:00,990 --> 01:03:02,698
Genre, je ne fais pas ce genre de conneries.
727
01:03:02,699 --> 01:03:06,807
Alors il me donne des coups et je lui dis :
« Putain, t'es sérieux ? »
728
01:03:06,808 --> 01:03:10,915
Mais sa mère vient de mourir,
alors je dis : « Ok, mec, je vais le faire. »
729
01:03:10,916 --> 01:03:14,169
Alors je suis... Je suis... Je tue le temps
avant d'obtenir l'adresse du dépôt.
730
01:03:14,170 --> 01:03:16,588
Et je l'avoue,
je me sens vraiment cool,
731
01:03:16,589 --> 01:03:18,130
mais c'est aussi effrayant et merde,
732
01:03:18,131 --> 01:03:20,633
et mon cœur
bat à tout rompre dans ma poitrine.
733
01:03:20,634 --> 01:03:22,740
Alors je me dirige vers ce bar.
C'est comme un bar d'hôtel,
734
01:03:22,741 --> 01:03:24,846
et je suis... je suis... je
me sens un peu moi-même parce que,
735
01:03:24,847 --> 01:03:27,558
comme si j'étais dans une situation vraiment difficile,
et c'est comme si les gens le remarquaient.
736
01:03:27,559 --> 01:03:29,475
Comme si les filles commençaient à le remarquer, comme si,
737
01:03:29,476 --> 01:03:31,394
J'ai
soudainement un putain de jus.
738
01:03:31,395 --> 01:03:34,606
Et c'est comme... Je n'ai même pas
pris de douche ce matin, tu sais ?
739
01:03:34,607 --> 01:03:37,108
Comme... Comme j'essayais de le dire avant.
740
01:03:37,109 --> 01:03:40,529
Et c'est comme trois putains de filles, elles
commencent à me parler comme des filles sexy.
741
01:03:40,530 --> 01:03:42,488
Genre, j'ai du jus, putain.
742
01:03:42,489 --> 01:03:44,636
Ils m'achètent des verres
et tout ça parce que je suis fauché.
743
01:03:44,637 --> 01:03:46,785
Et puis,
je sors de la salle de bain,
744
01:03:46,786 --> 01:03:48,452
et cette vieille dame,
elle est vraiment canon aussi,
745
01:03:48,453 --> 01:03:51,038
c'est tout simplement :
« Veux-tu monter dans ma chambre ? »
746
01:03:51,039 --> 01:03:55,335
Et je me dis : « Oui, oui, oui. Bien sûr. »
C'est ma vie. Pourquoi ne pas la vivre ?
747
01:03:55,336 --> 01:03:58,255
Et c'est comme si
la mère de Diego venait de mourir, putain.
748
01:03:58,256 --> 01:03:59,922
alors je pense à ma vie,
749
01:03:59,923 --> 01:04:03,343
et je pense à la façon dont
tout cela pourrait disparaître à tout moment.
750
01:04:03,344 --> 01:04:05,866
Et donc, on fait la fête
et je baise... je baise...
751
01:04:05,867 --> 01:04:08,389
Je voulais juste voir
à quoi ça ressemblait, tu sais ?
752
01:04:08,390 --> 01:04:10,871
C'est comme s'il y avait de la magie
emballée dans du plastique,
753
01:04:10,872 --> 01:04:13,353
comme si ça rayonnait,
et je voulais juste l'essayer.
754
01:04:13,354 --> 01:04:15,521
Juste une toute petite quantité
parce que c'est comme...
755
01:04:15,522 --> 01:04:17,983
Aujourd'hui, c'était
le premier jour où je me sentais cool.
756
01:04:17,984 --> 01:04:19,672
Pas que vous puissiez comprendre.
757
01:04:19,673 --> 01:04:21,601
Vous êtes, genre,
les gars les plus cool que j'ai jamais vu.
758
01:04:21,602 --> 01:04:23,733
Mais j'étais tellement prudente.
J'étais tellement prudente.
759
01:04:23,734 --> 01:04:25,800
Vous ne devineriez jamais que j’ai essayé,
mais je l’ai fait.
760
01:04:25,801 --> 01:04:27,867
Je l'ai essayé,
et je ne me suis pas senti cool.
761
01:04:27,868 --> 01:04:31,705
C'est juste... Je viens juste... Je viens juste... Je viens juste,
comme...
762
01:04:40,506 --> 01:04:41,507
C'est tout ?
763
01:04:44,468 --> 01:04:45,468
Je pense que oui.
764
01:04:45,469 --> 01:04:48,096
- Ok, alors.
- Quelle est l'adresse du dépôt ?
765
01:04:48,097 --> 01:04:50,724
- Je ne sais pas.
- Où est ton téléphone ?
766
01:04:52,226 --> 01:04:53,310
Euh, je l'ai caché.
767
01:04:54,102 --> 01:04:55,228
À l'hôtel ?
768
01:04:55,229 --> 01:04:57,272
- Non, avant que je parte.
- Pourquoi ?
769
01:04:58,273 --> 01:05:01,463
Au cas où quelque chose arriverait. J'ai aussi caché
mon portefeuille, au cas où je serais arrêté.
770
01:05:01,464 --> 01:05:04,655
Comment allais-tu obtenir l'adresse du
dépôt si tu n'avais pas ton téléphone ?
771
01:05:04,656 --> 01:05:06,239
Le téléavertisseur.
772
01:05:06,240 --> 01:05:08,824
- Un téléavertisseur ?
- Où est ton téléavertisseur ?
773
01:05:08,825 --> 01:05:11,453
Je n'ai pas de téléavertisseur.
C'est quoi, les années 90 ?
774
01:05:11,454 --> 01:05:12,703
Qui a le téléavertisseur ?
775
01:05:12,704 --> 01:05:14,414
- Personne.
- Personne n'a le téléavertisseur ?
776
01:05:14,415 --> 01:05:16,165
- Non.
- Où est-il ?
777
01:05:16,166 --> 01:05:18,126
Diego me l'a laissé à son travail.
778
01:05:18,127 --> 01:05:20,086
- Où ?
- Ça s'appelle Club Ice.
779
01:05:20,087 --> 01:05:25,050
C'était, euh, le quelque chose,
euh, Palazzo. Euh, je ne sais pas.
780
01:05:25,051 --> 01:05:26,593
Il y travaille parfois comme barman.
781
01:05:29,471 --> 01:05:32,224
Ce type, Diego, pourquoi te ferait-il confiance ?
782
01:05:34,726 --> 01:05:37,896
Je suppose que c'est parce que nous sommes amis.
783
01:05:40,732 --> 01:05:43,360
Les gars, vous...
Vous ne pensez pas qu'il est trop tard ?
784
01:05:45,737 --> 01:05:48,657
Tôt, tard.
Vous avez accepté le travail, vous avez donné votre parole.
785
01:05:48,658 --> 01:05:49,992
Tu vas le finir.
786
01:05:52,494 --> 01:05:53,745
Droite.
787
01:06:00,919 --> 01:06:01,962
Est-ce que vous voyez ça, les gars ?
788
01:06:31,450 --> 01:06:33,368
Depuis combien de temps travaillez-vous
ensemble ?
789
01:06:37,289 --> 01:06:39,208
- Il y a longtemps.
- J'ai arrêté de compter.
790
01:06:39,209 --> 01:06:41,168
Vraiment ? Mmm.
791
01:06:42,044 --> 01:06:43,795
Eh bien, oui, on peut le dire.
792
01:06:46,423 --> 01:06:48,717
- C'est vrai ?
- Oh, ouais. Ouais, ouais.
793
01:06:49,301 --> 01:06:51,386
Ouais, tu as,
en gros, les mêmes vêtements,
794
01:06:52,137 --> 01:06:53,597
on parle un peu pareil, tu sais.
795
01:06:54,848 --> 01:06:56,328
Vous êtes, en gros, le même gars.
796
01:07:01,313 --> 01:07:03,753
Hé, tout ira bien, n'est-ce pas,
après avoir fait le dépôt ?
797
01:07:06,109 --> 01:07:07,694
Parce que j'ai juste...
J'ai un très gros examen la semaine prochaine.
798
01:07:07,695 --> 01:07:09,362
Je ne veux vraiment pas gâcher ça.
799
01:07:09,363 --> 01:07:11,031
Vous n’aurez pas à vous en soucier.
800
01:07:34,054 --> 01:07:35,429
Je serai là dans deux secondes.
801
01:07:35,430 --> 01:07:37,723
- Tu es hilarant.
- Quoi ? Non, non. Je ne courrai pas.
802
01:07:37,724 --> 01:07:40,018
- Bon, dans ce cas...
- Non, sérieusement. Je peux entrer.
803
01:07:40,019 --> 01:07:41,602
Je vais chercher le téléavertisseur. Tout ira bien.
804
01:07:41,603 --> 01:07:43,689
D'accord ? Je te le promets.
Je ne vais pas... Quoi ?
805
01:07:57,244 --> 01:07:58,620
Est-ce que c'est...
806
01:07:59,246 --> 01:08:00,539
Croate.
807
01:08:12,634 --> 01:08:14,394
Pourquoi vous vous regardez tous les deux
comme ça ?
808
01:08:14,970 --> 01:08:17,014
Tu as fait ça à Gowanus,
n'est-ce pas ?
809
01:08:17,015 --> 01:08:18,598
Non. Pourquoi dis-tu ça ?
810
01:08:18,599 --> 01:08:20,724
Je me suis demandé pourquoi il ne m'avait pas appelé.
Et quand j'ai entendu
811
01:08:20,725 --> 01:08:23,437
- Quelle merde c'était...
- Non, ce n'était pas une merde.
812
01:08:23,438 --> 01:08:24,730
Alors tu as fait Gowanus ?
813
01:08:24,731 --> 01:08:26,022
Ce qui se passe?
814
01:08:26,023 --> 01:08:27,703
Je ne sais pas vraiment ce qui est arrivé au corps.
815
01:08:28,942 --> 01:08:32,404
Vous connaissez cette explosion
dans l'entrepôt de preuves dans le Bronx ?
816
01:08:33,322 --> 01:08:34,656
Tu plaisantes. C'était toi ?
817
01:08:36,073 --> 01:08:37,282
Ouais.
818
01:08:37,283 --> 01:08:38,368
C'était en octobre.
819
01:08:39,118 --> 01:08:41,037
- Tu étais en convalescence chez June.
- Ouais.
820
01:08:42,080 --> 01:08:43,999
Merde. Elle a essayé de me prévenir ce soir.
821
01:08:45,125 --> 01:08:48,001
Elle a dit qu'il y avait des gens dehors
qui, s'ils nous voyaient...
822
01:08:48,002 --> 01:08:50,380
Il faut qu'on récupère le téléavertisseur.
Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement entrer et récupérer le téléavertisseur ?
823
01:08:50,381 --> 01:08:52,380
- Parce que nous ne pouvons pas.
- Pourquoi pas ?
824
01:08:52,381 --> 01:08:54,049
Est-ce à cause des drogues ?
Au cas où ils fouilleraient les gens ?
825
01:08:54,050 --> 01:08:56,009
Parce que l'un d'entre vous pourrait
simplement attendre ici avec la drogue.
826
01:08:56,010 --> 01:08:57,970
- Je ne le laisse pas avec toute cette drogue.
- Je ne le quitte pas.
827
01:08:57,971 --> 01:08:59,348
Vous ne faites pas confiance à votre propre partenaire ?
828
01:09:00,390 --> 01:09:01,641
Où est-il?
829
01:09:01,642 --> 01:09:03,519
- Quoi ?
- Le téléavertisseur.
830
01:09:03,520 --> 01:09:04,603
C'est au...
831
01:09:10,067 --> 01:09:11,547
Non, je ne le dirai pas.
832
01:09:11,548 --> 01:09:13,027
Ne déconne pas, gamin.
833
01:09:13,028 --> 01:09:15,028
- Où est le téléavertisseur ?
- Dis-moi ce qui se passe.
834
01:09:15,029 --> 01:09:16,615
- Non. Où est le bipeur ?
- Pourquoi ne peux-tu pas me le dire ?
835
01:09:16,616 --> 01:09:18,032
- On ne peut pas.
- Pourquoi pas ?
836
01:09:18,033 --> 01:09:19,617
- Parce qu'on ne peut pas.
- Pourquoi ?
837
01:09:19,618 --> 01:09:21,203
- Parce que nous...
- Parce que nous ne sommes pas partenaires.
838
01:09:22,205 --> 01:09:23,205
Quoi?
839
01:09:23,997 --> 01:09:27,542
Dans notre domaine d’activité, on s’attend à ce que nous fassions preuve de discrétion.
840
01:09:27,543 --> 01:09:29,461
Une sorte de monachisme.
841
01:09:30,629 --> 01:09:32,005
Du moins, c'est comme ça que je l'ai appris.
842
01:09:33,590 --> 01:09:34,633
Même.
843
01:09:36,301 --> 01:09:40,389
Lorsque vous engagez quelqu’un pour faire ce que nous faisons,
844
01:09:40,390 --> 01:09:42,431
tu veux quelqu'un qui travaille seul.
845
01:09:42,432 --> 01:09:45,059
Aucune connexion. Aucune loyauté conflictuelle.
846
01:09:45,060 --> 01:09:47,312
La seule façon d'être digne de confiance
est de ne faire confiance à personne.
847
01:09:47,313 --> 01:09:50,313
Mais dans ce bâtiment à l'arrière, il y
a quelque chose de très effrayant,
848
01:09:50,314 --> 01:09:56,238
un homme très violent pour qui, il s'avère,
nous avons tous deux travaillé dans le passé.
849
01:09:56,822 --> 01:09:59,575
- Et s'il nous voyait ensemble...
- S'il se doutait même
850
01:09:59,576 --> 01:10:00,784
Je savais ce qu'il savait...
851
01:10:00,785 --> 01:10:01,993
Et je savais ce qu’il savait.
852
01:10:01,994 --> 01:10:05,622
Alors, sans hésiter, il
nous ferait tuer immédiatement.
853
01:10:05,623 --> 01:10:06,832
Ou il nous tuerait lui-même.
854
01:10:07,583 --> 01:10:09,585
Alors vous êtes des partenaires secrets ?
855
01:10:10,502 --> 01:10:13,255
- Nous ne sommes pas des partenaires secrets.
- Nous ne sommes pas des partenaires. Jésus Christ.
856
01:10:14,089 --> 01:10:15,924
Très bien. Voilà ce qui va se passer.
857
01:10:17,342 --> 01:10:19,052
Nous gardons les drogues avec nous.
858
01:10:19,053 --> 01:10:20,595
Et nous entrons tous.
859
01:10:20,596 --> 01:10:22,264
Personne ne quitte les yeux de qui que ce soit.
860
01:10:22,890 --> 01:10:24,266
Et tu reçois ce foutu téléavertisseur.
861
01:10:25,601 --> 01:10:28,562
Je vais prier le Christ pour que
Dimitri ne nous voie pas ensemble.
862
01:10:28,563 --> 01:10:30,772
Le plan le plus stupide et le plus dangereux.
863
01:10:32,524 --> 01:10:34,026
Vous n’êtes vraiment pas partenaires ?
864
01:10:53,629 --> 01:10:54,880
L'échelle est vraiment froide.
865
01:10:54,881 --> 01:10:56,297
Quoi?
866
01:10:56,298 --> 01:10:57,508
L'échelle est vraiment froide.
867
01:10:57,509 --> 01:10:58,592
Fermez-la.
868
01:12:35,230 --> 01:12:38,442
Euh, je suis ami avec Diego,
et il m'a laissé quelque chose.
869
01:12:38,443 --> 01:12:39,525
- Quoi ?
- Il a laissé un téléavertisseur.
870
01:12:39,526 --> 01:12:42,404
Diego, il m'a laissé un téléavertisseur.
C'est un téléavertisseur vert.
871
01:12:42,405 --> 01:12:45,282
- Je t'ai eu, mec.
- Ok. Merci.
872
01:12:57,085 --> 01:12:59,755
Non, non, non. Non, non, non.
C'est un téléavertisseur. Il est juste là.
873
01:13:06,512 --> 01:13:07,513
Peux-tu...
874
01:13:25,906 --> 01:13:27,782
- Whoa, whoa, whoa.
- Qu'est-ce que tu fais derrière le bar ?
875
01:13:27,783 --> 01:13:29,910
- Que fais-tu derrière le bar ?
- Je ne faisais rien.
876
01:13:29,911 --> 01:13:32,663
Je parlais justement à ce type là-bas.
Non .
877
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
D'accord, d'accord.
878
01:14:04,987 --> 01:14:06,071
Oh, ah.
879
01:14:07,197 --> 01:14:08,615
Hé, hé, hé !
880
01:14:09,783 --> 01:14:10,909
Hé, hé, hé !
881
01:14:12,452 --> 01:14:13,453
Hé, hé, hé !
882
01:14:14,705 --> 01:14:15,706
Hé, hé, hé !
883
01:14:17,040 --> 01:14:18,083
Hé, hé, hé !
884
01:14:21,670 --> 01:14:23,088
Hé, hé, hé !
885
01:14:24,298 --> 01:14:25,298
Hé, hé, hé !
886
01:14:26,717 --> 01:14:27,717
Hé, hé, hé !
887
01:14:29,219 --> 01:14:30,470
Hé!
888
01:14:31,972 --> 01:14:33,223
Hé!
889
01:14:34,099 --> 01:14:35,100
Hé!
890
01:14:36,143 --> 01:14:37,686
Hé, hé, hé !
891
01:14:38,645 --> 01:14:39,645
Hé, hé, hé !
892
01:14:40,856 --> 01:14:42,357
Hé, hé, hé !
893
01:14:43,108 --> 01:14:44,359
Hé, hé, hé !
894
01:14:47,946 --> 01:14:49,655
Hé, hé, hé !
895
01:15:49,925 --> 01:15:54,304
Non, les gars, non ! Tout le monde, calmez-vous !
896
01:15:55,806 --> 01:15:57,098
Que se passe-t-il ici, Dimitri ?
897
01:15:57,099 --> 01:15:59,392
- C'est qui ce connard ?
- Et toi, tu es qui ?
898
01:15:59,393 --> 01:16:01,687
Les garçons, les garçons, tout va bien.
899
01:16:02,396 --> 01:16:04,857
Tout le monde, calmez-vous. Donnez-moi ça.
900
01:16:06,817 --> 01:16:09,653
Les armes sont réservées uniquement aux mariages.
901
01:16:11,905 --> 01:16:14,157
Je suis désolé, bébé. S'il te plaît, je suis désolé...
902
01:16:14,158 --> 01:16:15,701
...je vais le réparer.
903
01:16:17,911 --> 01:16:20,080
Tout le monde, tout va bien.
904
01:16:20,873 --> 01:16:22,833
Ils sont amis.
905
01:16:23,917 --> 01:16:25,001
Ouais.
906
01:16:25,002 --> 01:16:26,837
Venez ici, tous les deux.
907
01:16:26,838 --> 01:16:28,129
Venez ici.
908
01:16:28,130 --> 01:16:29,840
Commencez la musique, s'il vous plaît.
909
01:16:39,224 --> 01:16:40,225
Hé.
910
01:16:52,446 --> 01:16:56,825
Vous gâchez le mariage de ma fille
et ensuite vous sortez des armes, hein ?
911
01:16:56,826 --> 01:16:58,201
Je suis venu rendre hommage.
912
01:16:58,202 --> 01:17:00,411
Attends, Dimitri, tu connais ce connard ?
913
01:17:00,412 --> 01:17:06,627
Croyez-le ou non,
vous offrez tous les deux des services assez similaires.
914
01:17:07,544 --> 01:17:10,214
Avec tout le respect que je vous dois, Dimitri,
j'en doute fortement.
915
01:17:11,673 --> 01:17:13,800
Et si jamais je te revois, mon gars...
916
01:17:16,387 --> 01:17:17,513
Ouf.
917
01:17:22,893 --> 01:17:23,894
Hé!
918
01:17:25,145 --> 01:17:26,146
Allons-y!
919
01:17:26,730 --> 01:17:27,897
Ouf.
920
01:17:27,898 --> 01:17:32,069
Très bien, très bien, très bien.
921
01:17:32,070 --> 01:17:36,114
Eh, laisse-le. Reste. Prends un verre.
922
01:17:37,783 --> 01:17:40,494
- J'ai un travail à faire.
- Oh, je vois.
923
01:17:41,870 --> 01:17:43,121
Le professionnel.
924
01:17:44,498 --> 01:17:48,252
Le loup solitaire. Mmm.
925
01:17:51,171 --> 01:17:52,548
Désolé pour le dérangement.
926
01:17:54,466 --> 01:17:56,844
Félicitations
pour le mariage de votre fille.
927
01:18:00,013 --> 01:18:01,098
Ma chérie.
928
01:18:01,849 --> 01:18:03,183
Hé, chérie.
929
01:18:04,977 --> 01:18:06,687
Viens ici. Hé.
930
01:18:13,735 --> 01:18:15,028
Les copains...
931
01:18:26,874 --> 01:18:29,293
Hé!
932
01:18:54,776 --> 01:18:55,777
Voir?
933
01:18:56,862 --> 01:18:58,447
Je t'avais dit que je ne courrais pas.
934
01:19:00,240 --> 01:19:01,867
Il n'y a pas encore d'adresse.
935
01:19:02,910 --> 01:19:03,911
Nous avons encore du temps.
936
01:19:10,209 --> 01:19:11,835
Je veux aussi finir le travail.
937
01:19:19,384 --> 01:19:20,385
Allez.
938
01:19:33,315 --> 01:19:36,276
Fermeriez-vous la bouche lorsque vous mâchez ?
939
01:19:43,575 --> 01:19:44,576
D'accord.
940
01:19:50,999 --> 01:19:53,079
Hé, comment peux-tu commencer
à faire quelque chose comme ça ?
941
01:19:54,503 --> 01:19:56,505
Comme quoi-quoi...
vous savez, ce que vous faites, les gars.
942
01:19:57,506 --> 01:19:58,715
Que pensez-vous que nous faisons ?
943
01:20:00,050 --> 01:20:01,170
Eh bien, tu répares les choses, n'est-ce pas ?
944
01:20:05,180 --> 01:20:08,350
Comme si quelque chose ne va pas ou
comme si quelqu'un, par exemple,
945
01:20:09,017 --> 01:20:11,228
ça gâche quelque chose, tu fais en sorte que ça aille bien, n'est-ce pas ?
946
01:20:13,146 --> 01:20:14,147
Plus ou moins.
947
01:20:17,609 --> 01:20:20,529
Hmm. Eh bien, euh, merci.
948
01:20:26,869 --> 01:20:29,079
Mmm.
949
01:20:31,164 --> 01:20:32,875
C'est dommage que vous ne puissiez pas travailler ensemble tous les deux.
950
01:20:34,001 --> 01:20:39,089
Ce que tu fais doit être vraiment solitaire.
951
01:20:46,346 --> 01:20:47,347
Je vais faire pipi.
952
01:20:54,146 --> 01:20:59,484
Donc, Lagrange a un grain de beauté avec Dimitri,
ou bien Diego joue sur les deux tableaux en quelque sorte.
953
01:21:01,570 --> 01:21:05,469
- Tu es toujours dans cette histoire de complot ?
- La mère morte de Diego était une histoire de conspiration.
954
01:21:05,470 --> 01:21:09,369
Ils ont piégé l'enfant. Mais pourquoi ?
Et comment Lagrange a-t-il obtenu cette cargaison ?
955
01:21:09,370 --> 01:21:10,953
Quelle importance ?
956
01:21:10,954 --> 01:21:13,040
- Tu n'es pas curieux ?
- Ça ne change rien au travail.
957
01:21:13,999 --> 01:21:15,000
Alors vous n’êtes pas curieux ?
958
01:21:16,293 --> 01:21:17,960
Ce serait une information précieuse.
959
01:21:17,961 --> 01:21:21,548
Il faudrait qu'on trouve comment y jouer.
On ne peut pas tout savoir tous les deux.
960
01:21:21,549 --> 01:21:23,966
Ok. Alors l'un de nous ferait le dépôt.
961
01:21:23,967 --> 01:21:25,719
Alors peut-être qu'on comprendra
ce qui se passe.
962
01:21:25,720 --> 01:21:27,345
Si nous obtenons l'adresse.
963
01:21:27,346 --> 01:21:30,265
Si nous obtenons l'adresse,
l'un de nous effectue la livraison.
964
01:21:37,356 --> 01:21:38,357
Non.
965
01:21:40,484 --> 01:21:41,776
Il doit le faire.
966
01:21:41,777 --> 01:21:43,486
Quoi ? Toi... Non, non, non.
967
01:21:43,487 --> 01:21:46,198
Il pouvait courir. Il pouvait parler.
Il y a trop de variables avec ce gamin.
968
01:21:46,199 --> 01:21:47,616
Il doit le faire.
969
01:21:48,700 --> 01:21:49,701
Je ne suis pas.
970
01:21:51,078 --> 01:21:53,038
Parfois, le travail se fait tout seul.
971
01:21:56,250 --> 01:21:57,251
Oh.
972
01:21:59,044 --> 01:22:00,879
Alors l'enfant entre et se fait tirer dessus ?
973
01:22:02,923 --> 01:22:04,590
Parce que tu ne veux pas le faire ?
974
01:22:04,591 --> 01:22:08,178
Je ne fais rien que je ne sois obligé de faire.
Surtout pas ça.
975
01:22:08,179 --> 01:22:09,513
Ou alors tu as perdu ton sang-froid.
976
01:22:10,472 --> 01:22:14,059
Mmm. Je veux dire, ce gamin ne rentre pas à la maison,
les gens vont le chercher.
977
01:22:14,060 --> 01:22:15,561
De cette façon, ils le trouvent.
978
01:22:15,562 --> 01:22:16,561
Non, non, je comprends.
979
01:22:17,062 --> 01:22:18,605
Tu pourrais simplement le laisser vivre.
980
01:22:19,606 --> 01:22:20,606
Hmm.
981
01:22:21,024 --> 01:22:22,609
Disons que tu as tort.
982
01:22:23,443 --> 01:22:25,779
L'enfant fait le saut
et il en sort vivant.
983
01:22:28,073 --> 01:22:30,367
Alors...
984
01:22:37,457 --> 01:22:40,002
Vous savez pourquoi ils ont
plusieurs tireurs dans un peloton d’exécution ?
985
01:22:40,003 --> 01:22:41,503
Je fais.
986
01:22:43,463 --> 01:22:44,881
Donc...
987
01:22:44,882 --> 01:22:47,042
- Je ne demande pas. Je n'ai pas besoin de ton aide.
- Je sais que...
988
01:22:47,593 --> 01:22:49,594
Je... Je propose.
989
01:22:49,595 --> 01:22:51,555
Pourquoi ? Pour pouvoir dire que j'ai perdu mon avantage ?
990
01:22:52,639 --> 01:22:53,640
À qui ?
991
01:22:55,809 --> 01:22:58,853
Je dis que je comprends...
992
01:22:58,854 --> 01:23:03,734
Je sais ce que...
ce que ça fait... de faire ça.
993
01:23:05,194 --> 01:23:06,695
Alors peut-être que de cette façon ce serait...
994
01:23:08,780 --> 01:23:12,159
sois un peu moins...
995
01:23:14,286 --> 01:23:15,287
Ouais.
996
01:23:44,107 --> 01:23:45,192
Tu le sais ?
997
01:23:49,363 --> 01:23:50,531
Est-ce que ça a explosé ?
998
01:23:51,865 --> 01:23:54,659
Oh, merci mon Dieu.
999
01:23:54,660 --> 01:23:57,704
Oh mon Dieu.
Je pensais que nous étions morts.
1000
01:23:58,580 --> 01:24:01,374
Oh mon Dieu. Merci. Merci.
1001
01:24:01,375 --> 01:24:04,086
Oh, merci, merci,
merci, merci, merci.
1002
01:24:49,715 --> 01:24:50,716
Et maintenant ?
1003
01:24:51,758 --> 01:24:52,801
Maintenant, tu entres.
1004
01:24:55,721 --> 01:24:56,763
Vous ne venez pas ?
1005
01:24:58,849 --> 01:25:01,018
Tu as accepté le travail. Maintenant, tu dois le terminer.
1006
01:25:05,105 --> 01:25:06,231
Droite.
1007
01:25:12,112 --> 01:25:13,352
Vous allez m'attendre, les gars ?
1008
01:25:16,450 --> 01:25:17,576
D'accord.
1009
01:25:18,327 --> 01:25:19,328
Je reviendrai.
1010
01:26:22,766 --> 01:26:24,518
Cela pourrait se régler tout seul.
1011
01:26:45,163 --> 01:26:46,289
Putain.
1012
01:27:03,891 --> 01:27:05,392
- C'est les...
- Les Albanais.
1013
01:27:10,564 --> 01:27:11,815
Putain !
1014
01:27:20,616 --> 01:27:21,616
Putain !
1015
01:27:25,454 --> 01:27:26,872
Allez, allez, allez, allez, allez !
1016
01:27:35,172 --> 01:27:38,008
Vous n'êtes pas des loups ! Vous êtes des copains !
1017
01:27:47,184 --> 01:27:48,644
Trois, deux...
1018
01:29:35,918 --> 01:29:36,919
Hmm.
1019
01:30:59,835 --> 01:31:02,588
Est-ce que tout le monde est mort ?
1020
01:31:05,299 --> 01:31:07,593
Oh mon Dieu. Jésus Christ. C'est quoi ce bordel ?
1021
01:31:09,052 --> 01:31:10,179
Ce qui s'est passé?
1022
01:31:12,097 --> 01:31:14,349
Alors, je me dirige vers l'entrepôt,
et je... Je me dis :
1023
01:31:14,350 --> 01:31:15,683
comme, "Oh, c'est vraiment effrayant."
1024
01:31:15,684 --> 01:31:17,393
Mais je pensais que je pouvais le faire,
parce que vous les gars
1025
01:31:17,394 --> 01:31:20,000
Cela m'a donné confiance
et j'ai pensé que je pouvais le faire.
1026
01:31:20,001 --> 01:31:22,608
Oh, mon Dieu.
Arrête, arrête. Arrête. Ça n'a pas d'importance.
1027
01:31:22,609 --> 01:31:26,153
Putain. Et maintenant ?
1028
01:31:38,457 --> 01:31:39,666
Finir le travail.
1029
01:31:41,502 --> 01:31:42,503
Quoi?
1030
01:31:44,004 --> 01:31:46,298
Vous êtes venu ici pour déposer la drogue.
Faites-le.
1031
01:31:47,007 --> 01:31:50,260
Comment suis-je censé...
Quoi, je les mets n'importe où ?
1032
01:31:51,512 --> 01:31:53,013
Quelle histoire essayez-vous de raconter ?
1033
01:31:58,143 --> 01:31:59,186
Euh...
1034
01:32:02,481 --> 01:32:07,277
Euh, je suis presque sûr que ce type, euh,
ici était responsable de ces gars,
1035
01:32:07,278 --> 01:32:10,760
euh, alors peut-être qu'il avait celui-là.
1036
01:32:10,761 --> 01:32:14,242
Euh...
1037
01:32:14,243 --> 01:32:18,580
Oh, oh, oh, oh, oh, oh. Je sais. Ouais.
1038
01:32:34,930 --> 01:32:37,558
Et, euh, disons que ce type, peut-être qu'il...
1039
01:32:48,902 --> 01:32:51,342
...essayant de s'enfuir, tu sais.
Il ne voulait même pas être là.
1040
01:33:35,991 --> 01:33:37,284
Cela semble plus réaliste.
1041
01:33:47,544 --> 01:33:49,963
Allons-y. Tu ne veux pas être là
quand le soleil se lève.
1042
01:33:55,928 --> 01:33:59,264
Euh...
...pourrais-je être ramené chez moi ?
1043
01:33:59,265 --> 01:34:01,016
Prendre le métro.
1044
01:34:01,017 --> 01:34:02,767
S'il te plaît.
1045
01:34:02,768 --> 01:34:04,686
Nous prenons tous le métro.
1046
01:34:43,058 --> 01:34:44,685
Tu as du sang sur ton pull.
1047
01:35:20,262 --> 01:35:21,263
Enfoiré.
1048
01:35:26,852 --> 01:35:28,103
Je m'en fichais.
1049
01:35:31,231 --> 01:35:33,399
Hmm.
1050
01:35:33,400 --> 01:35:35,318
Oh. Qu'est-ce qu'on va dire à mon père ?
1051
01:35:35,319 --> 01:35:37,570
Que rien d’inhabituel ne s’est produit ce soir,
1052
01:35:37,571 --> 01:35:40,052
et si l'un d'entre vous
disait quelque chose de différent,
1053
01:35:40,053 --> 01:35:42,534
On va lancer une pièce
pour voir qui va te tuer
1054
01:35:42,535 --> 01:35:44,328
et qui va tuer ton père.
1055
01:35:45,996 --> 01:35:46,997
Hmm.
1056
01:35:50,167 --> 01:35:51,376
C'était agréable de vous rencontrer les gars.
1057
01:35:51,377 --> 01:35:52,461
Tu ne nous as jamais rencontré.
1058
01:35:54,087 --> 01:35:55,088
Droite.
1059
01:36:16,151 --> 01:36:18,551
Euh, hé, papa. Ces gars
ont besoin de te parler de quelque chose.
1060
01:36:23,116 --> 01:36:26,245
Alors, Frank fait ce film,
Manchurian Candidate.
1061
01:36:26,246 --> 01:36:29,455
Il est connu pour ne faire qu'une seule prise.
1062
01:36:29,456 --> 01:36:34,002
Et le réalisateur dit :
« C'était parfait. Faisons-en un de plus. »
1063
01:36:35,379 --> 01:36:36,797
Frank dit : « Je vais te dire quoi,
1064
01:36:37,589 --> 01:36:40,968
si c'est si parfait,
pourquoi ne pas l'imprimer deux fois ?
1065
01:36:42,511 --> 01:36:43,803
Tu l'aimes noir ?
1066
01:36:43,804 --> 01:36:45,305
Le noir c'est bien.
1067
01:36:45,306 --> 01:36:46,222
Ouais.
1068
01:36:46,223 --> 01:36:47,724
Hé. Reviens. Viens.
1069
01:36:47,725 --> 01:36:49,059
Petit. Viens.
1070
01:36:59,528 --> 01:37:03,198
Alors... de quoi s'agit-il ?
1071
01:37:07,077 --> 01:37:10,247
Tu veux prendre un petit-déjeuner ?
1072
01:37:10,956 --> 01:37:12,164
Je connais un endroit.
1073
01:37:12,165 --> 01:37:13,709
Brighton Beach,
en face de l'endroit où ils avaient...
1074
01:37:13,710 --> 01:37:15,377
Exactement. J'adore cet endroit.
1075
01:37:15,961 --> 01:37:18,881
C'était une
performance très intimidante, soit dit en passant.
1076
01:37:19,423 --> 01:37:21,508
Tu aimes ce truc
avec la pince ?
1077
01:37:21,509 --> 01:37:22,947
Je pourrais même le voler.
1078
01:37:22,948 --> 01:37:24,386
Vous aimez les blinis ?
1079
01:37:24,387 --> 01:37:25,762
Aimez ou achetez.
1080
01:37:33,437 --> 01:37:34,563
Ouais.
1081
01:37:36,440 --> 01:37:38,192
Et voilà, merci.
1082
01:37:40,110 --> 01:37:41,944
- Un traqueur.
- Dans ces foutues drogues.
1083
01:37:41,945 --> 01:37:43,780
J'aurais dû m'en rendre compte immédiatement.
1084
01:37:44,865 --> 01:37:48,243
Alors, est-ce que Lagrange a même
volé les médicaments, ou bien...
1085
01:37:48,244 --> 01:37:49,327
JE...
1086
01:37:49,328 --> 01:37:51,662
Oh, alors maintenant tu te fiches de savoir
qui a volé la cargaison ?
1087
01:37:51,663 --> 01:37:53,957
Je ne pense pas que cela ait d’importance
tant que l’enfant reste silencieux.
1088
01:37:57,878 --> 01:38:02,049
Vous réalisez que l'un d'entre nous,
très probablement, un jour ou l'autre...
1089
01:38:04,176 --> 01:38:06,595
Ouais. Probablement. Traversez ce pont...
1090
01:38:06,596 --> 01:38:10,224
S'il peut être tué.
1091
01:38:11,266 --> 01:38:13,309
Ouais. Eh bien...
1092
01:38:13,310 --> 01:38:14,603
Quel veinard.
1093
01:38:16,230 --> 01:38:17,481
Eh bien, c'était une nuit.
1094
01:38:19,149 --> 01:38:20,400
Ouais.
1095
01:38:32,871 --> 01:38:33,872
Ouais.
1096
01:38:34,915 --> 01:38:35,958
Très bien, alors.
1097
01:38:38,919 --> 01:38:42,506
Alors, qu'est-ce qu'elle t'a dit
pour que tu travailles avec moi ?
1098
01:38:42,507 --> 01:38:44,654
Qu'a-t-elle dit ? Elle avait tous les pouvoirs.
1099
01:38:44,655 --> 01:38:46,802
Elle a dit que je n'avais pas le choix.
1100
01:38:49,805 --> 01:38:50,806
D'accord.
1101
01:38:53,308 --> 01:38:56,348
« Vous acceptez un travail, vous donnez votre parole,
et cette parole est la mesure de l'homme. »
1102
01:39:08,198 --> 01:39:09,283
Qui t'a appelé ?
1103
01:39:10,075 --> 01:39:11,326
Quoi?
1104
01:39:12,119 --> 01:39:13,411
En voiture chez June.
1105
01:39:13,412 --> 01:39:14,913
- Qui t'a appelé ?
- Qui t'a appelé ?
1106
01:39:15,622 --> 01:39:16,623
C'était ton gars.
1107
01:39:16,624 --> 01:39:17,832
Mon gars ?
1108
01:39:17,833 --> 01:39:19,960
Le gars qui a donné ton numéro à Pam.
Ton gars.
1109
01:39:20,544 --> 01:39:23,046
- Alors, elle a dû l'appeler.
- Mais alors pourquoi m'appeler ?
1110
01:39:23,922 --> 01:39:24,923
Qui a appelé...
1111
01:39:26,383 --> 01:39:28,218
Tu dis que le procureur a eu ton numéro...
1112
01:39:28,719 --> 01:39:29,782
Non.
1113
01:39:29,783 --> 01:39:30,846
Ouais.
1114
01:39:33,515 --> 01:39:34,850
Nous avons le même gars ?
1115
01:39:39,771 --> 01:39:41,690
Nous avons tous les deux le même gars.
1116
01:39:46,320 --> 01:39:48,029
Mais pourquoi s'en soucie-t-il ?
C'est juste un travail de nettoyage.
1117
01:39:48,030 --> 01:39:50,324
- Il ne le sait pas. À moins que...
- À moins qu'il soit au courant pour la drogue.
1118
01:39:50,325 --> 01:39:52,825
L'enfant est mort, il ne peut pas venir,
alors il nous appelle.
1119
01:39:52,826 --> 01:39:55,412
- Un à la fois, mais personne ne répond.
- Alors, il a envoyé quelqu'un d'autre.
1120
01:39:55,413 --> 01:39:56,954
- Chinatown.
- Il voit que l'enfant est vivant.
1121
01:39:56,955 --> 01:39:58,497
- Difficile à manquer. Le plan est de nouveau sur la bonne voie.
- Sauf que,
1122
01:39:58,498 --> 01:40:01,210
- nous sommes en route vers Dimitri...
- Qui nous aurait tués, sauf...
1123
01:40:01,211 --> 01:40:02,961
Nous n'avons pas trompé Dimitri, il a été prévenu.
1124
01:40:02,962 --> 01:40:04,253
Le garde du corps n'a pas reçu le mémo.
1125
01:40:04,254 --> 01:40:05,713
Les Albanais ne bougent pas parce que...
1126
01:40:05,714 --> 01:40:07,444
- Le tracker n'est même pas allumé.
- Jusqu'à la page.
1127
01:40:07,445 --> 01:40:09,176
- Tout cela n'était qu'un piège.
- On dirait Lagrange
1128
01:40:09,177 --> 01:40:10,426
essaie de déplacer la drogue volée.
1129
01:40:10,427 --> 01:40:12,032
Et les Albanais entrent en guerre avec Lagrange,
1130
01:40:12,033 --> 01:40:13,638
- pas de concurrence.
- La ville ferme.
1131
01:40:13,639 --> 01:40:15,389
- Les gens se font arrêter.
- Je connais un procureur qui est dur avec le crime.
1132
01:40:15,390 --> 01:40:17,017
- ...le vrai voleur à nettoyer.
- ...qui peut nettoyer l'argent de la drogue.
1133
01:40:17,018 --> 01:40:18,392
De belles choses à venir.
1134
01:40:18,393 --> 01:40:19,978
Pas étonnant qu’ils aient voulu
des caméras dans la pièce.
1135
01:40:19,979 --> 01:40:21,104
Il voulait savoir qui savait.
1136
01:40:21,855 --> 01:40:23,815
Mais le gamin transforme
l'embuscade en fusillade.
1137
01:40:24,483 --> 01:40:27,323
Nous étions censés prendre la responsabilité.
Il ne pensait pas que nous enverrions l'enfant.
1138
01:40:30,781 --> 01:40:32,241
On était en train de se faire nettoyer.
1139
01:41:00,352 --> 01:41:02,270
- Il ne nous laissera pas sortir d'ici vivants.
- Non.
1140
01:41:02,271 --> 01:41:05,357
Ils
ne prennent vraiment aucun risque, n'est-ce pas ?
1141
01:41:05,358 --> 01:41:06,400
Non.
1142
01:41:08,443 --> 01:41:11,113
Tu sais, je n'ai jamais retenu ton nom.
1143
01:41:12,614 --> 01:41:14,867
Je vous dis quoi, nous survivons à ça...
1144
01:41:15,492 --> 01:41:16,535
Accord.
1145
01:41:21,123 --> 01:41:22,165
Prêt?
1146
01:41:23,292 --> 01:41:24,292
Ouais.
1147
01:42:27,773 --> 01:42:29,148
- Ouais.
- Ouais.
1148
01:42:29,149 --> 01:42:33,403
- Ouais. Ouais !
- Ouais ! Ouais ! Ouais ! Ouais !
1149
01:42:33,404 --> 01:42:36,093
- Ouah ! Ouah.
- Ouah !
1150
01:42:36,094 --> 01:42:38,784
Je t'ai eu.
1151
01:42:45,374 --> 01:42:46,415
Putain.