1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 3 00:01:57,700 --> 00:02:00,036 Если бы мы могли встретиться снова, 4 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 я так много хочу сказать. 5 00:02:04,207 --> 00:02:06,751 Скучаю по маме. 6 00:02:06,835 --> 00:02:09,796 Раньше я не так сильно скучал по ней. 7 00:02:09,879 --> 00:02:13,466 Теперь, когда я близок к смерти, я продолжаю думать о потерянных. 8 00:02:13,550 --> 00:02:15,510 Человек, для которого я хочу эту услугу, это… 9 00:02:15,593 --> 00:02:18,596 Я хочу увидеть обоих своих родителей 10 00:02:18,680 --> 00:02:22,100 комфортно жить вместе в красивом месте. 11 00:02:23,101 --> 00:02:25,186 У меня было так много мест, которые я хотел посетить, 12 00:02:25,270 --> 00:02:27,272 но я не смог бы при жизни, так что... 13 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Несколько более теплая версия моего друга. 14 00:02:34,154 --> 00:02:37,574 Это человек, которого я знал и хотел бы видеть. 15 00:02:37,657 --> 00:02:40,994 Я хотел, чтобы мы встретились хотя бы во сне, но этого не произошло. 16 00:02:41,661 --> 00:02:45,665 -Мое последнее воспоминание о нем было очень расстраивающим. -Как твои дела? Тебе было весело? 17 00:03:49,062 --> 00:03:55,902 ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА 18 00:04:46,286 --> 00:04:49,372 - Вечеринка в честь окончания года в ее детском саду. - Вечеринка в детском саду в честь конца года? 19 00:04:49,455 --> 00:04:51,207 -Да. -Твой корейский хорош. 20 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Немного! 21 00:06:45,905 --> 00:06:49,158 БАЙ ЛИ 22 00:06:55,164 --> 00:06:56,499 Мама, я приехал. 23 00:07:01,379 --> 00:07:03,214 Что с этим взглядом? В чем дело? 24 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Посмотрите, как здесь хорошо! 25 00:07:08,678 --> 00:07:09,595 Где Цзя? 26 00:07:11,013 --> 00:07:14,016 Цзя, мамочка звонит. 27 00:07:15,351 --> 00:07:16,185 Цзя? 28 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 -Джиа. -Джиа! 29 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 Идите сюда. 30 00:07:21,774 --> 00:07:22,692 Приходите посмотреть на это. 31 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 -Вот ты где! -Это мама. 32 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Та-да! 33 00:07:30,908 --> 00:07:32,160 Видеть, что? 34 00:07:33,995 --> 00:07:36,664 Почему мой ребенок такой грустный? 35 00:07:36,747 --> 00:07:39,167 Потому что я давно тебе не звонил? 36 00:07:41,752 --> 00:07:44,422 Ты знаешь, где сейчас мама? 37 00:07:45,590 --> 00:07:48,634 Взглянем. Посмотрите, к чему я прикасаюсь. 38 00:07:49,218 --> 00:07:50,803 Что это? 39 00:07:51,554 --> 00:07:55,057 Это верблюд! Видеть? 40 00:07:55,725 --> 00:07:57,310 Надеюсь, оно меня не укусит! 41 00:07:57,935 --> 00:07:59,270 Его волосы такие мягкие. 42 00:08:00,646 --> 00:08:02,231 Вот, возьми. 43 00:08:04,025 --> 00:08:06,903 Мама сейчас работает здесь. 44 00:08:08,070 --> 00:08:14,243 Я каждый день найду что-нибудь интересное и покажу тебе, ладно? 45 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Чон-ин, ты хорошо спал? 46 00:09:03,459 --> 00:09:04,335 ТАЭ-ДЖУ 47 00:09:04,418 --> 00:09:05,253 Время вставать. 48 00:09:06,837 --> 00:09:08,005 Нужно больше сна? 49 00:09:08,506 --> 00:09:12,134 У вас есть еще пять минут, если вы примете душ, и еще 20, если вы просто помоете голову. 50 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 Поезд прибывает в 42 часа. Какой у тебя звонок? 51 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 Что, если я просто вымою волосы и почищу зубы? 52 00:09:18,391 --> 00:09:20,977 Это даст вам еще 15 минут сна. 53 00:09:21,477 --> 00:09:24,689 Но боюсь, ты только что потерял со мной 30 секунд. 54 00:09:25,856 --> 00:09:28,776 Ты любишь Барселону. Ты не собираешься? 55 00:09:29,318 --> 00:09:30,319 Конечно я. 56 00:09:31,487 --> 00:09:32,488 Я иду. 57 00:09:32,572 --> 00:09:34,156 Да, вы. 58 00:09:34,740 --> 00:09:35,992 Я иду. 59 00:09:44,417 --> 00:09:45,251 Юнг-ин. 60 00:09:46,252 --> 00:09:47,336 Поезд только что ушел! 61 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 -Вы должны уйти прямо сейчас! -Оно ушло? 62 00:09:49,964 --> 00:09:51,799 Да, тебе нужно идти. Торопиться! 63 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 Просто шучу! 64 00:09:59,348 --> 00:10:00,516 Я убью тебя. 65 00:10:02,018 --> 00:10:03,519 Работает каждый раз! 66 00:10:04,186 --> 00:10:06,355 Вставать. Пора готовиться. 67 00:10:07,023 --> 00:10:09,609 Погода сегодня в Барселоне ясная. 68 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 Температура 16 градусов по Цельсию. Уровень влажности, 58%. 69 00:10:12,486 --> 00:10:17,366 Время полета 12 часов 40 минут. Ориентировочное время прибытия: 18:40. 70 00:10:18,242 --> 00:10:20,244 Когда ты доберешься туда, будет холодно, 71 00:10:20,328 --> 00:10:21,579 так что бери куртку. 72 00:10:21,662 --> 00:10:23,414 -Чон-ин, твои глазные капли. -Верно! 73 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 И витамины тоже. 74 00:10:31,631 --> 00:10:32,548 До свидания! 75 00:10:32,632 --> 00:10:34,884 -Разбуди меня завтра пораньше! -Чон-ин! 76 00:10:58,282 --> 00:11:00,034 Вы свободны в эти выходные? 77 00:11:01,994 --> 00:11:03,663 Хотели бы вы пойти в кино? 78 00:11:05,998 --> 00:11:06,999 Момент. 79 00:11:11,003 --> 00:11:12,421 Привет, Юнг-ин. 80 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 Есть ли у нас планы на эти выходные? 81 00:11:15,341 --> 00:11:16,926 Неа. Почему ты спрашиваешь? 82 00:11:17,009 --> 00:11:19,512 Могу ли я пойти посмотреть фильм? 83 00:11:19,595 --> 00:11:21,681 Конечно, давай. 84 00:11:22,431 --> 00:11:24,767 -Во сколько ты идешь? -В какое время мы собираемся? 85 00:11:26,352 --> 00:11:27,853 В 5:00 это нормально? 86 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 Он говорит: 5:00. 87 00:11:29,647 --> 00:11:31,774 Хотите, чтобы я взял билеты? Что это за фильм? 88 00:11:31,857 --> 00:11:32,775 Какой фильм? 89 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 Это мой парень. 90 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Неважно. Тебе следует пойти с ним. 91 00:11:40,908 --> 00:11:43,160 Все нормально. Он далеко. 92 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 -Хочешь поздороваться? -Привет! 93 00:11:46,956 --> 00:11:47,873 Всем привет. 94 00:11:49,875 --> 00:11:51,419 Тогда я пойду смотреть фильм. 95 00:11:51,502 --> 00:11:53,671 -Хорошо. -Пока. 96 00:11:53,754 --> 00:11:55,172 -Веселиться. -Пока! 97 00:12:02,471 --> 00:12:03,556 Мы не собираемся? 98 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 Вот оно! 99 00:12:23,743 --> 00:12:24,577 Так хорошо! 100 00:12:24,660 --> 00:12:25,911 Хотите увидеть что-нибудь крутое? 101 00:12:25,995 --> 00:12:26,871 Конечно. 102 00:12:32,543 --> 00:12:33,377 Я видел это. 103 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Не впечатлен. 104 00:12:34,837 --> 00:12:35,755 Что-то другое. 105 00:12:39,675 --> 00:12:40,676 Смотреть. 106 00:12:45,890 --> 00:12:47,892 -Разве это не круто? -Это очень круто! 107 00:12:48,392 --> 00:12:49,477 -Чон-ин. -Ага? 108 00:12:49,560 --> 00:12:51,312 -Я пришлю его тебе. Ловить. -Хорошо! 109 00:12:54,273 --> 00:12:55,107 Кран! 110 00:12:56,317 --> 00:12:57,610 Я поймал это? 111 00:13:01,322 --> 00:13:02,490 Отправьте его обратно! 112 00:13:02,573 --> 00:13:03,407 Дайте ему отдохнуть. 113 00:13:03,991 --> 00:13:04,825 Отлично. 114 00:13:07,369 --> 00:13:08,871 Привет, северное сияние. 115 00:13:09,997 --> 00:13:12,458 Помните, мы ходили их смотреть? 116 00:13:21,967 --> 00:13:22,802 Петь песню. 117 00:13:23,803 --> 00:13:24,970 Песня? 118 00:13:25,846 --> 00:13:27,014 Да, спой для меня. 119 00:13:27,890 --> 00:13:28,808 Прямо сейчас? 120 00:13:28,891 --> 00:13:29,725 Ага. 121 00:13:30,726 --> 00:13:31,560 Продолжать. 122 00:13:36,565 --> 00:13:38,400 Здесь я иду. Не смейтесь. 123 00:13:40,402 --> 00:13:41,904 Юнг-ин 124 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 То-то-то 125 00:13:46,826 --> 00:13:48,410 О, любовь моя 126 00:13:49,787 --> 00:13:54,041 О, моя дорогая любовь 127 00:13:54,542 --> 00:13:57,878 Хотя 128 00:13:57,962 --> 00:14:02,466 Расстояние нас разделяет 129 00:14:02,967 --> 00:14:07,054 Вы всегда вызываете улыбку на моем лице 130 00:14:07,137 --> 00:14:13,894 Моя любовь к тебе никогда не изменится 131 00:14:15,604 --> 00:14:19,859 Держи меня за руку 132 00:14:19,942 --> 00:14:24,864 Давай полетим высоко в небо 133 00:14:25,781 --> 00:14:29,535 Закрой глаза 134 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 Улыбнись мне 135 00:14:32,538 --> 00:14:35,457 Держи меня крепко 136 00:14:36,876 --> 00:14:40,045 Звезды светят нам 137 00:14:40,129 --> 00:14:42,131 Давай потанцуем 138 00:14:51,974 --> 00:14:54,018 Именно так 139 00:14:54,768 --> 00:14:58,397 Навсегда 140 00:15:02,318 --> 00:15:06,572 О, любовь моя 141 00:15:08,115 --> 00:15:11,702 О, моя дорогая любовь 142 00:15:12,244 --> 00:15:19,084 Хотя расстояние нас разделяет 143 00:15:19,960 --> 00:15:23,714 Я всегда буду защищать тебя 144 00:15:23,797 --> 00:15:29,803 Моя любовь к тебе никогда не изменится 145 00:15:52,493 --> 00:15:59,124 Моя любовь к тебе никогда не изменится 146 00:16:02,962 --> 00:16:07,549 О, любовь моя 147 00:16:56,223 --> 00:16:59,810 «…ополчиться против моря бед и, противодействуя им, положить им конец?» 148 00:17:01,895 --> 00:17:02,730 "Действительно." 149 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 «Где любовь велика…» 150 00:17:10,112 --> 00:17:11,947 «Там, где маленькие страхи становятся великими…» 151 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Что ты делаешь? 152 00:17:17,828 --> 00:17:19,413 Я работаю прямо сейчас. 153 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Так держать. 154 00:17:25,627 --> 00:17:27,713 Так легче запомнить. 155 00:17:29,882 --> 00:17:31,258 Давай продолжим, Джин-гу. 156 00:17:32,301 --> 00:17:35,804 «…терпеть пращи и стрелы возмутительной судьбы или взять в руки оружие…» 157 00:17:35,888 --> 00:17:36,972 Не останавливайся. 158 00:17:37,473 --> 00:17:39,141 Не крутись. Только… 159 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 Это не пойдет. Забудьте о диалоге. 160 00:17:47,858 --> 00:17:48,776 Все в порядке. 161 00:17:50,694 --> 00:17:52,237 Я взгляну. 162 00:17:54,490 --> 00:17:56,575 Тогда мы подключим вас сейчас. 163 00:18:06,001 --> 00:18:07,503 Бабушка! 164 00:18:07,586 --> 00:18:08,504 Привет бабуль! 165 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ДЗИНЬ-ГУ 166 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 Как вы? 167 00:18:13,092 --> 00:18:15,260 Здесь так приятно. Спасибо. 168 00:18:18,972 --> 00:18:20,516 Почему ты плачешь? 169 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 Здесь потрясающе. Я покажу тебе. 170 00:18:23,644 --> 00:18:24,895 Насколько это круто? 171 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Это Лондон! 172 00:18:28,398 --> 00:18:29,733 О верно. Бабушка. 173 00:18:29,817 --> 00:18:32,444 Мне очень понравилось кимчи, которое ты мне прислал. 174 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Спасибо. 175 00:18:33,445 --> 00:18:34,446 Кимчи? 176 00:18:35,197 --> 00:18:37,032 И у меня есть еще хорошие новости. 177 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 В следующем месяце я играю в «Гамлете». Знаете, пьеса. 178 00:18:40,119 --> 00:18:42,496 Гамлет? Ты Гамлет? 179 00:18:42,579 --> 00:18:45,249 Нет. Я в «Гамлете», но я не играю Гамлета. 180 00:18:45,791 --> 00:18:46,959 У меня пока нет линий. 181 00:18:47,626 --> 00:18:50,629 Джин-гу, что на тебе надето? 182 00:18:51,130 --> 00:18:52,881 У тебя больше ничего нет? 183 00:18:52,965 --> 00:18:54,466 Что в этом плохого? 184 00:18:55,634 --> 00:18:57,719 Я позвоню тебе позже. Давай останемся на связи. 185 00:18:58,554 --> 00:18:59,471 Пока! 186 00:19:05,644 --> 00:19:08,480 Как я могу отправить ему одежду? 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,653 Ну, если нажать на меню здесь, 188 00:19:15,237 --> 00:19:17,239 предметы появятся. 189 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 -Привет? -Привет мама. 190 00:19:40,179 --> 00:19:42,014 Милый, что ты задумал? 191 00:19:42,514 --> 00:19:44,183 Подожди, что ты ешь? 192 00:19:44,266 --> 00:19:45,100 МАМА 193 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Я поймал тебя! Опять лапша? Это чачжанмён? 194 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 Ты прекратишь это? 195 00:19:49,146 --> 00:19:52,983 Эй, я же говорил тебе, что тебе нужно есть мясо. 196 00:19:53,066 --> 00:19:55,110 Белок очень важен. 197 00:19:55,194 --> 00:19:57,446 Мама, я же говорил тебе не заглядывать в мой телефон. 198 00:19:57,529 --> 00:19:59,948 Посмотри на себя. Вы похудели еще больше. 199 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 Не отказывайтесь от жизни! 200 00:20:01,992 --> 00:20:04,036 Что ты имеешь в виду? Я не отказываюсь от жизни. 201 00:20:04,119 --> 00:20:05,746 Ты. Ты ни с кем не встречаешься. 202 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 -Мама. -Ага? 203 00:20:09,374 --> 00:20:10,292 Я встречаюсь с кем-то. 204 00:20:10,375 --> 00:20:11,710 Да правильно! 205 00:20:11,793 --> 00:20:13,212 Я действительно! 206 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Так что оставь меня в покое. 207 00:20:15,047 --> 00:20:15,881 Ты серьезно? 208 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 -Мед! -Ага? 209 00:20:17,799 --> 00:20:19,468 У Хэ Ри новый парень! 210 00:20:19,551 --> 00:20:21,762 Что? Парень? 211 00:20:21,845 --> 00:20:23,513 -Кто это? Приведи его домой. -Папа! 212 00:20:23,597 --> 00:20:26,350 -Она права. Приведи его домой! -Ты лжешь, да? 213 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 Серьезно, я не вру! 214 00:20:29,144 --> 00:20:30,312 Привет. 215 00:20:30,395 --> 00:20:33,440 Кто этот парень? Ты сейчас со своим парнем? 216 00:20:33,523 --> 00:20:34,608 Она, должно быть, серьезна. 217 00:20:34,691 --> 00:20:37,402 Ребята, мне нужно закончить обед и вернуться к работе. 218 00:20:37,486 --> 00:20:41,114 И пожалуйста, не лезьте в мою личную жизнь. Все в порядке? Пока. 219 00:20:41,198 --> 00:20:43,617 -Эй, Хэ-ри! -Милый! 220 00:20:44,493 --> 00:20:45,410 Что это было? 221 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Что? 222 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 Они получат неправильное представление. 223 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Это проблема? 224 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Ты мне нравишься? 225 00:20:56,713 --> 00:20:57,756 Что? 226 00:20:57,839 --> 00:21:00,092 Не будь. В конечном итоге ты пострадаешь. 227 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 О чём ты? 228 00:21:11,853 --> 00:21:14,356 Итак, что он делает? 229 00:21:14,439 --> 00:21:16,525 Я бы хотел, чтобы он был поэтом, как твой отец. 230 00:21:16,608 --> 00:21:17,693 О, пожалуйста! 231 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 Я сейчас занят, поэтому перезвоню вам. До свидания. 232 00:21:21,029 --> 00:21:24,199 Эй, пригласи его. Давай поужинаем вместе. 233 00:21:26,118 --> 00:21:27,411 -Хэ-ри. -Ага? 234 00:21:27,911 --> 00:21:30,622 Тебе нужно, чтобы я был твоим фальшивым парнем? 235 00:21:31,123 --> 00:21:31,957 Что? 236 00:21:32,541 --> 00:21:34,793 Кажется, бороться с ними утомительно. 237 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 Это не утомительно. 238 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Ты выглядишь измученным. Я сделаю это для вас. 239 00:21:44,636 --> 00:21:45,887 Это ваша идея. 240 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Хорошо. 241 00:21:49,224 --> 00:21:50,058 Удачи. 242 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Этот ребенок… 243 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 -Хэ-ри. -Ага? 244 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Да, это я. 245 00:22:14,124 --> 00:22:16,001 Неужели я теперь выгляжу по-другому? 246 00:22:17,836 --> 00:22:20,922 Можно сказать, что я — история самой Страны Чудес. 247 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Я думал, ты знаешь, но, похоже, нет. 248 00:22:26,011 --> 00:22:27,095 Я понятия не имел. 249 00:22:33,477 --> 00:22:35,270 Привет, я Ким Хён Су. 250 00:22:40,734 --> 00:22:42,611 -Спасибо, милая. -Конечно. 251 00:22:42,694 --> 00:22:45,489 Итак, расскажите мне о своей семье. 252 00:22:47,157 --> 00:22:48,658 У меня есть мать и брат. 253 00:22:49,993 --> 00:22:53,246 Мой отец ушел от нас, когда я был маленьким. 254 00:22:55,749 --> 00:22:58,335 Итак, он был независимым человеком. 255 00:23:01,380 --> 00:23:02,214 Да. 256 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 Вам случайно не нравится… поэзия? 257 00:23:08,678 --> 00:23:09,596 Поэзия? 258 00:23:09,679 --> 00:23:12,557 Конечно! Да, я люблю стихи. 259 00:23:12,641 --> 00:23:13,892 Какие стихи? 260 00:23:16,395 --> 00:23:17,229 Ваши стихи. 261 00:23:24,736 --> 00:23:26,071 «Я смотрю на небо». 262 00:23:27,739 --> 00:23:31,743 «Считаем раз, два, три, четыре». 263 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 «Коты проходят мимо». 264 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 «Улыбка ломается». 265 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 «Я ухожу». 266 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Как неловко! 267 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 -Поднимем бокалы? -Да. 268 00:23:50,846 --> 00:23:52,848 Разрешите налить вам стаканчик… 269 00:23:54,307 --> 00:23:55,600 Я просто пошутил. 270 00:23:56,810 --> 00:23:57,894 Вот вам. 271 00:23:57,978 --> 00:23:59,187 Спасибо. 272 00:24:03,775 --> 00:24:06,027 Он казался хорошим парнем. 273 00:24:06,111 --> 00:24:07,779 -Да, он милый. -Хорошо. 274 00:24:09,114 --> 00:24:10,866 Разве наша малышка не прекрасна? 275 00:24:12,409 --> 00:24:14,286 Конечно, она есть. Она идет за мной. 276 00:24:15,245 --> 00:24:18,748 О чем ты говоришь? Она преследует меня! 277 00:24:21,168 --> 00:24:24,254 Давайте назовем это ночью. Я устал. Тебе тоже следует сдаться. 278 00:24:24,337 --> 00:24:26,882 Да все в порядке. Спокойной ночи. 279 00:24:26,965 --> 00:24:29,676 Вы тоже, мама и папа. Мечтаешь обо мне. 280 00:24:29,759 --> 00:24:31,636 Да. Спи сладко. 281 00:24:34,723 --> 00:24:36,057 Мечтаешь обо мне… 282 00:25:25,106 --> 00:25:27,359 Знаешь, что я ищу в пустыне? 283 00:25:28,026 --> 00:25:33,114 Давным-давно существовало Древо Жизни. 284 00:25:33,198 --> 00:25:38,078 Но однажды монстр, завидующий людям 285 00:25:38,161 --> 00:25:43,416 вырвал дерево с корнем и бросил его в океан. 286 00:25:44,334 --> 00:25:48,505 Спустя очень долгое время океан превратился в пустыню. 287 00:25:49,256 --> 00:25:54,678 В этой пустыне я сейчас нахожусь. Раньше это был огромный океан. 288 00:25:57,097 --> 00:25:59,182 Вы хотите быть археологом? 289 00:25:59,266 --> 00:26:00,183 Да! 290 00:26:01,142 --> 00:26:04,813 Как вы думаете, что нужно, чтобы стать археологом? 291 00:26:07,357 --> 00:26:08,483 Я не знаю. 292 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Ты должен быть сильным. 293 00:26:11,236 --> 00:26:15,824 Только обладая силой, ты сможешь пройти эти очень, очень длинные дороги. 294 00:26:15,907 --> 00:26:19,911 и познакомиться с этими очень, очень древними людьми. 295 00:26:20,996 --> 00:26:23,832 И как стать сильным? 296 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Я знаю. 297 00:26:24,833 --> 00:26:27,544 - Хорошо питайтесь, хорошо спите и много занимайтесь спортом. -Вот! 298 00:26:31,423 --> 00:26:32,340 Идите сюда! 299 00:26:33,091 --> 00:26:34,926 Извини. Я тебе перезвоню. 300 00:26:36,678 --> 00:26:37,512 Хорошо. 301 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Цзя, что это? 302 00:26:56,990 --> 00:27:00,910 Мамочка, на мой день рождения на следующей неделе... 303 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Я сейчас занят. Я тебе перезвоню. 304 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Мама... 305 00:27:20,472 --> 00:27:22,641 Джиа, мне очень жаль. 306 00:27:23,224 --> 00:27:24,768 Я повесил трубку слишком быстро. 307 00:27:25,560 --> 00:27:29,648 Все нормально. Ты всегда это делаешь. 308 00:27:30,273 --> 00:27:31,232 Я? 309 00:27:32,150 --> 00:27:34,819 Да, ты всегда занят. 310 00:27:36,071 --> 00:27:37,405 Мне очень жаль, дорогая. 311 00:27:38,114 --> 00:27:40,659 Я больше никогда не буду вешать трубку. 312 00:27:41,451 --> 00:27:44,371 Если захочешь поговорить с мамой, позвони мне в любое время. 313 00:29:58,421 --> 00:29:59,464 Тэ Чжу. 314 00:30:08,640 --> 00:30:09,808 Хорошо ли спалось? 315 00:30:27,867 --> 00:30:29,327 Я немного постарел. 316 00:30:30,578 --> 00:30:31,496 Из-за тебя. 317 00:30:49,264 --> 00:30:51,683 Это чудо, что он проснулся, 318 00:30:51,766 --> 00:30:54,853 но повреждение мозга вызовет у него когнитивный диссонанс. 319 00:30:54,936 --> 00:30:59,148 Ему может быть трудно приспособиться к повседневной жизни или выполнять простые задачи. 320 00:30:59,232 --> 00:31:02,068 так что не волнуйтесь и постарайтесь вести себя естественно. 321 00:31:10,118 --> 00:31:11,953 ТАЭ-ДЖУ 322 00:31:17,417 --> 00:31:20,837 ХОТИТЕ ВЫ ПРЕКРАТИТЬ УСЛУГУ? 323 00:32:27,362 --> 00:32:28,988 Садитесь. Вы, должно быть, голодны. 324 00:32:31,991 --> 00:32:33,785 Разве не приятно быть дома? 325 00:32:37,997 --> 00:32:39,374 Что мне сделать для тебя? 326 00:32:53,972 --> 00:32:55,306 У него такой неприятный вкус. 327 00:32:58,226 --> 00:32:59,060 Очень плохо… 328 00:33:02,271 --> 00:33:03,982 что мне нужна еще одна миска. 329 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Думаешь, ты смешной? 330 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 Больше нет для тебя. 331 00:33:19,747 --> 00:33:20,873 Ешьте столько, сколько хотите. 332 00:33:21,916 --> 00:33:22,917 Хорошо. 333 00:33:27,005 --> 00:33:28,840 -Я не слышу тебя. -Люблю тебя, Тэ Чжу! 334 00:33:28,923 --> 00:33:31,676 Прошло так много времени с тех пор, как мы в последний раз ходили на тот школьный двор. 335 00:33:35,430 --> 00:33:38,016 Как вы думаете, этот воздушный змей все еще может быть там? 336 00:33:38,599 --> 00:33:39,600 Ни за что. 337 00:33:43,855 --> 00:33:46,607 Мне так много хотелось сделать с тобой. 338 00:33:47,108 --> 00:33:49,610 Чон-ин хорошо поработал над моими волосами. 339 00:33:49,694 --> 00:33:51,446 Тэ Чжу сегодня тоже сделал мне прическу. 340 00:33:52,196 --> 00:33:53,614 Вот почему это такой беспорядок. 341 00:33:54,866 --> 00:33:55,783 Это мило. 342 00:34:01,873 --> 00:34:05,710 Давай отправимся в много поездок после того, как ты поправишься. 343 00:34:24,729 --> 00:34:25,897 Юнг-ин. 344 00:34:42,580 --> 00:34:44,749 Я подумал, что тебе пора идти на работу. 345 00:34:51,005 --> 00:34:52,590 Приятно иметь возможность прикоснуться к тебе. 346 00:34:54,842 --> 00:34:56,302 Я буду продолжать это делать. 347 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 -Идёшь хорошо? -Ага. 348 00:35:21,285 --> 00:35:23,704 Давай пригласим наших друзей позже. 349 00:35:29,961 --> 00:35:31,129 Хотите, чтобы я попробовал? 350 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 Нет, я попробую еще раз. 351 00:35:35,133 --> 00:35:37,176 Тэ-Джу! Ждать. 352 00:35:40,012 --> 00:35:40,847 Разве не жарко? 353 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Жарко. 354 00:35:51,149 --> 00:35:51,983 Ты в порядке? 355 00:35:54,485 --> 00:35:55,319 Извини. 356 00:36:05,913 --> 00:36:08,124 Привет. Добро пожаловать в Страну Чудес. 357 00:36:18,843 --> 00:36:19,969 Давайте посмотрим. 358 00:36:20,511 --> 00:36:23,431 Я хочу, чтобы рай выглядел как Гавайи. 359 00:36:24,682 --> 00:36:26,851 Поместите меня куда-нибудь в такое место, пожалуйста. 360 00:36:26,934 --> 00:36:28,603 Да, мы сделаем это. 361 00:36:29,562 --> 00:36:33,316 Могу ли я запустить услугу сейчас? 362 00:36:34,233 --> 00:36:35,943 Я хочу услышать все об этом. 363 00:36:36,736 --> 00:36:37,904 Мы сожалеем. 364 00:36:37,987 --> 00:36:41,699 Для начала вы должны быть юридически мертвы или находиться в смертельной ситуации. 365 00:36:42,658 --> 00:36:44,869 Это так? Это облом. 366 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Я хотел это увидеть. 367 00:36:47,496 --> 00:36:49,332 Видеть себя таким 368 00:36:49,415 --> 00:36:52,376 может вызвать сбой, который может привести к сбою системы. 369 00:36:52,460 --> 00:36:55,546 Что, если я притворюсь не собой? 370 00:36:56,547 --> 00:36:57,590 Нет, нам очень жаль. 371 00:36:57,673 --> 00:36:58,925 Как насчет этого? 372 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Могу ли я присутствовать на собственных похоронах? 373 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 Папа, это немного… 374 00:37:03,888 --> 00:37:06,349 Почему нет? Это будет весело. 375 00:37:06,432 --> 00:37:08,309 Иногда люди просят об этом, 376 00:37:08,893 --> 00:37:11,395 но мы не можем допустить, чтобы ты знал, что ты умер. 377 00:37:11,896 --> 00:37:15,149 Так что нам придется перезагрузить систему после похорон. 378 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Звучит отлично. 379 00:37:19,779 --> 00:37:24,533 Если мы все равно собираемся это сделать, почему бы не заставить меня выглядеть моложе? 380 00:37:26,327 --> 00:37:27,828 Ты был очень красивым. 381 00:37:29,747 --> 00:37:32,750 -У вас тоже есть пакеты для пар? -Да. 382 00:37:32,833 --> 00:37:34,085 Забудь это! 383 00:37:34,168 --> 00:37:36,295 Мы достаточно видели друг друга. 384 00:37:36,379 --> 00:37:39,757 Я не пойду с ним. Я не хочу этого. Ни за что. 385 00:37:41,050 --> 00:37:42,802 Господи. 386 00:38:14,792 --> 00:38:16,711 -Что это такое? -Хорошо… 387 00:38:18,671 --> 00:38:20,840 Разве эти двое не выглядят совершенно одинаково? 388 00:38:20,923 --> 00:38:21,757 Ага. 389 00:38:22,591 --> 00:38:23,634 Они похожи. 390 00:38:24,552 --> 00:38:25,386 Кто это? 391 00:38:28,097 --> 00:38:29,015 Моя мама. 392 00:38:29,098 --> 00:38:30,725 Что бы ни. Не лги! 393 00:38:31,392 --> 00:38:32,476 Я серьезно. 394 00:38:36,314 --> 00:38:37,148 Смотри сюда. 395 00:38:38,399 --> 00:38:39,233 Привет! 396 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Привет? 397 00:38:55,833 --> 00:38:57,835 -Братан. -Привет. 398 00:38:59,628 --> 00:39:00,588 Один… 399 00:39:02,840 --> 00:39:04,425 Ты помнишь лицо папы? 400 00:39:05,426 --> 00:39:06,260 Почему? 401 00:39:07,094 --> 00:39:09,180 Думаю, я мог бы его найти. 402 00:39:15,269 --> 00:39:17,021 -Что он сказал? -Иисус. 403 00:39:17,563 --> 00:39:18,606 Он не мой отец. 404 00:39:19,148 --> 00:39:20,483 Откуда вы знаете? Ты спросил? 405 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 Мой брат сказал, что это не он. 406 00:39:22,234 --> 00:39:24,653 У мамы первая группа крови. У него тип Б. У меня тип А. 407 00:39:24,737 --> 00:39:26,405 Значит, у моего отца не может быть группы крови А. 408 00:39:27,114 --> 00:39:30,117 Но у вас с братом могли быть разные отцы. 409 00:39:33,120 --> 00:39:35,081 Как ты думаешь, почему у тебя один и тот же отец? 410 00:39:37,708 --> 00:39:39,126 -Это правда. -Верно? 411 00:39:40,127 --> 00:39:41,504 Что же здесь происходит? 412 00:39:44,131 --> 00:39:45,299 Просто спросите его напрямую. 413 00:39:45,800 --> 00:39:46,717 Нет. 414 00:39:46,801 --> 00:39:47,635 Почему нет? 415 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Вас всегда так интересует жизнь других? 416 00:39:51,389 --> 00:39:54,225 Наша работа – интересоваться жизнью других людей. 417 00:39:55,601 --> 00:39:56,727 Забудь об этом. 418 00:39:56,811 --> 00:39:58,521 Я голоден. Я хочу джамппонг. 419 00:39:59,021 --> 00:40:00,481 Выпейте чачжанмён. 420 00:40:00,564 --> 00:40:01,399 Я не хочу. 421 00:40:01,482 --> 00:40:03,818 Просто возьми это. В этом месте готовят лучший чачжанмён. 422 00:40:03,901 --> 00:40:07,321 В прошлый раз у нас был чачжанмён. Я хочу джамппонг. 423 00:40:09,031 --> 00:40:10,866 Отлично. Прошу прощения. 424 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Да. 425 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Бабушка Джин-гу? 426 00:40:21,210 --> 00:40:22,795 Вы здесь работаете? 427 00:40:23,921 --> 00:40:25,464 Прошло совсем немного времени. 428 00:40:25,965 --> 00:40:29,260 Вы уволились с другой работы? 429 00:40:29,343 --> 00:40:32,430 Нет, я работаю в обоих местах. 430 00:40:32,972 --> 00:40:34,890 Но ты не устал? 431 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 Все в порядке. 432 00:40:37,476 --> 00:40:38,727 Что я могу тебе дать? 433 00:40:38,811 --> 00:40:41,564 Чачжанмён для меня и чамппонг для него. 434 00:40:41,647 --> 00:40:44,233 Нет, я тоже возьму чачжанмён. 435 00:40:45,359 --> 00:40:47,278 -Я скоро вернусь. -Спасибо. 436 00:40:50,990 --> 00:40:51,824 ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ ПОКУПКА 437 00:40:51,907 --> 00:40:53,284 Она так много купила. 438 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Теперь он будет продолжать просить большего. 439 00:40:56,871 --> 00:41:02,418 Итак, я купил Джин-гу новую машину, 440 00:41:02,501 --> 00:41:05,337 но он говорит, что ему это не очень нравится. 441 00:41:07,631 --> 00:41:10,050 Не могли бы вы взглянуть на его машину? 442 00:41:10,134 --> 00:41:13,762 Мне кажется, это хорошая машина. 443 00:41:17,808 --> 00:41:19,226 Цзинь-гу. 444 00:41:19,310 --> 00:41:21,937 Что теперь? Я занят. Сделай это быстро. 445 00:41:23,022 --> 00:41:24,690 Вам нравится машина? 446 00:41:25,399 --> 00:41:26,984 Нет, это странно. 447 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Разве это не приятно? 448 00:41:30,613 --> 00:41:33,699 Это нехорошо. Такой липкий. Я не вожу эту машину. 449 00:41:33,782 --> 00:41:35,784 Ну тогда… 450 00:41:36,368 --> 00:41:38,913 -Мне подарить тебе новую машину? -Да что угодно. 451 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 Я занят. У меня репетиция. Пока. 452 00:41:42,166 --> 00:41:43,667 Ты выступаешь? 453 00:41:45,503 --> 00:41:47,713 Я же говорил тебе, что скоро выйду на сцену. 454 00:41:48,339 --> 00:41:51,967 Означает ли это, что я тоже смогу посмотреть? 455 00:41:52,051 --> 00:41:53,677 Нет. Ты шутишь? 456 00:41:55,095 --> 00:41:56,430 Верно, конечно. 457 00:41:57,306 --> 00:41:58,349 В таком случае, 458 00:41:59,683 --> 00:42:02,102 вместо этого пришли мне несколько фотографий, ладно? 459 00:42:02,603 --> 00:42:04,730 Да, окей. Может быть. 460 00:42:06,232 --> 00:42:09,693 Бабушка, мне нужно пианино для репетиций. 461 00:42:11,070 --> 00:42:13,572 Хорошо. Пианино… 462 00:42:14,073 --> 00:42:14,990 До свидания. 463 00:42:15,074 --> 00:42:17,117 Все в порядке. Пока. 464 00:42:18,285 --> 00:42:22,957 Как думаешь, мне стоит купить ему машину побольше? 465 00:42:26,085 --> 00:42:28,879 Мы можем обменять его на другой автомобиль без дополнительной оплаты. 466 00:42:31,382 --> 00:42:33,842 Тогда жареные пельмени за мой счет. 467 00:42:35,803 --> 00:42:38,973 Как чудесно! Большое спасибо. 468 00:42:45,437 --> 00:42:46,981 Всегда ли он так поступал? 469 00:42:49,358 --> 00:42:51,527 Все эти покупки его испортят. 470 00:43:03,247 --> 00:43:04,665 Привет. 471 00:43:06,250 --> 00:43:07,084 Я принес… 472 00:43:32,067 --> 00:43:32,985 Ким! 473 00:43:35,070 --> 00:43:36,739 -Юн-чхоль! -Да, папа? 474 00:43:36,822 --> 00:43:37,906 Ким здесь. 475 00:43:38,866 --> 00:43:39,783 Привет. 476 00:43:40,492 --> 00:43:42,202 Это было его последнее желание. 477 00:43:42,286 --> 00:43:43,203 Я понимаю. 478 00:43:44,246 --> 00:43:46,081 -У тебя все хорошо? -Очень хорошо! 479 00:43:46,165 --> 00:43:47,916 -Тебе следует присоединиться ко мне. -Еще нет. 480 00:43:48,000 --> 00:43:49,251 Сюда. 481 00:43:49,335 --> 00:43:51,253 -Ты потерял больше волос. -Нет, у меня нет! 482 00:43:52,796 --> 00:43:53,797 Эй, ты! 483 00:43:56,467 --> 00:43:57,926 Я не думал, что ты появишься. 484 00:43:58,886 --> 00:44:00,137 Ён Сик… 485 00:44:00,220 --> 00:44:01,180 Рад тебя видеть. 486 00:44:01,680 --> 00:44:03,390 Ты все еще должен мне пять миллионов вон. 487 00:44:05,517 --> 00:44:07,186 Верно. Я верну тебе деньги. 488 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 Спасибо что пришли. 489 00:44:22,701 --> 00:44:23,577 Так… 490 00:44:29,875 --> 00:44:31,126 Не, неважно. 491 00:44:31,210 --> 00:44:33,045 Еще раз спасибо. 492 00:44:44,848 --> 00:44:45,849 Привет. 493 00:44:46,433 --> 00:44:48,852 Я Ким Хён Су из туристического агентства Wonderland. 494 00:44:48,936 --> 00:44:51,271 Да, я знаю. 495 00:44:51,355 --> 00:44:54,233 Я просто позвонил, чтобы проверить, как ты. Вам нравится ваше пребывание? 496 00:44:55,275 --> 00:44:56,485 Мне нравится здесь! 497 00:44:56,568 --> 00:44:57,736 Хорошо, итак… 498 00:44:58,946 --> 00:44:59,780 Хорошо… 499 00:45:05,661 --> 00:45:06,620 Вперед, продолжать. 500 00:45:07,246 --> 00:45:08,122 Я… 501 00:45:14,837 --> 00:45:16,714 Тогда пока. 502 00:45:18,048 --> 00:45:18,882 Конечно. 503 00:45:20,426 --> 00:45:21,719 Хорошо. Пока! 504 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Сэр. 505 00:45:25,222 --> 00:45:26,640 Не могли бы вы… 506 00:45:28,642 --> 00:45:30,394 Хотите сыграть в игру? 507 00:45:38,610 --> 00:45:39,611 Два сета на ноль. 508 00:45:41,572 --> 00:45:44,575 У вас невероятная выносливость. 509 00:45:59,757 --> 00:46:01,008 Цзя уснул. 510 00:46:01,508 --> 00:46:02,926 Перезвоните завтра. 511 00:46:03,594 --> 00:46:06,430 Не вешайте трубку. Давай поговорим. 512 00:46:07,514 --> 00:46:09,725 Я знаю, что тебе тяжело. 513 00:46:10,225 --> 00:46:13,103 Вот я делаю все, что хочу, 514 00:46:13,187 --> 00:46:15,606 и я бы никогда не смог сделать это без тебя. 515 00:46:17,649 --> 00:46:18,650 Спасибо, мама. 516 00:46:19,526 --> 00:46:22,529 Я хочу принести домой кое-что для тебя, 517 00:46:23,030 --> 00:46:25,866 но здесь нет ничего, что вам хотелось бы. 518 00:46:25,949 --> 00:46:27,117 Как насчет этого? 519 00:46:28,869 --> 00:46:31,455 Красиво, да? Хороший цвет тоже. 520 00:46:31,538 --> 00:46:33,791 Возможно, мне стоит купить еще несколько штук для твоих друзей. 521 00:46:33,874 --> 00:46:34,708 Как это? 522 00:46:34,792 --> 00:46:37,795 Обязательно скажите им, что получили их от меня. 523 00:46:41,799 --> 00:46:43,967 Мне это не нужно. Не покупайте это. 524 00:46:45,552 --> 00:46:47,471 Это слишком кричаще? 525 00:46:47,554 --> 00:46:49,348 Тогда как насчет... 526 00:47:38,397 --> 00:47:39,273 Привет. 527 00:47:40,190 --> 00:47:44,278 Я хочу спросить, могу ли я прекратить пользоваться этой услугой. 528 00:47:46,113 --> 00:47:47,030 Нет. 529 00:47:47,698 --> 00:47:49,449 Это просто странно. 530 00:47:50,909 --> 00:47:53,245 Я скажу ее ребенку правду. 531 00:47:54,121 --> 00:47:58,292 Поэтому, пожалуйста, отмените услугу после этого месяца. 532 00:48:00,210 --> 00:48:02,379 Все в порядке. Я понимаю. 533 00:48:03,630 --> 00:48:06,550 Пожалуйста, сделайте это. Спасибо. 534 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 Сон Джун. 535 00:50:09,131 --> 00:50:10,173 Сон Джун! 536 00:50:19,349 --> 00:50:20,350 Сон Джун! 537 00:50:24,855 --> 00:50:25,856 Где вы были? 538 00:50:25,939 --> 00:50:28,233 Бай Ли казалась нестабильной, поэтому я присматривал за ней. 539 00:50:29,985 --> 00:50:31,153 Почему ты мне позвонил? 540 00:50:31,236 --> 00:50:33,822 Служба Бай Ли скоро закончится, поэтому я хотел поговорить. 541 00:52:29,813 --> 00:52:31,982 -Чон-ин? -Привет как дела? 542 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 Тэ Чжу пришёл ко мне. 543 00:52:37,654 --> 00:52:39,698 Он сказал, что хочет работать, но я думаю… 544 00:52:40,282 --> 00:52:41,158 Тэ Чжу? 545 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 -Все в порядке. -Что? 546 00:52:46,371 --> 00:52:50,417 Тэ Чжу пошел туда, потому что просто хотел тебя увидеть. 547 00:52:51,418 --> 00:52:53,211 Нет, все было не так. Он сказал-- 548 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 Вот и все. 549 00:52:57,090 --> 00:52:58,175 Я понимаю. 550 00:52:58,258 --> 00:53:00,510 Тогда ладно. Отдохни. 551 00:53:01,011 --> 00:53:02,179 Хорошо. Пока. 552 00:53:04,347 --> 00:53:05,515 ТАЭ-ДЖУ 553 00:53:22,115 --> 00:53:25,202 Человек, которому вы звонили, недоступен. Пожалуйста, оставьте-- 554 00:53:35,545 --> 00:53:36,713 Куда я это положил? 555 00:54:04,783 --> 00:54:05,742 Добро пожаловать в Страну Чудес. 556 00:54:05,825 --> 00:54:09,454 ТАЭ-ДЖУ 557 00:54:12,249 --> 00:54:13,124 Юнг-ин? 558 00:54:13,833 --> 00:54:15,043 Ты плохо выглядишь. 559 00:54:16,670 --> 00:54:17,587 Ты болеешь? 560 00:54:18,588 --> 00:54:20,173 Где жаропонижающие? 561 00:54:20,257 --> 00:54:23,969 Вы кладете их на верхнюю полку в шкафчике в ванной. 562 00:54:24,970 --> 00:54:26,930 Ищите оранжевую бутылку сзади. 563 00:54:30,308 --> 00:54:32,560 Чон-ин, это плохо? 564 00:54:33,353 --> 00:54:35,063 Я в порядке. Спасибо. 565 00:55:07,012 --> 00:55:08,346 Привет! Привет! 566 00:55:08,430 --> 00:55:11,266 -Ваше здоровье! -С днем ​​рождения! 567 00:55:19,232 --> 00:55:20,317 Тэ Чжу. 568 00:55:21,651 --> 00:55:22,527 Тэ-Джу! 569 00:55:24,487 --> 00:55:25,655 Привет, Чон Ин. 570 00:55:32,245 --> 00:55:35,248 Чон-ин, сегодня я встретил одного из наших коллег. 571 00:55:37,375 --> 00:55:39,252 Он сказал, что поможет мне найти работу. 572 00:55:40,587 --> 00:55:42,088 Я думаю, что получится! 573 00:55:43,673 --> 00:55:44,507 Конечно. 574 00:55:45,300 --> 00:55:47,886 Но кто эти люди? 575 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 Они хорошие люди. Они исполнители. 576 00:55:54,893 --> 00:55:55,727 Кто они? 577 00:55:55,810 --> 00:55:58,021 Я встретил их ранее в парке. 578 00:55:59,105 --> 00:56:01,775 Вы хотели, чтобы люди пришли и повеселились. 579 00:56:03,109 --> 00:56:03,943 Тэ Чжу. 580 00:56:05,487 --> 00:56:06,905 Это не ты. 581 00:56:08,782 --> 00:56:09,699 Действительно? 582 00:56:11,743 --> 00:56:12,994 Это не я? 583 00:56:14,621 --> 00:56:15,455 Я понимаю. 584 00:56:17,499 --> 00:56:18,666 Выпей с нами. 585 00:56:18,750 --> 00:56:21,169 -Нет, спасибо. -Давай, выпей! 586 00:56:21,252 --> 00:56:26,591 Выпить! 587 00:57:15,014 --> 00:57:18,560 ТАЭ-ДЖУ 588 00:57:20,353 --> 00:57:22,355 Чон-ин, как ты себя чувствуешь? 589 00:57:25,024 --> 00:57:27,026 Вы больной. Тебе не следует находиться снаружи. 590 00:57:27,694 --> 00:57:28,570 Привет. 591 00:57:29,446 --> 00:57:30,530 Где ты? 592 00:57:30,613 --> 00:57:31,823 Где ты думаешь? 593 00:57:32,615 --> 00:57:33,950 Я в космосе. 594 00:57:34,784 --> 00:57:35,869 Хотите, я вам покажу? 595 00:57:37,662 --> 00:57:39,080 Вот почему я спрашиваю. 596 00:57:39,747 --> 00:57:41,499 Почему ты в космосе? 597 00:57:45,295 --> 00:57:46,713 Почему ты еще не вернулся? 598 00:57:49,466 --> 00:57:50,467 Ты знаешь, я не могу пойти. 599 00:57:51,801 --> 00:57:52,969 Я бы с удовольствием. 600 00:57:55,054 --> 00:57:56,389 Возвращайся сейчас. 601 00:57:56,473 --> 00:57:57,599 Почему ты не идешь? 602 00:57:58,308 --> 00:58:00,059 Хорошо. Я буду именно там. 603 00:58:00,810 --> 00:58:01,811 Это ненадолго. 604 00:58:05,398 --> 00:58:06,316 Ты дурак. 605 00:58:06,816 --> 00:58:07,817 Я не дурак. 606 00:58:08,485 --> 00:58:09,486 Ты дурак. 607 00:58:10,778 --> 00:58:12,155 Влюбленный дурак… 608 00:58:14,240 --> 00:58:15,074 со мной. 609 00:58:16,826 --> 00:58:19,245 Привет! Я вижу улыбку! Ты улыбнулся! 610 00:58:21,122 --> 00:58:22,749 Да, я улыбнулся. 611 00:58:23,416 --> 00:58:24,334 Не болейте. 612 00:58:25,335 --> 00:58:26,711 Вам следует вернуться внутрь. 613 00:58:42,977 --> 00:58:44,896 Помните рыбку Кару? 614 00:58:44,979 --> 00:58:45,980 Ага. 615 00:58:46,064 --> 00:58:47,649 Та-да! 616 00:58:47,732 --> 00:58:50,026 Мама сделала это! 617 00:58:50,109 --> 00:58:51,903 Наконец-то я нашел рыбку Кару. 618 00:58:51,986 --> 00:58:54,989 Я хотел показать тебе раньше всех. 619 00:58:55,490 --> 00:58:59,035 Скоро я найду и Древо Жизни. 620 00:58:59,994 --> 00:59:01,829 Тогда я смогу вернуться домой. 621 00:59:03,998 --> 00:59:06,709 Ты не можешь просто прийти домой сейчас? 622 00:59:09,546 --> 00:59:11,548 Цзя, давай поедим. 623 00:59:12,840 --> 00:59:13,841 Цзя. 624 00:59:14,509 --> 00:59:15,510 Пришло время повесить трубку. 625 00:59:17,470 --> 00:59:18,304 Нет. 626 00:59:20,974 --> 00:59:22,684 Ваша еда остывает. 627 00:59:22,767 --> 00:59:25,019 Ну давай же. Вы хорошая девушка. 628 00:59:25,103 --> 00:59:25,979 Нет. 629 00:59:27,355 --> 00:59:29,023 Мама сейчас работает. 630 00:59:29,107 --> 00:59:31,276 Ты сможешь позвонить ей, когда она закончит работу. 631 00:59:31,901 --> 00:59:34,320 Нет, я хочу пойти к маме. 632 00:59:36,114 --> 00:59:38,116 Я приведу тебя сюда, когда ты подрастешь. 633 00:59:39,826 --> 00:59:41,035 Что ты ей говоришь? 634 00:59:41,869 --> 00:59:42,704 Я вешаю трубку. 635 00:59:42,787 --> 00:59:44,497 -Мама-- -Ей нужно поесть. 636 00:59:45,999 --> 00:59:47,333 Давайте есть. 637 00:59:49,168 --> 00:59:50,461 Я хочу пойти к мамочке. 638 00:59:51,045 --> 00:59:52,046 Вы не можете. 639 00:59:53,047 --> 00:59:54,382 Мама занята. 640 00:59:54,465 --> 00:59:57,802 Она не занята. Мы разговариваем каждый день. 641 00:59:58,970 --> 01:00:00,179 Тем не менее, вы не можете. 642 01:00:00,263 --> 01:00:01,347 Почему нет? 643 01:00:04,809 --> 01:00:07,186 Давай вместе сходим к бабушке. 644 01:00:07,270 --> 01:00:11,983 Твои двоюродные братья там. Вы будете счастливы. 645 01:00:12,900 --> 01:00:15,069 Нет, я хочу к мамочке! 646 01:00:15,653 --> 01:00:16,904 Я сказал, что ты не можешь! 647 01:00:18,906 --> 01:00:19,907 Дай мне это. 648 01:00:19,991 --> 01:00:22,910 Я уже говорил тебе. Ты не можешь пойти к маме. 649 01:00:22,994 --> 01:00:26,247 Если будешь продолжать в том же духе, я больше не позволю тебе звонить ей! 650 01:00:28,916 --> 01:00:30,418 Я пойду к мамочке! 651 01:00:45,141 --> 01:00:47,226 Мама, что ты делаешь? 652 01:00:48,728 --> 01:00:49,562 Мама? 653 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Мама? 654 01:00:53,107 --> 01:00:54,233 Ты слушаешь? 655 01:00:55,568 --> 01:00:56,986 Позвольте мне увидеть вас. 656 01:00:59,781 --> 01:01:02,575 В чем дело? Почему ты грустишь? 657 01:01:03,618 --> 01:01:06,329 Почему ты сказал ей такие вещи? 658 01:01:06,412 --> 01:01:08,331 Ты сказал, что приведешь ее туда. 659 01:01:08,414 --> 01:01:10,041 Это чепуха! 660 01:01:10,124 --> 01:01:11,709 Это не то, что я имел ввиду. 661 01:01:11,793 --> 01:01:14,462 Я сказал это, чтобы Цзя не захотел приходить сюда. 662 01:01:15,672 --> 01:01:17,256 Мы возвращаемся домой. 663 01:01:18,049 --> 01:01:19,634 Что ты имеешь в виду? 664 01:01:19,717 --> 01:01:21,803 Она только-только пошла в детский сад. 665 01:01:21,886 --> 01:01:24,305 Теперь она тоже начинает заводить друзей. 666 01:01:24,389 --> 01:01:27,100 Ей будет нехорошо уходить так внезапно. 667 01:01:27,183 --> 01:01:28,518 Наши родственники там. 668 01:01:28,601 --> 01:01:29,936 У нее будут кузены. 669 01:01:30,853 --> 01:01:32,480 У нас здесь никого нет! 670 01:01:32,563 --> 01:01:34,315 Что значит «никто»? 671 01:01:34,816 --> 01:01:36,567 Я здесь. 672 01:01:37,985 --> 01:01:39,904 Просто подожди, пока я вернусь. 673 01:01:39,987 --> 01:01:40,988 Просто подожди? 674 01:01:41,948 --> 01:01:43,366 Пока ты не вернешься? 675 01:01:44,534 --> 01:01:46,285 Как ты можешь вернуться? 676 01:02:36,961 --> 01:02:39,172 Тэ Чжу не спит. 677 01:02:42,091 --> 01:02:46,262 Он выходит и бродит по ночам. 678 01:02:48,347 --> 01:02:52,852 Иногда он просто часами сидит на кровати. 679 01:02:54,520 --> 01:02:56,939 Он кажется другим человеком. 680 01:02:58,775 --> 01:03:00,943 Я не могу понять, о чем он думает. 681 01:03:02,820 --> 01:03:06,073 Какую самую большую перемену вы в нем заметили? 682 01:03:10,369 --> 01:03:11,621 Я не уверен. 683 01:03:16,959 --> 01:03:19,128 Тэ Чжу тоже прилагает большие усилия. 684 01:03:19,629 --> 01:03:21,464 Я уверен, что он скоро поправится. 685 01:03:23,216 --> 01:03:24,050 Хорошо. 686 01:03:25,551 --> 01:03:27,637 Ты выглядишь немного обеспокоенным. 687 01:03:28,805 --> 01:03:29,931 У тебя все в порядке? 688 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 Да. 689 01:03:36,729 --> 01:03:37,939 Поешьте, прежде чем идти. 690 01:03:40,733 --> 01:03:41,734 Я в порядке. 691 01:03:43,736 --> 01:03:45,822 Но они закончены. Возьмите их, прежде чем идти. 692 01:03:46,322 --> 01:03:47,657 Я опаздываю. 693 01:03:47,740 --> 01:03:49,158 Почему ты меня не разбудил? 694 01:03:50,201 --> 01:03:51,786 У тебя еще есть время. 695 01:03:51,869 --> 01:03:52,703 Я опаздываю. 696 01:03:54,413 --> 01:03:56,249 В эти дни регистрация заезда занимает больше времени. 697 01:03:57,041 --> 01:03:58,584 Извини. Увидимся. 698 01:04:37,415 --> 01:04:43,045 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 699 01:04:55,182 --> 01:04:56,309 Что с тобой не так? 700 01:04:57,560 --> 01:04:58,394 Что? 701 01:04:59,312 --> 01:05:00,688 Ты рылся в моих вещах. 702 01:05:01,480 --> 01:05:02,732 Я этого не сделал. 703 01:05:03,274 --> 01:05:04,650 Да вы сделали. 704 01:05:08,529 --> 01:05:10,281 Ты что-то от меня скрываешь? 705 01:05:15,202 --> 01:05:16,662 Почему ты злишься на меня? 706 01:05:18,915 --> 01:05:20,249 Как я груб с тобой? 707 01:05:20,333 --> 01:05:21,584 Ты был груб со мной. 708 01:05:30,384 --> 01:05:31,969 Хорошо. Мне жаль. 709 01:05:36,265 --> 01:05:37,934 Нет, извини меня. 710 01:05:57,161 --> 01:06:02,208 ТАЭ-ДЖУ 711 01:06:02,708 --> 01:06:03,793 Юнг-ин! 712 01:06:03,876 --> 01:06:06,796 Ты идешь прямо сейчас, не так ли? Я вижу тебя отсюда. 713 01:06:07,964 --> 01:06:09,966 Ты идешь на работу и думаешь обо мне. 714 01:06:13,219 --> 01:06:17,890 Сегодня Земля, на которой вы находитесь, выглядит особенно голубой и яркой. 715 01:06:19,141 --> 01:06:20,142 Что вы думаете? 716 01:06:24,605 --> 01:06:26,190 Я видел это вчера. 717 01:06:28,067 --> 01:06:28,901 Привет. 718 01:06:29,568 --> 01:06:32,071 Сегодняшняя Земля не такая же, как вчерашняя. 719 01:06:32,822 --> 01:06:34,573 Я покажу тебе и завтрашнюю Землю. 720 01:06:35,741 --> 01:06:38,494 Хорошего дня на работе. Заботиться. 721 01:07:53,069 --> 01:07:55,154 -Ты не можешь войти. -Мне нужно войти. 722 01:07:55,237 --> 01:07:56,072 Я не могу тебе этого позволить. 723 01:07:56,155 --> 01:07:58,574 -Там кто-то есть. Отпусти меня. -Пожалуйста, подождите снаружи. 724 01:07:58,657 --> 01:07:59,950 Я сказал, что там кто-то есть! 725 01:08:01,410 --> 01:08:03,704 Пожар начался сразу после того, как он вышел. 726 01:08:04,622 --> 01:08:06,082 Разве это не странно? 727 01:08:07,500 --> 01:08:09,418 Нет. Совсем нет. 728 01:08:12,254 --> 01:08:14,840 Ты хорошо знаешь Пак Тэ Чжу, не так ли? 729 01:08:16,675 --> 01:08:17,593 Да так? 730 01:08:18,344 --> 01:08:20,930 Не показалось ли ему что-нибудь неладное в последнее время? 731 01:08:28,270 --> 01:08:31,023 Нет. У него все отлично. 732 01:08:37,196 --> 01:08:39,782 И снова Тэ Чжу этого не сделал. 733 01:08:41,617 --> 01:08:42,493 Все в порядке. 734 01:08:46,205 --> 01:08:48,082 Тебе следовало быть осторожнее. 735 01:08:48,165 --> 01:08:49,708 Это был не я. 736 01:08:52,419 --> 01:08:53,546 Ты готовил? 737 01:08:59,218 --> 01:09:00,636 Я ничего не делал. 738 01:09:02,304 --> 01:09:03,139 Действительно? 739 01:09:05,558 --> 01:09:08,310 Тогда как возник пожар? 740 01:09:09,436 --> 01:09:10,563 Юнг-ин. 741 01:09:26,871 --> 01:09:28,414 Где мы спим сегодня вечером? 742 01:09:31,500 --> 01:09:33,586 Стоит ли нам отправиться в путешествие? 743 01:09:34,670 --> 01:09:36,380 У меня завтра рейс. 744 01:09:36,881 --> 01:09:37,923 В Барселону. 745 01:09:39,091 --> 01:09:40,092 Замечательно. 746 01:09:41,677 --> 01:09:43,012 Ты любишь Барселону. 747 01:09:47,266 --> 01:09:48,851 Что такого замечательного в чем-либо? 748 01:09:49,977 --> 01:09:50,853 Блин! 749 01:10:29,850 --> 01:10:32,436 Бабушка, я сейчас занят. 750 01:10:34,104 --> 01:10:35,814 Что за… Кто ты? 751 01:10:37,024 --> 01:10:40,653 Меня зовут Со Хэ Ри. Я менеджер по обслуживанию в Wonderland. 752 01:10:41,278 --> 01:10:42,446 Да и? 753 01:10:42,529 --> 01:10:45,032 Мне есть что рассказать тебе о твоей бабушке. 754 01:10:45,616 --> 01:10:46,784 Что это такое? 755 01:10:47,326 --> 01:10:48,994 Она не отвечает на мои звонки. 756 01:10:49,495 --> 01:10:51,830 Лучше бы ей прислать мне тот новый лыжный костюм, который я просил. 757 01:10:53,415 --> 01:10:55,459 Мне жаль, что я принес плохие новости. 758 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 Что? Просто скажи мне уже. 759 01:11:01,006 --> 01:11:02,925 Ваша бабушка умерла. 760 01:11:06,178 --> 01:11:07,263 Мне жаль. 761 01:11:10,432 --> 01:11:13,102 Утром она упала в обморок по дороге на работу. 762 01:11:13,769 --> 01:11:15,604 Услуга будет деактивирована. 763 01:11:16,188 --> 01:11:20,985 Ваши записи и записи вашей бабушки будут храниться до тех пор, пока не появится новый запрос. 764 01:11:21,819 --> 01:11:26,365 Я надеюсь, что вы оба обретете счастье. 765 01:12:07,114 --> 01:12:10,284 Прошу прощения. Где ворота 55? 766 01:12:11,452 --> 01:12:14,955 Вы это видите? Поверните направо и вы это увидите. 767 01:12:15,039 --> 01:12:16,790 -Спасибо. -Пожалуйста. 768 01:12:26,008 --> 01:12:26,842 Цзя! 769 01:12:27,760 --> 01:12:28,844 Цзя! 770 01:12:33,557 --> 01:12:34,808 Цзя! 771 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Прошу прощения! 772 01:12:37,436 --> 01:12:38,354 Цзя! 773 01:12:38,437 --> 01:12:40,773 Прошу прощения! 774 01:12:40,856 --> 01:12:43,317 Я потерял внучку. 775 01:12:43,400 --> 01:12:45,319 Не могли бы вы мне помочь? 776 01:13:03,420 --> 01:13:04,254 Мама. 777 01:13:04,963 --> 01:13:05,964 Где Цзя? 778 01:13:06,507 --> 01:13:08,342 Джиа исчезла! 779 01:13:10,803 --> 01:13:11,887 Она исчезла? 780 01:13:14,390 --> 01:13:15,641 Как это произошло? 781 01:13:17,309 --> 01:13:20,979 Не волнуйся. Я уверен, что она в порядке. Ты рассказал полиции? 782 01:13:22,231 --> 01:13:23,732 Они сделали объявление? 783 01:13:24,316 --> 01:13:26,568 Что она носит сегодня? 784 01:13:26,652 --> 01:13:28,237 Во сколько ты туда приехал? 785 01:13:28,320 --> 01:13:30,823 Я же говорил тебе не брать ее против ее воли. 786 01:13:31,323 --> 01:13:34,159 Что сказала полиция? Почему ты ничего не говоришь? 787 01:13:34,243 --> 01:13:36,078 Мама! 788 01:13:36,995 --> 01:13:38,205 -Мама! -Бай Ли! 789 01:13:40,249 --> 01:13:42,167 Я не твоя мама! 790 01:13:49,299 --> 01:13:53,345 ВАША СЕРВИС ДЕАКТИВИРОВАНА 791 01:14:07,359 --> 01:14:08,360 Юнг-ин. 792 01:14:08,861 --> 01:14:10,904 -Привет. -Привет. 793 01:14:11,864 --> 01:14:13,198 Я пойду с тобой. 794 01:14:17,536 --> 01:14:19,163 Тэ Чжу, иди сюда. 795 01:14:25,711 --> 01:14:28,714 Давайте есть вкусную еду и делать много фотографий. 796 01:14:29,214 --> 01:14:31,717 Юнг-ин. Сначала мы зайдем внутрь. 797 01:14:31,800 --> 01:14:33,051 Да, я буду тут же. 798 01:14:37,055 --> 01:14:38,724 Мы не можем сейчас отправиться в путешествие. 799 01:14:40,851 --> 01:14:42,936 Ты все еще очень нездоров, Тэ Чжу. 800 01:14:43,437 --> 01:14:45,022 Я в полном порядке. 801 01:14:46,398 --> 01:14:48,984 Нет, ты не в порядке. 802 01:14:49,985 --> 01:14:51,361 Давай поговорим, когда я вернусь. 803 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Давайте поговорим сейчас. 804 01:14:53,489 --> 01:14:54,990 Мне нужно идти. 805 01:14:55,073 --> 01:14:56,283 Ты меня избегаешь? 806 01:14:56,783 --> 01:14:58,076 Я не избегаю тебя. 807 01:15:11,006 --> 01:15:12,257 Почему ты не берешь это? 808 01:15:20,516 --> 01:15:21,433 Кто это? 809 01:15:24,686 --> 01:15:25,521 Юнг-ин. 810 01:15:38,450 --> 01:15:39,451 Вы берете его. 811 01:15:44,122 --> 01:15:47,918 ТАЭ-ДЖУ 812 01:15:53,465 --> 01:15:55,551 Чон-ин, счастливого полета... 813 01:15:57,052 --> 01:15:57,970 Кто ты? 814 01:16:06,687 --> 01:16:07,563 Привет? 815 01:16:08,230 --> 01:16:09,231 -Привет? -Извини. 816 01:16:17,656 --> 01:16:19,241 Я просто так скучал по тебе. 817 01:16:24,162 --> 01:16:25,914 Хорошо. Пойдем вместе. 818 01:16:27,666 --> 01:16:29,167 Там я тебе все расскажу. 819 01:17:09,333 --> 01:17:11,376 Сэр, пожалуйста, оставайтесь на своих местах. 820 01:17:11,460 --> 01:17:13,128 Мы скоро взлетим. Пожалуйста. 821 01:17:15,922 --> 01:17:16,757 Тэ-Джу! 822 01:17:28,393 --> 01:17:29,394 Удачной поездки. 823 01:18:07,974 --> 01:18:09,226 Мама. 824 01:18:13,021 --> 01:18:14,606 Я нашел тебя! 825 01:18:19,945 --> 01:18:21,279 Я нашел тебя, мамочка. 826 01:18:24,533 --> 01:18:25,534 Цзя. 827 01:18:27,619 --> 01:18:29,329 Мне приснился самый страшный сон. 828 01:18:29,830 --> 01:18:32,791 Я был в пустыне и потерял тебя. 829 01:18:32,874 --> 01:18:34,376 Ты собираешься плакать? 830 01:18:34,459 --> 01:18:35,711 Вы можете плакать. Я здесь. 831 01:18:35,794 --> 01:18:37,796 Я сейчас спрячусь. 832 01:18:37,879 --> 01:18:39,256 Здесь я иду. 833 01:18:45,679 --> 01:18:46,680 Цзя! 834 01:18:52,394 --> 01:18:54,813 Мамочка, я нашел тебя! 835 01:19:00,527 --> 01:19:02,863 Попробуй найти меня, мамочка. 836 01:19:03,488 --> 01:19:04,322 Цзя? 837 01:19:07,033 --> 01:19:08,368 Мама! 838 01:19:09,995 --> 01:19:10,996 Цзя! 839 01:19:11,705 --> 01:19:13,206 Цзя! 840 01:19:17,252 --> 01:19:19,171 Цзя! 841 01:19:36,730 --> 01:19:40,233 Человек, которому вы звонили, недоступен. Пожалуйста, оставьте-- 842 01:20:36,957 --> 01:20:38,708 Человек, которому вы звонили, недоступен. 843 01:20:38,792 --> 01:20:39,751 МАМА 844 01:22:32,364 --> 01:22:34,240 Я проверю и перезвоню вам. 845 01:22:35,241 --> 01:22:36,576 Бай Ли снова активируется. 846 01:22:36,660 --> 01:22:38,453 -Как? -Я не знаю. 847 01:22:39,037 --> 01:22:40,872 Деактивация ее не работает. 848 01:22:41,539 --> 01:22:43,500 Она приближается к операционной системе. 849 01:22:48,296 --> 01:22:50,465 Поставьте брандмауэр, чтобы она не могла к нему приблизиться. 850 01:22:50,548 --> 01:22:51,800 -Хорошо. -Сон Джун. 851 01:22:52,300 --> 01:22:53,134 Сон Джун! 852 01:24:20,388 --> 01:24:21,306 Цзя. 853 01:24:24,017 --> 01:24:25,310 Мама придет. 854 01:26:40,320 --> 01:26:42,530 Бай Ли преодолел брандмауэр и оказался на другой стороне. 855 01:26:42,614 --> 01:26:44,741 Я думаю, нам нужно удалить все ее данные. 856 01:26:45,325 --> 01:26:46,201 Я сделаю это сейчас. 857 01:26:53,625 --> 01:26:55,210 Что, если ее семья захочет ее вернуть? 858 01:26:55,293 --> 01:26:57,045 Потом мы сделаем ее снова. 859 01:26:59,214 --> 01:27:01,674 Если вы сделаете ее снова, она уже никогда не будет прежней. 860 01:27:04,886 --> 01:27:06,221 Что ты имеешь в виду? 861 01:27:08,306 --> 01:27:09,641 Мои мама и папа. 862 01:27:12,977 --> 01:27:15,146 Их мне тоже пришлось удалить и переделать. 863 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 То, во что вы верите, реально 864 01:27:18,566 --> 01:27:20,401 может стать фальшивкой в ​​одно мгновение. 865 01:27:21,903 --> 01:27:23,488 Это занимает меньше секунды. 866 01:28:25,425 --> 01:28:26,676 Что-то не так? 867 01:28:34,225 --> 01:28:35,310 Это нехорошо. 868 01:28:40,690 --> 01:28:42,108 Система отключается. 869 01:28:44,485 --> 01:28:46,404 Почему ее данные не были стерты? 870 01:28:46,487 --> 01:28:47,488 Бай Ли. 871 01:28:47,572 --> 01:28:49,782 Я думаю, она чего-то хочет. 872 01:28:49,866 --> 01:28:50,867 Что ты имеешь в виду? 873 01:28:52,076 --> 01:28:53,077 Что-то другое. 874 01:28:53,161 --> 01:28:54,871 Конечно, это является. Есть ошибка. 875 01:28:56,039 --> 01:28:58,875 Я не думаю, что это ошибка. Откройте ей сеть. 876 01:28:58,958 --> 01:29:00,251 Что ты думаешь? 877 01:29:02,003 --> 01:29:03,087 Давайте откроем его. 878 01:29:10,928 --> 01:29:11,763 Отлично. 879 01:29:14,098 --> 01:29:16,309 Я не могу отказать тебе, когда ты так на меня смотришь. 880 01:29:59,060 --> 01:30:00,061 Привет? 881 01:30:02,313 --> 01:30:03,147 Привет? 882 01:30:03,231 --> 01:30:05,650 Да? Что вы сказали? 883 01:30:06,359 --> 01:30:07,944 -Что это было? -Что она говорит? 884 01:30:08,027 --> 01:30:08,945 Привет? 885 01:30:46,691 --> 01:30:49,026 Привет. Добро пожаловать в Страну Чудес. 886 01:30:49,652 --> 01:30:52,155 Наш сервис испытывает технические трудности. 887 01:30:52,864 --> 01:30:55,116 Приносим извинения за то, что прервали ваш звонок. 888 01:31:45,333 --> 01:31:47,335 Куда ты пытался пойти? 889 01:31:48,669 --> 01:31:49,754 Для моей мамы. 890 01:31:51,672 --> 01:31:52,757 Твоей маме? 891 01:31:53,424 --> 01:31:54,258 Да. 892 01:31:56,344 --> 01:31:57,345 Самостоятельно? 893 01:31:58,763 --> 01:31:59,597 Да. 894 01:32:02,808 --> 01:32:04,268 Ты очень храбрый. 895 01:32:09,607 --> 01:32:13,694 Тебе правда звонила моя мама? 896 01:32:18,407 --> 01:32:19,242 Ага. 897 01:32:20,284 --> 01:32:22,119 Она сказала, что едет сюда. 898 01:32:24,372 --> 01:32:26,541 Она просила тебя подождать ее, Цзя. 899 01:32:28,084 --> 01:32:30,836 Мама хочет, чтобы я подождал ее? 900 01:32:32,088 --> 01:32:33,005 Ага. 901 01:32:36,801 --> 01:32:37,969 Цзя! 902 01:32:39,345 --> 01:32:40,555 Цзя! 903 01:32:45,601 --> 01:32:46,602 Цзя! 904 01:32:53,609 --> 01:32:54,860 Спасибо. 905 01:32:54,944 --> 01:32:55,945 Цзя! 906 01:32:56,779 --> 01:32:58,030 Цзя! 907 01:32:59,198 --> 01:33:01,534 Я очень волновалась! 908 01:33:03,995 --> 01:33:04,829 Спасибо. 909 01:33:06,956 --> 01:33:08,291 Цзя, скажи спасибо. 910 01:33:08,374 --> 01:33:09,959 Спасибо. 911 01:33:19,552 --> 01:33:21,429 Цзя, пойдем сейчас. 912 01:33:25,224 --> 01:33:28,644 Мама сказала мне подождать здесь. 913 01:33:31,606 --> 01:33:33,441 Позвони мне мамочке. 914 01:33:34,358 --> 01:33:38,279 Мама не может ответить на звонок. Я объясню позже. 915 01:33:40,114 --> 01:33:41,699 Тогда я не пойду. 916 01:34:05,640 --> 01:34:11,937 БАЙ ЛИ 917 01:34:12,813 --> 01:34:13,648 Мама! 918 01:34:14,398 --> 01:34:15,566 Где ты? 919 01:34:18,319 --> 01:34:19,236 Я 920 01:34:20,738 --> 01:34:22,657 в аэропорту. 921 01:34:22,740 --> 01:34:23,741 Действительно? 922 01:34:24,408 --> 01:34:25,826 Где ты? 923 01:34:29,205 --> 01:34:30,873 Я не могу тебя видеть. 924 01:34:36,921 --> 01:34:38,005 Мама. 925 01:34:43,636 --> 01:34:45,846 Мамочка, где ты? 926 01:34:45,930 --> 01:34:48,015 Я не вижу тебя. 927 01:34:56,982 --> 01:34:58,067 Мама. 928 01:35:01,779 --> 01:35:03,280 Мама мертва. 929 01:35:30,224 --> 01:35:31,225 Все еще, 930 01:35:31,726 --> 01:35:37,606 ты можешь читать мне три сказки каждый вечер перед тем, как я ложусь спать? 931 01:35:47,074 --> 01:35:48,951 Да. Конечно. 932 01:35:50,161 --> 01:35:51,537 Ты сказал три? 933 01:35:52,121 --> 01:35:54,415 Я прочитаю вам шесть рассказов. 934 01:35:54,498 --> 01:35:55,916 Что ты говоришь? 935 01:36:00,254 --> 01:36:01,172 Цзя. 936 01:36:02,256 --> 01:36:07,762 Вы все выросли. Ты уже большая девочка, не так ли? 937 01:36:08,387 --> 01:36:12,850 Я знаю, ты справишься сама. И как ты это сделаешь? 938 01:36:13,601 --> 01:36:17,938 Хорошо питайтесь, хорошо спите и много занимайтесь спортом. 939 01:36:20,691 --> 01:36:21,692 Хорошая девочка. 940 01:36:25,029 --> 01:36:26,614 Позвони бабушке. 941 01:36:36,999 --> 01:36:38,125 Мама. 942 01:36:40,336 --> 01:36:42,254 У меня здесь все отлично. 943 01:36:47,968 --> 01:36:49,303 Я так много тебе должен. 944 01:36:52,890 --> 01:36:54,475 Я отплачу тебе в следующей жизни. 945 01:36:58,479 --> 01:37:02,149 В следующей жизни я буду твоей мамой. Ты можешь быть моей дочерью. 946 01:37:02,650 --> 01:37:04,151 Я позабочусь о тебе. 947 01:37:04,902 --> 01:37:06,904 Я буду очень добр к тебе. 948 01:37:10,574 --> 01:37:11,742 Моя девушка. 949 01:37:16,080 --> 01:37:16,914 Мама. 950 01:37:18,165 --> 01:37:20,084 Берегите себя. 951 01:37:21,085 --> 01:37:24,255 Хорошо питайтесь, хорошо спите и много занимайтесь спортом. 952 01:37:26,757 --> 01:37:29,593 Ребенок Я очень по тебе скучаю. 953 01:37:33,681 --> 01:37:36,600 Давай, мы еще поговорим сегодня вечером. 954 01:37:36,684 --> 01:37:38,352 Перестань плакать сейчас. 955 01:37:43,107 --> 01:37:45,442 Мама, у тебя стало больше седых волос. 956 01:37:48,279 --> 01:37:49,947 Тебе следует покрасить волосы. 957 01:37:53,117 --> 01:37:55,411 На самом деле, я должен быть там, чтобы сделать это за тебя. 958 01:37:59,456 --> 01:38:00,791 Все нормально. 959 01:38:06,630 --> 01:38:08,632 Я сейчас иду на работу. Пока! 960 01:39:22,414 --> 01:39:23,624 Мы снова онлайн. 961 01:39:24,124 --> 01:39:24,959 Ага. 962 01:39:26,710 --> 01:39:27,962 Ты был прав. 963 01:39:29,296 --> 01:39:30,130 Спасибо. 964 01:39:31,131 --> 01:39:31,966 Конечно. 965 01:39:34,802 --> 01:39:36,887 Но что, по вашему мнению, произошло? 966 01:39:52,361 --> 01:39:53,904 Здравствуйте, госпожа Гу Чжун Инь. 967 01:39:54,405 --> 01:39:56,240 Да. Привет. 968 01:39:57,825 --> 01:40:00,160 Я хочу прекратить пользоваться вашими услугами прямо сейчас. 969 01:40:00,244 --> 01:40:03,163 Сталкивались ли вы с какими-либо проблемами? 970 01:40:03,247 --> 01:40:04,248 Нет. 971 01:40:05,416 --> 01:40:06,750 Он проснулся. 972 01:40:06,834 --> 01:40:07,751 Извини? 973 01:40:08,252 --> 01:40:09,294 Тэ Чжу. 974 01:40:10,921 --> 01:40:12,089 Он вернулся. 975 01:40:13,215 --> 01:40:14,758 Я понимаю. 976 01:40:16,927 --> 01:40:18,095 Поздравляю. 977 01:40:18,846 --> 01:40:22,349 Тогда... я отключу для вас обслуживание. 978 01:40:23,017 --> 01:40:24,018 Спасибо. 979 01:40:26,687 --> 01:40:29,106 У меня есть последняя просьба. 980 01:40:38,407 --> 01:40:40,409 Зачем ты отправил меня в космос? 981 01:40:45,873 --> 01:40:49,626 Это было самое дальнее место, которое я мог придумать. 982 01:40:51,128 --> 01:40:53,130 Вот где я чувствовал, что ты был. 983 01:41:10,731 --> 01:41:11,648 Мне нужно идти. 984 01:41:37,716 --> 01:41:39,426 -Он застрял. -Что ты сделал? 985 01:41:39,510 --> 01:41:40,427 Что мы делаем? 986 01:41:41,970 --> 01:41:43,931 Как глупо. 987 01:41:44,014 --> 01:41:46,934 -Он застрял. - Змей застрял. 988 01:41:51,230 --> 01:41:52,564 Собираетесь ли вы подняться на него? 989 01:41:55,609 --> 01:41:56,902 Я не могу этого сделать! 990 01:41:57,444 --> 01:41:58,612 Не делай этого! 991 01:41:59,738 --> 01:42:00,739 Осторожный! 992 01:42:01,240 --> 01:42:03,408 -Я люблю тебя, Тэ Чжу. -Я не слышу тебя. 993 01:42:03,492 --> 01:42:04,743 Люблю тебя, Тэ Чжу! 994 01:42:04,827 --> 01:42:05,828 Я не слышу тебя! 995 01:42:06,411 --> 01:42:08,664 Теперь я хорошо езжу на велосипеде. 996 01:42:09,373 --> 01:42:10,874 Продолжай в том же духе, когда меня здесь нет. 997 01:42:12,334 --> 01:42:14,670 Нет, нам следует ехать вместе! 998 01:42:14,753 --> 01:42:16,588 -Продолжай кататься без меня, ладно? -Ну давай же! 999 01:42:17,089 --> 01:42:19,842 Береги себя. Не болейте! 1000 01:42:19,925 --> 01:42:21,260 Нет! 1001 01:44:06,531 --> 01:44:07,407 Юнг-ин. 1002 01:44:09,660 --> 01:44:11,078 Я сейчас возвращаюсь домой. 1003 01:44:29,846 --> 01:44:32,307 ВАША СЕРВИС ДЕАКТИВИРОВАНА 1004 01:45:31,074 --> 01:45:32,075 Да, так же, как и ты. 1005 01:45:33,702 --> 01:45:34,703 Вы меня понимаете. 1006 01:45:37,539 --> 01:45:38,457 Я делаю. 1007 01:45:45,047 --> 01:45:46,381 Вы говорите по-китайски. 1008 01:45:47,758 --> 01:45:48,759 Я делаю. 1009 01:46:32,052 --> 01:46:38,725 ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА 1010 01:47:16,346 --> 01:47:18,849 Почему ваше офисное здание такое сложное? 1011 01:47:18,932 --> 01:47:20,684 Я сейчас в таком замешательстве. 1012 01:47:21,601 --> 01:47:23,770 -Мама! -Привет, сынок! 1013 01:47:25,772 --> 01:47:27,107 Мой Ккоми! 1014 01:47:27,732 --> 01:47:30,318 Так очаровательны! Ккоми? 1015 01:47:30,819 --> 01:47:32,904 Ккоми. Да это оно! 1016 01:47:34,531 --> 01:47:37,951 Стоит ли мне передать Ккоми в вашу компанию? 1017 01:47:38,034 --> 01:47:40,704 Нет, эта компания лучше для домашних животных. 1018 01:47:40,787 --> 01:47:41,830 Хорошо. 1019 01:47:42,456 --> 01:47:43,707 Пока, Ккоми! 1020 01:47:46,585 --> 01:47:49,421 Здравствуйте. Как твои дела? 1021 01:47:49,504 --> 01:47:52,007 Я хорошо поужинал с купоном, который ты мне прислал. 1022 01:47:52,591 --> 01:47:53,842 Приятно слышать. 1023 01:47:53,925 --> 01:47:55,677 Обращайтесь время от времени. 1024 01:47:56,178 --> 01:47:58,597 Видите ли, мы, сотрудники, регулярно получаем купоны. 1025 01:47:58,680 --> 01:47:59,764 Сделаю. Спасибо. 1026 01:48:01,391 --> 01:48:04,394 Сэр, я хочу познакомить вас с моей мамой. 1027 01:48:08,732 --> 01:48:09,900 Гил-скоро! 1028 01:48:10,525 --> 01:48:11,651 Ён Сик? 1029 01:48:11,735 --> 01:48:13,737 Это верно. Это я, Ён Сик! 1030 01:48:13,820 --> 01:48:15,906 -Что тут происходит? -Это было так давно! 1031 01:48:17,657 --> 01:48:19,826 Мам, он пользуется сервисом «Страна чудес». 1032 01:48:20,535 --> 01:48:21,995 Он скончался недавно. 1033 01:48:22,621 --> 01:48:25,832 Боже мой, Гил-скоро. Ты совсем не изменился. 1034 01:48:27,667 --> 01:48:28,960 Я понимаю. 1035 01:48:29,586 --> 01:48:32,255 Итак, как ты себя чувствовал все это время? 1036 01:48:33,173 --> 01:48:34,674 Как давно это было? 1037 01:48:35,175 --> 01:48:37,427 Боже мой, как приятно тебя видеть! 1038 01:48:39,262 --> 01:48:40,847 Мне очень жаль, Ён Сик. 1039 01:48:41,765 --> 01:48:42,933 Что? 1040 01:48:43,600 --> 01:48:45,310 За то, что оставил тебя, не сказав ни слова. 1041 01:48:48,855 --> 01:48:49,898 Вы? 1042 01:48:50,398 --> 01:48:51,274 Да. 1043 01:48:54,444 --> 01:48:56,196 Тогда ты сможешь загладить свою вину. 1044 01:48:57,364 --> 01:48:59,366 Нам следует иногда поговорить. 1045 01:48:59,449 --> 01:49:00,867 Да точно! 1046 01:49:01,660 --> 01:49:02,661 Берегите себя сейчас. 1047 01:49:02,744 --> 01:49:04,955 Гил-скоро. Если бы я мог узнать твой номер... 1048 01:49:16,967 --> 01:49:17,884 Дорогой.