1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,907 --> 00:00:11,944 ♪ توبي، توبي ♪ 4 00:01:04,663 --> 00:01:07,399 هل طلب أحد التونة الحارة؟ 5 00:01:08,033 --> 00:01:10,202 مرسيدس، كم مرة يجب أن أخبرك؟ 6 00:01:10,202 --> 00:01:12,171 اسكت، سوف تخيف سمك السلمون المرقط. 7 00:01:12,171 --> 00:01:14,606 طالما أنك لا تخبر أحداً بأننا نتقابل، 8 00:01:14,606 --> 00:01:17,543 راندي، ما الخيار الذي أملكه؟ 9 00:01:17,543 --> 00:01:20,279 عندما يتعلق الأمر بصداقات المطهر، فالأمر هو، اه... 10 00:01:20,279 --> 00:01:22,381 سمكة صغيرة في كوخ الصيد. 11 00:01:25,484 --> 00:01:28,887 جيجلر؟ ما هذا؟ صيد مبتدئين؟ 12 00:01:38,397 --> 00:01:40,232 ♪ اه، اه، أم ♪ 13 00:01:40,232 --> 00:01:41,800 مارتيني البسكويت القصير؟ 14 00:01:41,800 --> 00:01:44,103 هل أضفت لمسة جوزة الطيب الخاصة بي؟ 15 00:01:44,103 --> 00:01:45,471 لو سمحت. 16 00:01:51,377 --> 00:01:53,045 حسنًا، إنهم يعضون. 17 00:01:54,913 --> 00:01:57,750 أوه، إنهم يعضون حقًا. 18 00:02:11,330 --> 00:02:13,866 ماذا فعلت، هل أطعمت الخطوط بالكراك؟ 19 00:02:13,866 --> 00:02:16,702 يا شباب، اشتروا لي العشاء أولاً. 20 00:02:20,739 --> 00:02:22,474 هل تعتقد أننا نستطيع الوصول إلى السيارات؟ 21 00:02:22,474 --> 00:02:24,276 لا بد من القيام بذلك. 22 00:02:24,276 --> 00:02:26,512 من الجيد أنني أرتدي دائمًا ملابس مناسبة للتمارين الرياضية. 23 00:02:53,405 --> 00:02:54,873 نيدلي! 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,652 الشريف نيدلي! 25 00:03:08,053 --> 00:03:09,354 راندي؟ 26 00:03:09,822 --> 00:03:13,225 ربما قليلا، الجحيم كان باردا ومظلما 27 00:03:13,225 --> 00:03:15,861 ولقد كنت بمفردي لسنوات. 28 00:03:18,430 --> 00:03:21,333 انظر، لوك ميس، لا أعرف ما أنت عليه-- 29 00:03:21,333 --> 00:03:22,801 آه! 30 00:03:31,610 --> 00:03:35,581 ليس هنا من أجلك. آه! 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,285 ولكن فقط للتأكد، 32 00:03:40,285 --> 00:03:42,521 هذا هو مثلث نهر الشبح 33 00:03:42,521 --> 00:03:46,492 أين تحدث أشياء سيئة لأشخاص طيبين؟ 34 00:03:46,492 --> 00:03:48,527 مهلا، شيء سيء، 35 00:03:48,527 --> 00:03:49,795 ابتعد عنها 36 00:03:49,795 --> 00:03:52,097 بالتأكيد يا جدو. 37 00:03:52,097 --> 00:03:56,768 ولكن، أليست صغيرة بعض الشيء بالنسبة لك؟ 38 00:03:57,603 --> 00:03:58,637 ليس صغيرا إلى هذا الحد. 39 00:03:58,637 --> 00:04:01,707 طريقة ركل الفتاة عندما تكون في أسفل. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,209 إنها ثاني أفضل صياد أعرفه. 41 00:04:07,679 --> 00:04:09,281 وهي صديقتي. 42 00:04:12,384 --> 00:04:14,987 انظر، أنا لست انتقائيا. 43 00:04:14,987 --> 00:04:19,258 كل ما أحتاجه هو واحد منكم ليحضر لي الوريث. 44 00:04:19,258 --> 00:04:23,695 وريثة إيرب؟ واينونا... 45 00:04:28,467 --> 00:04:30,836 مهلا، خطف الثلج! 46 00:04:31,603 --> 00:04:33,138 ليس هو. 47 00:04:34,072 --> 00:04:35,173 هل تريد ايرب؟ 48 00:04:35,173 --> 00:04:38,043 لقد كنت وسيلة تنقلها أو تموت بها منذ المدرسة الثانوية. 49 00:04:38,043 --> 00:04:39,511 ولكن ماذا تتوقع؟ 50 00:04:39,511 --> 00:04:42,481 واينونا لم تعد تعيش هنا. 51 00:04:42,481 --> 00:04:44,149 أوه، أنا أعلم. 52 00:04:45,183 --> 00:04:46,752 لكنها سوف تعود. 53 00:04:47,886 --> 00:04:49,988 بمجرد أن أطعم الخطاف. 54 00:04:50,689 --> 00:04:54,126 إيني، ميني، مني... 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,163 ...كيف. 56 00:05:02,734 --> 00:05:06,471 ليس الوجه، لقد مر بالكثير. 57 00:05:07,239 --> 00:05:10,442 وأتمنى أن أستطيع أن أرى 58 00:05:10,442 --> 00:05:12,778 المظهر الذي ترتديه عندما تكون واينونا إيرب 59 00:05:12,778 --> 00:05:15,647 يركل مؤخرتك الجليدية! 60 00:05:16,982 --> 00:05:20,652 لا! 61 00:05:56,121 --> 00:05:58,857 ♪ أخبر تلك الفتاة أن تعيدك ♪ 62 00:05:58,857 --> 00:06:01,526 ♪ أخذك إلى الوراء، أخذك إلى الوراء 63 00:06:01,526 --> 00:06:03,895 ♪ تحول قلبي من الأحمر إلى الأسود ♪ 64 00:06:03,895 --> 00:06:06,498 ♪ الأحمر إلى الأسود، الأحمر إلى الأسود 65 00:06:06,498 --> 00:06:09,067 ♪ صعدت من بحيرة النار تلك ♪ 66 00:06:09,067 --> 00:06:11,570 ♪ بحيرة النار، بحيرة النار 67 00:06:11,570 --> 00:06:14,006 ♪ لا تملك إلا رغبة واحدة 68 00:06:14,006 --> 00:06:16,742 ♪ رغبة واحدة، رغبة واحدة 69 00:06:16,742 --> 00:06:20,045 ♪ لدي خزان ممتلئ بالبنزين 70 00:06:21,513 --> 00:06:25,250 ♪ لأنك تجلب نارك إلي ♪ 71 00:06:25,250 --> 00:06:27,119 السادة المحترمون. 72 00:06:27,119 --> 00:06:29,821 من منكم سوف يقوم بتنظيف بابي الخلفي؟ 73 00:06:29,821 --> 00:06:32,391 أوه! لم أتمكن من الغش بعد! 74 00:06:32,391 --> 00:06:34,326 ♪ أخبرت ذلك الشيطان ♪ 75 00:06:34,326 --> 00:06:35,727 آآآه! 76 00:06:35,727 --> 00:06:37,429 لقد ضربت مثل الفتاة. 77 00:06:37,429 --> 00:06:39,097 صلبة و ذات شكل مثالي. 78 00:06:39,097 --> 00:06:40,666 أي نوع من الأغبياء يعتقد أنها تستطيع الاحتيال؟ 79 00:06:40,666 --> 00:06:42,200 باكو ديزي في الكازينو الخاص به؟ 80 00:06:42,200 --> 00:06:44,603 النوع الذي لا يحمل بطاقة هوية 81 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 على الرغم من أنك واحد من رقائق البطاطس والجواكامولي 82 00:06:46,571 --> 00:06:48,674 بعيدًا عن التشالوبا المجانية. 83 00:06:48,674 --> 00:06:51,910 أيها الأحمق، هذا ناتشوز لتناوله. 84 00:06:53,278 --> 00:06:54,780 يا، 85 00:06:54,780 --> 00:06:56,748 ما الأمر مع Wyatt Earp؟ 86 00:06:56,748 --> 00:06:59,117 أوه، صحيح، رجل القانون الشهير. 87 00:06:59,117 --> 00:07:01,486 تبادل إطلاق النار في الغرب القديم وOK Corral 88 00:07:01,486 --> 00:07:04,089 هنا في تومبستون؟ يا شباب... 89 00:07:04,089 --> 00:07:06,124 إنه شخصية مهمة في هذه الأنحاء! 90 00:07:06,124 --> 00:07:09,127 إن الناس البيض يحبون أبطالهم العنيفين. 91 00:07:09,127 --> 00:07:12,497 عندما يشعرون بالوطنية فإنهم ينفقون المزيد من المال على البوفيه. 92 00:07:12,497 --> 00:07:14,833 وايت إيرب. 93 00:07:14,833 --> 00:07:16,468 مجرد مستعمر آخر ملفق 94 00:07:16,468 --> 00:07:19,304 الذي حصل على تاريخ تعديلي بفضل بندقيته الكبيرة. 95 00:07:19,304 --> 00:07:22,107 مرحبًا، أعتذر، تشايتون. 96 00:07:22,107 --> 00:07:24,743 لقد افترضت أنك مجرد عضلات. 97 00:07:24,743 --> 00:07:27,979 حصلت على درجة الدكتوراه في جامعة براون. أمريكا في القرن التاسع عشر. 98 00:07:27,979 --> 00:07:30,749 كلماتك الكبيرة تضيع هنا. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,719 هل تريد الدردشة؟ 100 00:07:33,719 --> 00:07:35,287 الشيطان. 101 00:07:36,421 --> 00:07:38,090 عذرا يا رئيس. 102 00:07:39,791 --> 00:07:41,259 حسنا. أوه! 103 00:07:41,259 --> 00:07:42,294 تمام. 104 00:07:42,294 --> 00:07:44,930 اعترف بأن ذلك كان مؤلمًا، إنه ذكي. 105 00:07:45,997 --> 00:07:47,999 لا أستطيع تحمل الضرب كما حدث عندما كان عمري 27 عامًا. 106 00:07:47,999 --> 00:07:49,901 ربما من الأفضل أن تستسلمي، يا فتاة. 107 00:07:49,901 --> 00:07:51,837 لقد انسكب شريكك بالفعل. 108 00:07:52,237 --> 00:07:53,872 شريك؟ 109 00:07:56,174 --> 00:07:59,811 دكتور ماذا فعلوا بك؟ 110 00:08:01,446 --> 00:08:03,215 حولني إلى لعبة فيديو. 111 00:08:03,215 --> 00:08:04,850 عندما ينتهي هذا، أعدك 112 00:08:04,850 --> 00:08:06,551 الفم إلى الجنوب الإنعاش. 113 00:08:07,352 --> 00:08:09,855 أوه، أنت حقا لا تريد أن ينتهي هذا الأمر. 114 00:08:12,724 --> 00:08:15,227 ما هي زاويتك هنا، هاه؟ 115 00:08:15,227 --> 00:08:16,528 دهن التاجر الخاص بي؟ 116 00:08:16,528 --> 00:08:18,830 هل لديك بطاقات حساب شارب الصبي؟ 117 00:08:18,830 --> 00:08:21,733 أنا مسرور للغاية أن يتم مخاطبتي كصبي، 118 00:08:21,733 --> 00:08:24,069 بالنظر إلى عمري المتقدم. 119 00:08:24,069 --> 00:08:26,638 احصل على هذا، ذو العيون الزرقاء يعتقد أنه دكتور هوليداي. 120 00:08:27,139 --> 00:08:30,008 صديق وايت إيرب؟ 121 00:08:30,008 --> 00:08:34,379 أنت تعرف أنني لا أحب نبرتك. 122 00:08:34,379 --> 00:08:35,580 أوه. 123 00:08:36,748 --> 00:08:38,650 دكتور هوليداي 124 00:08:38,650 --> 00:08:40,719 أعظم مسلح عاش على الإطلاق؟ 125 00:08:40,719 --> 00:08:42,354 من أفضل 20 بالتأكيد. 126 00:08:42,354 --> 00:08:43,522 أستميحك عذرا. 127 00:08:43,522 --> 00:08:46,658 كنت سأفلت من سرقتكم أيها الحمقى الأعمى 128 00:08:46,658 --> 00:08:48,527 إذا استطاعت واينونا أن تتعلم الخداع. 129 00:08:48,527 --> 00:08:50,562 حسنًا، على الأقل أنا لست سلاحًا. 130 00:08:58,804 --> 00:09:00,238 يا. 131 00:09:00,705 --> 00:09:02,440 Ah, ah, ah! 132 00:09:03,642 --> 00:09:04,910 لقد كان في سبانكس لها. 133 00:09:04,910 --> 00:09:06,378 إبدأ بحفر الحفرة. 134 00:09:06,378 --> 00:09:08,213 حسنًا، لا تخلط الفاصوليا بالجبن. 135 00:09:08,213 --> 00:09:10,649 صانع السلام يقتل الشياطين فقط 136 00:09:10,649 --> 00:09:12,484 يضيء عند توجيهه نحو واحد منهم. 137 00:09:12,484 --> 00:09:14,786 حسنًا، يضيء بالنسبة لي. 138 00:09:14,786 --> 00:09:16,688 وأنا. 139 00:09:23,829 --> 00:09:25,030 أنت خائنة يا عزيزتي. 140 00:09:25,030 --> 00:09:26,598 ماذا؟ 141 00:09:29,701 --> 00:09:31,369 أعتقد أنني وجدت دليل الرئيس. 142 00:09:31,369 --> 00:09:33,805 باكو هو شيطان. 143 00:09:33,805 --> 00:09:36,007 لن نحصل على هذا التشالوبا أبدًا. 144 00:09:39,544 --> 00:09:40,879 توقف عند المقهى، يا شريف. 145 00:09:40,879 --> 00:09:42,314 لقد وضعنا لك وعاءًا جديدًا. 146 00:09:42,314 --> 00:09:44,516 ماذا، كلاكما؟ عندما كنت في حاجة إلى ذلك. 147 00:09:44,516 --> 00:09:46,451 شكرا لك، كريسي. 148 00:09:46,451 --> 00:09:47,886 مرحبًا، ناتالي. - مرحبًا. 149 00:09:47,886 --> 00:09:49,221 إذهبوا أيها الشياطين الزرق! 150 00:09:49,221 --> 00:09:51,990 مرحبًا، نيكول، تبدو بحالة جيدة. - مرحبًا، كايل، عدت إليك. 151 00:09:51,990 --> 00:09:53,191 كيف حال أخيك؟ 152 00:09:53,191 --> 00:09:54,693 لقد حصلت على تلك الزنبق التي طلبتها، يا شريف. 153 00:09:54,693 --> 00:09:56,228 أوه، فريدي. شكرا جزيلا لك. 154 00:09:56,228 --> 00:09:58,663 سأكون عند المتجر لاحقًا، حسنًا؟ 155 00:10:00,565 --> 00:10:02,567 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 156 00:10:07,906 --> 00:10:10,709 سيدتي، أنت، آه، لا يمكنك ركن سيارتك هنا. 157 00:10:10,709 --> 00:10:12,711 أنا في انتظار زوجتي. 158 00:10:12,711 --> 00:10:14,679 إنها بمثابة شخصية مهمة في هذه المدينة. 159 00:10:14,679 --> 00:10:17,249 هل تحاول التخلص من تذكرة بقيمة 30 دولارًا عن طريق خداع طفلك؟ 160 00:10:17,249 --> 00:10:20,585 آمل أيضًا أن يتم تفتيشي. - أوه، حقا؟ 161 00:10:28,460 --> 00:10:30,528 السيدة ويفرلي إيرب. 162 00:10:31,229 --> 00:10:33,064 السيدة نيكول هوجت. 163 00:10:33,064 --> 00:10:36,368 آهم! هل هناك ازدراء علني للعاطفة؟ 164 00:10:36,368 --> 00:10:38,436 هذا نوع من عدم الاحتراف، ألا تعتقد ذلك؟ 165 00:10:38,436 --> 00:10:39,838 مرحباً يا أرنبي. 166 00:10:39,838 --> 00:10:41,373 لذا يا فتيات، اه، 167 00:10:41,373 --> 00:10:44,376 لم يظهر راندي نيدلي في رياضة السامبا والكاراتيه هذا الصباح. 168 00:10:44,376 --> 00:10:47,112 أوه، اه... - على أية حال، لا بد لي من الطيران. 169 00:10:47,112 --> 00:10:48,713 لا بد لي من الذهاب لتجميد الدوجو الخاص بي. 170 00:10:48,713 --> 00:10:51,983 هذا المعلم ريك دقيق للغاية. 171 00:10:52,884 --> 00:10:55,587 وداعا وداعا. 172 00:10:56,288 --> 00:10:57,455 رائع. 173 00:10:57,455 --> 00:11:00,392 أنا أفتقدها نوعًا ما عندما كانت مثلية للغاية لدرجة أنها لم تشارك الكثير. 174 00:11:01,326 --> 00:11:02,427 إذن، ما الذي تفكر فيه؟ 175 00:11:02,427 --> 00:11:06,431 أن مرشدي، الشريف الفخري، 176 00:11:06,431 --> 00:11:09,334 السيد راندي نيدلي، غالبًا ما يتناول الكثير من البيرة 177 00:11:09,334 --> 00:11:11,503 بينما كان خارجًا في كوخ الصيد غير القانوني للغاية، 178 00:11:11,503 --> 00:11:14,639 الذي يجب علي أن أتظاهر بأنني لا أعرف عنه أي شيء. 179 00:11:14,639 --> 00:11:17,042 لا تزال، هل ترغب في القيادة؟ 180 00:11:17,042 --> 00:11:19,611 إلى حافة مثلث نهر الأشباح؟ 181 00:11:19,611 --> 00:11:21,980 مممم، اعتقدت أنك لن تسأل أبدًا. 182 00:11:23,214 --> 00:11:26,551 أوه، أيضًا، التقطت البريد. 183 00:11:26,551 --> 00:11:30,288 أوه، رائع! بطاقة بريدية جديدة من وينونا. 184 00:11:30,288 --> 00:11:31,790 يا إلهي. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,858 من المضحك جدًا أن تفكر في أختك 186 00:11:33,858 --> 00:11:36,194 يتصرف كالسياح في المكان 187 00:11:36,194 --> 00:11:38,229 حيث ترك أسلافك بصمتهم. 188 00:11:38,863 --> 00:11:40,632 يبدو أنها في مكان جيد. 189 00:11:42,400 --> 00:11:43,535 ماذا الآن، إيرب؟ 190 00:11:43,535 --> 00:11:46,037 كما هو الحال دائمًا، فقط استمتع بالتواجد هناك. 191 00:11:46,037 --> 00:11:48,039 هذا صحيح، شريحة لحم الخنزير، 192 00:11:48,039 --> 00:11:50,942 وينونا إيرب. فتاة مجنونة تحمل مسدسًا لقتل الشياطين. 193 00:11:55,013 --> 00:11:56,781 واو، واو، واو، واو! 194 00:12:02,620 --> 00:12:03,621 ها! 195 00:12:03,989 --> 00:12:05,190 دكتور! 196 00:12:11,162 --> 00:12:12,630 كانت هذه مسرحيتنا. 197 00:12:12,630 --> 00:12:14,799 تم القبض عليك حتى تأخذنا إلى غرفة واحدة 198 00:12:14,799 --> 00:12:17,135 لم نتمكن من اختراق خزنتك. 199 00:12:17,135 --> 00:12:19,137 أنت عاهرة إيرب! 200 00:12:19,137 --> 00:12:22,340 هاه، هناك تلك النغمة العالية التي يحبونها في الجحيم. 201 00:12:22,340 --> 00:12:25,043 وهذا هو المكان الذي سأرسلك إليه. 202 00:12:34,786 --> 00:12:36,855 أهم. هل يجوز لي؟ 203 00:12:36,855 --> 00:12:39,124 أفضّل أن لا تفعل ذلك. 204 00:12:44,496 --> 00:12:46,097 أهلاً. 205 00:12:48,800 --> 00:12:50,435 مرحبًا. 206 00:12:53,071 --> 00:12:54,639 هل يعجبك ذلك؟ 207 00:12:54,639 --> 00:12:58,009 إنه من دواعي سروري دائمًا أن أشاهدك تفعل ما تجيده. 208 00:12:59,711 --> 00:13:02,514 هناك شيء آخر أنا جيد جدًا فيه. 209 00:13:04,315 --> 00:13:08,853 هل أحتاج إلى تذكيرك بأننا هنا لفتح الخزنة؟ 210 00:13:08,853 --> 00:13:10,588 هل تحتاج إلى بنطلون لذلك؟ 211 00:13:10,588 --> 00:13:12,557 لا أفعل. -حسنا. 212 00:13:13,958 --> 00:13:15,493 ♪ حركها بشكل أسرع 213 00:13:15,493 --> 00:13:16,895 ♪ الاستيلاء على 214 00:13:16,895 --> 00:13:18,763 ♪ الحصول على أكبر 215 00:13:18,763 --> 00:13:21,199 ♪ تقترب أكثر 216 00:13:21,199 --> 00:13:24,669 ♪ إنه صوت الطبل الضارب ♪ 217 00:13:24,669 --> 00:13:26,905 ♪ أخذك على حين غرة 218 00:13:26,905 --> 00:13:29,474 ♪ سوف يكون الأمر بريًا 219 00:13:30,809 --> 00:13:33,745 ♪ سيكون الأمر عظيمًا 220 00:13:34,679 --> 00:13:36,815 ♪ إنه سيكون ♪ 221 00:13:49,694 --> 00:13:51,729 نيدلي؟ 222 00:13:53,898 --> 00:13:55,467 مرسيدس؟ 223 00:13:59,270 --> 00:14:01,606 الشريف راندي نيدلي! 224 00:14:06,744 --> 00:14:11,082 عامين كاملين من الاحتيال من الجزء الخلفي للحقيبة. 225 00:14:11,082 --> 00:14:14,552 مممم، لكن كل دولار نسرقه- 226 00:14:14,552 --> 00:14:19,390 الاقتراض... يقربنا خطوة واحدة من الحصول على مزرعتنا الخاصة. 227 00:14:19,390 --> 00:14:21,259 مكان للإستقرار. 228 00:14:21,893 --> 00:14:25,530 أحضر أليس إلى المنزل من منزل العمة جوس في مونتانا. 229 00:14:26,998 --> 00:14:29,667 حسنًا، كفى من الرياضيات. فلنبدأ في لعب البلاك جاك. 230 00:14:29,667 --> 00:14:33,037 وهذا يتطلب الرياضيات أيضًا. 231 00:14:33,037 --> 00:14:35,840 اجعل هذه الكتلة كتلة أكبر. 232 00:14:35,840 --> 00:14:37,509 الطريقة التي تلعبين بها يا عزيزتي، 233 00:14:37,509 --> 00:14:41,679 وهو أمر جيد وممتع، ولكن كراتنا تصبح أصغر حجمًا. 234 00:14:42,147 --> 00:14:44,315 أنت تحبني يا ديك. 235 00:14:44,315 --> 00:14:47,218 انا احبك نقطة. 236 00:14:48,319 --> 00:14:50,688 إذن لماذا أنت هكذا؟ 237 00:14:51,723 --> 00:14:53,591 لقد أنفقنا بعضًا من هذا على الأشياء التي أردتها. 238 00:14:53,591 --> 00:14:55,827 لا أتذكر أنني كنت أرغب في خسارة عشرة آلاف 239 00:14:55,827 --> 00:14:57,195 على الطاولات الشهر الماضي. 240 00:15:02,500 --> 00:15:05,136 أنا آسف. أنا... أنا متعب. 241 00:15:05,136 --> 00:15:06,704 ممل. 242 00:15:09,374 --> 00:15:10,909 أوه، هيا، لم أفعل-- 243 00:15:10,909 --> 00:15:12,911 أنت لست كذلك، لم أقصد... 244 00:15:15,413 --> 00:15:19,150 أنت لست كذلك، من الواضح أنك لست كذلك. 245 00:15:19,150 --> 00:15:23,521 أعتقد أنني سوف آخذ بعض الهواء. 246 00:15:23,521 --> 00:15:27,725 هيا، ابق وخذ وريث إيرب. مرة أخرى. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,296 كل ما أحتاجه هو تصفية ذهني. 248 00:15:34,365 --> 00:15:36,501 هل ستكون هذه المرة ساعات أم أيام؟ 249 00:15:38,836 --> 00:15:40,238 لا تنتظر. 250 00:15:41,639 --> 00:15:42,574 انا لا افعل ذلك ابدا. 251 00:15:59,157 --> 00:16:00,525 نيدلي! 252 00:16:20,211 --> 00:16:21,679 أوه، نيدلي. 253 00:16:23,481 --> 00:16:25,550 لقد كنت بطيئا جدا.مرسيدس. 254 00:16:25,550 --> 00:16:27,085 لا بأس، هيه، هيه، هيه. 255 00:16:27,085 --> 00:16:29,554 لقد تأذيت، لكنك على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 256 00:16:29,554 --> 00:16:30,855 انتظر... - ابقى ساكنًا. 257 00:16:30,855 --> 00:16:32,490 انتظرتك. 258 00:16:34,425 --> 00:16:35,994 كنت أعلم أنك سوف تأتي. 259 00:16:35,994 --> 00:16:37,695 حسنا، ششش. 260 00:16:37,695 --> 00:16:39,564 911، ما هي حالتك الطارئة؟ 261 00:16:39,564 --> 00:16:42,367 أحتاج إلى مسعفين على الطريق رقم 72. - جنوب المدينة؟ 262 00:16:42,367 --> 00:16:44,369 هذا صحيح، حدود مثلث نهر الأشباح. 263 00:16:44,369 --> 00:16:47,338 نحن في طريقنا. - حسنًا. مرحبًا! لقد وجدت نيدلي! 264 00:16:47,338 --> 00:16:48,973 هاجمه الدب! 265 00:16:51,909 --> 00:16:53,811 هذا لم يكن دبًا. 266 00:17:03,354 --> 00:17:05,256 طفلتي، هل حصلت على بطاقتي البريدية؟ 267 00:17:05,256 --> 00:17:07,125 أعتقد أن مرسيدس ماتت. 268 00:17:07,125 --> 00:17:08,359 ماذا تقصد بالميت؟ 269 00:17:10,094 --> 00:17:11,796 ماذا تقصد بكلمة "إيرب"؟ 270 00:17:16,567 --> 00:17:18,536 تمام. 271 00:17:19,170 --> 00:17:22,106 حسنًا، هيا يا راعي البقر، التقط. 272 00:17:23,274 --> 00:17:25,710 بالطبع. 273 00:17:27,045 --> 00:17:28,913 افعلها بالطريقة القديمة. 274 00:17:40,058 --> 00:17:41,559 تمام. 275 00:17:51,502 --> 00:17:52,804 انا قادم هنا. 276 00:17:55,573 --> 00:18:01,346 ♪ لقد أصبت بحمى تصل إلى 100 درجة ♪ 277 00:18:01,346 --> 00:18:03,648 ♪ أنا الشيء الحقيقي 278 00:18:03,648 --> 00:18:06,851 ♪ اجتمعوا واتبعوا قيادتي ♪ 279 00:18:06,851 --> 00:18:13,057 ♪ أنا مثل عاصفة سيئة تسجل في التاريخ ♪ 280 00:18:14,292 --> 00:18:16,794 ♪ اختبرني وانظر 281 00:18:16,794 --> 00:18:19,897 ♪ أنت لن ترغب في العبث معي ♪ 282 00:18:22,834 --> 00:18:25,670 ♪ عليك فقط الانتظار، الانتظار ورؤية 283 00:18:28,439 --> 00:18:31,476 ♪ أنت لن ترغب في العبث معي ♪ 284 00:18:32,844 --> 00:18:35,580 أوه... 285 00:18:53,898 --> 00:18:56,534 وجبة الأذن سدادة مرحبا؟ 286 00:18:56,534 --> 00:18:58,569 أنا، كنت أتمنى فقط عناق. 287 00:18:58,569 --> 00:19:01,506 هل أحضرت دوناتس؟ - لم أحضر حتى حمالة صدر. 288 00:19:03,608 --> 00:19:06,878 طفلة، امرأة طفلة. 289 00:19:06,878 --> 00:19:08,780 لم نتوقع وصولك بهذه السرعة. 290 00:19:08,780 --> 00:19:11,115 لقد قمت بقيادة السيارة طوال الليل. 291 00:19:11,115 --> 00:19:12,583 مرحباً بك في المنزل، واينونا. 292 00:19:12,583 --> 00:19:15,086 أوه، لا أزال أستخدم هذه الأضلاع بشكل منتظم. 293 00:19:16,187 --> 00:19:19,056 بطلي.البطل. 294 00:19:19,056 --> 00:19:21,092 اللعنة على واينونا فهي بخير. 295 00:19:24,962 --> 00:19:26,864 واو! 296 00:19:28,065 --> 00:19:30,968 إذن، لقد نقلت المطبخ. (وافيرلي): مممم. 297 00:19:30,968 --> 00:19:34,572 إنه ذكي. لقد حولت غرفتي إلى غرفة للحرف اليدوية. 298 00:19:34,572 --> 00:19:36,541 غبي. ولكن بما أنك تقوم بالتجديد، 299 00:19:36,541 --> 00:19:39,944 سأعيد بناء الدرج أيضًا. - أوه، أغلق فمك! 300 00:19:39,944 --> 00:19:43,748 متى انتقلت كارين من كوكب هوبي لوبي؟ 301 00:19:45,383 --> 00:19:46,651 هل هذا خطأ مطبعي مثلي؟ 302 00:19:46,651 --> 00:19:48,419 أوه، هذا هو السبب الذي جعلنا نحصل عليه مجانا. 303 00:19:48,419 --> 00:19:50,888 عبارة مُستصلحة، خشب مُستصلح. 304 00:19:50,888 --> 00:19:54,859 بمناسبة الحديث عن الخشب المستصلح، أين دكتور؟ 305 00:19:55,560 --> 00:19:57,862 أين كل أغراضي؟ 306 00:19:58,362 --> 00:20:00,164 هل تقصد حشيشك؟ 307 00:20:01,966 --> 00:20:03,568 لا. 308 00:20:03,568 --> 00:20:05,403 لقد تبرعنا بها لدار الأيتام. 309 00:20:05,403 --> 00:20:07,171 أوه، هؤلاء الأطفال سوف يتعرضون للضرب. 310 00:20:08,406 --> 00:20:11,008 انظر إلى كل هذه الأشياء! هل هناك المزيد من BBD gak؟ 311 00:20:11,008 --> 00:20:13,678 عيون جوجلية كافية لخنق حضانة أطفال غير مرخصة. 312 00:20:13,678 --> 00:20:16,013 وصادقة إلى اللعينة تلوح في الأفق! 313 00:20:16,013 --> 00:20:18,583 يسوع، هوت، يجب عليك أن تبقي أختي مشغولة أكثر. 314 00:20:18,583 --> 00:20:21,419 أوه، نحن نحافظ على جدول زمني قوي. 315 00:20:21,419 --> 00:20:23,588 نعم، أرى ذلك على عجلة الأعمال المنزلية الخاصة بك. 316 00:20:23,588 --> 00:20:25,389 مهلا، حان دورك لتنظيف الألواح الأساسية. 317 00:20:25,389 --> 00:20:27,058 مهما كان ذلك يعني في المثلية الجنسية. 318 00:20:29,160 --> 00:20:30,695 دعني أخمن، صندوق من الواقيات الذكرية؟ 319 00:20:30,695 --> 00:20:32,997 بوب-بوب-بوب-باه، بوب-باه. 320 00:20:32,997 --> 00:20:38,236 هذا هو صندوق الاحتواء الصغير في إلشور. 321 00:20:39,804 --> 00:20:42,907 حسنًا، بالكاد أستطيع احتواء مدى سعادتي 322 00:20:42,907 --> 00:20:46,110 أن صندوقي يجب أن ينام في الحظيرة. 323 00:20:47,245 --> 00:20:49,113 بعد استيقاظ مرسيدس. 324 00:20:52,483 --> 00:20:53,918 كم كان الأمر سيئا؟ 325 00:20:53,918 --> 00:20:57,622 حسنًا، دعنا نقول فقط أنه لن يكون هناك نعش مفتوح. 326 00:20:57,622 --> 00:21:00,491 إذن، أيها الشياطين. - نحن لا نعرف ذلك. 327 00:21:00,491 --> 00:21:03,027 نيكول، ما تبقى من قطع مرسيدس 328 00:21:03,027 --> 00:21:05,096 تم استخدامه لتهجئة اسمنا الأخير. 329 00:21:05,096 --> 00:21:07,532 لذا، ما لم يكن هناك ذئب مغامر 330 00:21:07,532 --> 00:21:09,300 لقد علموا أنفسهم كيفية القراءة، 331 00:21:09,300 --> 00:21:12,336 ثم نحتاج إلى وريث إيرب في المنزل. 332 00:21:12,336 --> 00:21:13,804 حتى لو كان فخا؟ 333 00:21:13,804 --> 00:21:15,806 وخاصة إذا كان فخًا. 334 00:21:15,806 --> 00:21:18,042 كلاكما لديه خمس دقائق للحصول على جنازة رائعة. 335 00:21:18,042 --> 00:21:20,578 حسنًا. - سأقابلك عند سيارة الليموزين الشيطانية. 336 00:21:20,578 --> 00:21:24,782 الشيء الذي فعل هذا هو اللعنة! 337 00:21:26,384 --> 00:21:27,919 ماذا؟ 338 00:21:27,919 --> 00:21:30,388 أنا فقط أتمنى لو أنك تحدثت معي 339 00:21:30,388 --> 00:21:32,223 قبل أن تتصل بها. 340 00:21:32,223 --> 00:21:35,760 لا أحتاج إلى إذن زوجتي للاتصال بأختي. 341 00:21:37,295 --> 00:21:39,263 لا انا... 342 00:21:39,263 --> 00:21:40,798 ماذا سوف ترتدي؟ 343 00:21:40,798 --> 00:21:44,635 حصلت على فنجانين من القهوة، مع قهوة إضافية. 344 00:21:47,405 --> 00:21:48,873 هدنة؟ 345 00:21:50,675 --> 00:21:53,210 وينونا اه... 346 00:22:05,222 --> 00:22:06,624 أوه، سأكون. 347 00:22:06,624 --> 00:22:08,759 وأخطأت في كتابة المشكلة. 348 00:22:11,963 --> 00:22:13,664 مهلا، هذا هو منتصف. 349 00:22:14,332 --> 00:22:16,367 لقد نسيت تقريبا العين الجانبية للمطهر. 350 00:22:16,367 --> 00:22:19,971 وكانت مرسيدس غاردينر أكثر بطنًا من الوسط. 351 00:22:19,971 --> 00:22:22,340 إنها تريد أن يكون هذا بمثابة إسقاط ملابس داخلية حقيقية. 352 00:22:22,340 --> 00:22:23,908 آه! 353 00:22:24,508 --> 00:22:26,143 أوه! مرحبًا يا حبيبتي. - مرحبًا. 354 00:22:26,143 --> 00:22:28,479 دعنا نحصل على مشروب. - هل تقصد مشروبًا آخر؟ 355 00:22:28,479 --> 00:22:33,084 مهلا! لقد قضينا ساعات نحاول معرفة سبب هذا. 356 00:22:33,084 --> 00:22:36,988 وما هي نكهة Pop Tarts التي تتماشى بشكل أفضل مع الجن؟ 357 00:22:36,988 --> 00:22:39,724 إنها الفراولة المجمدة. 358 00:22:39,724 --> 00:22:41,826 (الساقي): سيداتي. 359 00:22:41,826 --> 00:22:44,528 هل تعلم ماذا؟ كان علينا أن نعوض الكثير مما فاتنا، 360 00:22:44,528 --> 00:22:46,797 لقد تمكنا من اللحاق بالركب. 361 00:22:46,797 --> 00:22:50,301 أوه نعم، أنت تفعل ذلك. 362 00:22:50,301 --> 00:22:52,937 سأعود قريبًا. - حبيبتي! 363 00:22:55,172 --> 00:22:59,810 هل أنا فقط أم أن زوجتك أصبحت أكثر توتراً؟ 364 00:22:59,810 --> 00:23:01,846 المدينة تزدهر أخيرا. 365 00:23:01,846 --> 00:23:03,648 إنها لا تريد الأشياء التي تعجبها فقط... 366 00:23:03,648 --> 00:23:05,082 أوه، لأن الجميع 367 00:23:05,082 --> 00:23:07,952 هنا يكرهني؟ - ليس الأشخاص الذين يهمون. 368 00:23:07,952 --> 00:23:10,554 لقد فعلت الكثير من أجل هؤلاء الحمقى. 369 00:23:10,554 --> 00:23:13,491 لقد أبقيتك آمنًا من دي-- - دييز المكسرات! 370 00:23:13,491 --> 00:23:16,260 الأب بيرتوتشي! 371 00:23:16,260 --> 00:23:18,329 طفلي الحبيب. 372 00:23:18,329 --> 00:23:20,097 وينونا... 373 00:23:22,433 --> 00:23:23,834 أنت تتبول في خط واحد. 374 00:23:23,834 --> 00:23:25,670 لقد فعلت كل ما بوسعك. 375 00:23:25,670 --> 00:23:27,438 أيا كان. 376 00:23:27,438 --> 00:23:28,773 أنا هنا من أجلها. 377 00:23:28,773 --> 00:23:30,274 لقد ماتت وهي ترتدي حذائها. 378 00:23:30,274 --> 00:23:32,543 هذه الأشياء بشعة. 379 00:23:32,543 --> 00:23:33,878 حتى الدب لن يلمسهم. 380 00:23:33,878 --> 00:23:35,746 أخفض السرعة، ياسمين. 381 00:23:35,746 --> 00:23:37,248 الجسم ليس باردًا حتى. 382 00:23:37,248 --> 00:23:38,849 حسنًا، الجسم مقسم إلى عدة قطع. 383 00:23:38,849 --> 00:23:41,385 نعم، هل تعلم ماذا يخبرني هذا؟ 384 00:23:41,385 --> 00:23:43,020 لقد قاتلت بكل قوة. 385 00:23:43,020 --> 00:23:44,922 نزلت مرسيدس متأرجحة. 386 00:23:44,922 --> 00:23:46,857 يا لها من فتاة مجنونة ورائعة. 387 00:23:46,857 --> 00:23:49,794 اعتقدت مرسيدس أنها كانت جميلة جدًا منذ المدرسة الثانوية. 388 00:23:49,794 --> 00:23:51,696 نعم، يحتاج الأمر إلى الكثير لمعرفة الأشياء. 389 00:23:51,696 --> 00:23:54,265 هل تقول أنك تافه؟ - لا تحرف كلماتها! 390 00:23:54,265 --> 00:23:56,634 لم أكن هناك طوال فترة المدرسة الثانوية. 391 00:23:56,634 --> 00:23:59,036 غادر إلى التخصص في لقطات الجيلي والأحداث. 392 00:23:59,036 --> 00:24:01,806 تم نفيهم إلى منزل هانلي للفتيات، أولاً. 393 00:24:01,806 --> 00:24:03,908 لقد وصلنا إلى بعض البرية هناك، هاه، واينونا؟ 394 00:24:03,908 --> 00:24:06,510 لقد تخصصت في الصدمات التي تصيب الأطفال، شيري. 395 00:24:06,510 --> 00:24:07,812 إن الأمر كله غامض بعض الشيء. 396 00:24:07,812 --> 00:24:10,247 نحن الثلاثة، وبيني كيسلي. 397 00:24:11,982 --> 00:24:13,584 لقد كنا سيئين معك نوعا ما. 398 00:24:13,584 --> 00:24:15,186 لقد كان منذ زمن طويل. 399 00:24:15,186 --> 00:24:16,954 أين بيني؟ 400 00:24:16,954 --> 00:24:18,956 ربما لم أتمكن من الحصول على جليسة أطفال. 401 00:24:18,956 --> 00:24:21,025 والد طفلها يتصرف كأداة. 402 00:24:21,025 --> 00:24:22,960 كما تعلم، لدى واينونا نظام رائع للتعامل 403 00:24:22,960 --> 00:24:25,563 مع الآباء السيئين، ادعي أنهم شياطين 404 00:24:25,563 --> 00:24:26,731 وأطلق النار عليهم في الظهر. 405 00:24:26,731 --> 00:24:28,466 بعدك. 406 00:24:28,466 --> 00:24:31,268 الآن شخص ما على وشك أن يتلقى لكمة في الجبهة. 407 00:24:31,268 --> 00:24:32,770 قف. 408 00:24:32,770 --> 00:24:35,106 إذن، منزل واينونا. 409 00:24:35,506 --> 00:24:38,442 أوه نعم، لقد كانت تعرف دائمًا كيف تدخل إلى المكان. 410 00:24:39,043 --> 00:24:40,377 أوه، يبدو أنك غيور. 411 00:24:40,377 --> 00:24:44,615 أوه، هيا، إنها متوحشة، وأنا لطيف. هذا ينجح. 412 00:24:44,615 --> 00:24:46,450 نعم. 413 00:24:46,450 --> 00:24:48,486 الصداقات هي مثل ذلك. 414 00:24:49,153 --> 00:24:52,990 لم تستطع مرسيدس مواكبة هذا الريز. 415 00:24:54,525 --> 00:24:56,026 لقد حصلت على نصك. 416 00:24:56,026 --> 00:24:57,862 أنا لا أفهم حقا ماذا... 417 00:24:57,862 --> 00:25:00,731 الأناناس، الأناناس، يعني رمز تعبيري للروبوت. 418 00:25:00,731 --> 00:25:03,701 هذا يعني أنني حصلت على جناح مكسور 419 00:25:03,701 --> 00:25:05,836 وأنا لا أرسل رسائل نصية جيدة. 420 00:25:07,505 --> 00:25:09,406 أنا سعيد لأنك بخير. 421 00:25:09,406 --> 00:25:12,042 لا أشعر بأنني بخير. 422 00:25:12,042 --> 00:25:13,744 ولا أتذكر الكثير، 423 00:25:13,744 --> 00:25:15,112 بما في ذلك شكل الجاني، 424 00:25:15,112 --> 00:25:16,547 لذلك لا تهتم بالسؤال عني. 425 00:25:16,547 --> 00:25:19,250 هل أنت تمزح؟ إنها معجزة أنك تقف منتصبًا. 426 00:25:19,250 --> 00:25:21,418 لقد أعطيتك ما يكفي من المخدرات لتدمير أيوا. 427 00:25:21,418 --> 00:25:24,388 هاه، لم تعد المواد الأفيونية فعالة معي بعد الآن. 428 00:25:24,388 --> 00:25:27,291 لقد مررت بـ 17 حصوة في الكلى خلال أربع سنوات. 429 00:25:29,493 --> 00:25:30,895 إنه بارد في الخارج. 430 00:25:30,895 --> 00:25:33,831 هناك جبهة باردة تتدحرج. 431 00:25:34,999 --> 00:25:37,701 هناك مشروب الروم، وقد حصلوا على اللعبة. 432 00:25:38,102 --> 00:25:41,572 لا أستطيع أن أجبر نفسي على الذهاب إلى هناك. 433 00:25:42,072 --> 00:25:47,211 مهلا، مهلا، لا شيء من هذا هو خطأك. 434 00:25:48,112 --> 00:25:51,015 منذ عشرين عامًا، كنت سأصل إلى الشاحنة بشكل أسرع، 435 00:25:51,015 --> 00:25:54,718 كنت سأحمل تلك البندقية معي في الكوخ. 436 00:25:54,718 --> 00:25:57,054 ربما كان بإمكاني إنقاذها عندما كنت أصغر سناً. 437 00:25:57,054 --> 00:25:59,456 نعم حسنًا، لو كنت أصغر سنًا لما كنتما صديقين 438 00:25:59,456 --> 00:26:01,725 مع أمثال مرسيدس. 439 00:26:01,725 --> 00:26:03,360 هذا يهم. 440 00:26:07,298 --> 00:26:10,801 نيكول، المطهر لم يفقد أحدًا 441 00:26:10,801 --> 00:26:13,270 لفترة طويلة بهذه الطريقة. 442 00:26:14,271 --> 00:26:16,373 لقد قمت بتغطيتها. حسنًا؟ 443 00:26:16,373 --> 00:26:18,676 لقد أخبرت الجميع أن هذا كان هجومًا حيوانيًا. 444 00:26:18,676 --> 00:26:22,813 أوه، كن حذرًا. كن حذرًا، يا شريف هوجت. 445 00:26:23,380 --> 00:26:27,051 لقد كذبت على الجميع لمدة 30 عامًا بشأن ما يحدث هنا. 446 00:26:27,051 --> 00:26:29,987 للحفاظ على سلامتهم. 447 00:26:31,388 --> 00:26:33,357 لقد كنت خائفة. 448 00:26:34,859 --> 00:26:36,427 لا تكن مثلي. 449 00:26:36,427 --> 00:26:40,231 لا تخلط بين حماية الناس واتخاذ القرارات نيابة عنهم. 450 00:26:40,231 --> 00:26:43,367 هذا مجرد خطأ. 451 00:26:43,367 --> 00:26:45,736 مهما حدث بعد ذلك، فأنا قادر على التعامل معه. 452 00:26:47,004 --> 00:26:49,907 (وافيرلي): يا زجاجة، أيها الأحمق! 453 00:26:49,907 --> 00:26:51,542 من الأفضل أن تبدأ 454 00:26:51,542 --> 00:26:53,210 مع الأخوات الخاطئات. 455 00:27:00,351 --> 00:27:03,020 أبقِ اسم أختي بعيدًا عن فمك الثعباني. 456 00:27:03,020 --> 00:27:04,855 انتقلت من فطائر البوب ​​إلى فطائر البوب. 457 00:27:04,855 --> 00:27:07,358 حسنا، هذا يكفي! 458 00:27:07,358 --> 00:27:09,593 أستطيع أن آخذ أصغر مثلية. 459 00:27:09,593 --> 00:27:12,029 إنها ثنائية الجنس، أيها الأحمق. 460 00:27:12,029 --> 00:27:13,831 أنا في الواقع أعتبر نفسي بانجنسي الآن. 461 00:27:13,831 --> 00:27:15,566 أوه، يا صغيرتي، رحلتك. 462 00:27:15,566 --> 00:27:17,434 يا إلهي، أيها الأغبياء! 463 00:27:17,434 --> 00:27:19,637 أنتم الاثنان ذاهبان إلى المنزل الآن. 464 00:27:19,637 --> 00:27:20,871 انا اطلب لك سيارة اجرة. 465 00:27:20,871 --> 00:27:22,006 بندقية! 466 00:27:22,006 --> 00:27:24,041 لا يمكن، أشعر بدوار السيارة في الخلف! 467 00:27:24,041 --> 00:27:26,377 أوه، ولكن لا تقلق، سأظل مستيقظًا طوال الليل 468 00:27:26,377 --> 00:27:28,045 تقديم تقرير 469 00:27:28,045 --> 00:27:31,015 حول سبب وجود معركة ملكية في حفل العزاء. 470 00:27:31,015 --> 00:27:34,451 تمامًا كما أرادت مرسيدس-آه! 471 00:27:34,451 --> 00:27:36,787 وينونا... - أمك مجنونة، يا صديقي. 472 00:27:36,787 --> 00:27:39,390 لا يمكن، فهي تحب الأعمال الورقية. 473 00:27:39,390 --> 00:27:41,058 وأنا أحبها. 474 00:27:41,058 --> 00:27:43,627 ماه! - حسنًا، اخرج! 475 00:27:48,165 --> 00:27:49,300 لا تقلقوا يا الجميع. 476 00:27:49,300 --> 00:27:52,503 إنه، أوه، إنه كله صعود من هنا. 477 00:28:06,884 --> 00:28:08,419 أهم. 478 00:28:08,419 --> 00:28:09,954 أوه، أنا... 479 00:28:09,954 --> 00:28:12,856 العمل بعد ساعات العمل. 480 00:28:12,856 --> 00:28:15,225 كل ذلك بمفردك. 481 00:28:16,093 --> 00:28:17,528 هذه هي وشاح نيدلي المحظوظ. 482 00:28:17,528 --> 00:28:23,000 لقد كان بالتأكيد أكثر حظًا من، اه... مرسيدس. 483 00:28:26,003 --> 00:28:29,106 ارفع يديك الآن! - أو ماذا؟ 484 00:28:29,106 --> 00:28:31,208 أو سأفجرهم من على معصميك. 485 00:28:39,883 --> 00:28:41,986 أنا شريف المطهر. 486 00:28:41,986 --> 00:28:44,421 حسنًا، أنت أكثر من ذلك بكثير، نيكول هوجت. 487 00:28:44,421 --> 00:28:47,925 أنت أفضل صديق لـواينونا إيرب. 488 00:28:47,925 --> 00:28:49,760 أوه! 489 00:28:59,903 --> 00:29:01,739 اه... 490 00:29:03,907 --> 00:29:05,576 ماذا تريد من وينونا؟ 491 00:29:05,576 --> 00:29:09,513 الانتقام، والسداد، ورواية موبي ديك بأكملها. 492 00:29:09,513 --> 00:29:11,949 أوه نعم، أنت بالتأكيد تبدو وكأنك أحمق، حسناً. 493 00:29:11,949 --> 00:29:14,651 حسنًا، حسنًا، يمكننا تبادل النكات لاحقًا. 494 00:29:14,651 --> 00:29:16,420 الآن، أنا بحاجة إلى الأول 495 00:29:16,420 --> 00:29:18,255 من ثلاث أشياء ثمينة منك. 496 00:29:18,255 --> 00:29:20,524 رقم واحد، خاتم زواجك. 497 00:29:24,161 --> 00:29:26,330 على جثتي. 498 00:29:27,164 --> 00:29:32,169 اخرج من رأسي. 499 00:29:48,986 --> 00:29:50,521 أوه... 500 00:29:51,455 --> 00:29:52,756 أوووه! 501 00:29:53,557 --> 00:29:54,858 ماذا تريد؟ 502 00:29:54,858 --> 00:29:58,796 هل لا يوجد أحد يستمع هنا؟ 503 00:29:58,796 --> 00:30:00,431 آه! 504 00:30:02,199 --> 00:30:07,471 خاتمك وانتقامك. 505 00:30:20,050 --> 00:30:22,920 الانتقام أمر مبالغ فيه، يجب أن أعرف ذلك. 506 00:30:22,920 --> 00:30:25,823 دكتور. 507 00:30:27,191 --> 00:30:29,626 وهذه إشارتي. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,728 المحطة التالية 509 00:30:31,728 --> 00:30:34,164 صدمة وينونا في سن المراهقة. 510 00:30:34,164 --> 00:30:38,202 العناق والقبلات لدوسون فرياك. 511 00:30:44,174 --> 00:30:46,043 وكان ذلك مربكا. 512 00:30:46,043 --> 00:30:49,513 ومؤلمة. آه! 513 00:30:49,947 --> 00:30:51,281 لقد رأيت الضوء على 514 00:30:51,281 --> 00:30:53,917 وعرفت أفضل رجل قانون عرفته المطهر على الإطلاق 515 00:30:53,917 --> 00:30:55,385 كان يحرق شمعة منتصف الليل. 516 00:30:55,385 --> 00:30:57,855 أو محاربة شيطان جميل بشكل خاص. 517 00:30:57,855 --> 00:31:00,924 نعم، حسنًا، كان الأمر إما هي أو الأخوات إيرب. 518 00:31:00,924 --> 00:31:02,993 إنهم أيضًا في قائمة الأشياء التي لا أحبها. 519 00:31:02,993 --> 00:31:04,928 لذا، العمل كالمعتاد. 520 00:31:05,362 --> 00:31:07,264 هذا يشعرني بالشخصية. 521 00:31:14,505 --> 00:31:16,940 لم أكن في حالة سكر هكذا منذ زمن. 522 00:31:16,940 --> 00:31:18,709 لقد تأخر ذلك كثيرا. 523 00:31:19,476 --> 00:31:21,411 مثل الكثير من الأشياء. 524 00:31:22,312 --> 00:31:24,148 لكن هذه البطانيات لها رائحة الحصان. 525 00:31:24,148 --> 00:31:25,716 متى كانت آخر مرة غسلتهم فيها؟ 526 00:31:25,716 --> 00:31:28,218 أنا متأكد من أن هذه هي سترتك الجلدية القديمة. 527 00:31:28,218 --> 00:31:31,088 مزيد من الويسكي؟ - لا، أنا بخير. 528 00:31:31,088 --> 00:31:34,691 لكن من الأفضل أن تكون سيئًا. - هممم. تأثير سيء. 529 00:31:36,793 --> 00:31:38,562 نيكول ستكون بخير. اه. 530 00:31:38,562 --> 00:31:41,298 اعتقدت أنها ستكون أكثر سعادة لرؤيتي. 531 00:31:42,299 --> 00:31:43,467 وينونا إيرب، 532 00:31:43,467 --> 00:31:46,036 الشعور بالذنب والرفض للمشروبات الكحولية. 533 00:31:46,036 --> 00:31:47,638 لقد قام الطبيب بترويضك. 534 00:31:47,638 --> 00:31:53,277 انظر، إذا كان هناك أي شيء، فإن الطبيب يعتقد أنني كثير. 535 00:31:53,277 --> 00:31:54,945 لا يوجد هناك طريقة. 536 00:31:54,945 --> 00:31:56,446 لا أعرف. 537 00:31:57,381 --> 00:31:59,783 يستمر في الاختفاء لعدة ساعات في كل مرة. 538 00:32:00,751 --> 00:32:02,886 أعني أننا مازلنا الأفضل. مازلنا الأفضل 539 00:32:02,886 --> 00:32:06,823 عندما نتشاجر أو نمارس الجنس. - أعتقد ذلك. 540 00:32:07,491 --> 00:32:11,094 ولكن عندما يتعين علينا التوقف عن الجري والتحدث، 541 00:32:11,094 --> 00:32:13,430 لم تكن هذه أبدا نقطة قوتنا. 542 00:32:15,265 --> 00:32:17,301 نحن ندخر لشراء مكان. 543 00:32:17,935 --> 00:32:20,938 أليس عمرها خمس سنوات الآن. 544 00:32:21,371 --> 00:32:23,173 طفل صغير يحتاج إلى أم. 545 00:32:23,173 --> 00:32:25,642 ولكن لديها واحدة، العمة جوس. 546 00:32:25,642 --> 00:32:28,278 أنت تستحقين أن تكوني سعيدة، واينونا. 547 00:32:29,213 --> 00:32:33,317 أنا سعيدة بمعرفة أن ابنتي بأمان. 548 00:32:33,317 --> 00:32:35,586 لا أستطيع حتى منع أختي الصغيرة من التعرض للهجوم 549 00:32:35,586 --> 00:32:37,921 من قبل بعض العاهرات في دار الرعاية الجماعية. كيف سأستطيع أنا والدكتور أن نتعايش مع بعضنا البعض؟ 550 00:32:37,921 --> 00:32:39,356 حماية طفل؟ 551 00:32:39,356 --> 00:32:41,491 بكل قلبك. 552 00:32:42,626 --> 00:32:44,861 يجب عليك أن تخبر الشخص الذي تحبه بما تشعر به. 553 00:32:45,696 --> 00:32:46,663 أنت أولاً. 554 00:32:46,663 --> 00:32:49,967 ماذا؟ ماذا يعني هذا؟ 555 00:32:53,203 --> 00:32:55,105 لقد كنت تعمل في قسم إرسال الشرطة. 556 00:32:55,105 --> 00:32:56,473 نعم. 557 00:32:56,473 --> 00:32:58,842 ومقهى كريسي. 558 00:32:59,443 --> 00:33:01,411 التطوع في دار المسنين. 559 00:33:01,411 --> 00:33:03,647 مع التحول العرضي في مقهى القطط. 560 00:33:03,647 --> 00:33:05,616 على الرغم من أن الاهتمام بالقطط هو مجرد هواية. 561 00:33:05,616 --> 00:33:08,218 لا تغير الموضوع بنكتة مضحكة غير لائقة. 562 00:33:08,218 --> 00:33:10,520 هذه حركتي. 563 00:33:10,520 --> 00:33:13,257 لقد طورت أيضًا إدمانًا شديدًا للحرف اليدوية 564 00:33:13,257 --> 00:33:15,559 الذي سرق مني غرفة نوم. 565 00:33:15,559 --> 00:33:17,261 الآن من يترشح في المكان؟ 566 00:33:17,261 --> 00:33:19,096 ماذا علي أن أفعل غير ذلك هنا؟ 567 00:33:19,096 --> 00:33:21,465 أي شيء تريده حرفيا. 568 00:33:21,898 --> 00:33:23,800 جيريمي كان يتصل. 569 00:33:23,800 --> 00:33:26,570 يريدني أن أنضم إليه في الخارج. 570 00:33:26,570 --> 00:33:28,872 إعادة هيكلة قسم الشارة السوداء. 571 00:33:28,872 --> 00:33:31,541 هذا هو مستقبلك هناك، يا صغيرتي. 572 00:33:31,541 --> 00:33:34,011 أنا... لا أستطيع ترك نيكول. 573 00:33:34,011 --> 00:33:35,979 الرحيل لا يعني إلى الأبد. 574 00:33:35,979 --> 00:33:38,482 أنا الدليل القاطع على ذلك، يا عزيزتي. 575 00:33:38,482 --> 00:33:40,217 نيكول ليست غريبة على الطموح، 576 00:33:40,217 --> 00:33:42,419 وهي ليست أنانية. 577 00:33:42,419 --> 00:33:44,354 يمكن لـ Gingerdread أن تعتني بنفسها. 578 00:33:49,126 --> 00:33:50,961 مساعدة قليلة؟ 579 00:33:52,029 --> 00:33:54,498 أخذت خاتمك؟ - خاتم زواجك؟ 580 00:33:54,498 --> 00:33:55,932 يا حبيبتي، إنه مجرد إصبع مكسور. 581 00:33:55,932 --> 00:33:58,902 لقد كسرت إصبعك؟ أنا أحب هذا الإصبع. 582 00:33:58,902 --> 00:34:01,204 سيتعين عليك أن تكون مبدعًا في حياتك الجنسية. 583 00:34:01,204 --> 00:34:03,407 اركن لحظات ذوبانهم لفترة من الوقت. 584 00:34:03,407 --> 00:34:05,108 التبديل إلى أصابع القدمين لعدة أسابيع. 585 00:34:05,742 --> 00:34:08,478 إنه ليس الرقم الأساسي لذلك. 586 00:34:08,478 --> 00:34:10,180 رقم الحصول على نظرة على هذا الأحمق؟ 587 00:34:10,180 --> 00:34:13,417 شعر أشقر كبير، مناسب، قوى مخالب. 588 00:34:13,417 --> 00:34:15,819 من الصعب أن تفوتك. - لكنك أخطأت. 589 00:34:15,819 --> 00:34:17,387 لا، لقد هدفت بشكل صحيح. 590 00:34:17,387 --> 00:34:19,256 رصاصاتي لم تفعل شيئا. 591 00:34:19,256 --> 00:34:21,491 إذن، شيطان. - شيطان كان سيقتلني 592 00:34:21,491 --> 00:34:23,627 لو لم يظهر الطبيب. - إنه الإصبع المثالي 593 00:34:23,627 --> 00:34:26,697 أن تخسر إذا كان عليك الاختيار. - لم أتمكن من الاختيار. 594 00:34:26,697 --> 00:34:29,733 حسنًا، يبدو أن العثور على Octobussy سيكون سهلاً. 595 00:34:29,733 --> 00:34:33,136 يعتقد معظم الناس أن الإصبع الصغير غير ضروري. 596 00:34:33,670 --> 00:34:37,140 لكنك تحتاج إليه، نعم، من أجل التوازن. 597 00:34:41,011 --> 00:34:43,480 يبدو من الخطأ أن نقول هذا بالضبط الآن، 598 00:34:43,480 --> 00:34:46,216 لكنني افتقدت هذا. 599 00:34:46,216 --> 00:34:47,784 جنون حياتنا. 600 00:34:47,784 --> 00:34:50,620 جنونكم أيها الفتيات. 601 00:34:51,588 --> 00:34:53,256 الآن يبدو الأمر أقل مثل لم شمل 602 00:34:53,256 --> 00:34:56,493 وأكثر مثل إعادة التشغيل. 603 00:34:56,893 --> 00:34:59,096 حسنًا، أرغب في إعادة تشغيل هذا الشيطان وفرجها. 604 00:34:59,096 --> 00:35:01,531 إنها تجمع بعض الأشياء، وكان خاتمي هو الأول. 605 00:35:01,531 --> 00:35:03,533 قالت إنها تحتاج إلى ثلاثة أشياء ثمينة. 606 00:35:03,533 --> 00:35:06,636 واينونا، لقد أطلقت عليك لقب "غريب داوسون". 607 00:35:07,237 --> 00:35:08,972 ماذا قلت؟ 608 00:35:10,407 --> 00:35:12,609 وتمكنت من سرقة هذا من معصمها. 609 00:35:12,609 --> 00:35:15,078 إنه سوار الصداقة مع اسم ويفرلي عليه. 610 00:35:15,078 --> 00:35:17,814 اسمي ولكن ليس سوارتي. 611 00:35:18,315 --> 00:35:20,150 عندما كنت في السادسة من عمري، أنا... لقد فعلتها. 612 00:35:20,150 --> 00:35:21,885 لي. 613 00:35:27,391 --> 00:35:29,126 انتظر، لقد حصلت عليه. 614 00:35:29,126 --> 00:35:31,928 ليس أنت يا هنري، نحن نتحدث. 615 00:35:32,629 --> 00:35:34,965 أوه، صراصير القدس. 616 00:35:35,565 --> 00:35:37,734 لقد حدث ذلك منذ عشرين عامًا، في اليوم الذي فقدت فيه هذا السوار. 617 00:35:37,734 --> 00:35:40,937 كنت أبلغ من العمر 15 عامًا وأعيش في منزل جماعي رديء، 618 00:35:40,937 --> 00:35:42,572 فتيات هانلي الضالات. 619 00:35:42,572 --> 00:35:44,474 لقد كنت مصمما على إظهارهم. 620 00:35:44,474 --> 00:35:45,742 من هم؟ 621 00:35:45,742 --> 00:35:47,544 النزوات الأخرى لداوسون. 622 00:35:47,544 --> 00:35:49,613 هذا ما أطلقنا على أنفسنا. 623 00:35:53,950 --> 00:35:55,385 يا إلهي. 624 00:35:55,385 --> 00:35:56,853 بجدية، واينونا، 625 00:35:56,853 --> 00:35:59,389 هذا المكان أكثر رعبا مما كنت أتخيل. 626 00:35:59,389 --> 00:36:01,458 لا عجب أنك غريب جدًا. 627 00:36:01,458 --> 00:36:03,560 توقف عن التبرز في الجينز منخفض الارتفاع الخاص بك. 628 00:36:03,560 --> 00:36:05,729 إذا كنت خائفًا لهذه الدرجة، يمكننا أن نطير. 629 00:36:05,729 --> 00:36:07,697 أنا أشعر بالملل والبرد. 630 00:36:07,697 --> 00:36:10,600 اعتقدت أننا على الأقل سنفعل ذلك داخل منزل القتل. 631 00:36:10,600 --> 00:36:13,069 إنه ليس منزل جريمة قتل، إنه منزل جريمة قتل. 632 00:36:13,069 --> 00:36:14,604 لطيف. 633 00:36:14,604 --> 00:36:17,507 أخذ وايت إيرب هذا الحبل من شريف الغرب القديم 634 00:36:17,507 --> 00:36:20,677 الذي وضع عليه اللعنة، الشيطان كلوتي. 635 00:36:20,677 --> 00:36:23,046 كلوتي تسبب الحكة. 636 00:36:23,613 --> 00:36:25,816 والأموليت هو معدن الجحيم. 637 00:36:25,816 --> 00:36:28,852 إن الصخور المحيطة بالمزرعة محملة بها. 638 00:36:28,852 --> 00:36:31,688 هذا حمولة جيدة جدًا. - انظروا، بيني، ياسمين، شيري، 639 00:36:31,688 --> 00:36:33,957 لقد أردتم جميعا أن أثبت ذلك. 640 00:36:33,957 --> 00:36:37,527 لكن هذه الأرض، عائلتي، اللعنة، كل هذا حقيقي. 641 00:36:37,527 --> 00:36:39,930 حسنًا، احرصي على إبقاء السدادة القطنية في مكانها. 642 00:36:39,930 --> 00:36:41,264 لا بد أن يكون الآن. 643 00:36:41,264 --> 00:36:42,699 اليوم هو اليوم الوحيد الذي يمكننا أن نفعل ذلك فيه. 644 00:36:42,699 --> 00:36:46,403 الخميس؟ - وقت قمر الجوع. 645 00:36:46,403 --> 00:36:47,871 هذا ليس شيئا على الإطلاق. 646 00:36:47,871 --> 00:36:50,507 يطلق عليها أهل بلاك فوت اسم كاتويي. 647 00:36:50,507 --> 00:36:52,709 عندما يصبح الحجاب بين الأرض والعالم السفلي 648 00:36:52,709 --> 00:36:53,844 هو في أنحف حالاته. 649 00:36:53,844 --> 00:36:56,780 وتتحول كل طاقتك إلى البقاء. 650 00:36:57,280 --> 00:36:58,815 بالتأكيد، واينونا. 651 00:37:00,550 --> 00:37:02,652 إذن، هل هذا حقًا المكان الذي أطلقت فيه النار على والدك؟ 652 00:37:02,652 --> 00:37:04,855 كنت أستهدف الغول الذين أمسكوا به. 653 00:37:08,091 --> 00:37:09,192 ولكن نعم. 654 00:37:09,192 --> 00:37:12,062 أنت تعتقد أن الشياطين فعلوا ذلك، أليس كذلك؟ 655 00:37:12,062 --> 00:37:15,265 لقد كانوا يأتون إلي وإلى عائلتي طوال حياتي. 656 00:37:16,933 --> 00:37:19,870 نحن ندعوك للعودة وإظهار نفسك. 657 00:37:19,870 --> 00:37:23,406 باسم كلوتي. باسم إيرب. 658 00:37:36,453 --> 00:37:38,088 إنهم رجال الشرطة، علينا أن نخرج بكفالة. 659 00:37:38,088 --> 00:37:40,223 انتظر، سوارتي، أختي الصغيرة هي من صنعتها لي! 660 00:37:40,223 --> 00:37:42,492 من يهتم؟ لقد تم القبض علينا. (يونغ نيدلي): حسنًا، اخرج 661 00:37:42,492 --> 00:37:43,827 من هناك مع يديك للأعلى. 662 00:37:43,827 --> 00:37:46,329 أنتم جميعا تحت الاعتقال بتهمة التعدي على ممتلكات الغير. 663 00:37:47,597 --> 00:37:49,332 وهذا كان كل شيء بالنسبة لي من هناك فصاعدا. 664 00:37:49,332 --> 00:37:52,736 كان الأمر كله في مؤسسات عقلية وأحداث حتى بلغت الثامنة عشر من عمري. 665 00:37:53,270 --> 00:37:55,105 والآن اتضح أن هذه لم تكن خطئي الوحيد. 666 00:37:55,105 --> 00:37:57,073 لا بد أننا استحضرنا شيطانًا بعد كل شيء. 667 00:37:57,073 --> 00:37:59,476 حسنًا، ماذا يفعل هنا بعد مرور عشرين عامًا؟ 668 00:37:59,476 --> 00:38:01,678 قمر الجوع بعد يومين. 669 00:38:02,612 --> 00:38:04,748 لقد حصلنا على كل ما يريده هذا الشيطان هنا. 670 00:38:04,748 --> 00:38:06,216 في المزرعة؟ - بالطبع لا. 671 00:38:06,216 --> 00:38:08,218 لا يمكن للشياطين أن يتجاوزوا صخرة الأموليت. 672 00:38:08,218 --> 00:38:09,119 نعم، حسنا، خمن ماذا؟ 673 00:38:09,119 --> 00:38:10,954 هذه العاهرة لا تلعب حسب القواعد. 674 00:38:10,954 --> 00:38:13,156 إنها تريد بعض العناصر السحرية الثانية. 675 00:38:13,156 --> 00:38:14,958 يمكن للطفلة الذكية أن تفهم ما هو الأمر. 676 00:38:14,958 --> 00:38:16,326 سيكون في مكان ما في المطهر. 677 00:38:16,326 --> 00:38:18,495 لا، لا، لا، لن تستخدم مدينتي كطعم. 678 00:38:18,495 --> 00:38:20,430 أو زوجتي. - لماذا؟ 679 00:38:20,430 --> 00:38:21,798 لأنك الشخص الوحيد الذي يحق له الاحتفاظ 680 00:38:21,798 --> 00:38:24,267 ويفرلي على الخطاف؟ - ماذا يعني ذلك؟ 681 00:38:24,267 --> 00:38:27,637 على الرغم من الظروف السيئة، أنا سعيد جدًا برؤيتك. 682 00:38:27,637 --> 00:38:29,472 هممم - و تسريحة شعرك الجديدة 683 00:38:29,472 --> 00:38:31,074 إنه جذاب للغاية. 684 00:38:31,474 --> 00:38:34,010 هذا من أجل الزنا والمقامرة، 685 00:38:34,010 --> 00:38:35,812 وترك واينونا وحدها في الليل. 686 00:38:35,812 --> 00:38:37,881 في معظم الأمسيات أقوم بالمشي فقط. 687 00:38:37,881 --> 00:38:39,683 أنا أمارس مراقبة الطيور. 688 00:38:39,683 --> 00:38:42,519 لكن يجب أن ترى النار الجديدة في عيون واينونا 689 00:38:42,519 --> 00:38:44,154 في مواجهة كل هذا. 690 00:38:45,522 --> 00:38:49,025 منذ عامين هربت معي متوقعة السيرك. 691 00:38:49,025 --> 00:38:52,362 لذا، يجب عليّ أن أتظاهر بالسماح للنمر بالخروج بين الحين والآخر. 692 00:38:53,863 --> 00:38:55,732 المرأة التي أحبها هي... 693 00:38:57,334 --> 00:38:59,202 إنها مدمنة على الكارثة. 694 00:39:00,403 --> 00:39:02,172 إنها تشعر بالملل بسهولة. 695 00:39:02,973 --> 00:39:05,775 نعم، حسنًا، آخر شيء أريده هو وينونا إيرب 696 00:39:05,775 --> 00:39:08,144 لتمل مني. 697 00:39:08,144 --> 00:39:09,846 ولكنك تغيرت. 698 00:39:10,547 --> 00:39:12,649 التغيير أمر طبيعي. 699 00:39:12,649 --> 00:39:15,085 فلماذا يجب أن نشعر بالخيانة؟ 700 00:39:16,486 --> 00:39:18,722 هل هذه ميغان ذي ستاليون؟ 701 00:39:18,722 --> 00:39:20,757 إنها جيدة جدًا. 702 00:39:20,757 --> 00:39:22,158 كما تعلم، في المرة الأولى التي ضغطت فيها على زر التشغيل 703 00:39:22,158 --> 00:39:24,260 كنت أتوقع شيئا مختلفا. 704 00:39:24,260 --> 00:39:27,764 حسنًا، بغض النظر عن القلق، فلا بد أن الأمر مرهق. 705 00:39:28,765 --> 00:39:30,200 لن أتعب أبدًا 706 00:39:30,200 --> 00:39:32,936 أحب الفحل الأكثر وحشية بينهم جميعا. 707 00:39:32,936 --> 00:39:36,172 موستانج. الفحول هي ذكور. 708 00:39:36,172 --> 00:39:37,874 ويفرلي إيرب، هل تحاول؟ 709 00:39:37,874 --> 00:39:39,609 لتدريبني على ركوب المهور؟ 710 00:39:39,609 --> 00:39:41,978 أعني، 711 00:39:41,978 --> 00:39:44,914 على الرغم من أنه مات بالنسبة للعالم منذ قرون، 712 00:39:44,914 --> 00:39:48,251 لا يزال عليك أن تلعب دور دكتور هوليداي 713 00:39:48,251 --> 00:39:49,919 بدلا من أن يكون هنري فقط. 714 00:39:49,919 --> 00:39:52,222 يمكنك أن تحاول عدم أن تكون أحمق. 715 00:39:53,289 --> 00:39:54,524 ولكنني لن أراهن على ذلك. 716 00:39:56,092 --> 00:39:58,928 لا يمكن حماية هذا المكان أو ويفرلي 717 00:39:58,928 --> 00:40:00,764 عن طريق جعلها أصغر. 718 00:40:00,764 --> 00:40:02,499 حسنًا، أعني أنه لا يمكنك الظهور هنا فقط 719 00:40:02,499 --> 00:40:04,000 وتدمير كل ما بنيناه 720 00:40:04,000 --> 00:40:06,136 لأنك قمت بجلسة تحضيرية صعبة بعض الشيء 721 00:40:06,136 --> 00:40:07,137 عندما كان عمرك 15 سنة. 722 00:40:07,137 --> 00:40:09,072 إذا كنت تريد حقًا تأمين المطهر، 723 00:40:09,072 --> 00:40:10,940 ستخبرهم أننا نتعرض لهجوم شيطاني. 724 00:40:10,940 --> 00:40:12,942 لن أخبر مجموعة من الناس بالتوقف عن العيش 725 00:40:12,942 --> 00:40:15,545 حياتهم فقط لأنني لا أستطيع أن أبقي بعض الفنتانيل يتسلل إلى داخلي. 726 00:40:15,545 --> 00:40:16,913 هل أنا الفنتانيل في هذا السيناريو؟ 727 00:40:16,913 --> 00:40:18,982 على الأقل الفنتانيل يزيل الألم. 728 00:40:21,851 --> 00:40:23,953 واينونا، أنا مستعد للقتل من أجلك حرفيًا، 729 00:40:23,953 --> 00:40:25,855 لكن الفوضى التي تجلبها. 730 00:40:25,855 --> 00:40:27,123 قد يحتاج ويفرلي إلى القليل من الفوضى 731 00:40:27,123 --> 00:40:29,759 إذا كان ذلك يعني فرصة لنشر أجنحتها. 732 00:40:29,759 --> 00:40:31,661 إنها تحتاج إلى أكثر من ممارسة الجنس الساخن والكروشيه. 733 00:40:31,661 --> 00:40:34,197 في الآونة الأخيرة، لم تعد قادرة على كبح جماحها أكثر من ذلك، 734 00:40:34,197 --> 00:40:36,099 وخاصة عندما تكون متوترة. 735 00:40:36,099 --> 00:40:37,667 أعني، ولا شيء يضغط عليها 736 00:40:37,667 --> 00:40:39,969 أكثر من أختها الكبرى. - إمكانات ضائعة؟ 737 00:40:43,373 --> 00:40:48,411 يجب أن يكون لديك المزيد من الثقة بي وبزوجتك. 738 00:40:51,047 --> 00:40:52,649 لا سمح الله وينونا إيرب 739 00:40:52,649 --> 00:40:53,883 لم تحصل على ما تريد 740 00:40:53,883 --> 00:40:55,452 نعم، أود منك أن تسحب ذلك 741 00:40:55,452 --> 00:40:56,720 حكم العصا من مؤخرتك 742 00:40:56,720 --> 00:40:59,389 سيداتي، لدينا شركة. 743 00:40:59,389 --> 00:41:00,957 ليس هذا الغواك من القرف. 744 00:41:00,957 --> 00:41:02,992 هل أحضرت لي بطاقة النقاط الخاصة بي؟ 745 00:41:02,992 --> 00:41:05,862 لقد أكلت تشالوبا الخاص بك. - هل يمكنني أن أقدم لك-- 746 00:41:05,862 --> 00:41:08,665 العميل لافيرتي. - عميل؟ 747 00:41:08,665 --> 00:41:10,333 كنت متخفيًا في كازينو ديزي 748 00:41:10,333 --> 00:41:14,437 محاولة الإيقاع بالرئيس الكبير عندما أنت ووينونا... 749 00:41:14,437 --> 00:41:15,638 على الرغم من أنني لست متأكدًا من كيفية حصولك على ذلك 750 00:41:15,638 --> 00:41:17,640 الانخفاض على باكو، نظرا لأنه كان-- 751 00:41:17,640 --> 00:41:19,542 أحمق؟ - شيطان. 752 00:41:21,277 --> 00:41:23,379 أعني، أن هذا يبدو بعيد المنال إلى حد ما. 753 00:41:23,379 --> 00:41:26,249 هل تعلم ماذا؟ يمكنك التوقف عن هذا التصرف. أنا واحد منكم. 754 00:41:28,618 --> 00:41:30,153 شارة سوداء. 755 00:41:32,856 --> 00:41:34,023 إنها قوة مهام عبر الحدود 756 00:41:34,023 --> 00:41:35,959 الذي يحقق في ما هو خارق للطبيعة. 757 00:41:36,860 --> 00:41:38,495 نعم. - لقد جندني الرئيس تشيتري 758 00:41:38,495 --> 00:41:41,531 بعد أن سمع أنني وجدت عملك في تومبستون. 759 00:41:41,531 --> 00:41:42,832 يريد مني أن أراقبك. 760 00:41:42,832 --> 00:41:45,168 هل أخبرك جيريمي أن تتبعنا إلى المطهر؟ 761 00:41:45,168 --> 00:41:47,036 أوه، لقد اكتشفت أين ذهبت 762 00:41:47,036 --> 00:41:48,972 عندما قمت بفحص فندقك. 763 00:41:48,972 --> 00:41:50,807 لقد وجدت ملاحظتك الصغيرة للدكتور. 764 00:41:50,807 --> 00:41:53,409 كان ذلك خاصًا. - لقد أخطأت في كتابة المشكلة. 765 00:41:53,409 --> 00:41:55,145 وهذا حكمي. 766 00:42:01,084 --> 00:42:03,019 أريد إجابات. - حسنًا، أود أن أعود 767 00:42:03,019 --> 00:42:05,021 في منتصف الثلاثي في ​​شيكاغو. 768 00:42:05,021 --> 00:42:08,158 سأكرر لك الآن ما قلته للدكتور حينها، 769 00:42:08,158 --> 00:42:11,060 "أغلق قطعتك، إنها ليست مسابقة إطلاق نار." 770 00:42:12,729 --> 00:42:15,899 هيا، اهدئي يا ثديي الكازينو. - لقد قمنا للتو بإصلاح العوارض. 771 00:42:15,899 --> 00:42:18,368 هذا أمر خطير، أنت تتصرف كالأطفال. 772 00:42:18,368 --> 00:42:21,938 لقد سئمت من إلقاء القبض على رجال العصابات المخالفين للقانون 773 00:42:21,938 --> 00:42:24,340 لقد سئمت من التظاهر بأنني لم أرى شيئًا 774 00:42:24,340 --> 00:42:26,843 بأعين حمراء وأجنحة تهاجم أخي الصغير 775 00:42:26,843 --> 00:42:29,179 بينما كنا نتسلق قمة همفري. 776 00:42:32,782 --> 00:42:34,150 أنا جائع، 777 00:42:34,150 --> 00:42:36,319 وأريد أن أكون جزءًا من شيء أكبر. 778 00:42:40,790 --> 00:42:42,292 يغض النظر. 779 00:42:43,526 --> 00:42:44,928 ثلاثة روبيات؟ 780 00:42:46,496 --> 00:42:48,598 إثنان. - اللعنة. 781 00:42:49,299 --> 00:42:51,801 نحن لا نحتاج إلى أي مساعدة خارجية. 782 00:42:51,801 --> 00:42:54,037 نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها. 783 00:42:54,037 --> 00:42:56,239 هذا الشيء مبني بشكل مختلف. - وأنا أيضًا. 784 00:42:56,239 --> 00:42:58,274 نحن بحاجة إلى أسلحة. - لدينا صانع السلام. 785 00:42:58,274 --> 00:43:01,444 واينونا، لم ترها. - وهي لم تراني. 786 00:43:01,444 --> 00:43:02,846 حسنا، هذا يكفي. 787 00:43:03,413 --> 00:43:06,049 لقد فقدت نيكول للتو إصبعي المفضل الثالث، 788 00:43:06,049 --> 00:43:07,884 ومع رحيل جير بير، 789 00:43:07,884 --> 00:43:10,053 مرسيدس ماتت 790 00:43:10,053 --> 00:43:11,855 نيدلي خارج الخدمة. 791 00:43:11,855 --> 00:43:13,890 يبدو أن عدد حلفائك قد نفذ. 792 00:43:21,531 --> 00:43:23,066 بخير. 793 00:43:23,833 --> 00:43:25,268 لكن... 794 00:43:25,268 --> 00:43:29,405 أنا لا أقوم برعاية كيد كوك... نعم. 795 00:43:29,806 --> 00:43:32,508 مرحبًا بك في الفرقة، العميل لافيرتي. 796 00:43:32,508 --> 00:43:34,110 سعيد أن أكون هنا. 797 00:43:34,110 --> 00:43:36,145 هذه مجرد تجربة. 798 00:43:38,882 --> 00:43:40,583 وهذه هي الخطة. 799 00:43:42,218 --> 00:43:45,154 سأقوم بفحص منزل هانلي للفتيات الضالات للحصول على أدلة. 800 00:43:45,154 --> 00:43:47,257 نيكول ووافيرلي سوف يبقيان في مكان آمن، 801 00:43:47,257 --> 00:43:49,025 هنا. (وايفرلي): مهلا! 802 00:43:49,025 --> 00:43:50,793 يجب عليك البحث عما توصلنا إليه 803 00:43:50,793 --> 00:43:52,161 وما الذي يريده هذا الشبح الدائري 804 00:43:52,161 --> 00:43:54,330 بجانب الطوق الذهبي للسحاقيات. 805 00:43:54,898 --> 00:43:58,101 في هذه الأثناء، سوف يقوم الأولاد باستخراج المخزون غير الضروري تمامًا 806 00:43:58,101 --> 00:44:00,803 من أسلحة بلاك بادج القديمة. فقط في حالة الطوارئ. 807 00:44:01,337 --> 00:44:03,506 لقد خبأت الذخائر هنا 808 00:44:03,506 --> 00:44:07,110 بعد أن حررتهم من صديق قديم. 809 00:44:07,110 --> 00:44:11,447 وهو أيضًا... كان من أريزونا. 810 00:44:11,447 --> 00:44:14,550 إن القمامة بالنسبة لرجل ما قد تكون مادة تي إن تي بالنسبة لرجل آخر. 811 00:44:14,550 --> 00:44:17,854 "Ballad of Holliday's Gold". سأشاهد هذا الفيلم. 812 00:44:17,854 --> 00:44:20,723 للأسف، هذا ليس فيلما. 813 00:44:21,958 --> 00:44:24,594 حسنًا، M240 برافو، 814 00:44:24,594 --> 00:44:26,462 قنابل يدوية قابلة للتطوير. 815 00:44:27,163 --> 00:44:29,866 أوه، يا فتى مرحبا، 816 00:44:29,866 --> 00:44:33,403 نسر صحراوي من العقيق مع مشهد ثلاثي الأبعاد. 817 00:44:41,010 --> 00:44:42,478 ليس سيئا للغاية. 818 00:44:42,478 --> 00:44:44,681 اه، أفضل من ذلك. 819 00:44:44,681 --> 00:44:46,282 هيا يا هوليداي 820 00:44:46,282 --> 00:44:49,319 متى كانت آخر مرة أثبتت فيها شجاعتك، أليس كذلك؟ 821 00:44:50,253 --> 00:44:53,856 ربما يكون من الأفضل اختبار الأرضية قبل الحرب، 822 00:44:53,856 --> 00:44:55,591 كما تقول وينونا. 823 00:44:56,326 --> 00:44:57,794 تلك الفتاة دائما في رأسك. 824 00:44:57,794 --> 00:44:59,362 وقلبي. 825 00:45:02,565 --> 00:45:05,902 هل تحتاج إلى التمدد أولاً؟ ربما تناول الأسبرين للأطفال؟ 826 00:45:05,902 --> 00:45:08,338 حسنًا، أنت تعرف ماذا يقولون. 827 00:45:09,172 --> 00:45:11,007 العمر قبل الجمال. 828 00:45:11,007 --> 00:45:14,644 بما أنني أملك كليهما، فقد ذهبت أولاً. 829 00:45:14,644 --> 00:45:15,845 حسنًا. 830 00:45:15,845 --> 00:45:18,181 حسنًا، لقد بحثت عنها. 831 00:45:18,181 --> 00:45:21,317 إن سجلها الجنائي أطول من إيصال CVS. 832 00:45:21,317 --> 00:45:24,854 إنها قادرة على التحكم في شرابها، ولكن ليس في مزاجها. 833 00:45:27,757 --> 00:45:29,492 أنت تهدف إلى وضع سلك في إطاري 834 00:45:29,492 --> 00:45:32,595 لذا فإن إطلاق النار الخاص بي انتهى في الخندق. 835 00:45:36,299 --> 00:45:40,203 أنا فقط أحاول أن أفهم كيف كان هذا السلف على وجه الخصوص 836 00:45:40,203 --> 00:45:42,772 أصبح الوريث المختار للسيد وايت إيرب. 837 00:45:42,772 --> 00:45:45,375 شريف. 838 00:45:45,375 --> 00:45:47,276 عندما تكون الرجل الأخير الواقف، 839 00:45:47,276 --> 00:45:48,978 تتمكن من كتابة قصتك الخاصة 840 00:45:48,978 --> 00:45:51,280 بأي طريقة ترغب بها. 841 00:45:53,549 --> 00:45:56,352 بما في ذلك إظهار مجد الذات. 842 00:45:56,352 --> 00:45:58,087 عندما يتعلق الأمر بالأبطال الحقيقيين، 843 00:45:58,087 --> 00:46:00,823 واينونا هي الأكثر أصالة التي عرفتها على الإطلاق. 844 00:46:02,892 --> 00:46:05,028 وما الذي يجعلك ذلك؟ 845 00:46:05,028 --> 00:46:06,829 عاشق. 846 00:46:06,829 --> 00:46:08,698 أب. 847 00:46:08,698 --> 00:46:10,233 رجل خارج الزمن. 848 00:46:17,874 --> 00:46:20,943 وعلى ما يبدو... خاسر. 849 00:46:50,807 --> 00:46:52,642 اذهبي إلى الجحيم يا بيني. 850 00:46:55,912 --> 00:46:58,981 أوه نعم، هذا سوف يظهر لهم. 851 00:46:58,981 --> 00:47:01,517 و، اه... 852 00:47:01,517 --> 00:47:03,186 أنت تدين لي بربع ثمن جرة الشتائم. 853 00:47:03,186 --> 00:47:04,587 إنهم لا يتوقفون أبدا. 854 00:47:04,587 --> 00:47:06,122 انظروا، واينونا، 855 00:47:06,122 --> 00:47:08,624 لقد سحبت بعض الأشياء الغبية جدًا هناك. 856 00:47:08,624 --> 00:47:10,726 تمكنت من الحصول على طراد الضابط نيدلي 857 00:47:10,726 --> 00:47:12,495 فوق المدرسة الثانوية. 858 00:47:12,495 --> 00:47:14,230 هذا... 859 00:47:14,997 --> 00:47:17,767 مرحة وموهوبة. 860 00:47:17,767 --> 00:47:19,001 هذا قابل للنقاش. 861 00:47:19,001 --> 00:47:21,871 إن سلوكك هنا هو وظيفتي. 862 00:47:21,871 --> 00:47:25,775 هذه مسئوليتي، إذن، هنا. 863 00:47:26,542 --> 00:47:29,812 "عالج نفسك: ربما أنت السبب"؟ 864 00:47:29,812 --> 00:47:34,617 هناك أشياء أسوأ من التخفيف من حدتها لتناسب الآخرين. 865 00:47:35,184 --> 00:47:37,553 إنهم ينادونني بالقاتل. 866 00:47:38,654 --> 00:47:40,189 أليس كذلك؟ 867 00:47:40,189 --> 00:47:42,358 انظر، أنت... أنت من يختار كل هذه المعارك 868 00:47:42,358 --> 00:47:44,560 أنك لا تستطيع الفوز، أنت على بعد ضربة واحدة 869 00:47:44,560 --> 00:47:46,195 من إرسالها إلى الولاية الشمالية. لكنني لا أعرف، 870 00:47:46,195 --> 00:47:47,663 ربما هذا هو الشيء الذي تريده؟ 871 00:47:47,663 --> 00:47:49,398 ربما تشعر وكأنك لا تملك منزلًا 872 00:47:49,398 --> 00:47:51,701 هل يمكنك العودة إلى؟ - أنت لا تعرفني. 873 00:47:51,701 --> 00:47:54,937 أعلم أنه يجب عليك التركيز على شيء واحد، 874 00:47:54,937 --> 00:47:57,006 الخروج من دلو السلطعون هذا. 875 00:47:57,006 --> 00:47:59,976 دار هانلي الجماعية، الآن مع الأمراض المنقولة جنسياً الإضافية. 876 00:47:59,976 --> 00:48:02,345 لا، إنها قصة رمزية. 877 00:48:02,345 --> 00:48:05,047 عندما يحاول السلطعون الخروج من الدلو، 878 00:48:05,047 --> 00:48:06,949 والآخرون يسحبونه إلى الأسفل. 879 00:48:06,949 --> 00:48:10,686 مكان مثل هذا قد يجعلك تشعر وكأن لا أحد يسمح له بالنجاح. 880 00:48:10,686 --> 00:48:13,156 لكن وينونا، يمكنك ذلك. 881 00:48:13,156 --> 00:48:14,991 لو كنت فقط... 882 00:48:14,991 --> 00:48:16,893 أقل قليلا 883 00:48:16,893 --> 00:48:18,594 يمكنك الحصول على المزيد. 884 00:48:18,594 --> 00:48:21,063 هل من المفترض أن يلهمني هذا؟ 885 00:48:21,731 --> 00:48:24,600 مازلت تعمل في نفس المنزل الجماعي الذي نشأت فيه. 886 00:48:24,600 --> 00:48:28,237 السيطرة على مجموعة صغيرة من الفتيات المراهقات بسلطتك. 887 00:48:28,237 --> 00:48:30,139 لا يوجد أحد عالق هنا أكثر منك. 888 00:48:30,139 --> 00:48:31,607 حسنًا، أنا فقط أحاول مساعدتك 889 00:48:31,607 --> 00:48:34,677 لكي تتوقف عن الأنانية وتتمكن من مساعدتها. 890 00:48:37,146 --> 00:48:39,949 اترك أختي خارج هذا الأمر. 891 00:48:49,358 --> 00:48:50,960 سأفعل ذلك لو استطعت. 892 00:49:17,787 --> 00:49:20,890 "لقد كنت على حق. لا يمكنك إنقاذها." 893 00:49:21,724 --> 00:49:24,193 دكتور، عد إلى المنزل الآن. 894 00:49:24,193 --> 00:49:25,828 لقد تم اللعب بنا. 895 00:49:28,331 --> 00:49:30,900 لقد حصلت على الكاكاو الساخن المكسيكي 896 00:49:30,900 --> 00:49:32,902 مع أعشاب من الفصيلة الخبازية إضافية 897 00:49:32,902 --> 00:49:34,070 ومسحوق الفلفل الحار. 898 00:49:34,070 --> 00:49:35,304 اتركه على الرف، هوجت. 899 00:49:35,304 --> 00:49:37,506 أنا أعلم عندما يتم إدارتي. 900 00:49:38,708 --> 00:49:41,544 هاوت. أوه أوه. 901 00:49:42,912 --> 00:49:44,547 كان بإمكاني أن أساعد. 902 00:49:44,547 --> 00:49:47,917 نحن نساعد، إيرب. 903 00:49:47,917 --> 00:49:49,919 بالطريقة التي تفعلها بشكل أفضل. 904 00:49:52,255 --> 00:49:53,923 ماذا لو كنت أرغب في تجربة شيء ما؟ 905 00:49:53,923 --> 00:49:56,192 أنا لست الأفضل بالفعل في؟ 906 00:49:56,192 --> 00:49:59,228 شيء... جديد؟ 907 00:49:59,228 --> 00:50:00,830 تجديد آخر؟ 908 00:50:00,830 --> 00:50:02,531 الترشح لمنصب محلي. 909 00:50:03,499 --> 00:50:07,470 أو... كلمة K؟ 910 00:50:07,803 --> 00:50:09,005 ركوب الأمواج الشراعية؟ 911 00:50:10,640 --> 00:50:11,841 أوه... 912 00:50:13,142 --> 00:50:14,043 أطفال. 913 00:50:15,411 --> 00:50:19,215 انظري يا نيكول-- 914 00:50:27,523 --> 00:50:30,259 هل هذه هي؟ - أوه، مرحبا يا فتاة. 915 00:50:30,259 --> 00:50:31,727 لقد فكرت فقط في... 916 00:50:31,727 --> 00:50:34,430 ...مر من هنا. 917 00:50:34,430 --> 00:50:36,332 لا يستطيع الشياطين عبور صخرة الأموليت. 918 00:50:36,332 --> 00:50:38,701 مممم، أنا في الغالب أفعل ما أريد. 919 00:50:38,701 --> 00:50:40,970 نحن بحاجة إلى الحصول على أسلحتنا. - ليس لدينا وقت. 920 00:50:40,970 --> 00:50:43,873 الزمن لم يكن لطيفًا معك يا عزيزتي. 921 00:50:43,873 --> 00:50:46,642 لقد كنت مشرقًا جدًا ومليئًا بالحياة. 922 00:50:46,642 --> 00:50:49,312 اسكت. - كما تعلم، لقد التقينا مرة واحدة 923 00:50:49,312 --> 00:50:51,881 عندما كنت مجرد الأخت الصغرى لوينونا. 924 00:50:51,881 --> 00:50:53,516 تحدث عن التوهج. 925 00:50:53,516 --> 00:50:56,719 هذه أرضنا! - وأنت عالق فيها. 926 00:50:56,719 --> 00:51:00,523 يومًا بعد يوم، اختُصِر الأمر على زوجة أحدهم. 927 00:51:00,523 --> 00:51:03,092 أنت لا تعرف شيئًا، تذكرة هراء. 928 00:51:03,092 --> 00:51:04,427 إنها تحاول الدخول إلى رأسك. 929 00:51:04,427 --> 00:51:07,396 هناك الكثير من الظلام بداخلك. 930 00:51:07,396 --> 00:51:08,998 لكأس B. 931 00:51:11,200 --> 00:51:12,935 لقد كانت لديك القوة من قبل. 932 00:51:12,935 --> 00:51:16,038 هل تريد طعم آخر؟ 933 00:51:16,038 --> 00:51:18,174 وفي المقابل سوف تساعدني. 934 00:51:19,575 --> 00:51:21,510 إخرج من هنا أيها اللعين! 935 00:51:21,510 --> 00:51:24,714 ليس قبل أن أحصل على ما جئت من أجله. 936 00:51:24,714 --> 00:51:26,382 مهلا، ويفرلي! 937 00:51:27,616 --> 00:51:29,885 سأتاجر بك مقابل ذلك. 938 00:51:31,654 --> 00:51:34,757 أحضرها لي، لن تتمكن من هزيمتي. 939 00:51:34,757 --> 00:51:37,259 لا يمكننا هزيمتها، يجب علينا الامتثال. 940 00:51:37,259 --> 00:51:39,762 هيا يا حبيبتي، أعلم أنك لم تقولي هذا للتو. 941 00:51:40,930 --> 00:51:43,299 لا يمكننا التراجع عن ما وعدنا به. 942 00:51:43,299 --> 00:51:45,000 ينبغي علينا جميعا أن نستسلم لمصائرنا. 943 00:51:45,000 --> 00:51:47,837 يا امرأة، أنت لم تخضعي يومًا في حياتك! 944 00:51:52,641 --> 00:51:56,345 حسنًا، دعنا نحاول ذلك. آه، انظر إلى هذا، لقد نجح الأمر. 945 00:51:56,345 --> 00:51:58,047 واو، رينجر. حسنًا. 946 00:51:58,047 --> 00:52:00,683 السوار. السوار الآخر. 947 00:52:00,683 --> 00:52:02,852 سأجد ما هو عزيز. 948 00:52:03,486 --> 00:52:05,888 من الأفضل أن تبحث عن زاناكس. 949 00:52:11,427 --> 00:52:12,862 أحضره لي. 950 00:52:13,396 --> 00:52:17,233 فإنها سوف تتلقى رحمتي، أو أننا سوف نشعر بغضبها. 951 00:52:17,700 --> 00:52:19,368 يجب عليك التوقف. 952 00:52:19,368 --> 00:52:21,036 أو سأوقفك. 953 00:52:24,240 --> 00:52:26,308 يا حبيبتي، إذا كنت تحبيني، 954 00:52:26,308 --> 00:52:28,277 سوف... تتوقف... 955 00:52:31,614 --> 00:52:33,149 النعمة ستُسلَّم بالنار 956 00:52:33,149 --> 00:52:34,250 إذا لزم الأمر. 957 00:52:34,250 --> 00:52:35,251 فتاة جيدة. 958 00:52:35,251 --> 00:52:36,685 لقد عرفت أنك أكثر من ذلك. 959 00:52:45,361 --> 00:52:46,295 اللعنة. 960 00:53:13,155 --> 00:53:15,591 لا يمكن لأي بشر أن يحبسني. 961 00:53:15,591 --> 00:53:17,026 لقد قمنا للتو بتعديل هذا الباب. 962 00:53:17,026 --> 00:53:19,562 لم تعد شؤون الإنسان من اهتماماتي. 963 00:53:19,562 --> 00:53:22,398 أنا أتفق معك في هذا الشأن. - هل تجرؤ على تحديني؟ 964 00:53:23,766 --> 00:53:25,367 إنه يسمى الحب يا امرأة! 965 00:53:25,367 --> 00:53:28,537 ما هو ثمين وشخصي. 966 00:53:28,537 --> 00:53:30,539 لقد صنعت اثنين من تلك الأساور، 967 00:53:30,539 --> 00:53:32,374 واحد لواينونا وواحد لك. 968 00:53:32,374 --> 00:53:33,642 الثانية الثمينة 969 00:53:33,642 --> 00:53:35,344 سأعطي سيدتي ما تطلبه. 970 00:53:35,344 --> 00:53:37,746 أعطني النذر. - النذر الآخر. 971 00:53:38,481 --> 00:53:40,516 نيكول، افعلها! 972 00:53:41,517 --> 00:53:42,618 أوه. 973 00:53:42,618 --> 00:53:45,254 حسنًا، هل تريد تجربة الكلمات المبتذلة؟ جرّب هذا. 974 00:53:45,254 --> 00:53:46,489 لا. 975 00:53:46,489 --> 00:53:49,825 عِش، اضحك، واستلقِ تمامًا! 976 00:53:49,825 --> 00:53:51,060 آه! 977 00:53:51,861 --> 00:53:54,430 أوه! - ويفرلي! ويف! 978 00:53:54,430 --> 00:53:56,699 هل أنت بخير؟ 979 00:53:57,166 --> 00:53:58,834 عذرا، عذرا، عذرا، عذرا. 980 00:53:59,735 --> 00:54:01,170 هل أذيت إصبعك؟ 981 00:54:01,170 --> 00:54:02,771 لا. 982 00:54:04,006 --> 00:54:06,842 أعتقد أن مينا حصلت على ما جاءت من أجله. 983 00:54:07,610 --> 00:54:09,278 حبيبتي، من هي مينا؟ 984 00:54:17,887 --> 00:54:19,321 أنت. 985 00:54:25,728 --> 00:54:28,397 لم أتقدم في العمر يومًا واحدًا، مينا. 986 00:54:28,397 --> 00:54:30,699 دم ألف عذراء؟ 987 00:54:30,699 --> 00:54:33,669 من اللطيف منك أن تتذكرني. 988 00:54:33,669 --> 00:54:35,471 عشرون عامًا في الجحيم، والناس لا يعرفون بالضبط 989 00:54:35,471 --> 00:54:37,306 إرسال بطاقات عيد الميلاد. 990 00:54:37,306 --> 00:54:40,342 ذهبت إلى الجحيم؟ كيف؟ 991 00:54:40,342 --> 00:54:43,479 ضحية بريئة أخرى من ضحايا نهر إيرب من القذارة. 992 00:54:43,479 --> 00:54:46,181 لقد توقفت عن كونك بريئًا عندما ذبحت صديقي 993 00:54:46,181 --> 00:54:50,319 وعرقلت نيدلي. - ممم، لم يكن لدي بريدك الإلكتروني. 994 00:54:51,520 --> 00:54:54,256 ماذا تريد؟ - أن تجعلك تعاني. 995 00:54:55,624 --> 00:54:57,192 هل أذيت أختي؟ 996 00:54:57,192 --> 00:54:58,928 أوه! واحد... 997 00:54:58,928 --> 00:55:01,163 ليس بقدر ما فعلت زوجتها. 998 00:55:06,235 --> 00:55:08,470 وليس هناك نار وكبريت هناك، 999 00:55:08,470 --> 00:55:09,538 وينونا. 1000 00:55:09,538 --> 00:55:13,642 إنه بارد ومظلم وقاسٍ! 1001 00:55:13,642 --> 00:55:15,744 يعني مثل الشياطين 1002 00:55:15,744 --> 00:55:19,648 أنني يجب أن أتعامل مع الأمر حتى آتي وأمارس الجنس معك. 1003 00:55:19,648 --> 00:55:21,584 لم تكن حتى في الجلسة. 1004 00:55:21,584 --> 00:55:24,320 أوه! - كنت في الخامسة عشر من عمري فقط. 1005 00:55:24,320 --> 00:55:28,190 أوه إذن، الآن، شاب، عجوز، 1006 00:55:28,190 --> 00:55:32,428 هذا ما يحدث لكل من يهتم بك، واينونا. 1007 00:55:32,428 --> 00:55:34,363 لم تهتم بي أبدًا. 1008 00:55:34,363 --> 00:55:37,066 يتم تمزيقهم إلى قطع. 1009 00:55:37,066 --> 00:55:39,835 وهذا ما تفعله كلاب الجحيم 1010 00:55:39,835 --> 00:55:44,473 ما الذي ستفعله بالثلاثة أشخاص الذين تهتم بهم أكثر من غيرهم؟ 1011 00:55:44,473 --> 00:55:49,912 ويفرلي، ونيكول، و... 1012 00:55:52,648 --> 00:55:56,518 ابنتك هي الوريث الواضح. 1013 00:55:56,885 --> 00:55:59,021 أنا بالكاد والدها. 1014 00:55:59,021 --> 00:56:02,358 أبقي هذا بيني وبينك. 1015 00:56:02,358 --> 00:56:04,960 اقتلني من فضلك. - لا. 1016 00:56:06,929 --> 00:56:11,066 سأعذبك كما عذبتني 1017 00:56:11,066 --> 00:56:14,269 وكل الشياطين الأخرى التي أرسلتها إلى حتفهم. 1018 00:56:14,269 --> 00:56:15,771 من فضلك. - نعم! 1019 00:56:15,771 --> 00:56:19,675 يرجى أن تدرك أنك عاجز 1020 00:56:19,675 --> 00:56:23,646 لإنقاذ كل من آمن بك! 1021 00:56:24,913 --> 00:56:28,417 عندما تكون أليس في بطن وحوشي... 1022 00:56:30,452 --> 00:56:32,888 حسنًا، لن يتمكن الطبيب حتى من النظر إليك. 1023 00:56:32,888 --> 00:56:35,124 وكل ما سوف تفعله... 1024 00:56:38,227 --> 00:56:39,795 هي ساعة. 1025 00:56:42,965 --> 00:56:45,367 أراك في الجحيم، واينونا! 1026 00:56:49,471 --> 00:56:52,408 كانت مينا ستارات تدير دار هانلي الجماعية للفتيات. 1027 00:56:52,408 --> 00:56:55,611 كانت يتيمة، وكانت مقيمة هناك بنفسها 1028 00:56:55,611 --> 00:56:57,446 حتى بلغت سن 18 عامًا. 1029 00:56:57,446 --> 00:56:58,881 يبدو مثل الخوخ الحقيقي. 1030 00:56:58,881 --> 00:57:02,084 اعتقدت أنها صديقتي، صديقتي الوحيدة هناك. 1031 00:57:02,084 --> 00:57:04,486 الآن أتساءل عما إذا كانت تحاول فقط إبقاء صغيري. 1032 00:57:04,486 --> 00:57:06,588 نعم، حسنًا، حظًا سعيدًا. 1033 00:57:06,588 --> 00:57:09,525 لكن مينا كانت بشرية. - الآن لم تعد كذلك. 1034 00:57:09,525 --> 00:57:12,861 لم تكن حاضرة في الجلسة، ولم تكن حتى الهدف. 1035 00:57:15,230 --> 00:57:17,900 في بعض الأحيان يدعي الشيطان ملكيته. 1036 00:57:17,900 --> 00:57:19,835 مهما كانت مينا في السابق، 1037 00:57:19,835 --> 00:57:22,504 إنها الشيء الذي يحاول أن يؤذينا الآن. 1038 00:57:22,504 --> 00:57:25,274 قالت أنها كانت في الجحيم الحقيقي. 1039 00:57:25,274 --> 00:57:28,143 وهل لديه القدرة على استدعاء كلابه؟ 1040 00:57:28,711 --> 00:57:31,380 أوركون، أو قارض العظام. 1041 00:57:31,380 --> 00:57:33,482 نعم، إنهم أكثر من مجرد لقب لطيف. 1042 00:57:33,482 --> 00:57:35,317 ما مدى صعوبة إبادة الأورك؟ 1043 00:57:35,317 --> 00:57:37,252 وفقا للنصوص الفرنسية، 1044 00:57:37,252 --> 00:57:40,089 إنهم وحوش مسعورة لا يمكن إيقافها. 1045 00:57:40,089 --> 00:57:43,792 قادر على عبور الحجاب إلى الأرض يومًا واحدًا فقط في السنة. 1046 00:57:43,792 --> 00:57:46,195 قمر الجوع في شهر فبراير. 1047 00:57:47,129 --> 00:57:49,498 أنا أكره الصباح المظلم. 1048 00:57:49,498 --> 00:57:50,933 إذا أعطيت قطعة من هدفهم، 1049 00:57:50,933 --> 00:57:54,036 قل قطعة أثرية شخصية مثل الخاتم 1050 00:57:54,036 --> 00:57:58,006 أو سوار الصداقة أو-- - خصلة من شعر طفل. 1051 00:57:59,641 --> 00:58:02,244 سوف يواجه أوركون هجومًا مسعورًا. 1052 00:58:02,244 --> 00:58:05,914 هجوم لن يتوقف حتى... 1053 00:58:09,485 --> 00:58:11,620 "لن يتوقفوا عن الصيد أبدًا." 1054 00:58:14,590 --> 00:58:16,658 "لا تتخلى عن الرائحة أبدًا." 1055 00:58:20,395 --> 00:58:24,233 "حتى يتغذوا على لحم هدفهم." 1056 00:58:26,135 --> 00:58:28,637 لكنكم سبق وأن خاضتم مثل هذه الأمور من قبل. 1057 00:58:28,637 --> 00:58:30,272 لا، ليس هكذا. 1058 00:58:30,773 --> 00:58:33,842 حسنًا، هذه فرصة لفريقنا 1059 00:58:33,842 --> 00:58:35,310 لإثارة إعجاب كبار القادة. 1060 00:58:35,310 --> 00:58:37,646 بدأت أتساءل عما إذا كان لديك المزيد من النحاس 1061 00:58:37,646 --> 00:58:38,947 أعلى من العقول. 1062 00:58:38,947 --> 00:58:41,850 لا، إنه على حق جزئيا. 1063 00:58:41,850 --> 00:58:44,219 كل ما علينا فعله هو صد هذه الكلاب الوحشية 1064 00:58:44,219 --> 00:58:47,956 طويلة بما يكفي ليتمكن وريث إيرب من القضاء على سيدهم. 1065 00:58:47,956 --> 00:58:50,459 لا أعتقد أن صانع السلام سوف يعمل. 1066 00:58:50,459 --> 00:58:52,094 لنفس السبب الذي جعل مينا 1067 00:58:52,094 --> 00:58:54,196 تمكن من عبور خط السياج. 1068 00:58:54,830 --> 00:58:56,298 ولم لا؟ 1069 00:59:00,769 --> 00:59:02,437 لأني صنعتها. 1070 00:59:22,691 --> 00:59:25,460 لم تتاح لي الفرصة للتحدث. 1071 00:59:26,228 --> 00:59:29,264 كما تعلم، تحدث حقًا، منذ تومبستون. 1072 00:59:30,132 --> 00:59:32,000 حسنًا، ماذا حصلت؟ 1073 00:59:32,000 --> 00:59:34,736 حديث تحفيزي عن سيدتك المفضلة ميركين؟ 1074 00:59:34,736 --> 00:59:37,840 درس حول الوقت الذي تولى فيه وايت مهمة القضاء على 20 خنزيرًا أرضيًا في وقت واحد؟ 1075 00:59:37,840 --> 00:59:39,575 أنا أعتبر. 1076 00:59:42,077 --> 00:59:43,879 لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة رأيتك فيها 1077 00:59:43,879 --> 00:59:45,547 تبدو خائفة جداً. 1078 00:59:48,183 --> 00:59:51,353 لقد أصبحت مستقيمًا جدًا وحكيمًا جدًا بحيث لا أستطيع الحكايات الطويلة. 1079 00:59:55,557 --> 00:59:59,261 كان لدى مينا 20 عامًا للتخطيط للانتقام المثالي. 1080 01:00:00,062 --> 01:00:02,931 أنا أعلم ذلك عن كثب... 1081 01:00:02,931 --> 01:00:05,801 ما الذي يجلس في الظلام وليس لديه سوى الأفكار؟ 1082 01:00:05,801 --> 01:00:08,370 من الممكن أن تتجلى مظاهر الانتقام. 1083 01:00:10,005 --> 01:00:13,609 ما مدى بشاعة الانتقام من الوقود؟ 1084 01:00:14,977 --> 01:00:17,613 ولكن ليس شيئا 1085 01:00:17,613 --> 01:00:19,248 مقارنة بما يمكن أن يفعله الحب. 1086 01:00:20,983 --> 01:00:22,451 إنها في الخامسة من عمرها فقط. 1087 01:00:24,920 --> 01:00:27,055 لم تطلب أبدًا أن تولد إيربًا. 1088 01:00:31,393 --> 01:00:32,928 ولم تفعل أنت أيضًا. 1089 01:00:33,862 --> 01:00:35,597 وأنت تحولت كل شيء على ما يرام. 1090 01:00:35,597 --> 01:00:37,766 استغرق الأمر بعض الوقت للوصول إلى هناك. 1091 01:00:38,367 --> 01:00:42,137 اسمع، إذا غادرت الآن، يمكنني أن أكون في مونتانا بحلول الظهر. 1092 01:00:42,137 --> 01:00:43,338 لا. 1093 01:00:44,106 --> 01:00:47,376 نحن نتخذ موقفنا هنا عند المصدر أو لا نتخذ موقفنا على الإطلاق. 1094 01:00:48,377 --> 01:00:52,247 وبالإضافة إلى ذلك، لقد طلبت منك أن تركض لفترة كافية. 1095 01:00:55,717 --> 01:00:57,719 جذابة كما أنت، 1096 01:01:00,389 --> 01:01:03,725 لم أفعل أبدًا أي شيء لم أرغب في فعله. 1097 01:01:07,763 --> 01:01:09,998 كان ينبغي لي أن أفعل ما أريد. 1098 01:01:11,400 --> 01:01:14,770 أردت أن أعيد أليس إلى المنزل. 1099 01:01:14,770 --> 01:01:17,072 منزلنا الحقيقي. 1100 01:01:17,706 --> 01:01:20,776 هنا، مع...نا. 1101 01:01:26,915 --> 01:01:29,318 هناك بقعة صغيرة 1102 01:01:29,318 --> 01:01:32,788 أعلى التلال المطلة على الحظيرة. 1103 01:01:33,555 --> 01:01:35,991 عندما تهب طائرة شينوك، تهب معها السحب، 1104 01:01:35,991 --> 01:01:37,726 عند قدميك مباشرة. 1105 01:01:39,695 --> 01:01:42,197 يمكننا بناء منزل صغير. 1106 01:01:42,831 --> 01:01:44,833 يمكننا أن نضع مجموعة أرجوحة. 1107 01:01:47,903 --> 01:01:50,439 هل سيكون هذا كافيا للدكتور هوليداي؟ 1108 01:01:50,439 --> 01:01:53,175 لقد توفي الدكتور هوليداي منذ وقت طويل. 1109 01:01:56,511 --> 01:01:59,448 ولكن أعتقد أن والد أليس... 1110 01:02:00,315 --> 01:02:02,784 لا يمكن أن أريد شيئا أكثر. 1111 01:02:03,986 --> 01:02:06,288 مكان جميل لوضع رأسه. 1112 01:02:07,155 --> 01:02:10,559 ما دامت زوجته بجانبه. 1113 01:02:23,472 --> 01:02:24,973 يجب علي أن أقول وداعا آخر. 1114 01:02:24,973 --> 01:02:26,942 ويجب علي أن أنقذ من أستطيع. 1115 01:02:26,942 --> 01:02:29,111 نحن نركب عند الفجر. - سأكون هناك. 1116 01:02:29,111 --> 01:02:30,679 حسنًا، الفجر. 1117 01:02:32,414 --> 01:02:34,049 على الأقل حصلت على نول احتياطي. 1118 01:02:34,049 --> 01:02:36,018 لقد استحوذ عليّ الظلام من خلال النول الاحتياطي، 1119 01:02:36,018 --> 01:02:37,419 من خلال الفرن الاحتياطي. 1120 01:02:37,419 --> 01:02:41,423 أوه نعم، كان الغضب يتدفق من عينيك. 1121 01:02:41,423 --> 01:02:44,559 هذا لابد وأن يؤلم. - في كل مرة. 1122 01:02:46,561 --> 01:02:49,097 هل هناك أي فرصة أن تتمكن من ابتكار طريقة لنا للخروج من هذا؟ 1123 01:02:50,866 --> 01:02:52,534 اجمعوا شارة بلاك بادج. 1124 01:02:52,534 --> 01:02:55,270 ربما يمكننا استخدامه لمحاربة مينا وكلاب الجحيم. 1125 01:02:55,270 --> 01:02:57,806 اسم الفرقة عظيم، بالمناسبة. 1126 01:02:59,674 --> 01:03:01,209 أوبال كوبر بيدي؟ 1127 01:03:01,209 --> 01:03:03,912 أعتقد أنها مزيفة. - أوه. 1128 01:03:04,679 --> 01:03:08,917 أوه، صندوق الاحتواء الصغير في إلشور؟ 1129 01:03:08,917 --> 01:03:10,385 أنا لست متأكدا من أنه يمكن 1130 01:03:10,385 --> 01:03:12,821 تحتوي على حالة مسعورة من الدلماسيين الملعونين، 1131 01:03:12,821 --> 01:03:15,824 ولكنني سأضعه على الكومة. 1132 01:03:15,824 --> 01:03:17,626 أوه، الأمواج... 1133 01:03:19,227 --> 01:03:22,798 زي التشجيع التنكرى الكروشيه المخصص لك. 1134 01:03:23,765 --> 01:03:26,868 أنا آسفة يا عزيزتي، أعلم مدى الجهد الذي بذلته في هذا الأمر. 1135 01:03:26,868 --> 01:03:28,670 لا تأسف. 1136 01:03:28,670 --> 01:03:31,206 لا أزال أتجول في سلسلة جبال كوتيناي بعينين سوداوين 1137 01:03:31,206 --> 01:03:35,177 وتسبب في انهيارات صخرية. لقد أنقذتني. 1138 01:03:36,711 --> 01:03:38,346 لقد احتجزتك. 1139 01:03:38,947 --> 01:03:41,716 الحمد لله على ذلك. - لا، أنا... 1140 01:03:42,284 --> 01:03:47,089 لقد كنت أمنعك. 1141 01:03:47,089 --> 01:03:51,159 مهلا، أنا أحب حياتنا. 1142 01:03:51,960 --> 01:03:54,396 نعم، ولكنك لا تزال إيرب. 1143 01:03:55,297 --> 01:03:57,265 الأذنان بحاجة إلى المغامرة. 1144 01:03:58,867 --> 01:04:02,137 يعتقد جيريمي أن بلاك بادج معرض للخطر. 1145 01:04:03,105 --> 01:04:05,607 ويحتاج إلى أشخاص يمكنه الثقة بهم. 1146 01:04:07,209 --> 01:04:09,478 وهو متواجد حاليا في مصر. 1147 01:04:13,315 --> 01:04:17,185 مهلا، نحن الذهبيون. 1148 01:04:20,288 --> 01:04:23,492 يمكننا الزواج عن بعد لفترة قصيرة. 1149 01:04:24,092 --> 01:04:25,794 حقًا؟ 1150 01:04:27,829 --> 01:04:30,198 منذ فترة قصيرة جدًا؟ - نعم. 1151 01:04:32,467 --> 01:04:35,470 أتمنى أن أكون الشخص الذي يظهر لك العالم. 1152 01:04:39,307 --> 01:04:41,576 الليلة... 1153 01:04:41,576 --> 01:04:44,412 لا يوجد مكان أفضل من هذا الذي أريد أن أكون فيه... 1154 01:04:46,114 --> 01:04:48,216 من المنزل... 1155 01:04:49,117 --> 01:04:50,785 مع زوجتي. 1156 01:04:50,785 --> 01:04:52,420 ♪ شيء في طبيعتنا 1157 01:04:52,420 --> 01:04:56,358 ♪ يبحث عن طريقة للبقاء على قيد الحياة ♪ 1158 01:04:58,793 --> 01:05:00,529 ♪ ربما تكون هذه عادة 1159 01:05:00,529 --> 01:05:04,199 ♪ ربما تكون هذه طريقة جيدة للاختباء ♪ 1160 01:05:05,534 --> 01:05:08,236 ♪ أنا أستمع لنبضات القلب 1161 01:05:09,437 --> 01:05:11,873 ♪ أنا أستمع إلى خط الحب 1162 01:05:13,441 --> 01:05:15,944 ♪ هل تستطيع سماع قلبي يتحدث؟ 1163 01:05:17,212 --> 01:05:20,882 ♪ هكذا نعيده إلى الحياة ♪ 1164 01:05:21,516 --> 01:05:23,852 ♪ أنا أستمع لنبضات القلب 1165 01:05:25,387 --> 01:05:28,723 ♪ أنا بحاجة للاعتذار 1166 01:05:29,257 --> 01:05:32,227 ♪ انغمس في الخرسانة ♪ 1167 01:05:33,161 --> 01:05:36,498 ♪ لقد نسيت أن أنظر في عينيك ♪ 1168 01:05:40,302 --> 01:05:42,237 شكرا مرة أخرى لمساعدتك. 1169 01:05:42,237 --> 01:05:44,539 هذا ما نفعله، نحن بلاك بادج. 1170 01:05:44,539 --> 01:05:46,441 أنا أكثر من القبعة السوداء. 1171 01:05:46,441 --> 01:05:48,710 حسنًا، أحيانًا أفعل هذا. 1172 01:05:53,148 --> 01:05:55,417 هل هذا لأنني تغلبت عليك في الرماية؟ 1173 01:05:55,417 --> 01:05:57,152 لقد كانت مجرد لعبة يا بني. 1174 01:05:57,152 --> 01:05:58,987 إذن ماذا، اختبار آخر؟ 1175 01:05:58,987 --> 01:06:00,722 مضايقة الرجل الجديد؟ 1176 01:06:01,423 --> 01:06:03,825 لقد أرسلني الرئيس شيتري. 1177 01:06:03,825 --> 01:06:05,860 ولكن جيريمي لم يقابلك 1178 01:06:05,860 --> 01:06:07,696 أو طموحك. 1179 01:06:07,696 --> 01:06:11,266 أوه، لقد رأيت ما تريده، يا عميل لافيرتي. 1180 01:06:11,266 --> 01:06:13,001 إنه المجد بأي ثمن. 1181 01:06:13,001 --> 01:06:15,704 وهذا يجعلك في الجحيم. 1182 01:06:16,404 --> 01:06:18,607 لا تفعل هذا أيها الرجل العجوز. 1183 01:06:23,278 --> 01:06:25,714 وداعا يا صغيري. 1184 01:06:31,353 --> 01:06:33,555 أنت منافق يا هوليداي. 1185 01:06:46,568 --> 01:06:48,803 مرحباً يا أبي. 1186 01:06:48,803 --> 01:06:50,305 حسنا، أنا... 1187 01:06:52,140 --> 01:06:53,975 كان ينبغي أن أكون هنا أكثر. 1188 01:06:57,045 --> 01:07:00,815 هنا يرقد اثنان آخران من ورثة إيرب. 1189 01:07:01,483 --> 01:07:04,686 شخصين أحببتهما كثيرًا. 1190 01:07:07,155 --> 01:07:08,423 كان علي أن أقتلهم بنفسي. 1191 01:07:11,860 --> 01:07:14,562 لقد كانت حياتي كلها عبارة عن قارب محمل بـ... 1192 01:07:14,562 --> 01:07:18,033 من الأخطاء والزلات. 1193 01:07:18,033 --> 01:07:19,701 وإنه أمر سيء. 1194 01:07:20,368 --> 01:07:21,836 وأنا متعب. 1195 01:07:23,038 --> 01:07:24,939 على الأقل يحصلون على الراحة. 1196 01:07:27,042 --> 01:07:30,445 نعم، حسنًا، لقد حصلت على أكثر من نصيبك. 1197 01:07:30,445 --> 01:07:33,048 أي شخص آخر كان سيفجر دماغه منذ سنوات. 1198 01:07:34,649 --> 01:07:36,751 نقاط بالنسبة لي، على ما أعتقد. 1199 01:07:40,355 --> 01:07:42,991 حسنًا، كان عليك أن تفعل كل ما يلزم 1200 01:07:42,991 --> 01:07:44,559 للعيش معها. 1201 01:07:45,160 --> 01:07:46,828 إلا الاعتراف بالحقيقة. 1202 01:07:46,828 --> 01:07:49,331 أيهما؟ - أنك تحبه. 1203 01:07:49,331 --> 01:07:54,436 الصيد، والقتل، والاختيار. 1204 01:07:54,436 --> 01:07:57,472 بعد حياة من العجز 1205 01:07:57,472 --> 01:08:00,408 وفي موقف دفاعي، أنت تحب أن تكون مميزًا. 1206 01:08:03,511 --> 01:08:05,213 ما الذي يعطيك الحق في الحكم علي؟ 1207 01:08:05,213 --> 01:08:07,816 أوه، كن واقعيا، هذان الاثنان كانا سيئين. 1208 01:08:07,816 --> 01:08:10,251 كانت أختك شخصية مريضة نفسياً ومتلاعبة. 1209 01:08:10,251 --> 01:08:11,720 كان والدك سكيرًا مسيئًا. 1210 01:08:11,720 --> 01:08:13,888 يسوع، لا تخفف الأمر. 1211 01:08:13,888 --> 01:08:16,758 والدك مديري. 1212 01:08:20,595 --> 01:08:22,931 أفضل صياد قابلته على الإطلاق. 1213 01:08:23,698 --> 01:08:24,833 أعتقد أن هذا يجعله مقبولًا. 1214 01:08:24,833 --> 01:08:26,434 هذا هو الشيء الذي يفعله والدك الأحمق 1215 01:08:26,434 --> 01:08:27,736 علمني الفوز. 1216 01:08:27,736 --> 01:08:30,138 التاريخ لا يتذكر من لعب بنزاهة 1217 01:08:30,138 --> 01:08:31,906 أو من الذي غش. 1218 01:08:31,906 --> 01:08:34,175 أو من كان لديه المعدات المناسبة، أو ما إذا كنت قد قمت بالتخريب 1219 01:08:34,175 --> 01:08:35,977 خطوط منافسيك. 1220 01:08:36,878 --> 01:08:39,614 التاريخ يتذكر فقط من انتصر. 1221 01:08:41,916 --> 01:08:45,820 كما تعلم، أنا لا أعرف إذا كان بإمكاني الفوز. إنها وحش. 1222 01:08:45,820 --> 01:08:48,323 وأنت لست مجرد وريث إيرب، 1223 01:08:48,323 --> 01:08:50,258 أنت ابنة أبيك 1224 01:08:50,258 --> 01:08:53,495 وكان ابنًا حقيرًا للعاهرة. 1225 01:08:58,666 --> 01:09:00,668 كما تعلم، في بعض الأحيان 1226 01:09:00,668 --> 01:09:03,471 إن الأمر يتعلق فقط بالذهاب إلى حيث توجد الأسماك. 1227 01:09:13,782 --> 01:09:16,618 مهلا، ما الأمر؟ - هوجت، ابتعد عن أختي 1228 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 والوصول إلى MapQuest. 1229 01:09:17,786 --> 01:09:20,021 أنت تقوم بتعيين مجال اللعب. 1230 01:09:20,655 --> 01:09:22,323 نحن ذاهبون إليهم. 1231 01:09:22,924 --> 01:09:24,626 قطعها قريبة للغاية. 1232 01:09:24,626 --> 01:09:26,628 سيكون هنا. 1233 01:09:28,163 --> 01:09:29,798 نحن بخير؟ 1234 01:09:29,798 --> 01:09:31,900 إنها أختي و إيرب، 1235 01:09:31,900 --> 01:09:34,202 ولكن بالنسبة لمينا لإرسال الكلاب خلفك... 1236 01:09:34,202 --> 01:09:35,503 رائع جدًا. أعني، 1237 01:09:35,503 --> 01:09:37,138 لقد كنت أعلم أنك مهووس بي، ولكن تعال. 1238 01:09:37,138 --> 01:09:39,641 ليس لدي الكثير من الأشخاص في حياتي على استعداد لإخباري 1239 01:09:39,641 --> 01:09:41,009 عندما أكون حمارًا. 1240 01:09:41,009 --> 01:09:44,012 نعم حسنًا، إنهم يطلقون عليهم اسم الأصدقاء، أيها الأحمق. 1241 01:09:48,516 --> 01:09:50,485 هذه المدينة محظوظة بوجودك فيها. 1242 01:09:51,286 --> 01:09:53,822 وويفرلي محظوظة بوجودك. 1243 01:09:53,822 --> 01:09:55,123 وأنا... 1244 01:09:57,625 --> 01:09:59,894 سأعيد لك خاتم زواجك. 1245 01:10:00,462 --> 01:10:01,830 نعم. 1246 01:10:01,830 --> 01:10:04,265 مهلا، ما يكفي من لحظات هولمارك. 1247 01:10:04,265 --> 01:10:06,034 أنت تتلاعب برغبتي في الدم. 1248 01:10:16,511 --> 01:10:17,779 هل فاتني الحفل؟ 1249 01:10:17,779 --> 01:10:19,481 أوه، تلك العاهرة سوف تسقط. 1250 01:10:19,481 --> 01:10:21,950 إنها ليست حفلة حتى تصل إلى هنا. 1251 01:10:21,950 --> 01:10:23,151 العميل لافيرتي؟ 1252 01:10:23,151 --> 01:10:24,719 شخصي للغاية. 1253 01:10:24,719 --> 01:10:27,055 لقد شعرنا للتو أنه ينبغي علينا الاحتفاظ بكل شيء داخل العائلة. 1254 01:10:27,055 --> 01:10:29,290 هل أنت متأكد أنك تريد رسمهم لنا هنا؟ 1255 01:10:29,290 --> 01:10:31,226 ما هي ميزتنا الاستراتيجية؟ 1256 01:10:31,226 --> 01:10:32,594 إسمها يا شريف. 1257 01:10:32,594 --> 01:10:34,262 مكان معزول، ولا يوجد فيه مدنيون. 1258 01:10:34,262 --> 01:10:37,632 حصلت على نقاط مراقبة متعددة والأرض المرتفعة. 1259 01:10:37,632 --> 01:10:41,369 التغطية المحدودة بالنسبة لهم تعني أقصى قدر من الرؤية بالنسبة لنا. 1260 01:10:41,369 --> 01:10:43,104 سوف نرى كلاب الجحيم قادمة من على بعد أميال. 1261 01:10:43,104 --> 01:10:45,940 وسوف يأتون. أريدكما في الأعلى، 1262 01:10:45,940 --> 01:10:47,609 بعيدًا عن متناولهم. أنت ما يستهدفونه. 1263 01:10:47,609 --> 01:10:49,310 سوف نحافظ على حركتها. 1264 01:10:49,310 --> 01:10:51,746 دكتور، أنت وأنا سنعمل على الجزء السفلي. 1265 01:10:51,746 --> 01:10:53,414 هذا تخصصي . 1266 01:10:54,649 --> 01:10:56,684 طريقة لإبقائها منحرفة حتى النهاية. 1267 01:11:00,855 --> 01:11:03,892 هل تشعر بذلك؟ (واينونا): كلاب الجحيم. 1268 01:11:03,892 --> 01:11:05,593 أوه، يا للأسف. 1269 01:11:16,571 --> 01:11:19,274 هل ظننت أنك ستستقيل؟ - سأستقيل غدًا. 1270 01:11:27,782 --> 01:11:29,651 هناك الكثير . 1271 01:11:34,989 --> 01:11:37,225 يا إلهي، الأمور قبيحة! 1272 01:11:52,674 --> 01:11:53,942 لن يبقوا ميتين. 1273 01:11:53,942 --> 01:11:56,244 سوف يفعلون ذلك عندما أحصل على مينا. 1274 01:12:06,654 --> 01:12:09,357 أين مينا؟ - حسنًا، لا بد أنها قريبة. 1275 01:12:12,093 --> 01:12:13,661 حسنًا، دعونا نلقي لها عظمة. 1276 01:12:13,661 --> 01:12:16,197 واو! ما هذا المنظر الرائع! 1277 01:12:16,664 --> 01:12:18,199 كل هذه المساحة. 1278 01:12:18,199 --> 01:12:19,734 ربما يجب علينا تفجير غرفة الحرف اليدوية 1279 01:12:19,734 --> 01:12:21,703 إلى منتجع صحي رائع. - أوه، لها ومغاسلها. 1280 01:12:21,703 --> 01:12:23,871 ربما ساونا. - حوض استحمام بمخالب. 1281 01:12:23,871 --> 01:12:25,540 أنت تعرف أنني أحب النقع! 1282 01:12:40,121 --> 01:12:42,256 تحتاج هذه الكلاب إلى مدرسة الطاعة. 1283 01:12:42,256 --> 01:12:45,960 نعم، حيث يجب أن أكون مديرًا للمدرسة. هل تعرف السبب؟ 1284 01:12:47,562 --> 01:12:49,063 لدي فكرة. 1285 01:13:04,545 --> 01:13:05,947 يا! 1286 01:13:10,752 --> 01:13:13,154 دكتور! 1287 01:13:13,655 --> 01:13:15,089 اللعنة. 1288 01:13:21,596 --> 01:13:23,364 وثيقة! وثيقة. 1289 01:13:27,468 --> 01:13:29,737 أوه، اعتقدت أنني فقدتك. 1290 01:13:31,272 --> 01:13:32,974 ليس اليوم. 1291 01:13:34,475 --> 01:13:36,577 أعتقد أننا في ورطة. 1292 01:13:40,581 --> 01:13:42,016 نيدلي. 1293 01:13:45,653 --> 01:13:49,557 من يأخذ الكلاب؟ من، من، من، من! 1294 01:13:49,557 --> 01:13:51,726 أتابووي، راندي. 1295 01:13:51,726 --> 01:13:56,064 دكتور، ابق معه، سأنهي هذا الأمر. 1296 01:14:02,537 --> 01:14:04,038 مِلكِي! 1297 01:14:05,039 --> 01:14:06,674 إبتعد عني أيها اللعين! 1298 01:14:18,920 --> 01:14:20,421 إنها لن تأتي إلى هنا. 1299 01:14:21,456 --> 01:14:23,858 أريد أن أذهب إلى حيث توجد الأسماك. 1300 01:14:27,261 --> 01:14:29,130 يا حبيبتي، هل تعتقدين أنك تستطيعين إيقافهم لفترة كافية؟ 1301 01:14:29,130 --> 01:14:31,699 هل يمكنني الوصول إلى وينونا؟ - ماذا تفعل؟ 1302 01:14:31,699 --> 01:14:33,367 شيء غبي. 1303 01:14:35,436 --> 01:14:36,738 لقد حان الوقت. 1304 01:14:41,275 --> 01:14:43,845 اه! أيها الهجين! 1305 01:14:46,414 --> 01:14:48,216 يهاو! 1306 01:14:53,721 --> 01:14:55,623 مهلا، كما تعلم، يجب أن تعرف، 1307 01:14:55,623 --> 01:14:57,325 لقد أخرجت للتو لابرادودل الشيطان 1308 01:14:57,325 --> 01:14:59,560 ولم يتراجع حتى. 1309 01:14:59,560 --> 01:15:01,529 فقط قم بالقيادة، أيها الكلب العجوز! 1310 01:15:16,778 --> 01:15:18,880 من المفترض أن تبقى مرتفعا. 1311 01:15:19,781 --> 01:15:21,449 ماذا تفعل يا إيرب؟ 1312 01:15:22,150 --> 01:15:24,685 آخر شيء قالته لي مينا هو أنها ستراني في الجحيم، 1313 01:15:24,685 --> 01:15:26,154 لذا... 1314 01:15:27,221 --> 01:15:28,990 هذا هو الجزء الذي تخبرني فيه أنني مجنون. 1315 01:15:28,990 --> 01:15:31,025 نحن بحاجة ماسة إلى الجنون. 1316 01:15:33,427 --> 01:15:34,595 ربما الأكثر جنونا. 1317 01:15:34,595 --> 01:15:39,233 الفنتانيل هو الأكثر فتكًا عندما يكون نقيًا، بمفرده. 1318 01:15:40,568 --> 01:15:42,970 أنا أكره هذا بشدة. 1319 01:15:43,571 --> 01:15:45,173 يحتاج الأمر إلى السيء لينتهي الأمر بالأسوأ. 1320 01:15:45,640 --> 01:15:48,576 لا أريدك أن تنتهي. - لا تريدنا أن نخسر. 1321 01:15:53,381 --> 01:15:57,118 أنا مستعدة، نيكول. لمرة أخيرة. 1322 01:16:02,456 --> 01:16:05,960 لا تخبر ويفرلي، فهي لن تفهم. 1323 01:16:31,719 --> 01:16:33,688 هذا هو الجزء المفضل لدي عادةً. 1324 01:16:33,688 --> 01:16:35,423 المدخل الرطب. 1325 01:16:38,459 --> 01:16:39,894 آه! 1326 01:16:42,563 --> 01:16:44,699 أعتقد أنني أعرف هذا السلاح. 1327 01:16:44,699 --> 01:16:46,334 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 1328 01:16:47,969 --> 01:16:50,371 لن يتمكن أحد يبحث عن إيرب من العثور عليها أبدًا. 1329 01:16:50,371 --> 01:16:51,606 هذا هو منزلك. 1330 01:16:51,606 --> 01:16:53,708 أنتم جميعا تحت الاعتقال بتهمة التعدي على ممتلكات الغير. 1331 01:16:53,708 --> 01:16:55,576 انظر، إنهم يزعمون أن هذه هي الضربة الثالثة. 1332 01:16:55,576 --> 01:16:57,845 إنهم يأخذونك إلى منشأة إصلاحية للبالغين. 1333 01:16:57,845 --> 01:17:00,014 أنا آسف يا صغيرتي. - ليس هذا. سوارتي. 1334 01:17:00,014 --> 01:17:02,183 سوار ويفرلي، إنه القطعة الأخيرة من عائلتي 1335 01:17:02,183 --> 01:17:04,185 لقد انكسر في الحظيرة. 1336 01:17:04,185 --> 01:17:06,153 حسنًا، ليس مسموحًا لك أن تمتلك 1337 01:17:06,153 --> 01:17:09,156 ممتلكاتي الشخصية في السجن يا بني. آسف. 1338 01:17:09,156 --> 01:17:12,226 لقد كنت أنت، لقد اتصلت بالشرطة. 1339 01:17:12,226 --> 01:17:14,428 كان علي أن أفعل ذلك، لم يكن أمامي خيار آخر، أعني أنك كنت الشخص الوحيد الذي 1340 01:17:14,428 --> 01:17:16,430 لقد هربت. كنت-- - هل تقصد أنني أنا الشخص 1341 01:17:16,430 --> 01:17:17,798 الذين هربوا. 1342 01:17:17,798 --> 01:17:19,533 لا تتمنى أن أكون أقل، 1343 01:17:19,533 --> 01:17:20,835 كنت أتمنى فقط أن تكون أكثر من ذلك. 1344 01:17:20,835 --> 01:17:23,304 (نيدلي): دعنا نذهب. 1345 01:17:53,901 --> 01:17:55,536 فهمت يا إيرب. 1346 01:18:13,254 --> 01:18:15,356 مرحبًا، أيها الاستوديو العاهرة. 1347 01:18:15,356 --> 01:18:17,658 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 1348 01:18:17,658 --> 01:18:19,360 أنا أفعل الجحيم. - هاه. 1349 01:18:19,360 --> 01:18:22,063 لقد كنت سجينًا هنا لمدة عشرين عامًا. 1350 01:18:22,063 --> 01:18:25,433 لقد حصلت أخيرا على القوة التي كنت تتوق إليها دائمًا. 1351 01:18:25,433 --> 01:18:30,504 حتى لو كان مظلما، حسنا... الجحيم. 1352 01:18:30,504 --> 01:18:32,974 اذهب إلى الجحيم. - هذه هي رسالتك، مينا. 1353 01:18:32,974 --> 01:18:34,208 لقد خرجت. 1354 01:18:34,208 --> 01:18:36,043 كان بإمكانك الذهاب إلى أي مكان 1355 01:18:36,043 --> 01:18:39,013 لكنك عدت إلى سجنك طوعا. 1356 01:18:39,013 --> 01:18:43,050 أنت جرح مطلق. 1357 01:18:43,050 --> 01:18:45,019 لقد جعلتني أقع في الجحيم. 1358 01:18:45,019 --> 01:18:47,188 آه! 1359 01:18:48,255 --> 01:18:50,558 أنت تستحق أن تكون هنا، وليس أنا، أيها الأحمق. 1360 01:18:50,558 --> 01:18:53,060 ربما. وبغض النظر عن المدة التي أجلس فيها هنا، 1361 01:18:53,060 --> 01:18:55,596 لن أعقد صفقة مع الشياطين أبدًا. 1362 01:18:55,596 --> 01:18:57,498 آه! 1363 01:18:58,332 --> 01:19:00,034 صانع السلام لن يوقفني 1364 01:19:00,034 --> 01:19:03,471 إرادة لمدة دقيقة. دقائق كثيرة في الأبدية. 1365 01:19:03,471 --> 01:19:05,039 آه! 1366 01:19:05,039 --> 01:19:07,575 هل تعتقد أن كلابك لن تتوقف عن المجيء؟ 1367 01:19:08,142 --> 01:19:09,944 لن أتوقف عن المجيء أبدًا. 1368 01:19:09,944 --> 01:19:11,879 آه! 1369 01:19:11,879 --> 01:19:16,050 هذا جنون، لا يمكنك الفوز! 1370 01:19:16,050 --> 01:19:19,120 لا، ولكنني أستطيع أن أجعلك تخسر أكثر. 1371 01:19:19,120 --> 01:19:21,088 آه! 1372 01:19:21,088 --> 01:19:23,257 حسنا، كفى. 1373 01:19:23,257 --> 01:19:26,660 أنا أعرف اللعنات، والآن أنا لك. 1374 01:19:26,660 --> 01:19:27,628 آه! 1375 01:19:27,628 --> 01:19:28,929 لقد أتيت لعائلتي، 1376 01:19:28,929 --> 01:19:30,731 الآن لن تفعل ذلك أبدًا... 1377 01:19:30,731 --> 01:19:32,800 ...سلامك...! 1378 01:19:48,149 --> 01:19:50,818 أنا أسرع، أنا أقوى. 1379 01:19:51,952 --> 01:19:53,487 أنا أكثر قسوة. 1380 01:19:54,955 --> 01:19:56,123 هل هذا... 1381 01:19:56,123 --> 01:19:58,993 صندوق الاحتواء الرائع إلكهيرد. 1382 01:19:58,993 --> 01:20:02,096 هاه لقد خدعتني. 1383 01:20:02,096 --> 01:20:04,832 أفضل رجل أعرفه علمني... 1384 01:20:04,832 --> 01:20:06,834 عندما تخدع، 1385 01:20:06,834 --> 01:20:08,335 يجب عليك أن تذهب بكل شيء. 1386 01:20:08,335 --> 01:20:10,271 سأتاجر معك بتلك الزنزانة 1387 01:20:10,271 --> 01:20:12,540 للشيء الذي يجعلك الوريث. 1388 01:20:12,540 --> 01:20:15,242 الشيء الوحيد الذي جعلك شيئًا على الإطلاق. 1389 01:20:15,242 --> 01:20:16,811 كان ذلك من قبل. 1390 01:20:16,811 --> 01:20:18,846 وبعد ذلك ظهر شعبي. 1391 01:20:20,281 --> 01:20:21,715 لقد صنع لي كل شيء. 1392 01:20:25,186 --> 01:20:27,488 حسنًا، آسفة يا فتاة. 1393 01:20:27,488 --> 01:20:28,956 لقد كان لدينا وقت. 1394 01:20:28,956 --> 01:20:32,460 مرحبًا مينا، استمتع بدلو السلطعون الخاص بك. 1395 01:20:35,596 --> 01:20:37,264 لا! 1396 01:20:44,705 --> 01:20:46,140 واينونا فعلتها. 1397 01:20:46,140 --> 01:20:48,142 لقد حصلت على الكلب الكبير. 1398 01:20:48,142 --> 01:20:50,578 سأذهب للتحقق من وجود الضالين. 1399 01:20:52,413 --> 01:20:54,381 أين وينونا؟ 1400 01:20:54,381 --> 01:20:56,484 لقد وعدت بأن لا أخبر. 1401 01:21:05,059 --> 01:21:08,262 كل الشياطين التي قتلتها، قادمة نحوي. 1402 01:21:12,199 --> 01:21:14,168 فقط استمتع بوقتك هناك، إيرب. 1403 01:21:17,738 --> 01:21:22,443 لكن أليس، ستكون بخير، وسيكونون بخير. 1404 01:21:22,443 --> 01:21:25,012 نحن نعرف أفكارك. 1405 01:21:31,085 --> 01:21:32,753 وينونا! 1406 01:21:34,088 --> 01:21:35,890 وينونا! 1407 01:21:55,042 --> 01:21:56,177 يا. 1408 01:21:57,678 --> 01:21:59,446 ويفرلي إيرب. 1409 01:22:01,081 --> 01:22:02,583 ونرجسيها. 1410 01:22:02,583 --> 01:22:05,819 ماذا، وكأنك حصلت على احتكار مخالفة القواعد؟ 1411 01:22:06,720 --> 01:22:09,723 شكرا لدخولك إلى حفرتي. - في أي وقت. 1412 01:22:10,391 --> 01:22:12,927 ليس في أي وقت، ولكن... 1413 01:22:17,164 --> 01:22:18,799 أين صانع السلام؟ 1414 01:22:21,335 --> 01:22:23,837 حيث يمكنها أن تفعل الخير الأكبر. 1415 01:22:24,805 --> 01:22:25,906 ملاكي. 1416 01:22:25,906 --> 01:22:28,509 اللعنة على ويفرلي على ما يرام. 1417 01:22:28,509 --> 01:22:31,245 حسنًا، يبدو هذا أكثر من رائع. 1418 01:22:32,213 --> 01:22:33,647 يبدو جميلا. 1419 01:22:37,284 --> 01:22:39,420 لم يكن هذا على عجلة الأعمال المنزلية. 1420 01:22:43,157 --> 01:22:44,625 العميل لافيرتي؟ 1421 01:22:44,625 --> 01:22:46,293 متى وصلت إلى هنا؟ 1422 01:22:46,293 --> 01:22:48,429 من الواضح أنه في الوقت المناسب. 1423 01:22:48,429 --> 01:22:50,097 ماذا يحدث يا مبتدئ أزرق؟ 1424 01:22:50,097 --> 01:22:52,866 أعطني الصندوق. - لا تعطيه له. 1425 01:22:52,866 --> 01:22:54,969 لا شيء. 1426 01:22:54,969 --> 01:22:56,170 حسنًا. 1427 01:22:56,170 --> 01:22:57,404 آه! 1428 01:22:57,404 --> 01:22:59,039 نيدلي! - ابن-- 1429 01:22:59,039 --> 01:23:01,542 التالي أعلى قليلاً. - إذن، أنت Black Badge 1430 01:23:01,542 --> 01:23:03,844 لكنك سترتكب الخيانة؟ القتل؟ 1431 01:23:03,844 --> 01:23:06,413 لن أحصل على ترقية أبدًا في Black Badge. 1432 01:23:06,413 --> 01:23:10,718 لقد فشلت في التقييم النفسي... مرات عديدة. 1433 01:23:10,718 --> 01:23:12,019 أتساءل لماذا. 1434 01:23:13,254 --> 01:23:15,422 لقد حصلت على عرض أفضل. 1435 01:23:15,422 --> 01:23:17,057 هناك الكثير من، اه، 1436 01:23:17,057 --> 01:23:19,293 المنظمات التي ستدفع أعلى سعر 1437 01:23:19,293 --> 01:23:21,929 للشيطان الحقيقي والهدف النهائي 1438 01:23:21,929 --> 01:23:24,031 بندقية قتل الشياطين. 1439 01:23:24,331 --> 01:23:25,666 تعال. 1440 01:23:26,900 --> 01:23:29,470 لافيرتي، أو أيًا كان اسمك الحقيقي، 1441 01:23:29,470 --> 01:23:32,473 أنا أتوسل إليك، من فضلك، استمع لي. 1442 01:23:32,473 --> 01:23:35,142 لا يمكنك إخراج هذا الصندوق من مثلث نهر الأشباح. 1443 01:23:35,142 --> 01:23:37,111 لا يمكن السماح لمينا بالخروج من هذا الأمر أبدًا. 1444 01:23:37,111 --> 01:23:39,747 حياة ابنتي تعتمد على هذا. 1445 01:23:40,381 --> 01:23:41,915 تمام. 1446 01:23:52,426 --> 01:23:54,228 لقد قمت بتعطيل سيارتك. 1447 01:23:54,228 --> 01:23:55,829 لا يمكنك متابعتي. 1448 01:23:55,829 --> 01:23:57,464 لا يمكنك ايقافي . 1449 01:23:57,464 --> 01:24:00,668 ولكنني سأتركك تعيش. 1450 01:24:01,402 --> 01:24:03,804 أنا في الجحيم مثل هذا. 1451 01:24:04,672 --> 01:24:06,540 سوف يوقف هذا شخص ما. 1452 01:24:06,540 --> 01:24:08,742 (نيكول): لا! 1453 01:24:08,742 --> 01:24:10,678 ليس انت. 1454 01:24:24,591 --> 01:24:27,428 الحمد لله. حميض. 1455 01:25:11,105 --> 01:25:12,940 لا يوجد أي طريقة. 1456 01:25:13,674 --> 01:25:17,511 أعترف أنني نسيتك. 1457 01:25:18,078 --> 01:25:19,413 أنت كاذب فظيع. 1458 01:25:19,413 --> 01:25:21,148 لقد خدعت. 1459 01:25:21,148 --> 01:25:22,816 ولا لدقيقة واحدة. 1460 01:25:22,816 --> 01:25:26,053 اذهب إلى منزلك، هوليداي، إلى زوجتك. 1461 01:25:26,053 --> 01:25:30,791 لا أستطيع ولن أسمح لك بالمغادرة مع هذا الصندوق. 1462 01:25:31,759 --> 01:25:33,360 أنت كبير السن جدًا لإيقافي. 1463 01:25:33,360 --> 01:25:35,295 أنا كبير في السن جدًا ولا أستطيع أن أفعل ذلك. 1464 01:25:35,295 --> 01:25:37,097 حسنًا، ذات مرة، 1465 01:25:37,097 --> 01:25:40,968 ربما كنت أسرع مسلح في الغرب، 1466 01:25:40,968 --> 01:25:44,805 لكن هذا كان منذ زمن طويل مع المسدسات القديمة. 1467 01:25:47,107 --> 01:25:48,776 تمام. 1468 01:25:49,276 --> 01:25:50,778 لا يمكنك أن تأخذنا جميعا للخارج. 1469 01:25:50,778 --> 01:25:53,447 أنا أعلم من سأخرجه أولاً. 1470 01:25:57,818 --> 01:26:01,889 تذكر أنك أردت هذا. 1471 01:26:16,336 --> 01:26:18,205 لا أحد يريد هذا. 1472 01:26:19,406 --> 01:26:20,774 ينبغي لي أن أعرف. 1473 01:26:20,774 --> 01:26:23,811 لقد حاربته لمدة 172 عامًا. 1474 01:26:23,811 --> 01:26:26,346 تعال. 1475 01:26:26,346 --> 01:26:30,951 إنه دكتور - اذهب، اذهب، ساعده. 1476 01:26:59,546 --> 01:27:01,448 دكتور! 1477 01:27:01,448 --> 01:27:03,283 دكتور! 1478 01:27:04,017 --> 01:27:05,519 دكتور. 1479 01:27:12,025 --> 01:27:13,160 هل حصلت عليهم جميعا؟ 1480 01:27:13,160 --> 01:27:14,895 لو سمحت. 1481 01:27:15,629 --> 01:27:17,564 هل تعرف من أنا؟ 1482 01:27:25,305 --> 01:27:26,940 أنت شخصي. 1483 01:27:32,246 --> 01:27:33,647 احتفظ بها. 1484 01:27:34,515 --> 01:27:35,983 لا يوجد أحد على الأرض سيفعل أكثر من ذلك 1485 01:27:35,983 --> 01:27:38,118 للحفاظ على سلامته. 1486 01:27:38,118 --> 01:27:39,953 وأليسنا. 1487 01:27:42,589 --> 01:27:44,625 أنت تقول لها... 1488 01:27:45,893 --> 01:27:49,263 كل الأشياء الجيدة. - دكتور... 1489 01:27:50,430 --> 01:27:52,099 سوف تكون بخير. 1490 01:27:53,000 --> 01:27:54,768 لقد كنت. 1491 01:27:55,402 --> 01:27:57,104 عدة مرات. 1492 01:27:59,206 --> 01:28:01,008 أكثر من نصيبي. 1493 01:28:07,881 --> 01:28:09,783 دكتور، يمكننا إصلاح هذا. 1494 01:28:11,818 --> 01:28:14,555 هل تعلم أنك حقا سيئ في الخداع. 1495 01:28:18,759 --> 01:28:21,228 لكنك جيد جدًا في بقية الأمر. 1496 01:28:23,597 --> 01:28:25,465 كل ذلك، حقا. 1497 01:28:25,465 --> 01:28:28,235 من فضلك اسمح لي أن أنقذك يا دكتور. 1498 01:28:28,769 --> 01:28:33,607 أوه عزيزتي لقد فعلت ذلك. 1499 01:28:36,243 --> 01:28:37,744 دكتور. 1500 01:28:40,647 --> 01:28:43,050 وينونا إيرب. 1501 01:29:13,580 --> 01:29:17,284 الصندوق مينا... 1502 01:29:18,318 --> 01:29:19,886 وصانع السلام. 1503 01:29:19,886 --> 01:29:22,022 إنه هناك أيضا. 1504 01:29:24,725 --> 01:29:27,694 لقد قصدت ذلك عندما قلت أنه سيحميها إلى الأبد. 1505 01:29:29,730 --> 01:29:32,265 وسوف أبقى وأحميه. 1506 01:29:37,704 --> 01:29:40,273 شكرا مرة أخرى على تحليقك، جيريمي. 1507 01:29:40,907 --> 01:29:42,609 هل أنت تمزح؟ 1508 01:29:42,609 --> 01:29:44,411 كنت سأأتي بالقارب. 1509 01:29:46,580 --> 01:29:52,319 لقد كانت جنازة رائعة للغاية بالنسبة لجنازته الثانية. 1510 01:29:54,021 --> 01:29:56,089 مرحباً بكم في البقاء في المطهر 1511 01:29:56,089 --> 01:29:58,692 في المزرعة طالما تريد. 1512 01:29:59,159 --> 01:30:01,728 شكرا لك، ولكن آه، لا أعتقد أن ظهري 1513 01:30:01,728 --> 01:30:03,964 يمكن أن تأخذ ليلة أخرى في غرفة الحرف اليدوية. 1514 01:30:03,964 --> 01:30:06,800 وبالتأكيد كبدي لا يستطيع أن يتحمل المزيد من Earpin. 1515 01:30:13,373 --> 01:30:15,042 أحصل عليه. 1516 01:30:15,042 --> 01:30:17,310 لديك بعض العمل للقيام به. 1517 01:30:18,011 --> 01:30:20,247 مثل العثور على طريقة لإصلاح هذا. 1518 01:30:21,081 --> 01:30:23,984 نعم، نعم، تحتوي لعبة Black Badge على الكثير من الأشياء غير التقليدية 1519 01:30:23,984 --> 01:30:26,186 الموارد المتاحة لنا. 1520 01:30:27,320 --> 01:30:30,223 سأحاول، واينونا. - سوف تفعلين أفضل من ذلك. 1521 01:30:31,758 --> 01:30:33,326 أعدك. 1522 01:30:34,161 --> 01:30:36,263 سوف يساعدني أنني استأجرت أكثر الأشخاص إبداعًا 1523 01:30:36,263 --> 01:30:37,898 الباحث الذي التقيت به على الإطلاق. 1524 01:30:38,565 --> 01:30:40,867 أرسل صورًا لأبو سمبل. 1525 01:30:40,867 --> 01:30:43,003 لا تفتح أي قبر ملعون. 1526 01:30:43,003 --> 01:30:45,138 هل لا يُسمح لي بالاستمتاع بعطلة نهاية الأسبوع؟ 1527 01:30:47,240 --> 01:30:49,776 أوه، جرب الفتة، ولكن ربما ليس لحم الشارع. 1528 01:30:49,776 --> 01:30:51,812 سأظل نباتيًا في مصر. 1529 01:30:51,812 --> 01:30:53,313 لا يوجد مخططات هرمية. 1530 01:30:53,313 --> 01:30:55,816 مضحك جداً. 1531 01:30:55,816 --> 01:30:58,285 وهي جميلة جداً. 1532 01:30:58,285 --> 01:30:59,953 أنا فخور بك. 1533 01:31:01,655 --> 01:31:03,223 واو. 1534 01:31:04,191 --> 01:31:07,761 ويقول جيريمي إن الوكالة مليئة بالفساد. 1535 01:31:07,761 --> 01:31:10,363 نحن بحاجة لمعرفة من كان لافيرتي يعمل لصالحه. 1536 01:31:10,363 --> 01:31:11,765 سوف تفعلها، 1537 01:31:11,765 --> 01:31:14,835 لأنك... 1538 01:31:14,835 --> 01:31:17,704 مشجعة الرأس الملعونة ويفرلي، 1539 01:31:17,704 --> 01:31:21,374 مقاومة للمخالب. 1540 01:31:21,975 --> 01:31:24,411 لا تنسوا زوجة نيكول هوجت. 1541 01:31:24,411 --> 01:31:26,046 همم. 1542 01:31:26,947 --> 01:31:28,582 حسنا، دوري. 1543 01:31:29,316 --> 01:31:32,652 لا تكن قاسياً عليها كثيراً، ولكن لا تكن لطيفاً جداً. 1544 01:31:32,652 --> 01:31:34,988 سأقوم بتسويتها حتى تصبح على شكل جيد. 1545 01:31:37,157 --> 01:31:39,292 سأعود إلى المنزل في عيد الفصح. 1546 01:31:40,427 --> 01:31:41,428 أنا أعرف. 1547 01:31:41,428 --> 01:31:44,498 ♪ أنا مستعد الآن 1548 01:31:44,498 --> 01:31:46,800 ♪ أقف على أرضي 1549 01:31:46,800 --> 01:31:50,403 ♪ هناك مقاتل قادم 1550 01:31:51,104 --> 01:31:54,241 ♪ ولن أتراجع 1551 01:31:55,542 --> 01:31:56,877 مهلا، دعني أساعدك. 1552 01:31:56,877 --> 01:31:58,512 واو، يا إلهي، أمواج، 1553 01:31:58,512 --> 01:31:59,880 كم عدد حمالات الصدر التي قمت بحزمها؟ 1554 01:31:59,880 --> 01:32:01,848 مهلا، هذا جنسي! 1555 01:32:02,249 --> 01:32:03,283 ... أكثر من 20. 1556 01:32:03,283 --> 01:32:05,519 أخيرا تعلمت من أخطائي. 1557 01:32:05,519 --> 01:32:07,354 الوداع. 1558 01:32:07,354 --> 01:32:09,489 في الواقع أشعر وكأنني أحتضن أخيرًا 1559 01:32:09,489 --> 01:32:11,191 وينونا الداخلية. 1560 01:32:13,026 --> 01:32:15,896 إليك المغامرة، لقد استحققتها. 1561 01:32:16,763 --> 01:32:21,168 حسنًا، طالما أنك حصلت على جواز سفرك، أيها العميل إيرب. 1562 01:32:21,935 --> 01:32:23,637 لدي جواز سفر. 1563 01:32:23,637 --> 01:32:26,540 مدهش. 1564 01:32:26,540 --> 01:32:28,208 شكرا على بقائك. 1565 01:32:28,708 --> 01:32:29,876 نعم أريد ذلك. 1566 01:32:35,081 --> 01:32:37,617 ♪ أنا مستعد الآن 1567 01:32:37,617 --> 01:32:40,053 ♪ للدفاع عن أرضي 1568 01:32:40,053 --> 01:32:42,823 ♪ لا مزيد من إخفاء هويتي 1569 01:32:42,823 --> 01:32:46,059 ♪ لن أركض مرة أخرى 1570 01:32:47,661 --> 01:32:53,099 ♪ لن أتراجع 1571 01:32:57,204 --> 01:33:02,542 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 1572 01:33:03,643 --> 01:33:06,246 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه ♪ 1573 01:33:08,782 --> 01:33:10,250 هل يوجد أحد لديه أشعل النار أو شيء من هذا القبيل؟ 1574 01:33:10,250 --> 01:33:12,052 لقد حصلت على حكة جهنمية. 1575 01:33:12,052 --> 01:33:14,120 أوه، يا للأسف، لقد فهمنا الأمر. أنت تحبين القوالب. 1576 01:33:14,120 --> 01:33:15,722 هل ستسمح لها بالتحدث معي بهذه الطريقة؟ 1577 01:33:15,722 --> 01:33:18,658 حسنًا، سنقوم بتدريبها على العلاقات مع المواطنين. 1578 01:33:18,658 --> 01:33:20,994 حظا سعيدا. - بعد أن نوكلها. 1579 01:33:21,528 --> 01:33:25,031 لا أستطيع أن أصدق أنني شرطي. هل نحن متأكدون من أنني غادرت الجحيم؟ 1580 01:33:25,031 --> 01:33:27,868 الأمر يزداد سوءًا. لقد سمعت أن رئيسك في العمل شخص صعب المراس حقًا. 1581 01:33:27,868 --> 01:33:30,770 مهلا، لا تجعلني أهدم كوخ الصيد هذا. 1582 01:33:33,573 --> 01:33:35,575 انتهى الصيد لهذا العام. 1583 01:33:37,010 --> 01:33:38,979 لكن موسم الصيد على وشك أن يبدأ. 1584 01:33:38,979 --> 01:33:41,882 أنتم لم تجدوا بعد ذلك المستذئب المثير، أليس كذلك؟ 1585 01:33:41,882 --> 01:33:45,018 حسنًا، لم نكن نعرف مدى جاذبيته. 1586 01:33:45,418 --> 01:33:46,586 نيكول، هيا. 1587 01:33:46,586 --> 01:33:49,489 وهذا هو الشريف هوجت. 1588 01:33:51,358 --> 01:33:52,926 تمام... 1589 01:33:54,761 --> 01:33:59,099 أنا نائب إيرب، أبلغ عن قيامي بالواجب. 1590 01:34:00,834 --> 01:34:02,168 قلت واجب. 1591 01:34:02,168 --> 01:34:04,471 حافظ على الاحترافية يا شريف، نحن على أهبة الاستعداد. 1592 01:34:07,040 --> 01:34:09,309 هذه حرب على الأزرار العليا؟ 1593 01:34:09,876 --> 01:34:11,544 دعونا نبدأ العمل. 1594 01:34:38,605 --> 01:34:42,375 مكبر الصوت