1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:08,907 --> 00:00:11,944 ♪ Tubi, Tubi ♪ 4 00:01:04,663 --> 00:01:07,399 Heeft iemand de pittige tonijn besteld? 5 00:01:08,033 --> 00:01:10,202 Mercedes, hoe vaak moet ik het je nog zeggen? 6 00:01:10,202 --> 00:01:12,171 Stil maar, je jaagt de forellen de stuipen op het lijf. 7 00:01:12,171 --> 00:01:14,606 Zolang je niemand vertelt dat we samen zijn, 8 00:01:14,606 --> 00:01:17,543 Randy, wat voor keus heb ik? 9 00:01:17,543 --> 00:01:20,279 Als het gaat om vriendschappen in het Vagevuur, is het... 10 00:01:20,279 --> 00:01:22,381 Magere oogst bij de vissershut. 11 00:01:25,484 --> 00:01:28,887 Een jiggler? Wat is dit? Op zoek naar noobs? 12 00:01:38,397 --> 00:01:40,232 ♪ Eh, eh, eh ♪ 13 00:01:40,232 --> 00:01:41,800 Een shortbread-martini? 14 00:01:41,800 --> 00:01:44,103 Heb je mijn nootmuskaat-twist toegevoegd? 15 00:01:44,103 --> 00:01:45,471 Alsjeblieft. 16 00:01:51,377 --> 00:01:53,045 Oké, ze bijten. 17 00:01:54,913 --> 00:01:57,750 Oh, ze bijten echt. 18 00:02:11,330 --> 00:02:13,866 Wat heb je gedaan, de lijnen met crack gelokt? 19 00:02:13,866 --> 00:02:16,702 Jongens, trakteer mij eerst op eten. 20 00:02:20,739 --> 00:02:22,474 Denk je dat we de auto's kunnen bereiken? 21 00:02:22,474 --> 00:02:24,276 Je moet doorzetten. 22 00:02:24,276 --> 00:02:26,512 Gelukkig kleed ik me altijd voor cardiotraining. 23 00:02:53,405 --> 00:02:54,873 Neefje! 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,652 Sheriff Nedley! 25 00:03:08,053 --> 00:03:09,354 Randy? 26 00:03:09,822 --> 00:03:13,225 Misschien een beetje. De hel was koud en donker. 27 00:03:13,225 --> 00:03:15,861 en ik ben al jaren alleen. 28 00:03:18,430 --> 00:03:21,333 Kijk, Lock Mess, ik weet niet wat je bent-- 29 00:03:21,333 --> 00:03:22,801 Ah! 30 00:03:31,610 --> 00:03:35,581 Ik ben hier niet voor jou. Argh! 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,285 Maar om zeker te zijn, 32 00:03:40,285 --> 00:03:42,521 dit is de Ghost River Triangle 33 00:03:42,521 --> 00:03:46,492 waar slechte dingen gebeuren met goede mensen? 34 00:03:46,492 --> 00:03:48,527 Hé, slecht ding, 35 00:03:48,527 --> 00:03:49,795 Ga bij haar weg. 36 00:03:49,795 --> 00:03:52,097 Tuurlijk, opa. 37 00:03:52,097 --> 00:03:56,768 Maar is ze niet een beetje jong voor jou? 38 00:03:57,603 --> 00:03:58,637 Niet zo jong. 39 00:03:58,637 --> 00:04:01,707 Wat een manier om een ​​meisje een trap te geven als ze al op de grond ligt. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,209 Zij is de op één na beste visser die ik ken. 41 00:04:07,679 --> 00:04:09,281 En zij is mijn vriendin. 42 00:04:12,384 --> 00:04:14,987 Kijk, ik ben niet kieskeurig. 43 00:04:14,987 --> 00:04:19,258 Ik heb maar één van jullie nodig om mij de erfgenaam te bezorgen. 44 00:04:19,258 --> 00:04:23,695 De Earp-erfgenaam? Wynonna... 45 00:04:28,467 --> 00:04:30,836 Hé, sneeuwruimer! 46 00:04:31,603 --> 00:04:33,138 Hij niet. 47 00:04:34,072 --> 00:04:35,173 Wil je Earp? 48 00:04:35,173 --> 00:04:38,043 Sinds de middelbare school ben ik haar alleskunner. 49 00:04:38,043 --> 00:04:39,511 Maar raad eens? 50 00:04:39,511 --> 00:04:42,481 Wynonna woont hier niet meer. 51 00:04:42,481 --> 00:04:44,149 Ja, dat weet ik. 52 00:04:45,183 --> 00:04:46,752 Maar ze komt terug. 53 00:04:47,886 --> 00:04:49,988 Zodra ik het aas op de haak zet. 54 00:04:50,689 --> 00:04:54,126 Eenie, meenie, miney... 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,163 ...hoe. 56 00:05:02,734 --> 00:05:06,471 Niet het gezicht. Het heeft zoveel meegemaakt. 57 00:05:07,239 --> 00:05:10,442 En ik wou dat ik kon zien 58 00:05:10,442 --> 00:05:12,778 de blik op jou toen Wynonna Earp 59 00:05:12,778 --> 00:05:15,647 trapt je ijskoude kont! 60 00:05:16,982 --> 00:05:20,652 Nee! 61 00:05:56,121 --> 00:05:58,857 ♪ Zeg tegen dat meisje dat ze je terug moet nemen ♪ 62 00:05:58,857 --> 00:06:01,526 ♪ Neem je mee terug, neem je mee terug 63 00:06:01,526 --> 00:06:03,895 ♪ Mijn hart ging van rood naar zwart ♪ 64 00:06:03,895 --> 00:06:06,498 ♪ Rood naar zwart, rood naar zwart 65 00:06:06,498 --> 00:06:09,067 ♪ Kwam op uit die vuurpoel ♪ 66 00:06:09,067 --> 00:06:11,570 ♪ Meer van vuur, meer van vuur 67 00:06:11,570 --> 00:06:14,006 ♪ Heb alleen die ene wens 68 00:06:14,006 --> 00:06:16,742 ♪ Eén verlangen, één verlangen 69 00:06:16,742 --> 00:06:20,045 ♪ Heb een tank vol benzine 70 00:06:21,513 --> 00:06:25,250 ♪ Omdat jij jouw vuur in mij brengt ♪ 71 00:06:25,250 --> 00:06:27,119 Heren. 72 00:06:27,119 --> 00:06:29,821 Wie van jullie gaat mijn achterdeur doorspoelen? 73 00:06:29,821 --> 00:06:32,391 Au! Ik heb nog niet eens vals gespeeld! 74 00:06:32,391 --> 00:06:34,326 ♪ Vertelde die duivel ♪ 75 00:06:34,326 --> 00:06:35,727 Oei! 76 00:06:35,727 --> 00:06:37,429 Je slaat als een meid. 77 00:06:37,429 --> 00:06:39,097 Hard en met perfecte vorm. 78 00:06:39,097 --> 00:06:40,666 Wat voor idioot denkt dat ze kan oplichten? 79 00:06:40,666 --> 00:06:42,200 Paco Daisy in zijn eigen casino? 80 00:06:42,200 --> 00:06:44,603 Het soort dat geen identiteitsbewijs bij zich draagt 81 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 Hoewel, je bent een chips en guacamole 82 00:06:46,571 --> 00:06:48,674 weg van een gratis chalupa. 83 00:06:48,674 --> 00:06:51,910 Jij klootzak. Dat is nachos om te nemen. 84 00:06:53,278 --> 00:06:54,780 Hoi, 85 00:06:54,780 --> 00:06:56,748 Wat is er met de Wyatt Earp-swag? 86 00:06:56,748 --> 00:06:59,117 Oh ja, beroemde sheriff. 87 00:06:59,117 --> 00:07:01,486 Schietpartij in het Wilde Westen en de OK Corral 88 00:07:01,486 --> 00:07:04,089 hier in Tombstone? Jongens... 89 00:07:04,089 --> 00:07:06,124 Hij is hier heel populair! 90 00:07:06,124 --> 00:07:09,127 Blanke mensen houden van hun gewelddadige helden. 91 00:07:09,127 --> 00:07:12,497 Als ze zich patriotisch voelen, geven ze meer geld uit aan het buffet. 92 00:07:12,497 --> 00:07:14,833 Wyatt Earp. 93 00:07:14,833 --> 00:07:16,468 Gewoon nog een apocriefe kolonisator 94 00:07:16,468 --> 00:07:19,304 die dankzij zijn grote wapen een revisionistische geschiedenis kreeg. 95 00:07:19,304 --> 00:07:22,107 Hé, excuses, Chayton. 96 00:07:22,107 --> 00:07:24,743 Ik ging ervan uit dat je alleen maar spieren had. 97 00:07:24,743 --> 00:07:27,979 Ik heb mijn doctoraat behaald aan Brown. 19e-eeuwse Americana. 98 00:07:27,979 --> 00:07:30,749 Je dure woorden zijn hier verspild. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,719 Wil je chatten? 100 00:07:33,719 --> 00:07:35,287 Satan. 101 00:07:36,421 --> 00:07:38,090 Sorry, baas. 102 00:07:39,791 --> 00:07:41,259 Oké. Oh! 103 00:07:41,259 --> 00:07:42,294 Oké. 104 00:07:42,294 --> 00:07:44,930 Geef toe dat die ene pijn deed. Die ene was slim. 105 00:07:45,997 --> 00:07:47,999 Ik kan niet meer tegen een stootje zoals toen ik 27 was. 106 00:07:47,999 --> 00:07:49,901 Ik kan er maar beter mee stoppen, meisje. 107 00:07:49,901 --> 00:07:51,837 Je partner heeft al iets gezegd. 108 00:07:52,237 --> 00:07:53,872 Partner? 109 00:07:56,174 --> 00:07:59,811 Dokter! Wat hebben ze met je gedaan? 110 00:08:01,446 --> 00:08:03,215 Veranderde mij in een videogame. 111 00:08:03,215 --> 00:08:04,850 Als dit voorbij is, beloof ik je 112 00:08:04,850 --> 00:08:06,551 mond naar zuid reanimatie. 113 00:08:07,352 --> 00:08:09,855 Oh, je wilt echt niet dat dit voorbij is. 114 00:08:12,724 --> 00:08:15,227 Wat was jouw invalshoek hier? 115 00:08:15,227 --> 00:08:16,528 Mijn dealer invetten? 116 00:08:16,528 --> 00:08:18,830 Heb je kaarten met snorrenjongens? 117 00:08:18,830 --> 00:08:21,733 Ik voel me enorm gevleid dat ik word aangesproken als jongen, 118 00:08:21,733 --> 00:08:24,069 gezien mijn gevorderde leeftijd. 119 00:08:24,069 --> 00:08:26,638 Luister, Blue Eyes denkt dat hij Doc Holliday is. 120 00:08:27,139 --> 00:08:30,008 De vriend van Wyatt Earp? 121 00:08:30,008 --> 00:08:34,379 Weet je, ik hou niet van je toon. 122 00:08:34,379 --> 00:08:35,580 Oh. 123 00:08:36,748 --> 00:08:38,650 Dokter Holliday, 124 00:08:38,650 --> 00:08:40,719 de grootste revolverheld die ooit heeft geleefd? 125 00:08:40,719 --> 00:08:42,354 Zeker top 20. 126 00:08:42,354 --> 00:08:43,522 Ik vraag u om vergiffenis. 127 00:08:43,522 --> 00:08:46,658 Ik zou ermee weggekomen zijn om jullie dwazen blind te beroven 128 00:08:46,658 --> 00:08:48,527 als Wynonna kon leren bluffen. 129 00:08:48,527 --> 00:08:50,562 Nou ja, ik ben in ieder geval geen wapen. 130 00:08:58,804 --> 00:09:00,238 Hoi. 131 00:09:00,705 --> 00:09:02,440 Ach, ach, ah! 132 00:09:03,642 --> 00:09:04,910 Het was in haar Spanx. 133 00:09:04,910 --> 00:09:06,378 Ga het gat graven. 134 00:09:06,378 --> 00:09:08,213 Oké, doe dat niet, doe dat niet met kaas op je bonen. 135 00:09:08,213 --> 00:09:10,649 Peacemaker doodt alleen demonen. 136 00:09:10,649 --> 00:09:12,484 Licht op wanneer je het op een van deze richt. 137 00:09:12,484 --> 00:09:14,786 Nou, dan gaat het licht voor mij branden. 138 00:09:14,786 --> 00:09:16,688 En ik. 139 00:09:23,829 --> 00:09:25,030 Jij bent een vals wijf. 140 00:09:25,030 --> 00:09:26,598 Wat? 141 00:09:29,701 --> 00:09:31,369 Ik denk dat ik het signaal van de baas heb gevonden. 142 00:09:31,369 --> 00:09:33,805 Paco is een demon. 143 00:09:33,805 --> 00:09:36,007 Die chalupa krijgen we nooit. 144 00:09:39,544 --> 00:09:40,879 Kom even langs bij het café, Sheriff. 145 00:09:40,879 --> 00:09:42,314 Wij zetten zojuist een nieuw potje voor u klaar. 146 00:09:42,314 --> 00:09:44,516 Wat, jullie allebei? Precies toen ik het nodig had. 147 00:09:44,516 --> 00:09:46,451 Dank je wel, Chrissy. 148 00:09:46,451 --> 00:09:47,886 Hoi, Natalie. - Hoi. 149 00:09:47,886 --> 00:09:49,221 Vooruit, Blue Devils! 150 00:09:49,221 --> 00:09:51,990 Hé Nicole, je ziet er goed uit. - Hé Kyle, ik ben er ook bij. 151 00:09:51,990 --> 00:09:53,191 Hoe gaat het met je broer? 152 00:09:53,191 --> 00:09:54,693 Ik heb de tulpen die u besteld hebt, sheriff, gekocht. 153 00:09:54,693 --> 00:09:56,228 Oh, Freddie. Heel erg bedankt. 154 00:09:56,228 --> 00:09:58,663 Ik kom later nog even langs in de winkel, oké? 155 00:10:00,565 --> 00:10:02,567 Nou, nou, nou. 156 00:10:07,906 --> 00:10:10,709 Mevrouw, u, uh, u mag hier niet parkeren. 157 00:10:10,709 --> 00:10:12,711 Ik wacht op mijn vrouw. 158 00:10:12,711 --> 00:10:14,679 Ze is een grote naam in deze stad. 159 00:10:14,679 --> 00:10:17,249 Probeer je via nep-baby onder een kaartje van $ 30 uit te komen? 160 00:10:17,249 --> 00:10:20,585 Ik hoop ook gefouilleerd te worden. - Oh, echt waar? 161 00:10:28,460 --> 00:10:30,528 Mevrouw Waverly Earp. 162 00:10:31,229 --> 00:10:33,064 Mevrouw Nicole Haught. 163 00:10:33,064 --> 00:10:36,368 Ahem! Publieke onthoudingen van homo's? 164 00:10:36,368 --> 00:10:38,436 Een beetje onprofessioneel, vindt u niet? 165 00:10:38,436 --> 00:10:39,838 Hoi, Bunny. 166 00:10:39,838 --> 00:10:41,373 Dus meisjes, uh, 167 00:10:41,373 --> 00:10:44,376 Randy Nedley was vanmorgen niet aanwezig bij de sambakarate. 168 00:10:44,376 --> 00:10:47,112 Oh, uh... - Hoe dan ook, ik moet vliegen. 169 00:10:47,112 --> 00:10:48,713 Ik moet mijn dojo gaan koelen. 170 00:10:48,713 --> 00:10:51,983 Die Sensei Rick is heel grondig. 171 00:10:52,884 --> 00:10:55,587 Dag dag. 172 00:10:56,288 --> 00:10:57,455 Wauw. 173 00:10:57,455 --> 00:11:00,392 Ik mis het wel een beetje dat ze te homofoob was om teveel te delen. 174 00:11:01,326 --> 00:11:02,427 Dus, wat denk je? 175 00:11:02,427 --> 00:11:06,431 Dat mijn mentor, de Sheriff Emeritus, 176 00:11:06,431 --> 00:11:09,334 Meneer Randy Nedley heeft vaak te veel Beer Tab Blues 177 00:11:09,334 --> 00:11:11,503 terwijl hij in zijn zeer illegale vissershut zat, 178 00:11:11,503 --> 00:11:14,639 waarvan ik moet doen alsof ik er niets vanaf weet. 179 00:11:14,639 --> 00:11:17,042 Heb je nog steeds zin in een ritje? 180 00:11:17,042 --> 00:11:19,611 naar de rand van de Ghost River Triangle? 181 00:11:19,611 --> 00:11:21,980 Hmm. Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 182 00:11:23,214 --> 00:11:26,551 Oh ja, ik heb ook de post opgehaald. 183 00:11:26,551 --> 00:11:30,288 Oh, yay! Een nieuwe ansichtkaart van Wynonna. 184 00:11:30,288 --> 00:11:31,790 Oh mijn God. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,858 Het is zo grappig om aan je zus te denken 186 00:11:33,858 --> 00:11:36,194 zich op die plek heel toeristisch gedragen 187 00:11:36,194 --> 00:11:38,229 waar uw voorouder zijn stempel heeft gedrukt. 188 00:11:38,863 --> 00:11:40,632 Het lijkt erop dat ze op een goede plek is. 189 00:11:42,400 --> 00:11:43,535 Wat nu, Earp? 190 00:11:43,535 --> 00:11:46,037 Zoals altijd: geniet ervan. 191 00:11:46,037 --> 00:11:48,039 Dat klopt, varkenskotelet, 192 00:11:48,039 --> 00:11:50,942 Wynonna Earp. Gekke chick met een demonen dodend geweer. 193 00:11:55,013 --> 00:11:56,781 Wauw, wauw, wauw, wauw! 194 00:12:02,620 --> 00:12:03,621 Ha! 195 00:12:03,989 --> 00:12:05,190 Dokter! 196 00:12:11,162 --> 00:12:12,630 Dit was ons toneelstuk. 197 00:12:12,630 --> 00:12:14,799 Word betrapt zodat je ons naar de ene kamer brengt 198 00:12:14,799 --> 00:12:17,135 Wij konden jouw kluis niet binnendringen. 199 00:12:17,135 --> 00:12:19,137 Jij bent een slet, Earp! 200 00:12:19,137 --> 00:12:22,340 Huh. Daar is die hoge toon waar ze van houden in de hel. 201 00:12:22,340 --> 00:12:25,043 En daar ga ik je naartoe sturen. 202 00:12:34,786 --> 00:12:36,855 Ehm. Eh, mag ik? 203 00:12:36,855 --> 00:12:39,124 Ik zou het liever niet doen. 204 00:12:44,496 --> 00:12:46,097 Hoi. 205 00:12:48,800 --> 00:12:50,435 Hallo. 206 00:12:53,071 --> 00:12:54,639 Vind je dat leuk? 207 00:12:54,639 --> 00:12:58,009 Het is altijd een genot om jou te zien doen waar je goed in bent. 208 00:12:59,711 --> 00:13:02,514 Er is nog iets waar ik best goed in ben. 209 00:13:04,315 --> 00:13:08,853 Moet ik u eraan herinneren dat wij hier zijn om een ​​kluis te kraken? 210 00:13:08,853 --> 00:13:10,588 Heb je daar een broek voor nodig? 211 00:13:10,588 --> 00:13:12,557 Dat doe ik niet. - Oké. 212 00:13:13,958 --> 00:13:15,493 ♪ Beweeg het, sneller 213 00:13:15,493 --> 00:13:16,895 ♪ Overnemen 214 00:13:16,895 --> 00:13:18,763 ♪ Groter worden 215 00:13:18,763 --> 00:13:21,199 ♪ Kom dichterbij 216 00:13:21,199 --> 00:13:24,669 ♪ Het is het geluid van een bonkende trom ♪ 217 00:13:24,669 --> 00:13:26,905 ♪ Je verrassen 218 00:13:26,905 --> 00:13:29,474 ♪ Het wordt wild 219 00:13:30,809 --> 00:13:33,745 ♪ Het gaat een grote tijd worden 220 00:13:34,679 --> 00:13:36,815 ♪ Het gaat ♪ zijn 221 00:13:49,694 --> 00:13:51,729 Nedley? 222 00:13:53,898 --> 00:13:55,467 Mercedes? 223 00:13:59,270 --> 00:14:01,606 Sheriff Randy Nedley! 224 00:14:06,744 --> 00:14:11,082 Twee jaar lang criminele activiteiten uitvoeren vanuit de achterkant van een koffer. 225 00:14:11,082 --> 00:14:14,552 Mm-hmm. Maar elke dollar die we stelen-- 226 00:14:14,552 --> 00:14:19,390 Lenen... brengt ons een stap dichter bij het krijgen van onze eigen boerderij. 227 00:14:19,390 --> 00:14:21,259 Een plek om tot rust te komen. 228 00:14:21,893 --> 00:14:25,530 Haal Alice uit het huis van tante Gus in Montana. 229 00:14:26,998 --> 00:14:29,667 Oké, genoeg wiskunde. Laten we aan de blackjacktafels gaan zitten. 230 00:14:29,667 --> 00:14:33,037 Daar is ook wiskunde voor nodig. 231 00:14:33,037 --> 00:14:35,840 Maak van deze prop een grotere prop. 232 00:14:35,840 --> 00:14:37,509 De manier waarop je speelt, lieverd, 233 00:14:37,509 --> 00:14:41,679 wat goed is en rooster, onze proppen worden alleen maar kleiner. 234 00:14:42,147 --> 00:14:44,315 Je houdt zielsveel van mij. 235 00:14:44,315 --> 00:14:47,218 Ik hou van je. Punt. 236 00:14:48,319 --> 00:14:50,688 Waarom gedraag je je dan zo als een lul? 237 00:14:51,723 --> 00:14:53,591 Een deel hiervan hebben we besteed aan dingen die jij wilde. 238 00:14:53,591 --> 00:14:55,827 Ik kan me niet herinneren dat ik tienduizend dollar wilde verliezen 239 00:14:55,827 --> 00:14:57,195 aan de tafels vorige maand. 240 00:15:02,500 --> 00:15:05,136 Het spijt me. Ik ben... ik ben moe. 241 00:15:05,136 --> 00:15:06,704 Saai. 242 00:15:09,374 --> 00:15:10,909 Oh, kom op, ik heb niet-- 243 00:15:10,909 --> 00:15:12,911 Dat is niet zo, ik bedoelde niet... 244 00:15:15,413 --> 00:15:19,150 Dat ben je niet, dat is duidelijk. 245 00:15:19,150 --> 00:15:23,521 Ik geloof dat ik even een luchtje moet scheppen. 246 00:15:23,521 --> 00:15:27,725 Kom op, blijf en neem de Earp erfgenaam. Opnieuw. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,296 Ik moet gewoon even mijn hoofd leegmaken. 248 00:15:34,365 --> 00:15:36,501 Zal het deze keer uren of dagen duren? 249 00:15:38,836 --> 00:15:40,238 Wacht niet langer. 250 00:15:41,639 --> 00:15:42,574 Dat doe ik nooit. 251 00:15:59,157 --> 00:16:00,525 Neefje! 252 00:16:20,211 --> 00:16:21,679 O, Nedley. 253 00:16:23,481 --> 00:16:25,550 Ik was te langzaam. Mercedes. 254 00:16:25,550 --> 00:16:27,085 Het is oké. Hé, hé, hé. 255 00:16:27,085 --> 00:16:29,554 Je bent gewond, maar je leeft nog, oké? 256 00:16:29,554 --> 00:16:30,855 Wacht... - Blijf stil. 257 00:16:30,855 --> 00:16:32,490 Ik heb op je gewacht. 258 00:16:34,425 --> 00:16:35,994 Ik wist dat je zou komen. 259 00:16:35,994 --> 00:16:37,695 Oké, ssst. 260 00:16:37,695 --> 00:16:39,564 112, wat is uw noodgeval? 261 00:16:39,564 --> 00:16:42,367 Ik heb hulp nodig op Route 72. - Ten zuiden van de stad? 262 00:16:42,367 --> 00:16:44,369 Dat klopt, de grens van de Ghost River Triangle. 263 00:16:44,369 --> 00:16:47,338 We zijn onderweg. - Oké. Hé! Ik heb Nedley gevonden! 264 00:16:47,338 --> 00:16:48,973 Aangevallen door een beer! 265 00:16:51,909 --> 00:16:53,811 Dat was geen beer. 266 00:17:03,354 --> 00:17:05,256 Liefje, heb je mijn ansichtkaart ontvangen? 267 00:17:05,256 --> 00:17:07,125 Ik denk dat Mercedes dood is. 268 00:17:07,125 --> 00:17:08,359 Wat bedoel je met dood? 269 00:17:10,094 --> 00:17:11,796 Wat bedoel je met "Earp"? 270 00:17:16,567 --> 00:17:18,536 Oké. 271 00:17:19,170 --> 00:17:22,106 Oké, kom op, cowboy, neem op. 272 00:17:23,274 --> 00:17:25,710 Natuurlijk. 273 00:17:27,045 --> 00:17:28,913 Doe het op de ouderwetse manier. 274 00:17:40,058 --> 00:17:41,559 Oké. 275 00:17:51,502 --> 00:17:52,804 Daar kom ik! 276 00:17:55,573 --> 00:18:01,346 ♪ Ik heb koorts, het is 38 graden ♪ 277 00:18:01,346 --> 00:18:03,648 ♪ Ik ben het echte werk 278 00:18:03,648 --> 00:18:06,851 ♪ Kom allemaal bijeen en volg mijn leiding ♪ 279 00:18:06,851 --> 00:18:13,057 ♪ Ik ben als een slechte storm die de geschiedenis ingaat ♪ 280 00:18:14,292 --> 00:18:16,794 ♪ Test mij en zie 281 00:18:16,794 --> 00:18:19,897 ♪ Je wilt niet met mij rotzooien ♪ 282 00:18:22,834 --> 00:18:25,670 ♪ Je wacht gewoon, wacht en zie 283 00:18:28,439 --> 00:18:31,476 ♪ Je wilt niet met mij rotzooien ♪ 284 00:18:32,844 --> 00:18:35,580 Oh... 285 00:18:53,898 --> 00:18:56,534 De maaltijd met oorkappen hallo? 286 00:18:56,534 --> 00:18:58,569 Ik hoopte gewoon op een knuffel. 287 00:18:58,569 --> 00:19:01,506 Heb je donuts meegenomen? - Ik heb niet eens een bh meegenomen. 288 00:19:03,608 --> 00:19:06,878 Babymeisje. Babymeisjesvrouw. 289 00:19:06,878 --> 00:19:08,780 Wij hadden je niet zo snel verwacht. 290 00:19:08,780 --> 00:19:11,115 Ik heb de hele nacht in de Pacomobile gereden. 291 00:19:11,115 --> 00:19:12,583 Welkom thuis, Wynonna. 292 00:19:12,583 --> 00:19:15,086 Oh, ik gebruik deze ribben nog steeds regelmatig. 293 00:19:16,187 --> 00:19:19,056 Mijn held. De kampioen. 294 00:19:19,056 --> 00:19:21,092 Die verdomde Wynonna is prima. 295 00:19:24,962 --> 00:19:26,864 Wauw! 296 00:19:28,065 --> 00:19:30,968 Dus je hebt de keuken verplaatst. (Waverly): Mm-hmm. 297 00:19:30,968 --> 00:19:34,572 Het is slim. Veranderde mijn slaapkamer in een hobbykamer. 298 00:19:34,572 --> 00:19:36,541 Dom. Maar aangezien je aan het renoveren bent, 299 00:19:36,541 --> 00:19:39,944 Ik zou ook de trap opnieuw doen. - Oh, hou je mond! 300 00:19:39,944 --> 00:19:43,748 Wanneer is Karen van planeet Hobby Lobby hier komen wonen? 301 00:19:45,383 --> 00:19:46,651 Is dat een homofobe typefout? 302 00:19:46,651 --> 00:19:48,419 Oh, daarom hebben we het gratis gekregen. 303 00:19:48,419 --> 00:19:50,888 Hergebruikte uitdrukking, hergebruikt hout. 304 00:19:50,888 --> 00:19:54,859 Over hergebruikt hout gesproken, waar is Doc? 305 00:19:55,560 --> 00:19:57,862 Waar zijn al mijn spullen? 306 00:19:58,362 --> 00:20:00,164 Bedoel je jouw wiet? 307 00:20:01,966 --> 00:20:03,568 Nee. 308 00:20:03,568 --> 00:20:05,403 Wij hebben het aan het weeshuis gedoneerd. 309 00:20:05,403 --> 00:20:07,171 Oh, die kinderen gaan helemaal gek worden. 310 00:20:08,406 --> 00:20:11,008 Kijk eens naar al deze spullen! Meer BBD-gak? 311 00:20:11,008 --> 00:20:13,678 Genoeg gekke ogen om een ​​illegale kinderopvang mee te laten stikken. 312 00:20:13,678 --> 00:20:16,013 En een echt weefgetouw! 313 00:20:16,013 --> 00:20:18,583 Jezus, Haught, je zou mijn zusje drukker moeten maken. 314 00:20:18,583 --> 00:20:21,419 Oh, we houden ons aan een strak schema. 315 00:20:21,419 --> 00:20:23,588 Ja, dat zie ik op je takenlijstje. 316 00:20:23,588 --> 00:20:25,389 Hé, jij bent aan de beurt om de plinten schoon te maken. 317 00:20:25,389 --> 00:20:27,058 Wat dat ook mag betekenen in homoseksualiteit. 318 00:20:29,160 --> 00:20:30,695 Laat me raden, een doos condooms? 319 00:20:30,695 --> 00:20:32,997 Bup-bup-bup-bah, boep-bah. 320 00:20:32,997 --> 00:20:38,236 Dat is de Elchur Minificial Box of Containment. 321 00:20:39,804 --> 00:20:42,907 Nou, ik kan nauwelijks bevatten hoe opgewonden ik ben 322 00:20:42,907 --> 00:20:46,110 dat mijn doos in de schuur moet slapen. 323 00:20:47,245 --> 00:20:49,113 Na de wake van Mercedes. 324 00:20:52,483 --> 00:20:53,918 Hoe erg was het? 325 00:20:53,918 --> 00:20:57,622 Laten we het er maar op houden dat er geen open kist zal zijn. 326 00:20:57,622 --> 00:21:00,491 Dus, demonen. - Dat weten we niet. 327 00:21:00,491 --> 00:21:03,027 Nicole, wat er nog over was van de onderdelen van Mercedes 328 00:21:03,027 --> 00:21:05,096 werd gebruikt om onze achternaam te spellen. 329 00:21:05,096 --> 00:21:07,532 Dus, tenzij een ondernemende coyote 330 00:21:07,532 --> 00:21:09,300 heeft zichzelf leren lezen, 331 00:21:09,300 --> 00:21:12,336 dan hebben we het huis van de erfgenamen van Earp nodig. 332 00:21:12,336 --> 00:21:13,804 Ook al is het een val? 333 00:21:13,804 --> 00:21:15,806 Vooral als het een val is. 334 00:21:15,806 --> 00:21:18,042 Jullie hebben allebei vijf minuten om de begrafenis fantastisch te maken. 335 00:21:18,042 --> 00:21:20,578 Oké. - Ik zie je bij de demonenlimousine. 336 00:21:20,578 --> 00:21:24,782 Het ding dat dit heeft gedaan is verneukt! 337 00:21:26,384 --> 00:21:27,919 Wat? 338 00:21:27,919 --> 00:21:30,388 Ik wou gewoon dat je met me had gepraat 339 00:21:30,388 --> 00:21:32,223 voordat je haar belde. 340 00:21:32,223 --> 00:21:35,760 Ik heb geen toestemming van mijn vrouw nodig om mijn zus te bellen. 341 00:21:37,295 --> 00:21:39,263 Nee, ik... 342 00:21:39,263 --> 00:21:40,798 Wat ga je aantrekken? 343 00:21:40,798 --> 00:21:44,635 Ik heb twee koffies gekregen. Met extra koffie. 344 00:21:47,405 --> 00:21:48,873 Bestand? 345 00:21:50,675 --> 00:21:53,210 Wynonna eh... 346 00:22:05,222 --> 00:22:06,624 Ja, dat zal ik doen. 347 00:22:06,624 --> 00:22:08,759 En je hebt 'trouble' verkeerd gespeld. 348 00:22:11,963 --> 00:22:13,664 Hé, dit is halverwege. 349 00:22:14,332 --> 00:22:16,367 Ik was bijna de Vagevuur-ooghoek vergeten. 350 00:22:16,367 --> 00:22:19,971 En Mercedes Gardiner was meer middenrif dan gemiddeld. 351 00:22:19,971 --> 00:22:22,340 Ze zou willen dat dit een echte panty-dropper zou zijn. 352 00:22:22,340 --> 00:22:23,908 Ah! 353 00:22:24,508 --> 00:22:26,143 Ooh! Hoi, lieverd. - Hoi. 354 00:22:26,143 --> 00:22:28,479 Laten we wat gaan drinken. - Bedoel je nog een drankje? 355 00:22:28,479 --> 00:22:33,084 Hé! We hebben urenlang geprobeerd om erachter te komen wat dit veroorzaakte. 356 00:22:33,084 --> 00:22:36,988 En welke smaak Pop Tarts past het beste bij de gin? 357 00:22:36,988 --> 00:22:39,724 Het is geglazuurde aardbei. 358 00:22:39,724 --> 00:22:41,826 (barman): Dames. 359 00:22:41,826 --> 00:22:44,528 Weet je wat? We hadden een hoop in te halen, 360 00:22:44,528 --> 00:22:46,797 dus we hebben de inhaalslag gemaakt. 361 00:22:46,797 --> 00:22:50,301 Ja hoor, doe maar wat. 362 00:22:50,301 --> 00:22:52,937 Ik ben zo terug. - Schat! 363 00:22:55,172 --> 00:22:59,810 Ben ik de enige of is je vrouw ook steeds geïrriteerder geworden? 364 00:22:59,810 --> 00:23:01,846 De stad bloeit eindelijk. 365 00:23:01,846 --> 00:23:03,648 Ze wil gewoon niet dat dingen leuk zijn... 366 00:23:03,648 --> 00:23:05,082 Oh, omdat iedereen 367 00:23:05,082 --> 00:23:07,952 hier haat mij? - Niet de mensen die ertoe doen. 368 00:23:07,952 --> 00:23:10,554 Ik heb ontzettend veel voor deze idioten gedaan. 369 00:23:10,554 --> 00:23:13,491 Ik heb je beschermd tegen de-- - Te gek! 370 00:23:13,491 --> 00:23:16,260 Vader Bertucci! 371 00:23:16,260 --> 00:23:18,329 Mijn lieve kind. 372 00:23:18,329 --> 00:23:20,097 Wynonna... 373 00:23:22,433 --> 00:23:23,834 Je plast in één lettertype. 374 00:23:23,834 --> 00:23:25,670 Je hebt je best gedaan. 375 00:23:25,670 --> 00:23:27,438 Wat dan ook. 376 00:23:27,438 --> 00:23:28,773 Ik ben er voor haar. 377 00:23:28,773 --> 00:23:30,274 Ze stierf met haar laarzen aan. 378 00:23:30,274 --> 00:23:32,543 Wat een afschuwelijke dingen zijn dat. 379 00:23:32,543 --> 00:23:33,878 Zelfs de beer wilde ze niet aanraken. 380 00:23:33,878 --> 00:23:35,746 Gas terug, Jasmine. 381 00:23:35,746 --> 00:23:37,248 Het lichaam is niet eens koud. 382 00:23:37,248 --> 00:23:38,849 Nou ja, het lichaam bestaat uit meerdere stukken. 383 00:23:38,849 --> 00:23:41,385 Ja, weet je wat dat mij vertelt? 384 00:23:41,385 --> 00:23:43,020 Ze heeft keihard gevochten. 385 00:23:43,020 --> 00:23:44,922 Mercedes ging hard ten onder. 386 00:23:44,922 --> 00:23:46,857 Wat een gekke, geweldige bitch. 387 00:23:46,857 --> 00:23:49,794 Mercedes dacht al sinds de middelbare school dat ze een hot shit was. 388 00:23:49,794 --> 00:23:51,696 Ja, je moet wel wat weten om er verstand van te hebben. 389 00:23:51,696 --> 00:23:54,265 Zeg je nou dat je waardeloos bent? - Verdraai haar woorden niet! 390 00:23:54,265 --> 00:23:56,634 Ik was er niet zo lang op de middelbare school. 391 00:23:56,634 --> 00:23:59,036 Ik ging studeren voor jello shots en jeugddetentie. 392 00:23:59,036 --> 00:24:01,806 Ik werd eerst verbannen naar het Hanley Home for Girls. 393 00:24:01,806 --> 00:24:03,908 We hebben daar een wilde boel gehad, hè Wynonna? 394 00:24:03,908 --> 00:24:06,510 Ik heb een minor in jeugdtrauma's, Sheree. 395 00:24:06,510 --> 00:24:07,812 Het is allemaal een beetje wazig. 396 00:24:07,812 --> 00:24:10,247 Wij drieën, en Penny Kessley. 397 00:24:11,982 --> 00:24:13,584 We waren een beetje gemeen tegen je. 398 00:24:13,584 --> 00:24:15,186 Dat is lang geleden. 399 00:24:15,186 --> 00:24:16,954 Waar is Penny? 400 00:24:16,954 --> 00:24:18,956 Waarschijnlijk kon ik geen oppas vinden. 401 00:24:18,956 --> 00:24:21,025 De vader van haar kind gedraagt ​​zich als een idioot. 402 00:24:21,025 --> 00:24:22,960 Weet je, Wynonna heeft een geweldig systeem om met 403 00:24:22,960 --> 00:24:25,563 met slechte vaders, beweren dat het demonen waren 404 00:24:25,563 --> 00:24:26,731 en schiet ze in de rug. 405 00:24:26,731 --> 00:24:28,466 Na jou. 406 00:24:28,466 --> 00:24:31,268 Nu krijgt iemand een klap van voren. 407 00:24:31,268 --> 00:24:32,770 Stop. 408 00:24:32,770 --> 00:24:35,106 Dus, Wynonna's thuis. 409 00:24:35,506 --> 00:24:38,442 Oh ja. Ze wist altijd hoe ze een entree moest maken. 410 00:24:39,043 --> 00:24:40,377 Oh, je klinkt jaloers. 411 00:24:40,377 --> 00:24:44,615 Oh, kom op, zij is wild, ik ben mild. Het werkt. 412 00:24:44,615 --> 00:24:46,450 Ja. 413 00:24:46,450 --> 00:24:48,486 Vriendschappen zijn zo. 414 00:24:49,153 --> 00:24:52,990 Mercedes kon deze snelheid nauwelijks bijhouden. 415 00:24:54,525 --> 00:24:56,026 Ik heb je sms ontvangen. 416 00:24:56,026 --> 00:24:57,862 Ik begrijp niet echt wat... 417 00:24:57,862 --> 00:25:00,731 ananas, ananas, robot-emoji betekent. 418 00:25:00,731 --> 00:25:03,701 Het betekent dat ik een gebroken vleugel heb 419 00:25:03,701 --> 00:25:05,836 en ik sms niet goed. 420 00:25:07,505 --> 00:25:09,406 Ik ben blij dat het goed met je gaat. 421 00:25:09,406 --> 00:25:12,042 Ik voel me niet goed. 422 00:25:12,042 --> 00:25:13,744 En ik kan me niet veel herinneren, 423 00:25:13,744 --> 00:25:15,112 inclusief hoe de dader eruit zag, 424 00:25:15,112 --> 00:25:16,547 Dus vraag het me gerust. 425 00:25:16,547 --> 00:25:19,250 Maak je een grapje? Het is een wonder dat je nog rechtop staat. 426 00:25:19,250 --> 00:25:21,418 Ik heb je genoeg drugs gegeven om Iowa knock-out te slaan. 427 00:25:21,418 --> 00:25:24,388 Huh. Opiaten werken niet meer bij mij. 428 00:25:24,388 --> 00:25:27,291 Ik heb in vier jaar tijd 17 nierstenen gehad. 429 00:25:29,493 --> 00:25:30,895 Het is koud buiten. 430 00:25:30,895 --> 00:25:33,831 Er komt een koufront aan. 431 00:25:34,999 --> 00:25:37,701 Er is een rum punch en het spel begint. 432 00:25:38,102 --> 00:25:41,572 Ik kan mezelf er niet toe zetten om daar naar binnen te gaan. 433 00:25:42,072 --> 00:25:47,211 Hé, hé, dit is allemaal niet jouw schuld. 434 00:25:48,112 --> 00:25:51,015 Twintig jaar geleden was ik sneller bij de vrachtwagen geweest, 435 00:25:51,015 --> 00:25:54,718 Ik had dat geweer bij me in de hut gehad. 436 00:25:54,718 --> 00:25:57,054 De jongere versie van mij had haar misschien kunnen redden. 437 00:25:57,054 --> 00:25:59,456 Ja, nou ja, als je jonger was geweest, waren jullie geen vrienden geweest 438 00:25:59,456 --> 00:26:01,725 met merken als Mercedes. 439 00:26:01,725 --> 00:26:03,360 Dat telt. 440 00:26:07,298 --> 00:26:10,801 Nicole, het vagevuur heeft niemand verloren 441 00:26:10,801 --> 00:26:13,270 op deze manier. 442 00:26:14,271 --> 00:26:16,373 Ik heb het geregeld. Oké? 443 00:26:16,373 --> 00:26:18,676 Ik heb iedereen verteld dat het een aanval van een dier was. 444 00:26:18,676 --> 00:26:22,813 Oh, voorzichtig. Voorzichtig, Sheriff Haught. 445 00:26:23,380 --> 00:26:27,051 Ik heb 30 jaar lang tegen iedereen gelogen over wat hier gebeurt. 446 00:26:27,051 --> 00:26:29,987 Om ze veilig te houden. 447 00:26:31,388 --> 00:26:33,357 Ik was bang. 448 00:26:34,859 --> 00:26:36,427 Wees niet zoals ik. 449 00:26:36,427 --> 00:26:40,231 Verwar het beschermen van mensen niet met het voor hen beslissen. 450 00:26:40,231 --> 00:26:43,367 Dit is gewoon een incident. 451 00:26:43,367 --> 00:26:45,736 Wat er ook gebeurt, ik kan het aan. 452 00:26:47,004 --> 00:26:49,907 (Waverly): Fles, idioot! 453 00:26:49,907 --> 00:26:51,542 Je kunt beter beginnen 454 00:26:51,542 --> 00:26:53,210 met de zondaarszusters. 455 00:27:00,351 --> 00:27:03,020 Laat de naam van mijn zus uit je slangenbek. 456 00:27:03,020 --> 00:27:04,855 Ze ging van Pop Tarts naar Poppin' Tarts. 457 00:27:04,855 --> 00:27:07,358 Oké, dat is genoeg! 458 00:27:07,358 --> 00:27:09,593 Ik kan de kleinste lesbienne wel hebben. 459 00:27:09,593 --> 00:27:12,029 Ze is biseksueel, sukkel. 460 00:27:12,029 --> 00:27:13,831 Ik identificeer mezelf nu daadwerkelijk als panseksueel. 461 00:27:13,831 --> 00:27:15,566 Oh, meisje, jouw reis. 462 00:27:15,566 --> 00:27:17,434 Mijn god, wat zijn jullie domme Earps! 463 00:27:17,434 --> 00:27:19,637 Jullie gaan nu allebei naar huis. 464 00:27:19,637 --> 00:27:20,871 Ik bel een taxi voor je. 465 00:27:20,871 --> 00:27:22,006 Jachtgeweer! 466 00:27:22,006 --> 00:27:24,041 Nee joh, ik word wagenziek achterin! 467 00:27:24,041 --> 00:27:26,377 Oh, maar maak je geen zorgen, ik blijf de hele nacht op 468 00:27:26,377 --> 00:27:28,045 een rapport indienen 469 00:27:28,045 --> 00:27:31,015 over waarom er een battle royale plaatsvond tijdens een wake. 470 00:27:31,015 --> 00:27:34,451 Precies zoals Mercedes het gewild zou hebben - ah! 471 00:27:34,451 --> 00:27:36,787 Wynonna... - Je moeder is boos, man. 472 00:27:36,787 --> 00:27:39,390 Absoluut niet. Ze is dol op papierwerk. 473 00:27:39,390 --> 00:27:41,058 En ik hou van haar. 474 00:27:41,058 --> 00:27:43,627 Mah! - Oké, eruit! 475 00:27:48,165 --> 00:27:49,300 Maak je geen zorgen, iedereen. 476 00:27:49,300 --> 00:27:52,503 Vanaf hier gaat het alleen maar bergopwaarts. 477 00:28:06,884 --> 00:28:08,419 Ahem. 478 00:28:08,419 --> 00:28:09,954 Oh, ik ben... 479 00:28:09,954 --> 00:28:12,856 Werken na werktijd. 480 00:28:12,856 --> 00:28:15,225 Helemaal alleen. 481 00:28:16,093 --> 00:28:17,528 Dat is Nedley's geluksbandana. 482 00:28:17,528 --> 00:28:23,000 Hij had in ieder geval meer geluk dan, uh... Mercedes. 483 00:28:26,003 --> 00:28:29,106 Handen omhoog, nu! - Of wat? 484 00:28:29,106 --> 00:28:31,208 Of ik schiet ze van je polsen. 485 00:28:39,883 --> 00:28:41,986 Ik ben de sheriff van het Vagevuur. 486 00:28:41,986 --> 00:28:44,421 Nou, je bent veel meer dan dat, Nicole Haught. 487 00:28:44,421 --> 00:28:47,925 Jij bent Wynonna Earps beste vriendin. 488 00:28:47,925 --> 00:28:49,760 Oh! 489 00:28:59,903 --> 00:29:01,739 Ah... 490 00:29:03,907 --> 00:29:05,576 Wat wil je met Wynonna? 491 00:29:05,576 --> 00:29:09,513 Wraak, vergelding, het hele Moby Dick-verhaal. 492 00:29:09,513 --> 00:29:11,949 Ja hoor, je lijkt inderdaad een lul. 493 00:29:11,949 --> 00:29:14,651 Oké, oké, we kunnen later grappen uitwisselen. 494 00:29:14,651 --> 00:29:16,420 Op dit moment heb ik de eerste nodig 495 00:29:16,420 --> 00:29:18,255 van drie kostbare dingen van jou. 496 00:29:18,255 --> 00:29:20,524 Nummer één: je trouwring. 497 00:29:24,161 --> 00:29:26,330 Over mijn lijk. 498 00:29:27,164 --> 00:29:32,169 Ga uit mijn hoofd. 499 00:29:48,986 --> 00:29:50,521 Oh... 500 00:29:51,455 --> 00:29:52,756 Au! 501 00:29:53,557 --> 00:29:54,858 Wat wil je? 502 00:29:54,858 --> 00:29:58,796 Luistert hier dan niemand? 503 00:29:58,796 --> 00:30:00,431 Ah! 504 00:30:02,199 --> 00:30:07,471 Jouw ring en wraak. 505 00:30:20,050 --> 00:30:22,920 Wraak wordt overschat. Dat kan ik weten. 506 00:30:22,920 --> 00:30:25,823 Dokter. 507 00:30:27,191 --> 00:30:29,626 En dat is mijn teken. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,728 Volgende halte, 509 00:30:31,728 --> 00:30:34,164 Wynonna's tienertrauma. 510 00:30:34,164 --> 00:30:38,202 Knuffels en kusjes voor Dawson's Freak. 511 00:30:44,174 --> 00:30:46,043 En dat was verwarrend. 512 00:30:46,043 --> 00:30:49,513 En pijnlijk. Ah! 513 00:30:49,947 --> 00:30:51,281 Ik zag het licht aan 514 00:30:51,281 --> 00:30:53,917 en ik kende de beste wetshandhaver die het Vagevuur ooit heeft gekend 515 00:30:53,917 --> 00:30:55,385 brandde de middernachtkaars. 516 00:30:55,385 --> 00:30:57,855 Of wanneer je vecht tegen een bijzonder aantrekkelijke demon. 517 00:30:57,855 --> 00:31:00,924 Ja, het was of zij, of de Earp-zussen. 518 00:31:00,924 --> 00:31:02,993 Ze staan ​​ook op mijn shitlist. Au... 519 00:31:02,993 --> 00:31:04,928 Dus, alles gaat zoals gewoonlijk. 520 00:31:05,362 --> 00:31:07,264 Deze voelt persoonlijk. 521 00:31:14,505 --> 00:31:16,940 Ik ben al tijden niet zo dronken geweest. 522 00:31:16,940 --> 00:31:18,709 Het was allang tijd. 523 00:31:19,476 --> 00:31:21,411 Zoals zoveel dingen. 524 00:31:22,312 --> 00:31:24,148 Maar deze dekens ruiken naar paard. 525 00:31:24,148 --> 00:31:25,716 Wanneer heb je ze voor het laatst gewassen? 526 00:31:25,716 --> 00:31:28,218 Ik weet zeker dat het jouw oude leren jasje is. 527 00:31:28,218 --> 00:31:31,088 Nog meer whisky? - Nee, ik vind het prima. 528 00:31:31,088 --> 00:31:34,691 Maar je bent beter slecht. - Hmm. Slechte invloed. 529 00:31:36,793 --> 00:31:38,562 Nicole redt zich wel. Ah. 530 00:31:38,562 --> 00:31:41,298 Ik dacht dat ze blijer zou zijn om mij te zien. 531 00:31:42,299 --> 00:31:43,467 Wynonna Earp, 532 00:31:43,467 --> 00:31:46,036 je schuldig voelen en drank weigeren. 533 00:31:46,036 --> 00:31:47,638 De dokter heeft je getemd. 534 00:31:47,638 --> 00:31:53,277 Kijk, Doc vindt mij juist heel wat. 535 00:31:53,277 --> 00:31:54,945 Dat kan niet. 536 00:31:54,945 --> 00:31:56,446 Ik weet het niet. 537 00:31:57,381 --> 00:31:59,783 Blijft urenlang verdwijnen. 538 00:32:00,751 --> 00:32:02,886 Ik bedoel, we zijn nog steeds de beste. We zijn nog steeds de beste. 539 00:32:02,886 --> 00:32:06,823 als we vechten of neuken. - Roger dat. 540 00:32:07,491 --> 00:32:11,094 Maar als we moeten stoppen met rennen en praten, 541 00:32:11,094 --> 00:32:13,430 Het is nooit onze sterkste kant geweest. 542 00:32:15,265 --> 00:32:17,301 Wij sparen om een ​​huis te kopen. 543 00:32:17,935 --> 00:32:20,938 Alice is nu vijf. 544 00:32:21,371 --> 00:32:23,173 Een klein kind dat een moeder kan gebruiken. 545 00:32:23,173 --> 00:32:25,642 Maar ze heeft er wel één: tante Gus. 546 00:32:25,642 --> 00:32:28,278 Je verdient het om gelukkig te zijn, Wynonna. 547 00:32:29,213 --> 00:32:33,317 Ik ben blij dat mijn dochter veilig is. 548 00:32:33,317 --> 00:32:35,586 Ik kan niet eens voorkomen dat mijn kleine zusje wordt aangevallen 549 00:32:35,586 --> 00:32:37,921 door wat groepshuis-sletten. Hoe zouden Doc en ik 550 00:32:37,921 --> 00:32:39,356 een kind beschermen? 551 00:32:39,356 --> 00:32:41,491 Met heel je hart. 552 00:32:42,626 --> 00:32:44,861 Je moet je partner vertellen hoe je je voelt. 553 00:32:45,696 --> 00:32:46,663 Jij eerst. 554 00:32:46,663 --> 00:32:49,967 Wat? Wat zou dat moeten betekenen? 555 00:32:53,203 --> 00:32:55,105 Je hebt op de politieafdeling gewerkt. 556 00:32:55,105 --> 00:32:56,473 Ja. 557 00:32:56,473 --> 00:32:58,842 En Chrissy's koffiebar. 558 00:32:59,443 --> 00:33:01,411 Vrijwilligerswerk in het bejaardentehuis. 559 00:33:01,411 --> 00:33:03,647 Met af en toe een dienst in het Kattencafé. 560 00:33:03,647 --> 00:33:05,616 Hoewel het verzorgen van kutjes meer een hobby is. 561 00:33:05,616 --> 00:33:08,218 Verander niet van onderwerp door een hilarische, flauwe grap te maken. 562 00:33:08,218 --> 00:33:10,520 Dat is mijn zet. 563 00:33:10,520 --> 00:33:13,257 Je hebt ook een verlammende knutselverslaving ontwikkeld 564 00:33:13,257 --> 00:33:15,559 waardoor ik geen slaapkamer meer heb. 565 00:33:15,559 --> 00:33:17,261 Wie rent er nu op die plaats? 566 00:33:17,261 --> 00:33:19,096 Wat moet ik hier anders doen? 567 00:33:19,096 --> 00:33:21,465 Letterlijk alles wat je maar wilt. 568 00:33:21,898 --> 00:33:23,800 Jeremy heeft gebeld. 569 00:33:23,800 --> 00:33:26,570 Hij wil dat ik met hem meega naar het buitenland. 570 00:33:26,570 --> 00:33:28,872 Herstructureer de Black Badge-divisie. 571 00:33:28,872 --> 00:33:31,541 Dat is jouw toekomst, meisje. 572 00:33:31,541 --> 00:33:34,011 Ik... ik kan Nicole niet verlaten. 573 00:33:34,011 --> 00:33:35,979 Weggaan betekent niet voor altijd. 574 00:33:35,979 --> 00:33:38,482 Ik ben daar het bewijs van, lieverd. 575 00:33:38,482 --> 00:33:40,217 Nicole is geen onbekende als het om ambitie gaat, 576 00:33:40,217 --> 00:33:42,419 en ze is niet egoïstisch. 577 00:33:42,419 --> 00:33:44,354 Gingerdread kan prima voor zichzelf zorgen. 578 00:33:49,126 --> 00:33:50,961 Weinig hulp? 579 00:33:52,029 --> 00:33:54,498 Heeft ze je ring meegenomen? - Je trouwring? 580 00:33:54,498 --> 00:33:55,932 Schat, het is maar een gebroken vinger. 581 00:33:55,932 --> 00:33:58,902 Ze heeft je vinger gebroken? Ik vind die vinger geweldig. 582 00:33:58,902 --> 00:34:01,204 Jullie zullen creatief moeten zijn met jullie seksleven. 583 00:34:01,204 --> 00:34:03,407 Zet hun smeltmomenten even opzij. 584 00:34:03,407 --> 00:34:05,108 Ga een paar weken over op je tenen. 585 00:34:05,742 --> 00:34:08,478 Het is niet het primaire cijfer daarvoor. 586 00:34:08,478 --> 00:34:10,180 Kan iemand eens kijken naar deze klootzak? 587 00:34:10,180 --> 00:34:13,417 Grote blonde manen, fit. Tentakelkrachten. 588 00:34:13,417 --> 00:34:15,819 Je kunt haar moeilijk missen. - Maar je hebt haar gemist. 589 00:34:15,819 --> 00:34:17,387 Nee, ik heb goed gemikt. 590 00:34:17,387 --> 00:34:19,256 Mijn kogels deden niets. 591 00:34:19,256 --> 00:34:21,491 Dus, een demon. - Een demon die mij zou hebben vermoord 592 00:34:21,491 --> 00:34:23,627 als Doc niet was komen opdagen. - Het is de ideale vinger 593 00:34:23,627 --> 00:34:26,697 verliezen als je moest kiezen. - Ik mocht niet kiezen. 594 00:34:26,697 --> 00:34:29,733 Nou, het lijkt erop dat Octobussy makkelijk te vinden is. 595 00:34:29,733 --> 00:34:33,136 De meeste mensen denken dat de pink overbodig is. 596 00:34:33,670 --> 00:34:37,140 Maar je hebt het nodig. Ja, voor evenwicht. 597 00:34:41,011 --> 00:34:43,480 Het klinkt verkeerd om dit nu te zeggen, 598 00:34:43,480 --> 00:34:46,216 maar dit heb ik gemist. 599 00:34:46,216 --> 00:34:47,784 De waanzin van ons leven. 600 00:34:47,784 --> 00:34:50,620 Jullie zijn zo gek, meiden. 601 00:34:51,588 --> 00:34:53,256 Nu voelt het minder als een reünie 602 00:34:53,256 --> 00:34:56,493 en meer als een reboot. 603 00:34:56,893 --> 00:34:59,096 Nou, ik wil deze demon en haar kutje graag opnieuw opstarten. 604 00:34:59,096 --> 00:35:01,531 Ze verzamelt spullen. Mijn ring was pas de eerste. 605 00:35:01,531 --> 00:35:03,533 Ze zei dat ze drie kostbare dingen nodig had. 606 00:35:03,533 --> 00:35:06,636 Wynonna, ze noemde je Dawson's Freak. 607 00:35:07,237 --> 00:35:08,972 Wat zei je? 608 00:35:10,407 --> 00:35:12,609 En het is me gelukt om dit van haar pols te stelen. 609 00:35:12,609 --> 00:35:15,078 Het is een vriendschapsarmbandje met Waverly's naam erop. 610 00:35:15,078 --> 00:35:17,814 Mijn naam, maar niet mijn armband. 611 00:35:18,315 --> 00:35:20,150 Toen ik zes jaar oud was,... heb ik het gedaan. 612 00:35:20,150 --> 00:35:21,885 Voor mij. 613 00:35:27,391 --> 00:35:29,126 Wacht even, ik snap het. 614 00:35:29,126 --> 00:35:31,928 Niet jij, Henry. Wij praten. 615 00:35:32,629 --> 00:35:34,965 Oh, de krekels van Jeruzalem. 616 00:35:35,565 --> 00:35:37,734 Het was 20 jaar geleden. De dag dat ik deze armband verloor. 617 00:35:37,734 --> 00:35:40,937 Ik was 15 jaar oud en woonde in een waardeloos groepshuis, 618 00:35:40,937 --> 00:35:42,572 Hanly's eigenzinnige meisjes. 619 00:35:42,572 --> 00:35:44,474 Ik wilde het ze zo graag laten zien. 620 00:35:44,474 --> 00:35:45,742 Zij wie? 621 00:35:45,742 --> 00:35:47,544 De andere Dawson's Freaks. 622 00:35:47,544 --> 00:35:49,613 Zo noemden wij onszelf. 623 00:35:53,950 --> 00:35:55,385 Heilige shit. 624 00:35:55,385 --> 00:35:56,853 Echt waar, Wynonna, 625 00:35:56,853 --> 00:35:59,389 Deze plek is nog griezeliger dan ik dacht. 626 00:35:59,389 --> 00:36:01,458 Geen wonder dat je zo raar bent. 627 00:36:01,458 --> 00:36:03,560 Stop met poepen in je laag uitgesneden jeans. 628 00:36:03,560 --> 00:36:05,729 Als je echt zo bang bent, kunnen we een vliegtuig nemen. 629 00:36:05,729 --> 00:36:07,697 Ik verveel me en ik heb het koud. 630 00:36:07,697 --> 00:36:10,600 Ik dacht dat we het in ieder geval in het moordhuis zouden doen. 631 00:36:10,600 --> 00:36:13,069 Het is geen moordhuis, het is een moordhuis. 632 00:36:13,069 --> 00:36:14,604 Schattig. 633 00:36:14,604 --> 00:36:17,507 Wyatt Earp nam deze lasso van de sheriff uit het Wilde Westen over 634 00:36:17,507 --> 00:36:20,677 die een vloek over hem uitsprak, de demon Clootie. 635 00:36:20,677 --> 00:36:23,046 Mijn clootie jeukt. 636 00:36:23,613 --> 00:36:25,816 En ammoliet is het mineraal van de hel. 637 00:36:25,816 --> 00:36:28,852 Het gesteente rondom de boerderij zit er vol mee. 638 00:36:28,852 --> 00:36:31,688 Dit is inderdaad een lading. - Kijk, Penny, Jasmine, Sheree, 639 00:36:31,688 --> 00:36:33,957 Jullie wilden allemaal dat ik het zou bewijzen. 640 00:36:33,957 --> 00:36:37,527 Maar dit land, mijn familie, de vloek, dat is allemaal echt. 641 00:36:37,527 --> 00:36:39,930 Oké. Houd je tampon in. 642 00:36:39,930 --> 00:36:41,264 Het moet nu gebeuren. 643 00:36:41,264 --> 00:36:42,699 Vandaag is de enige dag dat we dat kunnen doen. 644 00:36:42,699 --> 00:36:46,403 Donderdag? - Tijd van de hongermaan. 645 00:36:46,403 --> 00:36:47,871 Dat is echt niet waar. 646 00:36:47,871 --> 00:36:50,507 De Blackfoot noemen het Ka'toyi. 647 00:36:50,507 --> 00:36:52,709 Als de sluier tussen de aarde en de onderwereld 648 00:36:52,709 --> 00:36:53,844 is op zijn dunst. 649 00:36:53,844 --> 00:36:56,780 En al je energie gaat naar overleven. 650 00:36:57,280 --> 00:36:58,815 Tuurlijk, Wynonna. 651 00:37:00,550 --> 00:37:02,652 Is dit echt de plek waar je je vader hebt neergeschoten? 652 00:37:02,652 --> 00:37:04,855 Ik mikte op de spoken die hem grepen. 653 00:37:08,091 --> 00:37:09,192 Maar ja. 654 00:37:09,192 --> 00:37:12,062 Je gelooft toch echt dat demonen dit gedaan hebben? 655 00:37:12,062 --> 00:37:15,265 Ze komen al mijn hele leven voor mij en de mijnen. 656 00:37:16,933 --> 00:37:19,870 Wij nodigen je uit om terug te komen en jezelf te laten zien. 657 00:37:19,870 --> 00:37:23,406 In de naam van Clootie. In de naam van Earp. 658 00:37:36,453 --> 00:37:38,088 Het zijn de agenten. We moeten borgtocht betalen. 659 00:37:38,088 --> 00:37:40,223 Wacht, mijn armband. Die heeft mijn kleine zusje voor me gemaakt! 660 00:37:40,223 --> 00:37:42,492 Wie geeft erom? We zijn gepakt. (Young Nedley): Oké, kom eruit 661 00:37:42,492 --> 00:37:43,827 daar met je handen omhoog. 662 00:37:43,827 --> 00:37:46,329 Jullie zijn allemaal gearresteerd wegens huisvredebreuk. 663 00:37:47,597 --> 00:37:49,332 En vanaf dat moment was het voor mij voorbij. 664 00:37:49,332 --> 00:37:52,736 Tot mijn 18e zat ik in psychiatrische instellingen en jeugdgevangenissen. 665 00:37:53,270 --> 00:37:55,105 Nu blijkt dat dit niet mijn enige fout was. 666 00:37:55,105 --> 00:37:57,073 We hebben waarschijnlijk toch een demon opgeroepen. 667 00:37:57,073 --> 00:37:59,476 Maar goed, wat doet dat hier 20 jaar later? 668 00:37:59,476 --> 00:38:01,678 Over twee dagen is het hongermaan. 669 00:38:02,612 --> 00:38:04,748 We hebben hier alles wat deze demon wil. 670 00:38:04,748 --> 00:38:06,216 Op de boerderij? - Natuurlijk niet. 671 00:38:06,216 --> 00:38:08,218 Demonen kunnen niet voorbij de ammolietbodem komen. 672 00:38:08,218 --> 00:38:09,119 Ja, nou, raad eens? 673 00:38:09,119 --> 00:38:10,954 Deze bitch houdt zich niet aan de regels. 674 00:38:10,954 --> 00:38:13,156 Ze wil een tweede magisch voorwerp. 675 00:38:13,156 --> 00:38:14,958 Het slimme meisje kan er wel achter komen wat het is. 676 00:38:14,958 --> 00:38:16,326 Het zal ergens in het Vagevuur zijn. 677 00:38:16,326 --> 00:38:18,495 Nee, nee, nee, je gaat mijn stad niet als lokaas gebruiken. 678 00:38:18,495 --> 00:38:20,430 Of mijn vrouw. - Waarom? 679 00:38:20,430 --> 00:38:21,798 Omdat jij de enige bent die het mag houden 680 00:38:21,798 --> 00:38:24,267 Waverly aan de haak? - Wat zou dat betekenen? 681 00:38:24,267 --> 00:38:27,637 Ondanks de slechte omstandigheden ben ik gewoon blij je te zien. 682 00:38:27,637 --> 00:38:29,472 Hmm. - En je nieuwe kapsel 683 00:38:29,472 --> 00:38:31,074 is zo aanstekelijk. 684 00:38:31,474 --> 00:38:34,010 Dat is voor hoererij en gokken, 685 00:38:34,010 --> 00:38:35,812 en Wynonna 's nachts alleen achter te laten. 686 00:38:35,812 --> 00:38:37,881 Meestal ga ik 's avonds gewoon wandelen. 687 00:38:37,881 --> 00:38:39,683 Ik doe aan vogelspotten. 688 00:38:39,683 --> 00:38:42,519 Maar je moet het nieuwe vuur in Wynonna's ogen zien 689 00:38:42,519 --> 00:38:44,154 ondanks dit alles. 690 00:38:45,522 --> 00:38:49,025 Twee jaar geleden liep ze met mij weg, omdat ze een circus verwachtte. 691 00:38:49,025 --> 00:38:52,362 Dus moet ik doen alsof ik de tijger af en toe loslaat. 692 00:38:53,863 --> 00:38:55,732 De vrouw van wie ik hou is... 693 00:38:57,334 --> 00:38:59,202 Ze is verslaafd aan ellende. 694 00:39:00,403 --> 00:39:02,172 Ze verveelt zich snel. 695 00:39:02,973 --> 00:39:05,775 Ja, nou, het laatste wat ik wil is Wynonna Earp 696 00:39:05,775 --> 00:39:08,144 om me zat te worden. 697 00:39:08,144 --> 00:39:09,846 Maar je bent veranderd. 698 00:39:10,547 --> 00:39:12,649 Verandering is natuurlijk. 699 00:39:12,649 --> 00:39:15,085 Waarom zou dit dan als verraad moeten voelen? 700 00:39:16,486 --> 00:39:18,722 Is dat Megan Thee Stallion? 701 00:39:18,722 --> 00:39:20,757 Ze is zo goed. 702 00:39:20,757 --> 00:39:22,158 Weet je, de eerste keer dat ik op play drukte 703 00:39:22,158 --> 00:39:24,260 Ik had iets anders verwacht. 704 00:39:24,260 --> 00:39:27,764 Nou ja, afgezien van de angst, het moet wel vermoeiend zijn. 705 00:39:28,765 --> 00:39:30,200 Ik zal nooit moe worden 706 00:39:30,200 --> 00:39:32,936 verliefd op de wildste hengst van allemaal. 707 00:39:32,936 --> 00:39:36,172 Mustang. Hengsten zijn jongens. 708 00:39:36,172 --> 00:39:37,874 Waverly Earp, probeer je 709 00:39:37,874 --> 00:39:39,609 om mij te trainen op de pony's? 710 00:39:39,609 --> 00:39:41,978 Ik bedoel, 711 00:39:41,978 --> 00:39:44,914 ook al is hij al eeuwenlang dood voor de wereld, 712 00:39:44,914 --> 00:39:48,251 je moet nog steeds Doc Holliday spelen 713 00:39:48,251 --> 00:39:49,919 in plaats van alleen maar Henry te zijn. 714 00:39:49,919 --> 00:39:52,222 Je zou kunnen proberen om geen lul te zijn. 715 00:39:53,289 --> 00:39:54,524 Maar ik zou er niet op wedden. 716 00:39:56,092 --> 00:39:58,928 Kan deze plek of Waverly niet beschermen 717 00:39:58,928 --> 00:40:00,764 door ze kleiner te maken. 718 00:40:00,764 --> 00:40:02,499 Nou ja, ik bedoel, je kunt hier niet zomaar verschijnen 719 00:40:02,499 --> 00:40:04,000 en alles vernietigen wat we hebben opgebouwd 720 00:40:04,000 --> 00:40:06,136 omdat je een beetje te hard hebt gesered 721 00:40:06,136 --> 00:40:07,137 toen je 15 was. 722 00:40:07,137 --> 00:40:09,072 Als je het Vagevuur echt veilig wilde stellen, 723 00:40:09,072 --> 00:40:10,940 Je zou ze vertellen dat we door demonen worden aangevallen. 724 00:40:10,940 --> 00:40:12,942 Ik ga niet tegen een heleboel mensen zeggen dat ze moeten stoppen met leven 725 00:40:12,942 --> 00:40:15,545 hun leven, alleen maar omdat ik niet kan voorkomen dat er wat fentanyl binnenkomt. 726 00:40:15,545 --> 00:40:16,913 Ben ik in dit scenario de fentanyl? 727 00:40:16,913 --> 00:40:18,982 Fentanyl verlicht tenminste de pijn. 728 00:40:21,851 --> 00:40:23,953 Wynonna, ik zou letterlijk voor je doden, 729 00:40:23,953 --> 00:40:25,855 maar de chaos die jij brengt. 730 00:40:25,855 --> 00:40:27,123 Waverly zou een beetje chaos kunnen gebruiken 731 00:40:27,123 --> 00:40:29,759 als dat betekent dat ze haar vleugels kan uitslaan. 732 00:40:29,759 --> 00:40:31,661 Ze heeft meer nodig dan hete seks en haken. 733 00:40:31,661 --> 00:40:34,197 De laatste tijd kan ze zich nauwelijks meer inhouden, 734 00:40:34,197 --> 00:40:36,099 vooral als ze gestrest is. 735 00:40:36,099 --> 00:40:37,667 Ik bedoel, en niets bezorgt haar stress 736 00:40:37,667 --> 00:40:39,969 meer dan haar grote zus. - Verspild potentieel? 737 00:40:43,373 --> 00:40:48,411 Je zou wat meer vertrouwen in je vrouw en mij moeten hebben. 738 00:40:51,047 --> 00:40:52,649 God verhoede Wynonna Earp 739 00:40:52,649 --> 00:40:53,883 krijgt niet wat ze wil. 740 00:40:53,883 --> 00:40:55,452 Ja, ik wil dat je dat trekt 741 00:40:55,452 --> 00:40:56,720 oordeel steekt uit je kont 742 00:40:56,720 --> 00:40:59,389 Dames, wij hebben gezelschap. 743 00:40:59,389 --> 00:41:00,957 Niet deze guacamole. 744 00:41:00,957 --> 00:41:02,992 Heb je mijn puntenkaart meegenomen? 745 00:41:02,992 --> 00:41:05,862 Ik heb je chalupa opgegeten. - Mag ik je voorstellen-- 746 00:41:05,862 --> 00:41:08,665 Agent Lafferty. - Agent? 747 00:41:08,665 --> 00:41:10,333 Ik was undercover in het Daisy Casino 748 00:41:10,333 --> 00:41:14,437 proberen de grote baas te pakken als jij en Wynonna... 749 00:41:14,437 --> 00:41:15,638 Hoewel ik niet zeker weet hoe je het hebt gekregen 750 00:41:15,638 --> 00:41:17,640 de val op Paco, aangezien hij een-- was 751 00:41:17,640 --> 00:41:19,542 Ezel? - Een demon. 752 00:41:21,277 --> 00:41:23,379 Ik bedoel, dat leek me nogal vergezocht. 753 00:41:23,379 --> 00:41:26,249 Weet je wat? Je kunt de act laten vallen. Ik ben een van jullie. 754 00:41:28,618 --> 00:41:30,153 Zwarte badge. 755 00:41:32,856 --> 00:41:34,023 Het is een grensoverschrijdende taskforce 756 00:41:34,023 --> 00:41:35,959 die het paranormale onderzoekt. 757 00:41:36,860 --> 00:41:38,495 Ja. - Chef Chetri heeft mij gerekruteerd 758 00:41:38,495 --> 00:41:41,531 nadat hij hoorde dat ik jouw werk in Tombstone tegenkwam. 759 00:41:41,531 --> 00:41:42,832 Wil dat ik een oogje op je houd. 760 00:41:42,832 --> 00:41:45,168 Jeremy zei dat je ons naar het Vagevuur moest volgen? 761 00:41:45,168 --> 00:41:47,036 Oh, ik ben erachter gekomen waar je heen bent gegaan 762 00:41:47,036 --> 00:41:48,972 toen ik uw hotel onderzocht. 763 00:41:48,972 --> 00:41:50,807 Ik heb je briefje aan Doc gevonden. 764 00:41:50,807 --> 00:41:53,409 Dat was privé. - Je hebt 'trouble' verkeerd gespeld. 765 00:41:53,409 --> 00:41:55,145 En dat is veroordelend. 766 00:42:01,084 --> 00:42:03,019 Ik wil graag antwoorden. - Nou, ik wil graag terug 767 00:42:03,019 --> 00:42:05,021 midden in de trio in Chicago. 768 00:42:05,021 --> 00:42:08,158 Ik zal nu herhalen wat ik toen tegen Doc zei: 769 00:42:08,158 --> 00:42:11,060 "Doe je wapen in de schede. Het is geen schietwedstrijd." 770 00:42:12,729 --> 00:42:15,899 Kom op, kalmeer je casinotieten. - We hebben net de balken gerepareerd. 771 00:42:15,899 --> 00:42:18,368 Dit is serieus. Jullie gedragen je als kinderen. 772 00:42:18,368 --> 00:42:21,938 Ik ben het zat om gemene maffiosi op vergrijpen te betrappen 773 00:42:21,938 --> 00:42:24,340 en ik ben het zat om te doen alsof ik iets niet zag 774 00:42:24,340 --> 00:42:26,843 met rode ogen en vleugels mijn kleine broertje aanvallen 775 00:42:26,843 --> 00:42:29,179 terwijl we Humphrey's Peak beklommen. 776 00:42:32,782 --> 00:42:34,150 Ik heb honger, 777 00:42:34,150 --> 00:42:36,319 en ik wil deel uitmaken van iets groters. 778 00:42:40,790 --> 00:42:42,292 Achteloos. 779 00:42:43,526 --> 00:42:44,928 Drie R's? 780 00:42:46,496 --> 00:42:48,598 Twee. - Verdomme. 781 00:42:49,299 --> 00:42:51,801 Wij hebben geen hulp van buitenaf nodig. 782 00:42:51,801 --> 00:42:54,037 Wij hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen. 783 00:42:54,037 --> 00:42:56,239 Dit ding is anders gebouwd. - En ik ook. 784 00:42:56,239 --> 00:42:58,274 We hebben wapens nodig. - We hebben Peacemaker. 785 00:42:58,274 --> 00:43:01,444 Wynonna, je hebt haar niet gezien. - En zij heeft mij niet gezien. 786 00:43:01,444 --> 00:43:02,846 Oké, genoeg. 787 00:43:03,413 --> 00:43:06,049 Nicole is net mijn derde favoriete vinger kwijtgeraakt, 788 00:43:06,049 --> 00:43:07,884 en nu Jer Bear weg is, 789 00:43:07,884 --> 00:43:10,053 Mercedes dood, 790 00:43:10,053 --> 00:43:11,855 Nedley buitenspel. 791 00:43:11,855 --> 00:43:13,890 Het lijkt erop dat je geen bondgenoten meer hebt. 792 00:43:21,531 --> 00:43:23,066 Prima. 793 00:43:23,833 --> 00:43:25,268 Maar... 794 00:43:25,268 --> 00:43:29,405 Ik pas niet op Kid Cock... y. 795 00:43:29,806 --> 00:43:32,508 Welkom bij het team, agent Lafferty. 796 00:43:32,508 --> 00:43:34,110 Fijn om hier te zijn. 797 00:43:34,110 --> 00:43:36,145 Dit is slechts een voorproefje. 798 00:43:38,882 --> 00:43:40,583 En dit is het plan. 799 00:43:42,218 --> 00:43:45,154 Ik ga het Hanly Home for Wayward Girls doorzoeken op aanwijzingen. 800 00:43:45,154 --> 00:43:47,257 Nicole en Waverly blijven waar ze veilig zijn, 801 00:43:47,257 --> 00:43:49,025 hier. (Waverly): Hé! 802 00:43:49,025 --> 00:43:50,793 Je moet onderzoeken wat we hebben bedacht 803 00:43:50,793 --> 00:43:52,161 en wat deze ringgeest wil 804 00:43:52,161 --> 00:43:54,330 naast de gouden hoepel van een lesbienne. 805 00:43:54,898 --> 00:43:58,101 Ondertussen zullen de jongens de totaal overbodige voorraad opgraven 806 00:43:58,101 --> 00:44:00,803 van oude Black Badge wapens. Voor de zekerheid. 807 00:44:01,337 --> 00:44:03,506 Ik heb de munitie hier verstopt 808 00:44:03,506 --> 00:44:07,110 nadat ik ze had bevrijd van een oude vriend. 809 00:44:07,110 --> 00:44:11,447 Hij kwam ook uit Arizona. 810 00:44:11,447 --> 00:44:14,550 Wat voor de één afval is, is voor de ander TNT. 811 00:44:14,550 --> 00:44:17,854 "Ballad of Holliday's Gold". Ik zou die film kijken. 812 00:44:17,854 --> 00:44:20,723 Helaas, dit is geen film. 813 00:44:21,958 --> 00:44:24,594 Oké, M240 Bravo, 814 00:44:24,594 --> 00:44:26,462 schaalbare handgranaten. 815 00:44:27,163 --> 00:44:29,866 Ooh, jongen, hoe gaat het? 816 00:44:29,866 --> 00:44:33,403 woestijnadelaar van onyx met holografisch vizier. 817 00:44:41,010 --> 00:44:42,478 Niet slecht. 818 00:44:42,478 --> 00:44:44,681 Ah, beter nog. 819 00:44:44,681 --> 00:44:46,282 Kom op, Holliday, 820 00:44:46,282 --> 00:44:49,319 Wanneer heb jij voor het laatst laten zien wat je waard bent? 821 00:44:50,253 --> 00:44:53,856 Het is misschien het beste om de vloer te testen vóór de oorlog, 822 00:44:53,856 --> 00:44:55,591 zoals Wynonna zou zeggen. 823 00:44:56,326 --> 00:44:57,794 Dat meisje zit altijd in je gedachten. 824 00:44:57,794 --> 00:44:59,362 En mijn hart. 825 00:45:02,565 --> 00:45:05,902 Moet je eerst stretchen? Misschien een babyaspirine? 826 00:45:05,902 --> 00:45:08,338 Ja, je weet wat ze zeggen. 827 00:45:09,172 --> 00:45:11,007 Leeftijd gaat vóór schoonheid. 828 00:45:11,007 --> 00:45:14,644 Omdat ik beide heb, ging ik als eerste. 829 00:45:14,644 --> 00:45:15,845 Goed. 830 00:45:15,845 --> 00:45:18,181 Nou ja, ik heb haar opgezocht. 831 00:45:18,181 --> 00:45:21,317 Ze heeft een strafblad dat langer is dan een CVS-bon. 832 00:45:21,317 --> 00:45:24,854 Ze kan wel tegen drank, maar niet tegen haar humeur. 833 00:45:27,757 --> 00:45:29,492 Je wilt een spaak in mijn band slaan 834 00:45:29,492 --> 00:45:32,595 dus mijn schieten eindigt in een greppel. 835 00:45:36,299 --> 00:45:40,203 Ik probeer alleen te begrijpen hoe die specifieke voorouder 836 00:45:40,203 --> 00:45:42,772 werd de door de eervolle Wyatt Earp gekozen erfgenaam. 837 00:45:42,772 --> 00:45:45,375 Eervol. 838 00:45:45,375 --> 00:45:47,276 Als jij de laatste bent die overblijft, 839 00:45:47,276 --> 00:45:48,978 je mag je eigen verhaal schrijven 840 00:45:48,978 --> 00:45:51,280 op welke manier u maar wilt. 841 00:45:53,549 --> 00:45:56,352 Inclusief het manifesteren van zelfverheerlijking. 842 00:45:56,352 --> 00:45:58,087 Als het om echte helden gaat, 843 00:45:58,087 --> 00:46:00,823 Wynonna is de meest oprechte vrouw die ik ooit heb gekend. 844 00:46:02,892 --> 00:46:05,028 En wat maakt jou dat? 845 00:46:05,028 --> 00:46:06,829 Een minnaar. 846 00:46:06,829 --> 00:46:08,698 Een vader. 847 00:46:08,698 --> 00:46:10,233 Een man uit zijn tijd. 848 00:46:17,874 --> 00:46:20,943 En blijkbaar... een verliezer. 849 00:46:50,807 --> 00:46:52,642 Rot op, Penny. 850 00:46:55,912 --> 00:46:58,981 Ja hoor, dat zal ze leren. 851 00:46:58,981 --> 00:47:01,517 En, eh... 852 00:47:01,517 --> 00:47:03,186 Je bent me een kwartje schuldig voor de vloekpot. 853 00:47:03,186 --> 00:47:04,587 Ze stoppen nooit. 854 00:47:04,587 --> 00:47:06,122 Kijk, Wynonna, 855 00:47:06,122 --> 00:47:08,624 Je hebt nogal wat domme dingen gezegd. 856 00:47:08,624 --> 00:47:10,726 Ik heb het voor elkaar gekregen om de politiewagen van agent Nedley te pakken te krijgen 857 00:47:10,726 --> 00:47:12,495 bovenop de middelbare school. 858 00:47:12,495 --> 00:47:14,230 Dat is... 859 00:47:14,997 --> 00:47:17,767 leuk en getalenteerd. 860 00:47:17,767 --> 00:47:19,001 Dat is discutabel. 861 00:47:19,001 --> 00:47:21,871 Jouw gedrag hier is mijn taak. 862 00:47:21,871 --> 00:47:25,775 Dat is mijn verantwoordelijkheid. Dus, hier. 863 00:47:26,542 --> 00:47:29,812 "Genees uzelf: Misschien ligt het aan u"? 864 00:47:29,812 --> 00:47:34,617 Er zijn ergere dingen dan het wat rustiger aan doen om erbij te horen. 865 00:47:35,184 --> 00:47:37,553 Ze noemen mij een moordenaar. 866 00:47:38,654 --> 00:47:40,189 Jij niet? 867 00:47:40,189 --> 00:47:42,358 Kijk, jij... jij kiest al deze gevechten 868 00:47:42,358 --> 00:47:44,560 dat je niet kunt winnen. Je bent één slag verwijderd 869 00:47:44,560 --> 00:47:46,195 van het naar upstate gestuurd worden. Maar ik weet het niet, 870 00:47:46,195 --> 00:47:47,663 Misschien is dat iets wat je wilt? 871 00:47:47,663 --> 00:47:49,398 Misschien heb je het gevoel dat je geen thuis hebt 872 00:47:49,398 --> 00:47:51,701 kun je teruggaan naar? - Je kent mij niet. 873 00:47:51,701 --> 00:47:54,937 Ik weet dat je je op één ding moet concentreren, 874 00:47:54,937 --> 00:47:57,006 uit deze krabbenemmer komen. 875 00:47:57,006 --> 00:47:59,976 Hanly Group Home, nu met extra soa's. 876 00:47:59,976 --> 00:48:02,345 Nee, het is een allegorie. 877 00:48:02,345 --> 00:48:05,047 Als de krab probeert uit de emmer te klimmen, 878 00:48:05,047 --> 00:48:06,949 de anderen trekken het weer naar beneden. 879 00:48:06,949 --> 00:48:10,686 Op plekken als deze heb je het gevoel dat niemand succes heeft. 880 00:48:10,686 --> 00:48:13,156 Maar Wynonna, dat kon wel. 881 00:48:13,156 --> 00:48:14,991 Als je gewoon... 882 00:48:14,991 --> 00:48:16,893 een beetje minder, 883 00:48:16,893 --> 00:48:18,594 Je zou veel meer kunnen krijgen. 884 00:48:18,594 --> 00:48:21,063 Moet dat mij inspireren? 885 00:48:21,731 --> 00:48:24,600 Je werkt nog steeds in hetzelfde groepshuis waar je bent opgegroeid. 886 00:48:24,600 --> 00:48:28,237 De macht over een klein groepje tienermeisjes hebben. 887 00:48:28,237 --> 00:48:30,139 Niemand zit hier meer vast dan jij. 888 00:48:30,139 --> 00:48:31,607 Oké, ik probeer je alleen maar te helpen. 889 00:48:31,607 --> 00:48:34,677 zodat je niet langer egoïstisch bent en haar kunt helpen. 890 00:48:37,146 --> 00:48:39,949 Laat mijn zus erbuiten. 891 00:48:49,358 --> 00:48:50,960 Als ik kon, zou ik het doen. 892 00:49:17,787 --> 00:49:20,890 "Je had gelijk. Je kunt haar niet redden." 893 00:49:21,724 --> 00:49:24,193 Dokter, ga nu terug naar de boerderij. 894 00:49:24,193 --> 00:49:25,828 We zijn voor de gek gehouden. 895 00:49:28,331 --> 00:49:30,900 Ik heb Mexicaanse warme chocolademelk 896 00:49:30,900 --> 00:49:32,902 met extra marshmallows 897 00:49:32,902 --> 00:49:34,070 en chilipoeder. 898 00:49:34,070 --> 00:49:35,304 Leg het maar weg, Haught. 899 00:49:35,304 --> 00:49:37,506 Ik weet wanneer ik gemanaged word. 900 00:49:38,708 --> 00:49:41,544 Verdorie. Oei. 901 00:49:42,912 --> 00:49:44,547 Ik had kunnen helpen. 902 00:49:44,547 --> 00:49:47,917 Wij helpen, Earp. 903 00:49:47,917 --> 00:49:49,919 Op de manier die bij jou past. 904 00:49:52,255 --> 00:49:53,923 Wat als ik zin heb om iets te proberen? 905 00:49:53,923 --> 00:49:56,192 Ik ben nog niet de beste in? 906 00:49:56,192 --> 00:49:59,228 Iets dat... nieuw is? 907 00:49:59,228 --> 00:50:00,830 Nog een renovatie? 908 00:50:00,830 --> 00:50:02,531 Ik stel mij kandidaat voor een lokaal ambt. 909 00:50:03,499 --> 00:50:07,470 Of... het K-woord? 910 00:50:07,803 --> 00:50:09,005 Kitesurfen? 911 00:50:10,640 --> 00:50:11,841 Oh... 912 00:50:13,142 --> 00:50:14,043 Kinderen. 913 00:50:15,411 --> 00:50:19,215 Kijk, Nicole-- 914 00:50:27,523 --> 00:50:30,259 Is dat zij? - Oh, hallo, meisje. 915 00:50:30,259 --> 00:50:31,727 Ik dacht dat ik... 916 00:50:31,727 --> 00:50:34,430 ...kom gerust even langs. 917 00:50:34,430 --> 00:50:36,332 Demonen kunnen de ammolietbodem niet oversteken. 918 00:50:36,332 --> 00:50:38,701 Hmm, ik doe meestal wat ik zelf wil. 919 00:50:38,701 --> 00:50:40,970 We moeten onze wapens pakken. - We hebben geen tijd. 920 00:50:40,970 --> 00:50:43,873 De tijd is niet aardig voor je geweest, lieverd. 921 00:50:43,873 --> 00:50:46,642 Je was vroeger zo vrolijk, zo vol leven. 922 00:50:46,642 --> 00:50:49,312 Hou je mond. - Weet je, we hebben elkaar ooit ontmoet 923 00:50:49,312 --> 00:50:51,881 toen je nog maar het zusje was van Wynonna. 924 00:50:51,881 --> 00:50:53,516 Praat over een oplichtende ervaring. 925 00:50:53,516 --> 00:50:56,719 Dit is ons land! - En jij zit er vast. 926 00:50:56,719 --> 00:51:00,523 Dag in dag uit. Teruggebracht tot iemands vrouw. 927 00:51:00,523 --> 00:51:03,092 Je weet er geen reet van, shitticket. 928 00:51:03,092 --> 00:51:04,427 Ze probeert in je hoofd te kruipen. 929 00:51:04,427 --> 00:51:07,396 Er zit veel duisternis in jou. 930 00:51:07,396 --> 00:51:08,998 Voor een B-cup. 931 00:51:11,200 --> 00:51:12,935 Je hebt al eerder macht gehad. 932 00:51:12,935 --> 00:51:16,038 Wil je nog een keer proeven? 933 00:51:16,038 --> 00:51:18,174 En in ruil daarvoor help jij mij. 934 00:51:19,575 --> 00:51:21,510 Rot op hier! 935 00:51:21,510 --> 00:51:24,714 Niet voordat ik krijg waarvoor ik gekomen ben. 936 00:51:24,714 --> 00:51:26,382 Hé, Waverly! 937 00:51:27,616 --> 00:51:29,885 Ik wil het wel met je ruilen. 938 00:51:31,654 --> 00:51:34,757 Breng het naar mij. Je kunt mij niet verslaan. 939 00:51:34,757 --> 00:51:37,259 Wij kunnen haar niet verslaan. Wij moeten gehoorzamen. 940 00:51:37,259 --> 00:51:39,762 Kom op lieverd, ik weet dat je dat niet zomaar hebt gezegd. 941 00:51:40,930 --> 00:51:43,299 Wat ons is beloofd, kunnen we niet ongedaan maken. 942 00:51:43,299 --> 00:51:45,000 Wij moeten ons allemaal onderwerpen aan ons lot. 943 00:51:45,000 --> 00:51:47,837 Vrouw, je hebt nog nooit een dag in je leven iets overgegeven! 944 00:51:52,641 --> 00:51:56,345 Nou, laten we het eens proberen. Ah, kijk eens, het werkte. 945 00:51:56,345 --> 00:51:58,047 Wauw, Ranger. Oké. 946 00:51:58,047 --> 00:52:00,683 De armband. De andere armband. 947 00:52:00,683 --> 00:52:02,852 Ik zal vinden wat ik koester. 948 00:52:03,486 --> 00:52:05,888 Je kunt beter op zoek gaan naar Xanax. 949 00:52:11,427 --> 00:52:12,862 Breng het naar mij. 950 00:52:13,396 --> 00:52:17,233 Zij zal mijn genade ontvangen, of wij zullen haar toorn voelen. 951 00:52:17,700 --> 00:52:19,368 Je moet stoppen. 952 00:52:19,368 --> 00:52:21,036 Of ik houd je tegen. 953 00:52:24,240 --> 00:52:26,308 Schat, als je van mij houdt, 954 00:52:26,308 --> 00:52:28,277 je zal... stoppen... 955 00:52:31,614 --> 00:52:33,149 Genade zal door vuur worden overgebracht 956 00:52:33,149 --> 00:52:34,250 indien nodig. 957 00:52:34,250 --> 00:52:35,251 Goed gedaan meid. 958 00:52:35,251 --> 00:52:36,685 Ik wist dat je meer was. 959 00:52:45,361 --> 00:52:46,295 Neuken. 960 00:53:13,155 --> 00:53:15,591 Geen enkele sterveling kan mij opsluiten. 961 00:53:15,591 --> 00:53:17,026 We hebben de deur zojuist van nieuwe scharnieren voorzien. 962 00:53:17,026 --> 00:53:19,562 De zaken van de mens interesseren mij niet meer. 963 00:53:19,562 --> 00:53:22,398 Daar ben ik het mee eens. - Durf jij mij te trotseren? 964 00:53:23,766 --> 00:53:25,367 Het heet liefde, vrouw! 965 00:53:25,367 --> 00:53:28,537 Dat wat kostbaar en persoonlijk is. 966 00:53:28,537 --> 00:53:30,539 Je hebt twee van die armbanden gemaakt, 967 00:53:30,539 --> 00:53:32,374 één voor Wynonna en één voor jou. 968 00:53:32,374 --> 00:53:33,642 De kostbare seconde. 969 00:53:33,642 --> 00:53:35,344 Ik zal mijn meesteres geven wat ze eist. 970 00:53:35,344 --> 00:53:37,746 Geef mij de gelofte. - De andere gelofte. 971 00:53:38,481 --> 00:53:40,516 Nicole, doe het! 972 00:53:41,517 --> 00:53:42,618 Oh. 973 00:53:42,618 --> 00:53:45,254 Oké, wil je het met platitude proberen? Probeer dit eens. 974 00:53:45,254 --> 00:53:46,489 Nee. 975 00:53:46,489 --> 00:53:49,825 Leef, lach en ga lekker liggen! 976 00:53:49,825 --> 00:53:51,060 Ah! 977 00:53:51,861 --> 00:53:54,430 Oeps! - Waverly! Zwaai! 978 00:53:54,430 --> 00:53:56,699 Gaat het goed met je? 979 00:53:57,166 --> 00:53:58,834 Sorry, sorry, sorry, sorry. 980 00:53:59,735 --> 00:54:01,170 Heb ik je vinger bezeerd? 981 00:54:01,170 --> 00:54:02,771 Nee. 982 00:54:04,006 --> 00:54:06,842 Ik denk dat Mina heeft gekregen waarvoor ze kwam. 983 00:54:07,610 --> 00:54:09,278 Schat, wie is Mina? 984 00:54:17,887 --> 00:54:19,321 Jij. 985 00:54:25,728 --> 00:54:28,397 Je bent geen dag ouder geworden, Mina. 986 00:54:28,397 --> 00:54:30,699 Bloed van duizend maagden? 987 00:54:30,699 --> 00:54:33,669 Wat lief van je dat je aan mij denkt. 988 00:54:33,669 --> 00:54:35,471 Twintig jaar in de hel, mensen weten niet precies 989 00:54:35,471 --> 00:54:37,306 kerstkaarten versturen. 990 00:54:37,306 --> 00:54:40,342 Ben je naar de hel gegaan? Hoe? 991 00:54:40,342 --> 00:54:43,479 Nog een onschuldig slachtoffer van de Earp-rivier van stront. 992 00:54:43,479 --> 00:54:46,181 Je hield op onschuldig te zijn toen je mijn vriend afslachtte 993 00:54:46,181 --> 00:54:50,319 en strompelde met mijn Nedley. - Mmm, ik had je e-mailadres niet. 994 00:54:51,520 --> 00:54:54,256 Wat wil je? - Dat je lijdt. 995 00:54:55,624 --> 00:54:57,192 Heb je mijn zusje pijn gedaan? 996 00:54:57,192 --> 00:54:58,928 Oh! Een... 997 00:54:58,928 --> 00:55:01,163 Niet zo erg als haar vrouw. 998 00:55:06,235 --> 00:55:08,470 En het is daar beneden geen vuur en zwavel, 999 00:55:08,470 --> 00:55:09,538 Wynonna. 1000 00:55:09,538 --> 00:55:13,642 Het is koud, donker en gemeen! 1001 00:55:13,642 --> 00:55:15,744 Gemeen als de demonen 1002 00:55:15,744 --> 00:55:19,648 dat ik ermee moet dealen om met je te komen sollen. 1003 00:55:19,648 --> 00:55:21,584 Je was niet eens bij de seance. 1004 00:55:21,584 --> 00:55:24,320 Bah! - Ik was pas 15. 1005 00:55:24,320 --> 00:55:28,190 Oh toen, nu, jong, oud, 1006 00:55:28,190 --> 00:55:32,428 Dit is wat er gebeurt met iedereen die om je geeft, Wynonna. 1007 00:55:32,428 --> 00:55:34,363 Je hebt nooit om mij gegeven. 1008 00:55:34,363 --> 00:55:37,066 Ze worden aan stukken gescheurd. 1009 00:55:37,066 --> 00:55:39,835 En dat is wat de hellehonden zeggen 1010 00:55:39,835 --> 00:55:44,473 wat je gaat doen met de drie mensen die je het meest dierbaar zijn, 1011 00:55:44,473 --> 00:55:49,912 Waverly, en Nicole, en... 1012 00:55:52,648 --> 00:55:56,518 Uw dochter is de troonopvolger. 1013 00:55:56,885 --> 00:55:59,021 Ik ben nauwelijks haar ouder. 1014 00:55:59,021 --> 00:56:02,358 Houd dit tussen jou en mij. 1015 00:56:02,358 --> 00:56:04,960 Dood me alsjeblieft. - Nee. 1016 00:56:06,929 --> 00:56:11,066 Ik ga je martelen. Net zoals jij mij martelde. 1017 00:56:11,066 --> 00:56:14,269 en alle andere demonen die jij naar hun ondergang hebt gestuurd. 1018 00:56:14,269 --> 00:56:15,771 Alstublieft. - Ja! 1019 00:56:15,771 --> 00:56:19,675 Besef dat je hulpeloos bent 1020 00:56:19,675 --> 00:56:23,646 om iedereen te redden die ooit in jou geloofd heeft! 1021 00:56:24,913 --> 00:56:28,417 Als Alice in de buik van mijn beesten zit... 1022 00:56:30,452 --> 00:56:32,888 Nou, Doc kan je niet eens aankijken. 1023 00:56:32,888 --> 00:56:35,124 En alles wat je gaat doen... 1024 00:56:38,227 --> 00:56:39,795 is horloge. 1025 00:56:42,965 --> 00:56:45,367 Tot ziens in de hel, Wynonna! 1026 00:56:49,471 --> 00:56:52,408 Mina Starratt beheerde het Hanly Group Home for Girls. 1027 00:56:52,408 --> 00:56:55,611 Ze was een wees. Ze was er zelf een bewoner. 1028 00:56:55,611 --> 00:56:57,446 tot ze op haar 18e te oud werd. 1029 00:56:57,446 --> 00:56:58,881 Klinkt als een echte aanrader. 1030 00:56:58,881 --> 00:57:02,084 Ik dacht dat ze mijn vriendin was. Mijn enige vriendin daar. 1031 00:57:02,084 --> 00:57:04,486 Nu vraag ik me af of ze mij alleen maar klein wilde houden. 1032 00:57:04,486 --> 00:57:06,588 Ja, nou, heel veel succes. 1033 00:57:06,588 --> 00:57:09,525 Maar Mina was een mens. - Nu is ze dat niet meer. 1034 00:57:09,525 --> 00:57:12,861 Ze was niet bij de seance. Ze was niet eens het doelwit. 1035 00:57:15,230 --> 00:57:17,900 Soms eist de duivel zijn eigendom op. 1036 00:57:17,900 --> 00:57:19,835 Wat Mina ook was, 1037 00:57:19,835 --> 00:57:22,504 Zij is degene die ons nu pijn wil doen. 1038 00:57:22,504 --> 00:57:25,274 Ze zei dat ze letterlijk in de hel zat. 1039 00:57:25,274 --> 00:57:28,143 En heeft hij de macht om zijn honden op te roepen? 1040 00:57:28,711 --> 00:57:31,380 De Urcons, of botknagers. 1041 00:57:31,380 --> 00:57:33,482 Ja, ze zijn meer dan alleen een leuke bijnaam. 1042 00:57:33,482 --> 00:57:35,317 Hoe moeilijk is het om de Urc te verduisteren? 1043 00:57:35,317 --> 00:57:37,252 Volgens Franse teksten, 1044 00:57:37,252 --> 00:57:40,089 het zijn dolle, onstuitbare beesten. 1045 00:57:40,089 --> 00:57:43,792 Slechts één dag per jaar kan hij de sluier naar de aarde oversteken. 1046 00:57:43,792 --> 00:57:46,195 Hongermaan van februari. 1047 00:57:47,129 --> 00:57:49,498 Ik haat donkere ochtenden. 1048 00:57:49,498 --> 00:57:50,933 Als ze een stuk van hun doelwit krijgen, 1049 00:57:50,933 --> 00:57:54,036 zeg een persoonlijk artefact zoals een ring 1050 00:57:54,036 --> 00:57:58,006 of een vriendschapsarmbandje of-- - Een lok haar van een kind. 1051 00:57:59,641 --> 00:58:02,244 De Urcons zullen een woedende aanval afslaan. 1052 00:58:02,244 --> 00:58:05,914 Een aanval die niet stopt totdat... 1053 00:58:09,485 --> 00:58:11,620 "Ze zullen nooit stoppen met jagen." 1054 00:58:14,590 --> 00:58:16,658 "Geef nooit de geur op." 1055 00:58:20,395 --> 00:58:24,233 "Totdat ze zich tegoed doen aan het vlees van hun merkteken." 1056 00:58:26,135 --> 00:58:28,637 Maar jullie hebben dit soort dingen al eerder aangevochten. 1057 00:58:28,637 --> 00:58:30,272 Nee, niet op deze manier. 1058 00:58:30,773 --> 00:58:33,842 Oké, nou, dit is een kans voor ons team 1059 00:58:33,842 --> 00:58:35,310 om indruk te maken op de top. 1060 00:58:35,310 --> 00:58:37,646 Ik begin me af te vragen of je meer koper hebt 1061 00:58:37,646 --> 00:58:38,947 bovenaan dan hersenen. 1062 00:58:38,947 --> 00:58:41,850 Nee, hij heeft gedeeltelijk gelijk. 1063 00:58:41,850 --> 00:58:44,219 Het enige wat we hoeven te doen is de monsterlijke straathonden op afstand te houden 1064 00:58:44,219 --> 00:58:47,956 lang genoeg voor de Earp-erfgenaam om hun meester uit te schakelen. 1065 00:58:47,956 --> 00:58:50,459 Ik denk niet dat Peacemaker gaat werken. 1066 00:58:50,459 --> 00:58:52,094 Om dezelfde reden dat Mina 1067 00:58:52,094 --> 00:58:54,196 kon de omheining passeren. 1068 00:58:54,830 --> 00:58:56,298 Waarom niet? 1069 00:59:00,769 --> 00:59:02,437 Omdat ik haar gemaakt heb. 1070 00:59:22,691 --> 00:59:25,460 Ik heb nog geen kans gehad om te praten. 1071 00:59:26,228 --> 00:59:29,264 Weet je, echt praten, sinds Tombstone. 1072 00:59:30,132 --> 00:59:32,000 Oké, wat heb je? 1073 00:59:32,000 --> 00:59:34,736 Peptalk over het merk van je favoriete madam? 1074 00:59:34,736 --> 00:59:37,840 Wat kun je leren van de keer dat Wyatt 20 bosmarmotten tegelijk te lijf ging? 1075 00:59:37,840 --> 00:59:39,575 Ik neem het. 1076 00:59:42,077 --> 00:59:43,879 Ik kan me niet herinneren wanneer ik je voor het laatst heb gezien 1077 00:59:43,879 --> 00:59:45,547 er zo bang uitzien. 1078 00:59:48,183 --> 00:59:51,353 Ik ben te rechtlijnig en te wijs geworden voor sterke verhalen. 1079 00:59:55,557 --> 00:59:59,261 Mina had 20 jaar de tijd om de perfecte wraak te plannen. 1080 01:00:00,062 --> 01:00:02,931 Ik weet het uit eigen ervaring... 1081 01:00:02,931 --> 01:00:05,801 wat is het om in het donker te zitten met niets anders dan gedachten? 1082 01:00:05,801 --> 01:00:08,370 van vergelding kan manifesteren. 1083 01:00:10,005 --> 01:00:13,609 Wat een afschuwelijke brandstofwraak kan dat zijn. 1084 01:00:14,977 --> 01:00:17,613 Maar het is niets 1085 01:00:17,613 --> 01:00:19,248 vergeleken met wat liefde kan doen. 1086 01:00:20,983 --> 01:00:22,451 Ze is pas vijf. 1087 01:00:24,920 --> 01:00:27,055 Ze heeft er nooit om gevraagd om als Earp geboren te worden. 1088 01:00:31,393 --> 01:00:32,928 Jij ook niet. 1089 01:00:33,862 --> 01:00:35,597 En het is goed gekomen. 1090 01:00:35,597 --> 01:00:37,766 Het duurde even voordat ik er was. 1091 01:00:38,367 --> 01:00:42,137 Luister, als ik nu vertrek, kan ik tegen de middag in Montana zijn. 1092 01:00:42,137 --> 01:00:43,338 Nee. 1093 01:00:44,106 --> 01:00:47,376 Wij nemen hier een standpunt in bij de bron, of wij nemen geen standpunt in. 1094 01:00:48,377 --> 01:00:52,247 Bovendien heb ik je gevraagd om lang genoeg te rennen. 1095 01:00:55,717 --> 01:00:57,719 Hoe verleidelijk je ook bent, 1096 01:01:00,389 --> 01:01:03,725 Ik heb nog nooit iets gedaan wat ik niet wilde doen. 1097 01:01:07,763 --> 01:01:09,998 Ik had moeten doen wat ik wilde. 1098 01:01:11,400 --> 01:01:14,770 Ik wilde Alice mee naar huis nemen. 1099 01:01:14,770 --> 01:01:17,072 Ons echte thuis. 1100 01:01:17,706 --> 01:01:20,776 Hier, bij... ons. 1101 01:01:26,915 --> 01:01:29,318 Er is een klein plekje 1102 01:01:29,318 --> 01:01:32,788 op de heuvelrug met uitzicht op de schuur. 1103 01:01:33,555 --> 01:01:35,991 Als er een Chinook-wind binnenwaait, waaien de wolken ook mee, 1104 01:01:35,991 --> 01:01:37,726 direct aan uw voeten. 1105 01:01:39,695 --> 01:01:42,197 Wij kunnen een klein huisje bouwen. 1106 01:01:42,831 --> 01:01:44,833 We zouden een schommel kunnen neerzetten. 1107 01:01:47,903 --> 01:01:50,439 Zou dat genoeg zijn voor Doc Holliday? 1108 01:01:50,439 --> 01:01:53,175 Doc Holliday is al lang geleden overleden. 1109 01:01:56,511 --> 01:01:59,448 Maar ik denk dat Alice's vader... 1110 01:02:00,315 --> 01:02:02,784 Ik zou me niets meer kunnen wensen. 1111 01:02:03,986 --> 01:02:06,288 Een mooie plek om zijn hoofd te rusten. 1112 01:02:07,155 --> 01:02:10,559 Zolang zijn vrouw maar aan zijn zijde is. 1113 01:02:23,472 --> 01:02:24,973 Ik moet nog één keer afscheid nemen. 1114 01:02:24,973 --> 01:02:26,942 En ik moet redden wie ik kan. 1115 01:02:26,942 --> 01:02:29,111 Wij rijden bij zonsopgang. - Ik zal er zijn. 1116 01:02:29,111 --> 01:02:30,679 Nou ja, ongeveer de ochtend. 1117 01:02:32,414 --> 01:02:34,049 Je hebt in ieder geval een reserveweefgetouw. 1118 01:02:34,049 --> 01:02:36,018 Duisternis bezat mij via het reserveweefgetouw, 1119 01:02:36,018 --> 01:02:37,419 via de reserve oven. 1120 01:02:37,419 --> 01:02:41,423 Oh ja. Er spoot een smurrie uit je ogen. 1121 01:02:41,423 --> 01:02:44,559 Dat moet wel pijn doen. - Iedere keer weer. 1122 01:02:46,561 --> 01:02:49,097 Is er een kans dat je ons hieruit kunt helpen? 1123 01:02:50,866 --> 01:02:52,534 Verzamel de Black Badge gak. 1124 01:02:52,534 --> 01:02:55,270 Misschien kunnen we het gebruiken om Mina en de hellehonden te bestrijden. 1125 01:02:55,270 --> 01:02:57,806 Trouwens, geweldige bandnaam. 1126 01:02:59,674 --> 01:03:01,209 De Cooper Pedy opaal? 1127 01:03:01,209 --> 01:03:03,912 Ik denk dat het nep is. - Oh. 1128 01:03:04,679 --> 01:03:08,917 Oh, Elchur Minificial Box of Containment? 1129 01:03:08,917 --> 01:03:10,385 Ik weet niet zeker of dat kan 1130 01:03:10,385 --> 01:03:12,821 bevatten een rabiate geval van vervloekte dalmatiërs, 1131 01:03:12,821 --> 01:03:15,824 maar ik gooi het op de stapel. 1132 01:03:15,824 --> 01:03:17,626 Oh, golven... 1133 01:03:19,227 --> 01:03:22,798 Jouw gepersonaliseerde gehaakte cheerleading cosplay. 1134 01:03:23,765 --> 01:03:26,868 Het spijt me, lieverd. Ik weet hoe hard je hieraan hebt gewerkt. 1135 01:03:26,868 --> 01:03:28,670 Het spijt je niet. 1136 01:03:28,670 --> 01:03:31,206 Ik zou nog steeds met zwarte ogen door het Kootenay-gebergte stampen 1137 01:03:31,206 --> 01:03:35,177 en het veroorzaken van aardverschuivingen. Jij hebt mij gered. 1138 01:03:36,711 --> 01:03:38,346 Ik heb je tegengehouden. 1139 01:03:38,947 --> 01:03:41,716 Godzijdank. - Nee, ik... 1140 01:03:42,284 --> 01:03:47,089 Ik heb je tegengehouden. 1141 01:03:47,089 --> 01:03:51,159 Hé. Ik hou van ons leven. 1142 01:03:51,960 --> 01:03:54,396 Ja, maar je bent nog steeds een Earp. 1143 01:03:55,297 --> 01:03:57,265 Earps hebben avontuur nodig. 1144 01:03:58,867 --> 01:04:02,137 Jeremy denkt dat Black Badge gecompromitteerd is. 1145 01:04:03,105 --> 01:04:05,607 En hij heeft mensen nodig die hij kan vertrouwen. 1146 01:04:07,209 --> 01:04:09,478 Hij is momenteel gestationeerd in Egypte. 1147 01:04:13,315 --> 01:04:17,185 Hé, wij zijn goud waard. 1148 01:04:20,288 --> 01:04:23,492 We zouden een tijdje op afstand kunnen trouwen. 1149 01:04:24,092 --> 01:04:25,794 Echt? 1150 01:04:27,829 --> 01:04:30,198 Heel even? - Ja. 1151 01:04:32,467 --> 01:04:35,470 Ik wou dat ik degene kon zijn die jou de wereld kon laten zien. 1152 01:04:39,307 --> 01:04:41,576 Vanavond... 1153 01:04:41,576 --> 01:04:44,412 Er is geen plek waar ik liever zou zijn... 1154 01:04:46,114 --> 01:04:48,216 dan thuis... 1155 01:04:49,117 --> 01:04:50,785 Met mijn vrouw. 1156 01:04:50,785 --> 01:04:52,420 ♪ Iets in onze aard 1157 01:04:52,420 --> 01:04:56,358 ♪ Is op zoek naar een manier om te overleven ♪ 1158 01:04:58,793 --> 01:05:00,529 ♪ Misschien is het een gewoonte 1159 01:05:00,529 --> 01:05:04,199 ♪ Misschien is het een goede manier om je te verstoppen ♪ 1160 01:05:05,534 --> 01:05:08,236 ♪ Ik luister naar een hartslag 1161 01:05:09,437 --> 01:05:11,873 ♪ Ik luister naar een liefdeszin 1162 01:05:13,441 --> 01:05:15,944 ♪ Kun je mijn hart horen spreken? 1163 01:05:17,212 --> 01:05:20,882 ♪ Zo brengen we het weer tot leven ♪ 1164 01:05:21,516 --> 01:05:23,852 ♪ Ik luister naar een hartslag 1165 01:05:25,387 --> 01:05:28,723 ♪ Ik moet mijn excuses aanbieden 1166 01:05:29,257 --> 01:05:32,227 ♪ Ga zo op in het beton ♪ 1167 01:05:33,161 --> 01:05:36,498 ♪ Ik vergat je in de ogen te kijken ♪ 1168 01:05:40,302 --> 01:05:42,237 Nogmaals bedankt voor je hulp. 1169 01:05:42,237 --> 01:05:44,539 Dat is wat wij doen, wij zijn Black Badge. 1170 01:05:44,539 --> 01:05:46,441 Ik ben meer een black hat-type. 1171 01:05:46,441 --> 01:05:48,710 En ja, soms doe ik dat. 1172 01:05:53,148 --> 01:05:55,417 Is dat omdat ik jou versloeg met schieten? 1173 01:05:55,417 --> 01:05:57,152 Dat was maar een spelletje, jongen. 1174 01:05:57,152 --> 01:05:58,987 En wat dan nog, nog een test? 1175 01:05:58,987 --> 01:06:00,722 De nieuwe jongen ontgroenen? 1176 01:06:01,423 --> 01:06:03,825 Hoofdman Chetri stuurde mij. 1177 01:06:03,825 --> 01:06:05,860 Maar Jeremy heeft je niet ontmoet 1178 01:06:05,860 --> 01:06:07,696 of je ambitie. 1179 01:06:07,696 --> 01:06:11,266 Oh, ik heb gezien wat u zocht, Agent Lafferty. 1180 01:06:11,266 --> 01:06:13,001 Het is glorie ten koste van alles. 1181 01:06:13,001 --> 01:06:15,704 En dat maakt je helemaal gek. 1182 01:06:16,404 --> 01:06:18,607 Doe dit niet, oude man. 1183 01:06:23,278 --> 01:06:25,714 Dag, jongen. 1184 01:06:31,353 --> 01:06:33,555 Wat ben jij hypocriet, Holliday. 1185 01:06:46,568 --> 01:06:48,803 Hé, pap. 1186 01:06:48,803 --> 01:06:50,305 Nou, ik... 1187 01:06:52,140 --> 01:06:53,975 had hier vaker moeten zijn. 1188 01:06:57,045 --> 01:07:00,815 Hier liggen nog twee andere Earp-erfgenamen. 1189 01:07:01,483 --> 01:07:04,686 Twee mensen van wie ik enorm veel hield. 1190 01:07:07,155 --> 01:07:08,423 Ik moest ze zelf doden. 1191 01:07:11,860 --> 01:07:14,562 Mijn hele leven is een en al... 1192 01:07:14,562 --> 01:07:18,033 van fouten en misstappen. 1193 01:07:18,033 --> 01:07:19,701 En dat is balen. 1194 01:07:20,368 --> 01:07:21,836 En ik ben moe. 1195 01:07:23,038 --> 01:07:24,939 Ze krijgen tenminste rust. 1196 01:07:27,042 --> 01:07:30,445 Ja, nou, je hebt er genoeg van gehad. 1197 01:07:30,445 --> 01:07:33,048 Iedereen anders had zichzelf jaren geleden al door zijn hoofd geschoten. 1198 01:07:34,649 --> 01:07:36,751 Punten voor mij, denk ik. 1199 01:07:40,355 --> 01:07:42,991 Nou ja, je hebt moeten doen wat nodig was 1200 01:07:42,991 --> 01:07:44,559 ermee leven. 1201 01:07:45,160 --> 01:07:46,828 Behalve de waarheid toegeven. 1202 01:07:46,828 --> 01:07:49,331 Wat is dat? - Dat je het leuk vindt. 1203 01:07:49,331 --> 01:07:54,436 Het jagen, het doden, het kiezen. 1204 01:07:54,436 --> 01:07:57,472 Na een leven lang machteloos te zijn geweest 1205 01:07:57,472 --> 01:08:00,408 en in de verdediging, je houdt ervan om bijzonder te zijn. 1206 01:08:03,511 --> 01:08:05,213 Wat geeft jou het recht om over mij te oordelen? 1207 01:08:05,213 --> 01:08:07,816 Oh, wees eens eerlijk. Die twee waren waardeloos. 1208 01:08:07,816 --> 01:08:10,251 Je zus was een manipulatieve sociopaat. 1209 01:08:10,251 --> 01:08:11,720 Je vader was een gewelddadige dronkaard. 1210 01:08:11,720 --> 01:08:13,888 Jezus, maak het nou niet mooier dan het is. 1211 01:08:13,888 --> 01:08:16,758 Jouw vader, mijn baas. 1212 01:08:20,595 --> 01:08:22,931 De beste visser die ik ooit heb ontmoet. 1213 01:08:23,698 --> 01:08:24,833 Ik denk dat het dan wel goed is. 1214 01:08:24,833 --> 01:08:26,434 Hier is het ding, je klootzak vader 1215 01:08:26,434 --> 01:08:27,736 leerde mij over winnen. 1216 01:08:27,736 --> 01:08:30,138 De geschiedenis herinnert zich niet wie eerlijk speelde 1217 01:08:30,138 --> 01:08:31,906 of wie, wie heeft valsgespeeld. 1218 01:08:31,906 --> 01:08:34,175 Of wie de juiste uitrusting had, of je saboteerde 1219 01:08:34,175 --> 01:08:35,977 de teksten van uw concurrent. 1220 01:08:36,878 --> 01:08:39,614 De geschiedenis herinnert zich alleen wie er gewonnen heeft. 1221 01:08:41,916 --> 01:08:45,820 Weet je, ik, ik weet niet of ik kan winnen. Ze is een monster. 1222 01:08:45,820 --> 01:08:48,323 En je bent niet alleen een Earp-erfgenaam, 1223 01:08:48,323 --> 01:08:50,258 jij bent de dochter van je vader, 1224 01:08:50,258 --> 01:08:53,495 en hij was een gemeen mannetje. 1225 01:08:58,666 --> 01:09:00,668 Weet je, soms 1226 01:09:00,668 --> 01:09:03,471 het gaat er gewoon om dat je naar de plek gaat waar de vissen zijn. 1227 01:09:13,782 --> 01:09:16,618 Hé, wat is er? - Haught, ga van mijn zus af 1228 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 en ga naar MapQuest. 1229 01:09:17,786 --> 01:09:20,021 Jij bepaalt het speelveld. 1230 01:09:20,655 --> 01:09:22,323 Wij gaan erheen. 1231 01:09:22,924 --> 01:09:24,626 Het is wel heel krap. 1232 01:09:24,626 --> 01:09:26,628 Hij zal hier zijn. 1233 01:09:28,163 --> 01:09:29,798 Wij goed? 1234 01:09:29,798 --> 01:09:31,900 Zij is mijn zus en een Earp, 1235 01:09:31,900 --> 01:09:34,202 maar dat Mina de honden achter je aan stuurt... 1236 01:09:34,202 --> 01:09:35,503 Super flatterend. Ik bedoel, 1237 01:09:35,503 --> 01:09:37,138 Ik wist dat je geobsedeerd door mij was, maar kom op. 1238 01:09:37,138 --> 01:09:39,641 Ik heb niet veel mensen in mijn leven die bereid zijn om mij dat te vertellen. 1239 01:09:39,641 --> 01:09:41,009 als ik een eikel ben. 1240 01:09:41,009 --> 01:09:44,012 Ja, ze heten vrienden, ezel. 1241 01:09:48,516 --> 01:09:50,485 Deze stad mag zich gelukkig prijzen met jou. 1242 01:09:51,286 --> 01:09:53,822 En Waverly mag zich gelukkig prijzen met jou. 1243 01:09:53,822 --> 01:09:55,123 En ik... 1244 01:09:57,625 --> 01:09:59,894 Ik ga je trouwring teruggeven. 1245 01:10:00,462 --> 01:10:01,830 Ja. 1246 01:10:01,830 --> 01:10:04,265 Hé, genoeg Hallmark-momenten. 1247 01:10:04,265 --> 01:10:06,034 Je bemoeit je met mijn bloeddorst. 1248 01:10:16,511 --> 01:10:17,779 Heb ik de hoedown gemist? 1249 01:10:17,779 --> 01:10:19,481 Oh, die hoer gaat naar beneden. 1250 01:10:19,481 --> 01:10:21,950 Het is pas een feest als je hier bent. 1251 01:10:21,950 --> 01:10:23,151 Agent Lafferty? 1252 01:10:23,151 --> 01:10:24,719 Te persoonlijk. 1253 01:10:24,719 --> 01:10:27,055 We vonden dat we het allemaal binnen de familie moesten houden. 1254 01:10:27,055 --> 01:10:29,290 Weet je zeker dat je ze hierheen wilt lokken? 1255 01:10:29,290 --> 01:10:31,226 Wat is ons strategische voordeel? 1256 01:10:31,226 --> 01:10:32,594 Zeg het maar, Sheriff. 1257 01:10:32,594 --> 01:10:34,262 Afgelegen locatie, geen burgers. 1258 01:10:34,262 --> 01:10:37,632 Ik heb meerdere uitkijkpunten en een hoog punt. 1259 01:10:37,632 --> 01:10:41,369 Voor hen is de dekking beperkt, voor ons is de zichtbaarheid maximaal. 1260 01:10:41,369 --> 01:10:43,104 We zien de hellehonden al van kilometers afstand aankomen. 1261 01:10:43,104 --> 01:10:45,940 En ze zullen komen. Ik wil jullie twee bovenaan, 1262 01:10:45,940 --> 01:10:47,609 buiten bereik. Jij bent waar ze op mikken. 1263 01:10:47,609 --> 01:10:49,310 We houden het kinetisch. 1264 01:10:49,310 --> 01:10:51,746 Dokter, jij en ik gaan de onderkant bewerken. 1265 01:10:51,746 --> 01:10:53,414 Dat is mijn specialiteit. 1266 01:10:54,649 --> 01:10:56,684 Zo blijft het tot het einde spannend. 1267 01:11:00,855 --> 01:11:03,892 Voel je dat? (Wynonna): De hellehonden. 1268 01:11:03,892 --> 01:11:05,593 Oh, verdorie. 1269 01:11:16,571 --> 01:11:19,274 Dacht je dat je gestopt was? - Morgen stop ik. 1270 01:11:27,782 --> 01:11:29,651 Er zijn er zoveel. 1271 01:11:34,989 --> 01:11:37,225 Oh God. Wat zijn ze lelijk! 1272 01:11:52,674 --> 01:11:53,942 Ze blijven niet dood. 1273 01:11:53,942 --> 01:11:56,244 Dat zullen ze doen als ik Mina krijg. 1274 01:12:06,654 --> 01:12:09,357 Waar is Mina? - Nou, ze moet toch wel in de buurt zijn. 1275 01:12:12,093 --> 01:12:13,661 Nou, laten we haar eens een botje toewerpen. 1276 01:12:13,661 --> 01:12:16,197 Wauw! Wat een uitzicht! 1277 01:12:16,664 --> 01:12:18,199 Al die ruimte. 1278 01:12:18,199 --> 01:12:19,734 Misschien moeten we de knutselkamer eens opblazen 1279 01:12:19,734 --> 01:12:21,703 in een super spa. - Ooh, die van haar en haar wastafels. 1280 01:12:21,703 --> 01:12:23,871 Misschien een sauna. - Een bad op pootjes. 1281 01:12:23,871 --> 01:12:25,540 Je weet dat ik dol ben op een bad! 1282 01:12:40,121 --> 01:12:42,256 Deze honden hebben gehoorzaamheidscursus nodig. 1283 01:12:42,256 --> 01:12:45,960 Ja, waar ik de schoolhoofd zou moeten zijn. Weet je waarom? 1284 01:12:47,562 --> 01:12:49,063 Ik heb een vermoeden. 1285 01:13:04,545 --> 01:13:05,947 Hoi! 1286 01:13:10,752 --> 01:13:13,154 Dokter! 1287 01:13:13,655 --> 01:13:15,089 Neuken. 1288 01:13:21,596 --> 01:13:23,364 Dok! Doc. 1289 01:13:27,468 --> 01:13:29,737 Oh, ik dacht dat ik je kwijt was. 1290 01:13:31,272 --> 01:13:32,974 Vandaag niet. 1291 01:13:34,475 --> 01:13:36,577 Ik denk dat we het zat zijn. 1292 01:13:40,581 --> 01:13:42,016 Nedley. 1293 01:13:45,653 --> 01:13:49,557 Wie laat de honden uit? Wie, wie, wie, wie! 1294 01:13:49,557 --> 01:13:51,726 Bedankt, Randy. 1295 01:13:51,726 --> 01:13:56,064 Dokter, blijf bij hem. Ik ga hier een einde aan maken. 1296 01:14:02,537 --> 01:14:04,038 De mijne! 1297 01:14:05,039 --> 01:14:06,674 Ga van me af! 1298 01:14:18,920 --> 01:14:20,421 Ze komt hier niet. 1299 01:14:21,456 --> 01:14:23,858 Ik moet naar de plek gaan waar de vissen zijn. 1300 01:14:27,261 --> 01:14:29,130 Schat, denk je dat je ze lang genoeg van je af kunt houden? 1301 01:14:29,130 --> 01:14:31,699 Kan ik bij Wynonna komen? - Wat doet ze? 1302 01:14:31,699 --> 01:14:33,367 Iets doms. 1303 01:14:35,436 --> 01:14:36,738 Het is hoog tijd. 1304 01:14:41,275 --> 01:14:43,845 Ah! Jij bastaard! 1305 01:14:46,414 --> 01:14:48,216 Jaja! 1306 01:14:53,721 --> 01:14:55,623 Hé, weet je, je zou het moeten weten, 1307 01:14:55,623 --> 01:14:57,325 Ik heb zojuist de labradoodles van Satan eruit gehaald 1308 01:14:57,325 --> 01:14:59,560 en vertrok geen spier. 1309 01:14:59,560 --> 01:15:01,529 Rijd maar, oude hond! 1310 01:15:16,778 --> 01:15:18,880 Je moet high blijven. 1311 01:15:19,781 --> 01:15:21,449 Wat ben je aan het doen, Earp? 1312 01:15:22,150 --> 01:15:24,685 Het laatste wat Mina mij vertelde was dat ze mij in de hel zou zien, 1313 01:15:24,685 --> 01:15:26,154 Dus... 1314 01:15:27,221 --> 01:15:28,990 Dit is het moment waarop je me vertelt dat ik gek ben. 1315 01:15:28,990 --> 01:15:31,025 Wij verlangen naar gekte. 1316 01:15:33,427 --> 01:15:34,595 Misschien wel de gekste. 1317 01:15:34,595 --> 01:15:39,233 Fentanyl is het dodelijkst als het puur is. Op zichzelf. 1318 01:15:40,568 --> 01:15:42,970 Ik haat dit zo erg. 1319 01:15:43,571 --> 01:15:45,173 Het is nodig dat iets slechts nog erger wordt. 1320 01:15:45,640 --> 01:15:48,576 Ik wil niet dat je ophoudt. - Je wilt niet dat we verliezen. 1321 01:15:53,381 --> 01:15:57,118 Ik ben klaar, Nicole. Voor de laatste keer. 1322 01:16:02,456 --> 01:16:05,960 Vertel het niet aan Waverly. Ze zal het niet begrijpen. 1323 01:16:31,719 --> 01:16:33,688 Dit is meestal mijn favoriete onderdeel. 1324 01:16:33,688 --> 01:16:35,423 De natte ingang. 1325 01:16:38,459 --> 01:16:39,894 Ah! 1326 01:16:42,563 --> 01:16:44,699 Ik denk dat ik dat wapen ken. 1327 01:16:44,699 --> 01:16:46,334 Weet je zeker dat alles goed met je gaat? 1328 01:16:47,969 --> 01:16:50,371 Niemand die naar Earp op zoek is, zal haar ooit vinden. 1329 01:16:50,371 --> 01:16:51,606 Dit is jouw thuis. 1330 01:16:51,606 --> 01:16:53,708 Jullie zijn allemaal gearresteerd wegens huisvredebreuk. 1331 01:16:53,708 --> 01:16:55,576 Kijk, ze beweren dat dit je derde aanval is. 1332 01:16:55,576 --> 01:16:57,845 Ze brengen je naar een gevangenis voor volwassenen in het noorden van de staat. 1333 01:16:57,845 --> 01:17:00,014 Sorry, jochie. - Dat is het niet. Mijn armband. 1334 01:17:00,014 --> 01:17:02,183 Waverly's armband. Het is het laatste stukje van mijn familie 1335 01:17:02,183 --> 01:17:04,185 die ik heb. Het brak af in de schuur. 1336 01:17:04,185 --> 01:17:06,153 Nou, dat mag je niet hebben 1337 01:17:06,153 --> 01:17:09,156 persoonlijke bezittingen in de gevangenis, jongen. Sorry. 1338 01:17:09,156 --> 01:17:12,226 Jij was het. Jij hebt de politie op mij afgestuurd. 1339 01:17:12,226 --> 01:17:14,428 Ik moest wel. Ik had geen keus. Ik bedoel, jij was degene 1340 01:17:14,428 --> 01:17:16,430 die wegliep. Ik was-- - Je bedoelt dat ik degene ben 1341 01:17:16,430 --> 01:17:17,798 die ontsnapte. 1342 01:17:17,798 --> 01:17:19,533 Je wenst niet dat ik minder was, 1343 01:17:19,533 --> 01:17:20,835 Je wenst alleen maar dat je meer was. 1344 01:17:20,835 --> 01:17:23,304 (Nedley): Laten we gaan. 1345 01:17:53,901 --> 01:17:55,536 Ik heb je te pakken, Earp. 1346 01:18:13,254 --> 01:18:15,356 Hé, studio bitchyhoer. 1347 01:18:15,356 --> 01:18:17,658 Wat doe jij hier in godsnaam? 1348 01:18:17,658 --> 01:18:19,360 Ik ga naar de hel. - Uh-huh. 1349 01:18:19,360 --> 01:18:22,063 Ik heb hier 20 jaar gevangen gezeten. 1350 01:18:22,063 --> 01:18:25,433 Eindelijk heb ik de kracht waar je altijd naar verlangde. 1351 01:18:25,433 --> 01:18:30,504 Ook al is het zo donker als, nou ja... de hel. 1352 01:18:30,504 --> 01:18:32,974 Rot op. - Dat is jouw teken, Mina. 1353 01:18:32,974 --> 01:18:34,208 Je bent eruit gekomen. 1354 01:18:34,208 --> 01:18:36,043 Je had overal heen kunnen gaan 1355 01:18:36,043 --> 01:18:39,013 maar jij bent vrijwillig terug naar je gevangenis gegaan. 1356 01:18:39,013 --> 01:18:43,050 Wat een ontzettende lul ben jij. 1357 01:18:43,050 --> 01:18:45,019 Je had me helemaal te pakken. 1358 01:18:45,019 --> 01:18:47,188 Ah! 1359 01:18:48,255 --> 01:18:50,558 Jij verdient het om hier beneden te zijn, niet ik, jij kutwijf. 1360 01:18:50,558 --> 01:18:53,060 Misschien. En hoe lang ik hier ook blijf zitten, 1361 01:18:53,060 --> 01:18:55,596 Ik zal nooit een deal sluiten met demonen. 1362 01:18:55,596 --> 01:18:57,498 Ah! 1363 01:18:58,332 --> 01:19:00,034 Peacemaker zal mij niet tegenhouden. 1364 01:19:00,034 --> 01:19:03,471 Zal even duren. Veel minuten in de eeuwigheid. 1365 01:19:03,471 --> 01:19:05,039 Ah! 1366 01:19:05,039 --> 01:19:07,575 Denk je dat je honden blijven komen? 1367 01:19:08,142 --> 01:19:09,944 Ik blijf komen. 1368 01:19:09,944 --> 01:19:11,879 Ah! 1369 01:19:11,879 --> 01:19:16,050 Dit is krankzinnig. Je kunt niet winnen! 1370 01:19:16,050 --> 01:19:19,120 Nee. Maar ik kan je wel blijven laten verliezen. 1371 01:19:19,120 --> 01:19:21,088 Ah! 1372 01:19:21,088 --> 01:19:23,257 Oké. Genoeg. 1373 01:19:23,257 --> 01:19:26,660 Ik ken vloeken, en nu ben ik van jou. 1374 01:19:26,660 --> 01:19:27,628 Ah! 1375 01:19:27,628 --> 01:19:28,929 Je kwam voor mijn familie, 1376 01:19:28,929 --> 01:19:30,731 nu zul je nooit meer... 1377 01:19:30,731 --> 01:19:32,800 ...jouw...vrede! 1378 01:19:48,149 --> 01:19:50,818 Ik ben sneller. Ik ben sterker. 1379 01:19:51,952 --> 01:19:53,487 Ik ben gemener. 1380 01:19:54,955 --> 01:19:56,123 Is dat... 1381 01:19:56,123 --> 01:19:58,993 De Elkherd Magnifico Box of Containment. 1382 01:19:58,993 --> 01:20:02,096 Huh. Je hebt me voor de gek gehouden. 1383 01:20:02,096 --> 01:20:04,832 De beste man die ik ken, heeft mij geleerd... 1384 01:20:04,832 --> 01:20:06,834 als je bluft, 1385 01:20:06,834 --> 01:20:08,335 Je moet er helemaal voor gaan. 1386 01:20:08,335 --> 01:20:10,271 Ik ruil die gevangeniscel met je 1387 01:20:10,271 --> 01:20:12,540 voor datgene wat jou tot erfgenaam maakt. 1388 01:20:12,540 --> 01:20:15,242 Het enige dat je ooit iets heeft gemaakt. 1389 01:20:15,242 --> 01:20:16,811 Dat was vroeger. 1390 01:20:16,811 --> 01:20:18,846 En toen kwamen mijn mensen opdagen. 1391 01:20:20,281 --> 01:20:21,715 Heeft mij alles gemaakt. 1392 01:20:25,186 --> 01:20:27,488 Nou, sorry meisje. 1393 01:20:27,488 --> 01:20:28,956 We hebben het leuk gehad. 1394 01:20:28,956 --> 01:20:32,460 Hoi Mina, geniet van je krabbenemmer. 1395 01:20:35,596 --> 01:20:37,264 Nee! 1396 01:20:44,705 --> 01:20:46,140 Wynonna heeft het gedaan. 1397 01:20:46,140 --> 01:20:48,142 Zij kreeg de grote hond. 1398 01:20:48,142 --> 01:20:50,578 Ik ga nog een keer kijken of er geen zwerfhonden zijn. 1399 01:20:52,413 --> 01:20:54,381 Waar is Wynonna? 1400 01:20:54,381 --> 01:20:56,484 Ik heb beloofd het niet te vertellen. 1401 01:21:05,059 --> 01:21:08,262 Alle demonen die ik ooit heb gedood, kwamen op mij af. 1402 01:21:12,199 --> 01:21:14,168 Veel plezier daarbuiten, Earp. 1403 01:21:17,738 --> 01:21:22,443 Maar Alice, het komt wel goed met haar. Het komt wel goed met hen. 1404 01:21:22,443 --> 01:21:25,012 Wij weten wat u denkt. 1405 01:21:31,085 --> 01:21:32,753 Wynonna! 1406 01:21:34,088 --> 01:21:35,890 Wynonna! 1407 01:21:55,042 --> 01:21:56,177 Hoi. 1408 01:21:57,678 --> 01:21:59,446 Waverly Earp. 1409 01:22:01,081 --> 01:22:02,583 En haar narcist. 1410 01:22:02,583 --> 01:22:05,819 Wat, alsof jij het monopolie hebt op het overtreden van de regels? 1411 01:22:06,720 --> 01:22:09,723 Bedankt dat je in mijn hol bent gegaan. - Altijd. 1412 01:22:10,391 --> 01:22:12,927 Niet altijd, maar... 1413 01:22:17,164 --> 01:22:18,799 Waar is Peacemaker? 1414 01:22:21,335 --> 01:22:23,837 Waar ze het meeste goed kan doen. 1415 01:22:24,805 --> 01:22:25,906 Mijn engel. 1416 01:22:25,906 --> 01:22:28,509 Verdomme Waverly is prima. 1417 01:22:28,509 --> 01:22:31,245 Nou, dat klinkt meer dan prima. Het... 1418 01:22:32,213 --> 01:22:33,647 het klinkt heerlijk. 1419 01:22:37,284 --> 01:22:39,420 Dit stond niet op de klusjeslijst. 1420 01:22:43,157 --> 01:22:44,625 Agent Lafferty? 1421 01:22:44,625 --> 01:22:46,293 Wanneer ben je hier gekomen? 1422 01:22:46,293 --> 01:22:48,429 Duidelijk net op tijd. 1423 01:22:48,429 --> 01:22:50,097 Wat de fuck, rookie blue? 1424 01:22:50,097 --> 01:22:52,866 Geef me de doos. - Geef hem hem niet. 1425 01:22:52,866 --> 01:22:54,969 Echt niet. 1426 01:22:54,969 --> 01:22:56,170 Goed. 1427 01:22:56,170 --> 01:22:57,404 Ah! 1428 01:22:57,404 --> 01:22:59,039 Nedley! - Zoon van een-- 1429 01:22:59,039 --> 01:23:01,542 De volgende is iets hoger. - Dus jij bent Black Badge 1430 01:23:01,542 --> 01:23:03,844 maar je zou verraad plegen? Moord? 1431 01:23:03,844 --> 01:23:06,413 Ik krijg nooit promotie bij Black Badge. 1432 01:23:06,413 --> 01:23:10,718 Ik ben te vaak gezakt voor de psychologische evaluatie. 1433 01:23:10,718 --> 01:23:12,019 Ik vraag me af waarom. 1434 01:23:13,254 --> 01:23:15,422 Ik kreeg een beter aanbod. 1435 01:23:15,422 --> 01:23:17,057 Er zijn veel, uh, 1436 01:23:17,057 --> 01:23:19,293 organisaties die de hoofdprijs betalen 1437 01:23:19,293 --> 01:23:21,929 voor een echte demon en de ultieme 1438 01:23:21,929 --> 01:23:24,031 demonen dodend geweer. 1439 01:23:24,331 --> 01:23:25,666 Kom op. 1440 01:23:26,900 --> 01:23:29,470 Lafferty, of hoe je ook heet, 1441 01:23:29,470 --> 01:23:32,473 Ik smeek je, luister alsjeblieft naar mij. 1442 01:23:32,473 --> 01:23:35,142 Deze doos mag je niet meenemen uit de Ghost River Triangle. 1443 01:23:35,142 --> 01:23:37,111 Mina mag hier nooit meer uit. 1444 01:23:37,111 --> 01:23:39,747 Het leven van mijn dochter hangt hiervan af. 1445 01:23:40,381 --> 01:23:41,915 Oké. 1446 01:23:52,426 --> 01:23:54,228 Ik heb jullie auto's uitgeschakeld. 1447 01:23:54,228 --> 01:23:55,829 Je kunt mij niet volgen. 1448 01:23:55,829 --> 01:23:57,464 Je kunt mij niet tegenhouden. 1449 01:23:57,464 --> 01:24:00,668 Maar ik laat je leven. 1450 01:24:01,402 --> 01:24:03,804 Ik ben helemaal gek op dat soort dingen. 1451 01:24:04,672 --> 01:24:06,540 Iemand zal dit stoppen. 1452 01:24:06,540 --> 01:24:08,742 (Nicole): Nee! 1453 01:24:08,742 --> 01:24:10,678 Jij niet. 1454 01:24:24,591 --> 01:24:27,428 Godzijdank. Een zuring. 1455 01:25:11,105 --> 01:25:12,940 Echt niet. 1456 01:25:13,674 --> 01:25:17,511 Ik geef toe dat ik je vergeten was. 1457 01:25:18,078 --> 01:25:19,413 Je bent een verschrikkelijke leugenaar. 1458 01:25:19,413 --> 01:25:21,148 Had je voor de gek gehouden. 1459 01:25:21,148 --> 01:25:22,816 Geen moment. 1460 01:25:22,816 --> 01:25:26,053 Ga naar huis, Holliday. Naar je vrouw. 1461 01:25:26,053 --> 01:25:30,791 Ik kan en zal je niet met die doos laten vertrekken. 1462 01:25:31,759 --> 01:25:33,360 Je bent te oud om mij tegen te houden. 1463 01:25:33,360 --> 01:25:35,295 Ik ben te oud om het niet te doen. 1464 01:25:35,295 --> 01:25:37,097 Nou, er was eens, 1465 01:25:37,097 --> 01:25:40,968 Je was misschien wel de snelste revolverheld in het westen, 1466 01:25:40,968 --> 01:25:44,805 maar dat was lang geleden met die antieke pistolen. 1467 01:25:47,107 --> 01:25:48,776 Oké. 1468 01:25:49,276 --> 01:25:50,778 Je kunt ons niet allemaal meenemen. 1469 01:25:50,778 --> 01:25:53,447 Ik weet wie ik als eerste uitschakel. 1470 01:25:57,818 --> 01:26:01,889 Bedenk dat je dit wilde. 1471 01:26:16,336 --> 01:26:18,205 Niemand wil dit. 1472 01:26:19,406 --> 01:26:20,774 Dat zou ik moeten weten. 1473 01:26:20,774 --> 01:26:23,811 Ik heb er 172 jaar tegen gevochten. 1474 01:26:23,811 --> 01:26:26,346 Kom op. 1475 01:26:26,346 --> 01:26:30,951 Het is Doc. - Ga. Ga. Help hem. 1476 01:26:59,546 --> 01:27:01,448 Dokter! 1477 01:27:01,448 --> 01:27:03,283 Dokter! 1478 01:27:04,017 --> 01:27:05,519 Dokter. 1479 01:27:12,025 --> 01:27:13,160 Heb je ze allemaal? 1480 01:27:13,160 --> 01:27:14,895 Alsjeblieft. 1481 01:27:15,629 --> 01:27:17,564 Weet je wie ik ben? 1482 01:27:25,305 --> 01:27:26,940 Jij bent mijn persoon. 1483 01:27:32,246 --> 01:27:33,647 Houd het. 1484 01:27:34,515 --> 01:27:35,983 Er is niemand op aarde die meer zal doen 1485 01:27:35,983 --> 01:27:38,118 om het veilig te houden. 1486 01:27:38,118 --> 01:27:39,953 En onze Alice. 1487 01:27:42,589 --> 01:27:44,625 Vertel haar... 1488 01:27:45,893 --> 01:27:49,263 al het goede spul. - Doc... 1489 01:27:50,430 --> 01:27:52,099 Het komt goed. 1490 01:27:53,000 --> 01:27:54,768 Dat ben ik geweest. 1491 01:27:55,402 --> 01:27:57,104 Heel vaak. 1492 01:27:59,206 --> 01:28:01,008 Meer dan mijn deel. 1493 01:28:07,881 --> 01:28:09,783 Dokter, we kunnen dit oplossen. 1494 01:28:11,818 --> 01:28:14,555 Weet je, jij bent echt heel slecht in bluffen. 1495 01:28:18,759 --> 01:28:21,228 Maar de rest ervan kun je wel goed. 1496 01:28:23,597 --> 01:28:25,465 Eigenlijk alles. 1497 01:28:25,465 --> 01:28:28,235 Laat mij u redden, dokter. 1498 01:28:28,769 --> 01:28:33,607 Oh lieverd, dat heb je wel gedaan. 1499 01:28:36,243 --> 01:28:37,744 Dokter. 1500 01:28:40,647 --> 01:28:43,050 Wynonna Earp. 1501 01:29:13,580 --> 01:29:17,284 De doos, Mina... 1502 01:29:18,318 --> 01:29:19,886 en Vredestichter. 1503 01:29:19,886 --> 01:29:22,022 Het is daar ook. 1504 01:29:24,725 --> 01:29:27,694 Ik meende het toen ik zei dat hij het voor altijd zou beschermen. 1505 01:29:29,730 --> 01:29:32,265 En ik blijf hier en bescherm hem. 1506 01:29:37,704 --> 01:29:40,273 Nogmaals bedankt dat je hierheen bent gekomen, Jeremy. 1507 01:29:40,907 --> 01:29:42,609 Maak je een grapje? 1508 01:29:42,609 --> 01:29:44,411 Ik zou met de kano gekomen zijn. 1509 01:29:46,580 --> 01:29:52,319 Het was een verdomd goede begrafenis voor zijn, uh, tweede begrafenis. 1510 01:29:54,021 --> 01:29:56,089 Je bent welkom om in het Vagevuur te blijven 1511 01:29:56,089 --> 01:29:58,692 op de boerderij blijven zolang je wilt. 1512 01:29:59,159 --> 01:30:01,728 Dank je wel, maar eh, ik denk niet dat mijn rug 1513 01:30:01,728 --> 01:30:03,964 kan nog een nachtje in de knutselkamer doorbrengen. 1514 01:30:03,964 --> 01:30:06,800 En mijn lever kan echt geen Earpin' meer verdragen. 1515 01:30:13,373 --> 01:30:15,042 Ik snap het. 1516 01:30:15,042 --> 01:30:17,310 Je hebt nog wat werk te doen. 1517 01:30:18,011 --> 01:30:20,247 Zoals het vinden van een manier om dit op te lossen. 1518 01:30:21,081 --> 01:30:23,984 Ja. Ja, Black Badge heeft veel onconventionele 1519 01:30:23,984 --> 01:30:26,186 middelen waarover wij beschikken. 1520 01:30:27,320 --> 01:30:30,223 Ik zal het proberen, Wynonna. - Jij zult het beter doen. 1521 01:30:31,758 --> 01:30:33,326 Dat beloof ik. 1522 01:30:34,161 --> 01:30:36,263 Het zal helpen dat ik de meest ingenieuze heb ingehuurd 1523 01:30:36,263 --> 01:30:37,898 onderzoeker die ik ooit heb ontmoet. 1524 01:30:38,565 --> 01:30:40,867 Stuur gerust foto's van Abu Simbel. 1525 01:30:40,867 --> 01:30:43,003 Open geen vervloekte graven. 1526 01:30:43,003 --> 01:30:45,138 Mag ik niet van mijn weekend genieten? 1527 01:30:47,240 --> 01:30:49,776 Oh, probeer de fatteh eens, maar misschien niet het vlees van de straat. 1528 01:30:49,776 --> 01:30:51,812 Ik blijf veganist in Egypte. 1529 01:30:51,812 --> 01:30:53,313 Geen piramidespelen. 1530 01:30:53,313 --> 01:30:55,816 Erg grappig. 1531 01:30:55,816 --> 01:30:58,285 En zo lief. 1532 01:30:58,285 --> 01:30:59,953 Ik ben trots op je. 1533 01:31:01,655 --> 01:31:03,223 Wauw. 1534 01:31:04,191 --> 01:31:07,761 Volgens Jeremy is er binnen het agentschap sprake van veel corruptie. 1535 01:31:07,761 --> 01:31:10,363 We moeten erachter komen voor wie Lafferty werkte. 1536 01:31:10,363 --> 01:31:11,765 Jij zal, 1537 01:31:11,765 --> 01:31:14,835 omdat jij... bent 1538 01:31:14,835 --> 01:31:17,704 Waverly verdomde hoofd cheerleader, 1539 01:31:17,704 --> 01:31:21,374 tentakelbestendige Earp. 1540 01:31:21,975 --> 01:31:24,411 Vergeet de vrouw van Nicole Haught niet. 1541 01:31:24,411 --> 01:31:26,046 Hmmm. 1542 01:31:26,947 --> 01:31:28,582 Oké, mijn beurt. 1543 01:31:29,316 --> 01:31:32,652 Wees niet te hard voor haar, maar ook niet te zacht. 1544 01:31:32,652 --> 01:31:34,988 Ik ga haar in vorm brengen. 1545 01:31:37,157 --> 01:31:39,292 Ik ben thuis met Pasen. 1546 01:31:40,427 --> 01:31:41,428 Ik weet. 1547 01:31:41,428 --> 01:31:44,498 ♪ Ik ben nu klaar 1548 01:31:44,498 --> 01:31:46,800 ♪ Blijf bij mijn standpunt 1549 01:31:46,800 --> 01:31:50,403 ♪ Er komt een vechter aan 1550 01:31:51,104 --> 01:31:54,241 ♪ En ik zal niet opgeven 1551 01:31:55,542 --> 01:31:56,877 Hé, ik zal je helpen. 1552 01:31:56,877 --> 01:31:58,512 Whoa, man, golven, 1553 01:31:58,512 --> 01:31:59,880 Hoeveel bh's heb je ingepakt? 1554 01:31:59,880 --> 01:32:01,848 Hé, dat is seksistisch! 1555 01:32:02,249 --> 01:32:03,283 ... Meer dan 20. 1556 01:32:03,283 --> 01:32:05,519 Eindelijk leer ik van mijn fouten. 1557 01:32:05,519 --> 01:32:07,354 Doei. 1558 01:32:07,354 --> 01:32:09,489 Het voelt eigenlijk alsof ik het eindelijk omarm 1559 01:32:09,489 --> 01:32:11,191 mijn innerlijke Wynonna. 1560 01:32:13,026 --> 01:32:15,896 Op naar het avontuur. Je hebt het verdiend. 1561 01:32:16,763 --> 01:32:21,168 Nou ja, zolang je je paspoort maar hebt, Agent Earp. 1562 01:32:21,935 --> 01:32:23,637 Ik heb een paspoort. 1563 01:32:23,637 --> 01:32:26,540 Verbazingwekkend. 1564 01:32:26,540 --> 01:32:28,208 Bedankt dat je gebleven bent. 1565 01:32:28,708 --> 01:32:29,876 Ja, dat wil ik wel. 1566 01:32:35,081 --> 01:32:37,617 ♪ Ik ben nu klaar 1567 01:32:37,617 --> 01:32:40,053 ♪ Om mijn standpunt te verdedigen 1568 01:32:40,053 --> 01:32:42,823 ♪ Ik hoef niet langer te verbergen wie ik ben 1569 01:32:42,823 --> 01:32:46,059 ♪ Ik ga niet meer rennen 1570 01:32:47,661 --> 01:32:53,099 ♪ Ik zal niet opgeven 1571 01:32:57,204 --> 01:33:02,542 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1572 01:33:03,643 --> 01:33:06,246 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1573 01:33:08,782 --> 01:33:10,250 Heeft iemand een hark of zoiets? 1574 01:33:10,250 --> 01:33:12,052 Ik heb er verschrikkelijke jeuk van. 1575 01:33:12,052 --> 01:33:14,120 Oh, boo-hoo, we snappen het. Je houdt van casts. 1576 01:33:14,120 --> 01:33:15,722 Ga je haar zo tegen mij laten praten? 1577 01:33:15,722 --> 01:33:18,658 Oké, we gaan haar een opleiding geven in burgerrelaties. 1578 01:33:18,658 --> 01:33:20,994 Veel succes. - Als we haar als plaatsvervanger aanstellen. 1579 01:33:21,528 --> 01:33:25,031 Ik kan niet geloven dat ik een agent ben. Zijn we er zeker van dat ik de hel heb verlaten? 1580 01:33:25,031 --> 01:33:27,868 Het wordt erger. Ik hoor dat je baas een echte hard-ass is. 1581 01:33:27,868 --> 01:33:30,770 Hé. Laat me die vissershut niet afbreken. 1582 01:33:33,573 --> 01:33:35,575 Het vissen zit er voor dit jaar op. 1583 01:33:37,010 --> 01:33:38,979 Maar het jachtseizoen gaat bijna beginnen. 1584 01:33:38,979 --> 01:33:41,882 Jullie hebben die sexy weerwolf nog steeds niet gevonden, hè? 1585 01:33:41,882 --> 01:33:45,018 Nou, wij wisten niet hoe sexy het was. 1586 01:33:45,418 --> 01:33:46,586 Nicole, kom op. 1587 01:33:46,586 --> 01:33:49,489 En het is Sheriff Haught. 1588 01:33:51,358 --> 01:33:52,926 Oké... 1589 01:33:54,761 --> 01:33:59,099 Ik ben plaatsvervangend sheriff Earp en ik meld mij voor dienst. 1590 01:34:00,834 --> 01:34:02,168 Je zei plicht. 1591 01:34:02,168 --> 01:34:04,471 Houd het professioneel, Sheriff. We hebben haast. 1592 01:34:07,040 --> 01:34:09,309 Is dit een oorlog om de bovenste knoppen? 1593 01:34:09,876 --> 01:34:11,544 Laten we aan de slag gaan. 1594 01:34:38,605 --> 01:34:42,375 luidspreker