1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:08,907 --> 00:00:11,944 ♪ Tubi, Tubi ♪ 4 00:01:04,663 --> 00:01:07,399 Hat jemand den scharfen Thunfisch bestellt? 5 00:01:08,033 --> 00:01:10,202 Mercedes, wie oft muss ich es dir noch sagen? 6 00:01:10,202 --> 00:01:12,171 Pssst, sonst verschrecken Sie die Forelle. 7 00:01:12,171 --> 00:01:14,606 Solange du niemandem erzählst, dass wir zusammen abhängen, 8 00:01:14,606 --> 00:01:17,543 Randy, welche Wahl habe ich? 9 00:01:17,543 --> 00:01:20,279 Wenn es um Freundschaften im Fegefeuer geht, ist es, ähm … 10 00:01:20,279 --> 00:01:22,381 Kleine Ausbeute in der Fischerhütte. 11 00:01:25,484 --> 00:01:28,887 Ein Jiggler? Was ist das? Auf der Suche nach Neulingen? 12 00:01:38,397 --> 00:01:40,232 ♪ Äh, äh, ♪ 13 00:01:40,232 --> 00:01:41,800 Shortbread-Martini? 14 00:01:41,800 --> 00:01:44,103 Hast du meine Muskatnuss-Note hinzugefügt? 15 00:01:44,103 --> 00:01:45,471 Bitte. 16 00:01:51,377 --> 00:01:53,045 Okay, sie beißen an. 17 00:01:54,913 --> 00:01:57,750 Oh, die beißen wirklich. 18 00:02:11,330 --> 00:02:13,866 Was hast du gemacht, die Leinen mit Crack bestückt? 19 00:02:13,866 --> 00:02:16,702 Meine Güte, Jungs, kauft mir zuerst ein Abendessen. 20 00:02:20,739 --> 00:02:22,474 Glaubst du, wir schaffen es bis zu den Autos? 21 00:02:22,474 --> 00:02:24,276 Ich muss los. 22 00:02:24,276 --> 00:02:26,512 Gut, dass ich mich immer für das Cardiotraining anziehe. 23 00:02:53,405 --> 00:02:54,873 Nedley! 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,652 Nedley, du bist Sheriff. 25 00:03:08,053 --> 00:03:09,354 Geil? 26 00:03:09,822 --> 00:03:13,225 Vielleicht ein bisschen. Die Hölle war kalt und dunkel 27 00:03:13,225 --> 00:03:15,861 und ich bin seit Jahren allein. 28 00:03:18,430 --> 00:03:21,333 Hören Sie, Lock Mess, ich weiß nicht, was Sie sind – 29 00:03:21,333 --> 00:03:22,801 Ah! 30 00:03:31,610 --> 00:03:35,581 Nicht für dich da. Argh! 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,285 Aber nur um sicherzugehen, 32 00:03:40,285 --> 00:03:42,521 dies ist das Ghost River Triangle 33 00:03:42,521 --> 00:03:46,492 wo guten Menschen Schlechtes passiert? 34 00:03:46,492 --> 00:03:48,527 Hey, schlimme Sache, 35 00:03:48,527 --> 00:03:49,795 geh weg von ihr. 36 00:03:49,795 --> 00:03:52,097 Klar, Opa. 37 00:03:52,097 --> 00:03:56,768 Aber ist sie nicht ein bisschen zu jung für Sie? 38 00:03:57,603 --> 00:03:58,637 Nicht so jung. 39 00:03:58,637 --> 00:04:01,707 So tritt man einem Mädchen in den Hintern, wenn sie am Boden liegt. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,209 Sie ist die zweitbeste Anglerin, die ich kenne. 41 00:04:07,679 --> 00:04:09,281 Und sie ist meine Freundin. 42 00:04:12,384 --> 00:04:14,987 Schauen Sie, ich bin nicht wählerisch. 43 00:04:14,987 --> 00:04:19,258 Einer von euch muss mir nur den Erben bringen. 44 00:04:19,258 --> 00:04:23,695 Der Earp-Erbe? Wynonna … 45 00:04:28,467 --> 00:04:30,836 Hey, Schneeschnapper! 46 00:04:31,603 --> 00:04:33,138 Er nicht. 47 00:04:34,072 --> 00:04:35,173 Du willst Earp? 48 00:04:35,173 --> 00:04:38,043 Seit der Highschool bin ich ihr treuer Begleiter. 49 00:04:38,043 --> 00:04:39,511 Aber wissen Sie was? 50 00:04:39,511 --> 00:04:42,481 Wynonna lebt nicht mehr hier. 51 00:04:42,481 --> 00:04:44,149 Oh, ich weiß. 52 00:04:45,183 --> 00:04:46,752 Aber sie wird zurückkommen. 53 00:04:47,886 --> 00:04:49,988 Sobald ich den Haken mit einem Köder bestückt habe. 54 00:04:50,689 --> 00:04:54,126 Eenie, Meenie, Miney ... 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,163 ...Wie. 56 00:05:02,734 --> 00:05:06,471 Nicht das Gesicht. Es hat so viel durchgemacht. 57 00:05:07,239 --> 00:05:10,442 Und ich wünschte, ich könnte sehen 58 00:05:10,442 --> 00:05:12,778 der Blick auf dir, als Wynonna Earp 59 00:05:12,778 --> 00:05:15,647 tritt dir in den eisigen Arsch! 60 00:05:16,982 --> 00:05:20,652 NEIN! 61 00:05:56,121 --> 00:05:58,857 ♪ Sag dem Mädchen, dass es dich zurückbringen soll ♪ 62 00:05:58,857 --> 00:06:01,526 ♪ Bring dich zurück, bring dich zurück 63 00:06:01,526 --> 00:06:03,895 ♪ Mein Herz wurde von rot zu schwarz ♪ 64 00:06:03,895 --> 00:06:06,498 ♪ Rot zu Schwarz, Rot zu Schwarz 65 00:06:06,498 --> 00:06:09,067 ♪ Kam aus diesem Feuersee ♪ 66 00:06:09,067 --> 00:06:11,570 ♪ See des Feuers, See des Feuers 67 00:06:11,570 --> 00:06:14,006 ♪ Habe nur diesen einen Wunsch 68 00:06:14,006 --> 00:06:16,742 ♪ Ein Wunsch, ein Wunsch 69 00:06:16,742 --> 00:06:20,045 ♪ Habe einen Tank voll Benzin 70 00:06:21,513 --> 00:06:25,250 ♪ Weil du dein Feuer in mich bringst ♪ 71 00:06:25,250 --> 00:06:27,119 Herren. 72 00:06:27,119 --> 00:06:29,821 Wer von euch wird meine Hintertür spülen? 73 00:06:29,821 --> 00:06:32,391 Au! Ich konnte noch nicht einmal schummeln! 74 00:06:32,391 --> 00:06:34,326 ♪ Habe es dem Teufel gesagt ♪ 75 00:06:34,326 --> 00:06:35,727 Argh! 76 00:06:35,727 --> 00:06:37,429 Du schlägst wie ein Mädchen. 77 00:06:37,429 --> 00:06:39,097 Hart und mit perfekter Form. 78 00:06:39,097 --> 00:06:40,666 Welcher Idiot glaubt, sie könne betrügen 79 00:06:40,666 --> 00:06:42,200 Paco Daisy in seinem eigenen Casino? 80 00:06:42,200 --> 00:06:44,603 Die Art, die keinen Ausweis trägt 81 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 Obwohl, Sie sind ein Chips und Guac 82 00:06:46,571 --> 00:06:48,674 weg von einer kostenlosen Chalupa. 83 00:06:48,674 --> 00:06:51,910 Du Arschloch. Das ist Na-Chos zum Mitnehmen. 84 00:06:53,278 --> 00:06:54,780 Hey, 85 00:06:54,780 --> 00:06:56,748 was ist mit dem Wyatt-Earp-Swag? 86 00:06:56,748 --> 00:06:59,117 Oh, richtig, berühmter Gesetzeshüter. 87 00:06:59,117 --> 00:07:01,486 Schießerei im Wilden Westen und der O.K. Corral 88 00:07:01,486 --> 00:07:04,089 genau hier in Tombstone? Leute … 89 00:07:04,089 --> 00:07:06,124 Er ist in diesen Gegenden eine große Nummer! 90 00:07:06,124 --> 00:07:09,127 Die Weißen lieben ihre gewalttätigen Helden. 91 00:07:09,127 --> 00:07:12,497 Wenn sie sich patriotisch fühlen, geben sie mehr Geld am Buffet aus. 92 00:07:12,497 --> 00:07:14,833 Wyatt Earp. 93 00:07:14,833 --> 00:07:16,468 Nur ein weiterer apokrypher Kolonisator 94 00:07:16,468 --> 00:07:19,304 der dank seiner großen Kanone eine Geschichtsrevision erhielt. 95 00:07:19,304 --> 00:07:22,107 Hey, ich entschuldige mich, Chayton. 96 00:07:22,107 --> 00:07:24,743 Ich dachte, du wärst bloß ein Muskelprotz. 97 00:07:24,743 --> 00:07:27,979 Habe meinen Doktor an der Brown University gemacht. Amerikanische Kultur des 19. Jahrhunderts. 98 00:07:27,979 --> 00:07:30,749 Ihre großen Worte sind hier vergeblich. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,719 Willst du chatten? 100 00:07:33,719 --> 00:07:35,287 Satan. 101 00:07:36,421 --> 00:07:38,090 Tut mir leid, Chef. 102 00:07:39,791 --> 00:07:41,259 Okay. 103 00:07:41,259 --> 00:07:42,294 Okay. 104 00:07:42,294 --> 00:07:44,930 Gib zu, dass das wehgetan hat. Das war klug. 105 00:07:45,997 --> 00:07:47,999 Ich kann keine Prügel mehr einstecken wie mit 27. 106 00:07:47,999 --> 00:07:49,901 Du könntest es genauso gut aufgeben, Mädchen. 107 00:07:49,901 --> 00:07:51,837 Ihr Partner hat bereits verschüttet. 108 00:07:52,237 --> 00:07:53,872 Partner? 109 00:07:56,174 --> 00:07:59,811 Doc! Was haben sie Ihnen angetan? 110 00:08:01,446 --> 00:08:03,215 Hat mich in ein Videospiel verwandelt. 111 00:08:03,215 --> 00:08:04,850 Wenn das vorbei ist, verspreche ich dir 112 00:08:04,850 --> 00:08:06,551 Mund-zu-Süd-Beatmung. 113 00:08:07,352 --> 00:08:09,855 Oh, du willst wirklich nicht, dass es vorbei ist. 114 00:08:12,724 --> 00:08:15,227 Was war Ihr Anliegen hier, hmm? 115 00:08:15,227 --> 00:08:16,528 Meinen Händler einfetten? 116 00:08:16,528 --> 00:08:18,830 Haben Sie Moustache Boy-Karten gezählt? 117 00:08:18,830 --> 00:08:21,733 Ich fühle mich sehr geschmeichelt, als Junge angesprochen zu werden, 118 00:08:21,733 --> 00:08:24,069 in Anbetracht meines fortgeschrittenen Alters. 119 00:08:24,069 --> 00:08:26,638 Stellen Sie sich vor, Blue Eyes hält sich für Doc Holliday. 120 00:08:27,139 --> 00:08:30,008 Wyatt Earps Kumpel? 121 00:08:30,008 --> 00:08:34,379 Weißt du, mir gefällt dein Ton nicht. 122 00:08:34,379 --> 00:08:35,580 Oh. 123 00:08:36,748 --> 00:08:38,650 Herr Doktor Holliday, 124 00:08:38,650 --> 00:08:40,719 der größte Revolverheld, der je gelebt hat? 125 00:08:40,719 --> 00:08:42,354 Definitiv unter den Top 20. 126 00:08:42,354 --> 00:08:43,522 Wie bitte. 127 00:08:43,522 --> 00:08:46,658 Ich wäre davongekommen, wenn ich euch Narren ausgeraubt hätte 128 00:08:46,658 --> 00:08:48,527 wenn Wynonna lernen könnte zu bluffen. 129 00:08:48,527 --> 00:08:50,562 Na ja, wenigstens bin ich keine Waffe. 130 00:08:58,804 --> 00:09:00,238 Hey. 131 00:09:00,705 --> 00:09:02,440 Ah, ah, ah! 132 00:09:03,642 --> 00:09:04,910 Es war in ihren Spanx. 133 00:09:04,910 --> 00:09:06,378 Fangen Sie an, das Loch zu graben. 134 00:09:06,378 --> 00:09:08,213 Okay, lassen Sie Ihre Bohnen nicht käsen. 135 00:09:08,213 --> 00:09:10,649 Peacemaker tötet nur Dämonen. 136 00:09:10,649 --> 00:09:12,484 Leuchtet auf, wenn man darauf zeigt. 137 00:09:12,484 --> 00:09:14,786 Also, für mich geht das Licht an. 138 00:09:14,786 --> 00:09:16,688 Und ich. 139 00:09:23,829 --> 00:09:25,030 Du betrügerisches Flittchen. 140 00:09:25,030 --> 00:09:26,598 Was? 141 00:09:29,701 --> 00:09:31,369 Ich glaube, ich habe das Zeichen des Chefs gefunden. 142 00:09:31,369 --> 00:09:33,805 Paco ist ein Dämon. 143 00:09:33,805 --> 00:09:36,007 Diese Chalupa werden wir nie kriegen. 144 00:09:39,544 --> 00:09:40,879 Kommen Sie im Café vorbei, Sheriff. 145 00:09:40,879 --> 00:09:42,314 Wir haben gerade eine frische Kanne für Sie aufgesetzt. 146 00:09:42,314 --> 00:09:44,516 Was, ihr beide? Gerade als ich es brauchte. 147 00:09:44,516 --> 00:09:46,451 Danke, Chrissy. 148 00:09:46,451 --> 00:09:47,886 Hallo, Natalie. – Hallo. 149 00:09:47,886 --> 00:09:49,221 Auf geht's, Blue Devils! 150 00:09:49,221 --> 00:09:51,990 Hey, Nicole, siehst gut aus. – Hey, Kyle, gleichfalls. 151 00:09:51,990 --> 00:09:53,191 Wie geht es deinem Bruder? 152 00:09:53,191 --> 00:09:54,693 Ich habe die Tulpen bekommen, die Sie bestellt haben, Sheriff. 153 00:09:54,693 --> 00:09:56,228 Oh, Freddie. Vielen Dank. 154 00:09:56,228 --> 00:09:58,663 Ich komme später im Laden vorbei, okay? 155 00:10:00,565 --> 00:10:02,567 So, so, so. 156 00:10:07,906 --> 00:10:10,709 Ma'am, Sie, äh, Sie dürfen hier nicht parken. 157 00:10:10,709 --> 00:10:12,711 Ich warte auf meine Frau. 158 00:10:12,711 --> 00:10:14,679 Sie ist eine große Nummer in dieser Stadt. 159 00:10:14,679 --> 00:10:17,249 Versuchen Sie, mit einem „Nepo-Baby“ einen Bußgeldbescheid über 30 USD zu umgehen? 160 00:10:17,249 --> 00:10:20,585 Hoffe auch, durchsucht zu werden. – Ach, wirklich? 161 00:10:28,460 --> 00:10:30,528 Frau Waverly Earp. 162 00:10:31,229 --> 00:10:33,064 Frau Nicole Haught. 163 00:10:33,064 --> 00:10:36,368 Ähm! Öffentliches Zeigen von Zuneigung? 164 00:10:36,368 --> 00:10:38,436 Irgendwie unprofessionell, finden Sie nicht? 165 00:10:38,436 --> 00:10:39,838 Hallo, Bunny. 166 00:10:39,838 --> 00:10:41,373 Also Mädels, äh, 167 00:10:41,373 --> 00:10:44,376 Randy Nedley ist heute Morgen nicht zum Samba-Karate erschienen. 168 00:10:44,376 --> 00:10:47,112 Oh, äh … – Wie auch immer, ich muss fliegen. 169 00:10:47,112 --> 00:10:48,713 Ich muss mein Dojo vereisen. 170 00:10:48,713 --> 00:10:51,983 Dieser Sensei Rick ist sehr gründlich. 171 00:10:52,884 --> 00:10:55,587 Tschüss. 172 00:10:56,288 --> 00:10:57,455 Wow. 173 00:10:57,455 --> 00:11:00,392 Ich vermisse irgendwie die Zeit, als sie zu homophob war, um zu viel preiszugeben. 174 00:11:01,326 --> 00:11:02,427 Also, was denken Sie? 175 00:11:02,427 --> 00:11:06,431 Dass mein Mentor, der Sheriff Emeritus, 176 00:11:06,431 --> 00:11:09,334 Herr Randy Nedley hat oft zu viel Beer Tab Blues 177 00:11:09,334 --> 00:11:11,503 während er auf seiner höchst illegalen Fischerhütte war, 178 00:11:11,503 --> 00:11:14,639 von dem ich so tun muss, als wüsste ich nichts. 179 00:11:14,639 --> 00:11:17,042 Trotzdem Lust auf eine Fahrt? 180 00:11:17,042 --> 00:11:19,611 bis zum Rand des Ghost River Triangle? 181 00:11:19,611 --> 00:11:21,980 Hmm. Ich dachte, du würdest nie fragen. 182 00:11:23,214 --> 00:11:26,551 Oh, und ich habe auch die Post abgeholt. 183 00:11:26,551 --> 00:11:30,288 Oh, juhuu! Eine neue Postkarte von Wynonna. 184 00:11:30,288 --> 00:11:31,790 Oh mein Gott. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,858 Es ist so lustig, an deine Schwester zu denken 186 00:11:33,858 --> 00:11:36,194 benehmen sich wie Touristen an diesem Ort 187 00:11:36,194 --> 00:11:38,229 wo Ihr Vorfahre seine Spuren hinterlassen hat. 188 00:11:38,863 --> 00:11:40,632 Hört sich an, als wäre sie am richtigen Ort. 189 00:11:42,400 --> 00:11:43,535 Was jetzt, Earp? 190 00:11:43,535 --> 00:11:46,037 Wie immer: Habt einfach Spaß da ​​draußen. 191 00:11:46,037 --> 00:11:48,039 Das ist richtig, Schweinekotelett, 192 00:11:48,039 --> 00:11:50,942 Wynonna Earp. Verrücktes Mädchen mit einer Dämonentötungswaffe. 193 00:11:55,013 --> 00:11:56,781 Boah, boah, boah, boah! 194 00:12:02,620 --> 00:12:03,621 Ha! 195 00:12:03,989 --> 00:12:05,190 Herr Doktor! 196 00:12:11,162 --> 00:12:12,630 Das war unser Spiel. 197 00:12:12,630 --> 00:12:14,799 Lass dich fangen, damit du uns in den einen Raum bringst 198 00:12:14,799 --> 00:12:17,135 wir konnten Ihren Tresor nicht durchbrechen. 199 00:12:17,135 --> 00:12:19,137 Du Earp-Schlampe! 200 00:12:19,137 --> 00:12:22,340 Huh. Das ist diese hohe Tonlage, die sie in der Hölle lieben. 201 00:12:22,340 --> 00:12:25,043 Und dorthin werde ich Sie jetzt schicken. 202 00:12:34,786 --> 00:12:36,855 Ähm. Äh, darf ich? 203 00:12:36,855 --> 00:12:39,124 Das wäre mir lieber, wenn du es nicht tätest. 204 00:12:44,496 --> 00:12:46,097 Hallo. 205 00:12:48,800 --> 00:12:50,435 Hallo. 206 00:12:53,071 --> 00:12:54,639 Gefällt dir das? 207 00:12:54,639 --> 00:12:58,009 Es ist immer ein Vergnügen, Ihnen bei dem zuzusehen, was Sie am besten können. 208 00:12:59,711 --> 00:13:02,514 Es gibt noch eine Sache, in der ich ziemlich gut bin. 209 00:13:04,315 --> 00:13:08,853 Muss ich Sie daran erinnern, dass wir hier sind, um einen Safe zu knacken? 210 00:13:08,853 --> 00:13:10,588 Braucht man dafür eine Hose? 211 00:13:10,588 --> 00:13:12,557 Ich nicht. – Okay. 212 00:13:13,958 --> 00:13:15,493 ♪ Beweg es, schneller 213 00:13:15,493 --> 00:13:16,895 ♪ Die Macht übernehmen 214 00:13:16,895 --> 00:13:18,763 ♪ Wird größer 215 00:13:18,763 --> 00:13:21,199 ♪ Komm näher 216 00:13:21,199 --> 00:13:24,669 ♪ Es ist der Klang einer schlagenden Trommel ♪ 217 00:13:24,669 --> 00:13:26,905 ♪ Dich überraschen 218 00:13:26,905 --> 00:13:29,474 ♪ Es wird wild 219 00:13:30,809 --> 00:13:33,745 ♪ Das wird großartig 220 00:13:34,679 --> 00:13:36,815 ♪ Es wird ♪ 221 00:13:49,694 --> 00:13:51,729 Nedley? 222 00:13:53,898 --> 00:13:55,467 Mercedes? 223 00:13:59,270 --> 00:14:01,606 Sheriff Randy Nedley! 224 00:14:06,744 --> 00:14:11,082 Zwei ganze Jahre lang habe ich Betrügereien aus dem Koffer heraus durchgeführt. 225 00:14:11,082 --> 00:14:14,552 Mm-hmm. Aber jeder Dollar, den wir stehlen-- 226 00:14:14,552 --> 00:14:19,390 Borgen... bringt uns unserem Ziel, eine eigene Farm zu bekommen, einen Schritt näher. 227 00:14:19,390 --> 00:14:21,259 Ein Ort zum Niederlassen. 228 00:14:21,893 --> 00:14:25,530 Bringen Sie Alice von Tante Gus in Montana nach Hause. 229 00:14:26,998 --> 00:14:29,667 Okay, genug Mathe. Auf an die Blackjack-Tische. 230 00:14:29,667 --> 00:14:33,037 Dazu ist auch Mathematik erforderlich. 231 00:14:33,037 --> 00:14:35,840 Machen Sie aus diesem Bündel einen größeren Bündel. 232 00:14:35,840 --> 00:14:37,509 Die Art wie du spielst, Liebling, 233 00:14:37,509 --> 00:14:41,679 das ist gut so, unsere Bündel werden immer kleiner. 234 00:14:42,147 --> 00:14:44,315 Du liebst mich wie ein Hahn. 235 00:14:44,315 --> 00:14:47,218 Ich liebe dich. Punkt. 236 00:14:48,319 --> 00:14:50,688 Warum verhältst du dich dann so wie ein Idiot? 237 00:14:51,723 --> 00:14:53,591 Einen Teil davon haben wir für Dinge ausgegeben, die Sie sich gewünscht haben. 238 00:14:53,591 --> 00:14:55,827 Ich kann mich nicht erinnern, dass ich zehntausend verlieren wollte 239 00:14:55,827 --> 00:14:57,195 an den Tischen im letzten Monat. 240 00:15:02,500 --> 00:15:05,136 Es tut mir leid. Ich bin... ich bin müde. 241 00:15:05,136 --> 00:15:06,704 Langweilig. 242 00:15:09,374 --> 00:15:10,909 Ach, komm schon, ich habe nicht … 243 00:15:10,909 --> 00:15:12,911 Das bist du nicht. Ich habe nicht gemeint ... 244 00:15:15,413 --> 00:15:19,150 Das sind Sie offensichtlich nicht. 245 00:15:19,150 --> 00:15:23,521 Ich glaube, ich sollte etwas Luft schnappen. 246 00:15:23,521 --> 00:15:27,725 Komm, bleib und nimm den Earp-Erben. Noch einmal. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,296 Ich muss nur meinen Kopf frei bekommen. 248 00:15:34,365 --> 00:15:36,501 Werden es diesmal Stunden oder Tage sein? 249 00:15:38,836 --> 00:15:40,238 Warten Sie nicht. 250 00:15:41,639 --> 00:15:42,574 Das tue ich nie. 251 00:15:59,157 --> 00:16:00,525 Nedley! 252 00:16:20,211 --> 00:16:21,679 Das ist Nedley. 253 00:16:23,481 --> 00:16:25,550 Ich war zu langsam. Mercedes. 254 00:16:25,550 --> 00:16:27,085 Es ist okay. Hey, hey, hey. 255 00:16:27,085 --> 00:16:29,554 Du bist verletzt, aber du lebst, okay? 256 00:16:29,554 --> 00:16:30,855 Warte ... – Bleib ruhig. 257 00:16:30,855 --> 00:16:32,490 Habe auf dich gewartet. 258 00:16:34,425 --> 00:16:35,994 Ich wusste, dass du kommen würdest. 259 00:16:35,994 --> 00:16:37,695 Okay, pssst. 260 00:16:37,695 --> 00:16:39,564 911, was ist Ihr Notfall? 261 00:16:39,564 --> 00:16:42,367 Ich brauche Sanitäter auf der Route 72. – Südlich der Stadt? 262 00:16:42,367 --> 00:16:44,369 Genau, die Grenze des Ghost River Triangle. 263 00:16:44,369 --> 00:16:47,338 Wir sind unterwegs. - Okay. Hey! Ich habe Nedley gefunden! 264 00:16:47,338 --> 00:16:48,973 Von einem Bären angegriffen! 265 00:16:51,909 --> 00:16:53,811 Das war kein Bär. 266 00:17:03,354 --> 00:17:05,256 Baby, hast du meine Postkarte bekommen? 267 00:17:05,256 --> 00:17:07,125 Ich glaube, Mercedes ist tot. 268 00:17:07,125 --> 00:17:08,359 Was meinst du mit tot? 269 00:17:10,094 --> 00:17:11,796 Was meinst du mit „Earp“? 270 00:17:16,567 --> 00:17:18,536 Okay. 271 00:17:19,170 --> 00:17:22,106 Okay, komm schon, Cowboy, mach weiter. 272 00:17:23,274 --> 00:17:25,710 Natürlich. 273 00:17:27,045 --> 00:17:28,913 Machen Sie es auf die altmodische Art. 274 00:17:40,058 --> 00:17:41,559 Okay. 275 00:17:51,502 --> 00:17:52,804 Hier komme ich. 276 00:17:55,573 --> 00:18:01,346 ♪ Ich habe 38 Grad Fieber ♪ 277 00:18:01,346 --> 00:18:03,648 ♪ Ich bin das Wahre 278 00:18:03,648 --> 00:18:06,851 ♪ Kommt zusammen und folgt meinem Beispiel ♪ 279 00:18:06,851 --> 00:18:13,057 ♪ Ich bin wie ein schwerer Sturm, der in die Geschichte eingeht ♪ 280 00:18:14,292 --> 00:18:16,794 ♪ Testen Sie mich und sehen Sie 281 00:18:16,794 --> 00:18:19,897 ♪ Mit mir wirst du dich nicht anlegen wollen ♪ 282 00:18:22,834 --> 00:18:25,670 ♪ Warte einfach, warte und sieh 283 00:18:28,439 --> 00:18:31,476 ♪ Mit mir wirst du dich nicht anlegen wollen ♪ 284 00:18:32,844 --> 00:18:35,580 Oh... 285 00:18:53,898 --> 00:18:56,534 Das Essen mit Ohrenschützern, hallo? 286 00:18:56,534 --> 00:18:58,569 Ich, ich habe nur auf eine Umarmung gehofft. 287 00:18:58,569 --> 00:19:01,506 Du bringst Donuts mit? – Ich habe nicht mal einen BH mitgebracht. 288 00:19:03,608 --> 00:19:06,878 Kleines Mädchen. Eine kleine Mädchenfrau. 289 00:19:06,878 --> 00:19:08,780 Wir haben nicht so bald mit Ihnen gerechnet. 290 00:19:08,780 --> 00:19:11,115 Ich bin die ganze Nacht mit dem Pacomobile gefahren. 291 00:19:11,115 --> 00:19:12,583 Willkommen zu Hause, Wynonna. 292 00:19:12,583 --> 00:19:15,086 Oh, ich verwende diese Rippchen immer noch regelmäßig. 293 00:19:16,187 --> 00:19:19,056 Mein Held. Der Champion. 294 00:19:19,056 --> 00:19:21,092 Der verdammten Wynonna geht es gut. 295 00:19:24,962 --> 00:19:26,864 Boah! 296 00:19:28,065 --> 00:19:30,968 Sie haben also die Küche verlegt. (Waverly): Mm-hmm. 297 00:19:30,968 --> 00:19:34,572 Es ist clever. Hat mein Schlafzimmer in einen Bastelraum verwandelt. 298 00:19:34,572 --> 00:19:36,541 Blöd. Aber da du gerade renovierst, 299 00:19:36,541 --> 00:19:39,944 Ich würde auch die Treppe erneuern. – Ach, halt den Mund! 300 00:19:39,944 --> 00:19:43,748 Wann ist Karen vom Planeten Hobby Lobby eingezogen? 301 00:19:45,383 --> 00:19:46,651 Ist das ein homophober Tippfehler? 302 00:19:46,651 --> 00:19:48,419 Oh, deshalb haben wir es kostenlos bekommen. 303 00:19:48,419 --> 00:19:50,888 Wiederverwerteter Satz, wiederverwertetes Holz. 304 00:19:50,888 --> 00:19:54,859 Apropos wiederverwertetes Holz, wo ist Doc? 305 00:19:55,560 --> 00:19:57,862 Wo sind all meine Sachen? 306 00:19:58,362 --> 00:20:00,164 Meinst du dein Gras? 307 00:20:01,966 --> 00:20:03,568 NEIN. 308 00:20:03,568 --> 00:20:05,403 Wir haben es dem Waisenhaus gespendet. 309 00:20:05,403 --> 00:20:07,171 Oh, diese Kinder werden fertiggemacht. 310 00:20:08,406 --> 00:20:11,008 Schau dir das alles an! Noch mehr BBD-Geschwätz? 311 00:20:11,008 --> 00:20:13,678 Genug Glubschaugen, um eine nicht lizenzierte Kindertagesstätte zu ersticken. 312 00:20:13,678 --> 00:20:16,013 Und ehrlich, verdammt noch mal, Webstuhl! 313 00:20:16,013 --> 00:20:18,583 Herrgott, Haught, Sie sollten meine Schwester mehr beschäftigen. 314 00:20:18,583 --> 00:20:21,419 Oh, wir halten einen strengen Zeitplan ein. 315 00:20:21,419 --> 00:20:23,588 Ja, das sehe ich auf Ihrem Aufgabenrad. 316 00:20:23,588 --> 00:20:25,389 Hey, jetzt bist du dran, die Fußleisten zu putzen. 317 00:20:25,389 --> 00:20:27,058 Was auch immer das im Schwulenbereich bedeutet. 318 00:20:29,160 --> 00:20:30,695 Lass mich raten, eine Schachtel Kondome? 319 00:20:30,695 --> 00:20:32,997 Bup-bup-bup-bah, bup-bah. 320 00:20:32,997 --> 00:20:38,236 Das ist die Minificial-Box von Elchur zur Eindämmung. 321 00:20:39,804 --> 00:20:42,907 Nun, ich kann kaum verbergen, wie aufgeregt ich bin 322 00:20:42,907 --> 00:20:46,110 dass meine Kiste in der Scheune schlafen muss. 323 00:20:47,245 --> 00:20:49,113 Nach der Totenwache von Mercedes. 324 00:20:52,483 --> 00:20:53,918 Wie schlimm war es? 325 00:20:53,918 --> 00:20:57,622 Äh, sagen wir einfach, es wird keinen offenen Sarg geben. 326 00:20:57,622 --> 00:21:00,491 Also Dämonen. – Das wissen wir nicht. 327 00:21:00,491 --> 00:21:03,027 Nicole, was von Mercedes' Teilen übrig blieb 328 00:21:03,027 --> 00:21:05,096 wurde verwendet, um unseren Nachnamen zu buchstabieren. 329 00:21:05,096 --> 00:21:07,532 Wenn also nicht ein unternehmungslustiger Kojote 330 00:21:07,532 --> 00:21:09,300 hat sich selbst das Lesen beigebracht, 331 00:21:09,300 --> 00:21:12,336 dann brauchen wir das Earp-Erbenheim. 332 00:21:12,336 --> 00:21:13,804 Auch wenn es eine Falle ist? 333 00:21:13,804 --> 00:21:15,806 Insbesondere, wenn es eine Falle ist. 334 00:21:15,806 --> 00:21:18,042 Sie haben beide fünf Minuten Zeit, um die Beerdigung fabelhaft zu gestalten. 335 00:21:18,042 --> 00:21:20,578 Okay. – Wir treffen uns bei der Dämonenlimousine. 336 00:21:20,578 --> 00:21:24,782 Das Ding, das das gemacht hat, ist am Arsch! 337 00:21:26,384 --> 00:21:27,919 Was? 338 00:21:27,919 --> 00:21:30,388 Ich wünschte nur, du hättest mit mir geredet 339 00:21:30,388 --> 00:21:32,223 bevor du sie angerufen hast. 340 00:21:32,223 --> 00:21:35,760 Ich brauche nicht die Erlaubnis meiner Frau, um meine Schwester anzurufen. 341 00:21:37,295 --> 00:21:39,263 Nein, ich... 342 00:21:39,263 --> 00:21:40,798 Was wirst du anziehen? 343 00:21:40,798 --> 00:21:44,635 Ich schenke dir zwei Kaffee. Mit extra Kaffee. 344 00:21:47,405 --> 00:21:48,873 Waffenstillstand? 345 00:21:50,675 --> 00:21:53,210 Wynonna, äh ... 346 00:22:05,222 --> 00:22:06,624 Oh, das werde ich. 347 00:22:06,624 --> 00:22:08,759 Und Sie haben „Problem“ falsch geschrieben. 348 00:22:11,963 --> 00:22:13,664 Hey, das ist Mitte. 349 00:22:14,332 --> 00:22:16,367 Hätte fast den Seitenblick aus dem Fegefeuer vergessen. 350 00:22:16,367 --> 00:22:19,971 Und Mercedes Gardiner war eher bauchig als mittelgroß. 351 00:22:19,971 --> 00:22:22,340 Sie würde wollen, dass das ein echter Höschen-Dropper wird. 352 00:22:22,340 --> 00:22:23,908 Ah! 353 00:22:24,508 --> 00:22:26,143 Ooh! Hallo, Baby. - Hallo. 354 00:22:26,143 --> 00:22:28,479 Lass uns etwas trinken. – Du meinst noch ein Getränk? 355 00:22:28,479 --> 00:22:33,084 Hallo! Wir haben Stunden damit verbracht, herauszufinden, was die Ursache dafür war. 356 00:22:33,084 --> 00:22:36,988 Und welche Pop-Tarts-Geschmacksrichtung passt am besten zum Gin? 357 00:22:36,988 --> 00:22:39,724 Es ist glasierte Erdbeere. 358 00:22:39,724 --> 00:22:41,826 (Barkeeper): Meine Damen. 359 00:22:41,826 --> 00:22:44,528 Weißt du was? Wir hatten viel nachzuholen, 360 00:22:44,528 --> 00:22:46,797 also haben wir das Aufholjagd-Thema eingeholt. 361 00:22:46,797 --> 00:22:50,301 Äh, ja, das ist dein Ding. 362 00:22:50,301 --> 00:22:52,937 Bin gleich wieder da. - Baby! 363 00:22:55,172 --> 00:22:59,810 Habe nur ich das Gefühl, oder ist Ihre Frau auch verklemmter geworden? 364 00:22:59,810 --> 00:23:01,846 Die Stadt blüht endlich auf. 365 00:23:01,846 --> 00:23:03,648 Sie möchte einfach nicht, dass die Dinge ihr gefallen ... 366 00:23:03,648 --> 00:23:05,082 Oh, weil jeder 367 00:23:05,082 --> 00:23:07,952 hier hasst mich? - Nicht die Leute, die wichtig sind. 368 00:23:07,952 --> 00:23:10,554 Ich habe verdammt viel für diese Idioten getan. 369 00:23:10,554 --> 00:23:13,491 Ich habe dich vor dem-- beschützt, Deez Nuts! 370 00:23:13,491 --> 00:23:16,260 Pater Bertucci! 371 00:23:16,260 --> 00:23:18,329 Mein süßes Kind. 372 00:23:18,329 --> 00:23:20,097 Wynonna... 373 00:23:22,433 --> 00:23:23,834 Du pisst in eine Schriftart. 374 00:23:23,834 --> 00:23:25,670 Sie haben Ihr Bestes gegeben. 375 00:23:25,670 --> 00:23:27,438 Was auch immer. 376 00:23:27,438 --> 00:23:28,773 Ich bin für sie da. 377 00:23:28,773 --> 00:23:30,274 Sie starb mit ihren Stiefeln an. 378 00:23:30,274 --> 00:23:32,543 Diese Dinger sind furchtbar. 379 00:23:32,543 --> 00:23:33,878 Nicht einmal der Bär würde sie anfassen. 380 00:23:33,878 --> 00:23:35,746 Gib Gas, Jasmine. 381 00:23:35,746 --> 00:23:37,248 Der Körper ist nicht einmal kalt. 382 00:23:37,248 --> 00:23:38,849 Nun, die Leiche besteht aus mehreren Teilen. 383 00:23:38,849 --> 00:23:41,385 Ja, wissen Sie, was mir das sagt? 384 00:23:41,385 --> 00:23:43,020 Sie hat gekämpft, wie verrückt. 385 00:23:43,020 --> 00:23:44,922 Mercedes ging mit voller Wucht unter. 386 00:23:44,922 --> 00:23:46,857 Was für eine verrückte, geile Schlampe. 387 00:23:46,857 --> 00:23:49,794 Mercedes hielt sich schon seit der Highschool für den absoluten Renner. 388 00:23:49,794 --> 00:23:51,696 Ja, es braucht Scheiße, um Scheiße zu wissen. 389 00:23:51,696 --> 00:23:54,265 Du willst damit sagen, dass du Scheiße bist? - Verdreh ihr nicht die Worte! 390 00:23:54,265 --> 00:23:56,634 Während meiner Highschool-Zeit war ich größtenteils nicht dort. 391 00:23:56,634 --> 00:23:59,036 Ich bin zurückgeblieben, um mich auf Wackelpudding-Shots und Jugendkriminalität zu konzentrieren. 392 00:23:59,036 --> 00:24:01,806 Wurde zuerst ins Hanley Home for Girls verbannt. 393 00:24:01,806 --> 00:24:03,908 Wir haben da ganz schön wilde Sachen angestellt, was, Wynonna? 394 00:24:03,908 --> 00:24:06,510 Ich habe Kindheitstraumata als Nebenfach studiert, Sheree. 395 00:24:06,510 --> 00:24:07,812 Es ist alles ein bisschen verschwommen. 396 00:24:07,812 --> 00:24:10,247 Wir drei und Penny Kessley. 397 00:24:11,982 --> 00:24:13,584 Wir waren irgendwie gemein zu dir. 398 00:24:13,584 --> 00:24:15,186 Es ist lange her. 399 00:24:15,186 --> 00:24:16,954 Wo ist Penny? 400 00:24:16,954 --> 00:24:18,956 Wahrscheinlich konnte kein Babysitter gefunden werden. 401 00:24:18,956 --> 00:24:21,025 Der Vater ihres Kindes ist so ein Idiot. 402 00:24:21,025 --> 00:24:22,960 Wissen Sie, Wynonna hat ein großartiges System für den Umgang 403 00:24:22,960 --> 00:24:25,563 mit schlechten Vätern, behaupten, es seien Dämonen 404 00:24:25,563 --> 00:24:26,731 und schieße ihnen in den Rücken. 405 00:24:26,731 --> 00:24:28,466 Nach Ihnen. 406 00:24:28,466 --> 00:24:31,268 Jetzt wird jemandem gleich ein Schlag in die Front verpasst. 407 00:24:31,268 --> 00:24:32,770 Stoppen. 408 00:24:32,770 --> 00:24:35,106 Also, Wynonnas Zuhause. 409 00:24:35,506 --> 00:24:38,442 Oh ja. Sie wusste immer, wie man einen Auftritt hinlegt. 410 00:24:39,043 --> 00:24:40,377 Oh, du klingst eifersüchtig. 411 00:24:40,377 --> 00:24:44,615 Ach komm schon, sie ist wild, ich bin sanft. Es funktioniert. 412 00:24:44,615 --> 00:24:46,450 Ja. 413 00:24:46,450 --> 00:24:48,486 So ist das mit den Freundschaften. 414 00:24:49,153 --> 00:24:52,990 Mercedes konnte gegen diesen Rizz kaum mithalten. 415 00:24:54,525 --> 00:24:56,026 Ich-ich habe deinen Text bekommen. 416 00:24:56,026 --> 00:24:57,862 Ich verstehe nicht wirklich, was... 417 00:24:57,862 --> 00:25:00,731 Ananas, Ananas, Roboter-Emoji bedeutet. 418 00:25:00,731 --> 00:25:03,701 Es bedeutet, dass ich einen gebrochenen Flügel habe 419 00:25:03,701 --> 00:25:05,836 und ich kann nicht gut Textnachrichten schreiben. 420 00:25:07,505 --> 00:25:09,406 Ich bin nur froh, dass es dir gut geht. 421 00:25:09,406 --> 00:25:12,042 Ich fühle mich nicht gut. 422 00:25:12,042 --> 00:25:13,744 Und ich erinnere mich nicht an viel, 423 00:25:13,744 --> 00:25:15,112 einschließlich des Aussehens des Täters, 424 00:25:15,112 --> 00:25:16,547 also brauchen Sie mich gar nicht erst zu fragen. 425 00:25:16,547 --> 00:25:19,250 Machst du Witze? Es ist ein Wunder, dass du überhaupt aufrecht stehst. 426 00:25:19,250 --> 00:25:21,418 Habe dir genug Drogen gegeben, um Iowa auszuknocken. 427 00:25:21,418 --> 00:25:24,388 Hm. Opiate wirken bei mir nicht mehr. 428 00:25:24,388 --> 00:25:27,291 Ich habe in vier Jahren 17 Nierensteine ​​ausgeschieden. 429 00:25:29,493 --> 00:25:30,895 Es ist kühl draußen. 430 00:25:30,895 --> 00:25:33,831 Eine Kaltfront zieht auf. 431 00:25:34,999 --> 00:25:37,701 Es gibt einen Rumpunsch und schon kann das Spiel beginnen. 432 00:25:38,102 --> 00:25:41,572 Ich kann mich nicht dazu durchringen, dort hineinzugehen. 433 00:25:42,072 --> 00:25:47,211 Hey, hey, nichts davon ist deine Schuld. 434 00:25:48,112 --> 00:25:51,015 Vor zwanzig Jahren wäre ich schneller zum Truck gekommen, 435 00:25:51,015 --> 00:25:54,718 Ich hätte die Schrotflinte bei mir in der Hütte gehabt. 436 00:25:54,718 --> 00:25:57,054 Mein jüngeres Ich hätte sie vielleicht retten können. 437 00:25:57,054 --> 00:25:59,456 Ja, ein jüngeres Du wärest nicht befreundet gewesen 438 00:25:59,456 --> 00:26:01,725 mit Leuten wie Mercedes. 439 00:26:01,725 --> 00:26:03,360 Das zählt. 440 00:26:07,298 --> 00:26:10,801 Nicole, Purgatory hat niemanden verloren 441 00:26:10,801 --> 00:26:13,270 für eine lange Zeit auf diese Weise. 442 00:26:14,271 --> 00:26:16,373 Ich habe es im Griff. Alles klar? 443 00:26:16,373 --> 00:26:18,676 Ich habe allen erzählt, dass es ein Tierangriff war. 444 00:26:18,676 --> 00:26:22,813 Oh, vorsichtig. Vorsicht, Sheriff Haught. 445 00:26:23,380 --> 00:26:27,051 Ich habe 30 Jahre lang alle über das belogen, was hier passiert. 446 00:26:27,051 --> 00:26:29,987 Um sie zu schützen. 447 00:26:31,388 --> 00:26:33,357 Ich hatte Angst. 448 00:26:34,859 --> 00:26:36,427 Seien Sie nicht wie ich. 449 00:26:36,427 --> 00:26:40,231 Verwechseln Sie den Schutz anderer nicht damit, für sie zu entscheiden. 450 00:26:40,231 --> 00:26:43,367 Das ist nur ein Ausrutscher. 451 00:26:43,367 --> 00:26:45,736 Was auch immer als Nächstes passiert, ich kann damit umgehen. 452 00:26:47,004 --> 00:26:49,907 (Waverly): Flasche, du Trottel! 453 00:26:49,907 --> 00:26:51,542 Fangen Sie besser an 454 00:26:51,542 --> 00:26:53,210 mit den Sünderschwestern. 455 00:27:00,351 --> 00:27:03,020 Halten Sie den Namen meiner Schwester aus Ihrem Vipernmaul fern. 456 00:27:03,020 --> 00:27:04,855 Sie wechselte von Pop Tarts zu Poppin’ Tarts. 457 00:27:04,855 --> 00:27:07,358 Ok, das reicht! 458 00:27:07,358 --> 00:27:09,593 Ich kann mit der kleinsten Lesbe umgehen. 459 00:27:09,593 --> 00:27:12,029 Sie ist bisexuell, du Trottel. 460 00:27:12,029 --> 00:27:13,831 Ich identifiziere mich jetzt tatsächlich als pansexuell. 461 00:27:13,831 --> 00:27:15,566 Oh, Baby, deine Reise. 462 00:27:15,566 --> 00:27:17,434 Mein Gott, du dummer Earps! 463 00:27:17,434 --> 00:27:19,637 Ihr geht jetzt beide nach Hause. 464 00:27:19,637 --> 00:27:20,871 Ich rufe Ihnen ein Taxi. 465 00:27:20,871 --> 00:27:22,006 Schrotflinte! 466 00:27:22,006 --> 00:27:24,041 Auf keinen Fall, mir wird auf dem Rücksitz schlecht! 467 00:27:24,041 --> 00:27:26,377 Oh, aber mach dir keine Sorgen, ich werde die ganze Nacht wach sein 468 00:27:26,377 --> 00:27:28,045 einen Bericht einreichen 469 00:27:28,045 --> 00:27:31,015 darüber, warum es bei einer Totenwache ein Battle Royale gab. 470 00:27:31,015 --> 00:27:34,451 Genau wie Mercedes es gewollt hätte – ah! 471 00:27:34,451 --> 00:27:36,787 Wynonna … – Deine Mutter ist sauer, Alter. 472 00:27:36,787 --> 00:27:39,390 Auf keinen Fall. Sie liebt Papierkram. 473 00:27:39,390 --> 00:27:41,058 Und ich liebe sie. 474 00:27:41,058 --> 00:27:43,627 Mah! – Okay, raus! 475 00:27:48,165 --> 00:27:49,300 Macht euch keine Sorgen, Leute. 476 00:27:49,300 --> 00:27:52,503 Von hier an geht es nur noch bergauf. 477 00:28:06,884 --> 00:28:08,419 Hm. 478 00:28:08,419 --> 00:28:09,954 Oh, ich bin … 479 00:28:09,954 --> 00:28:12,856 Arbeiten nach Feierabend. 480 00:28:12,856 --> 00:28:15,225 Ganz allein. 481 00:28:16,093 --> 00:28:17,528 Das ist Nedleys Glückshalstuch. 482 00:28:17,528 --> 00:28:23,000 Er hatte sicherlich mehr Glück als, ähm … Mercedes. 483 00:28:26,003 --> 00:28:29,106 Hände hoch, jetzt! – Oder was? 484 00:28:29,106 --> 00:28:31,208 Oder ich blase sie dir von den Handgelenken. 485 00:28:39,883 --> 00:28:41,986 Ich bin der Sheriff des Fegefeuers. 486 00:28:41,986 --> 00:28:44,421 Nun, Sie sind viel mehr als das, Nicole Haught. 487 00:28:44,421 --> 00:28:47,925 Du bist Wynonna Earps bester Freund. 488 00:28:47,925 --> 00:28:49,760 Oh! 489 00:28:59,903 --> 00:29:01,739 Ah... 490 00:29:03,907 --> 00:29:05,576 Was willst du von Wynonna? 491 00:29:05,576 --> 00:29:09,513 Rache, Vergeltung, der ganze Moby Dick. 492 00:29:09,513 --> 00:29:11,949 Oh ja, Sie kommen mir auf jeden Fall wie ein Idiot vor. 493 00:29:11,949 --> 00:29:14,651 Okay, okay, wir können später ein paar Witze austauschen. 494 00:29:14,651 --> 00:29:16,420 Im Moment brauche ich die erste 495 00:29:16,420 --> 00:29:18,255 von drei wertvollen Dingen von Ihnen. 496 00:29:18,255 --> 00:29:20,524 Nummer eins, Ihr Ehering. 497 00:29:24,161 --> 00:29:26,330 Nur über meine Leiche. 498 00:29:27,164 --> 00:29:32,169 Raus aus meinem Kopf. 499 00:29:48,986 --> 00:29:50,521 Oh... 500 00:29:51,455 --> 00:29:52,756 Au! 501 00:29:53,557 --> 00:29:54,858 Was willst du? 502 00:29:54,858 --> 00:29:58,796 Hört hier denn niemand zu? 503 00:29:58,796 --> 00:30:00,431 Ah! 504 00:30:02,199 --> 00:30:07,471 Dein Ring und deine Rache. 505 00:30:20,050 --> 00:30:22,920 Rache wird überbewertet. Ich muss es wissen. 506 00:30:22,920 --> 00:30:25,823 Dok. 507 00:30:27,191 --> 00:30:29,626 Und das ist mein Stichwort. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,728 Nächster Halt, 509 00:30:31,728 --> 00:30:34,164 Wynonnas Teenager-Trauma. 510 00:30:34,164 --> 00:30:38,202 Umarmungen und Küsse an Dawsons Freak. 511 00:30:44,174 --> 00:30:46,043 Und das war verwirrend. 512 00:30:46,043 --> 00:30:49,513 Und schmerzhaft. Ah! 513 00:30:49,947 --> 00:30:51,281 Ich sah das Licht an 514 00:30:51,281 --> 00:30:53,917 und ich kannte den besten Gesetzeshüter, den das Fegefeuer je gekannt hat 515 00:30:53,917 --> 00:30:55,385 brannte die Mitternachtskerze. 516 00:30:55,385 --> 00:30:57,855 Oder gegen einen besonders ansehnlichen Dämon kämpfen. 517 00:30:57,855 --> 00:31:00,924 Ja, also, entweder sie oder die Earp-Schwestern waren es. 518 00:31:00,924 --> 00:31:02,993 Sie stehen auch auf meiner schwarzen Liste. Au... 519 00:31:02,993 --> 00:31:04,928 Also, alles wie immer. 520 00:31:05,362 --> 00:31:07,264 Das hier fühlt sich persönlich an. 521 00:31:14,505 --> 00:31:16,940 Ich war seit Ewigkeiten nicht mehr so ​​betrunken. 522 00:31:16,940 --> 00:31:18,709 Es war längst überfällig. 523 00:31:19,476 --> 00:31:21,411 Wie viele Dinge. 524 00:31:22,312 --> 00:31:24,148 Aber diese Decken riechen nach Pferd. 525 00:31:24,148 --> 00:31:25,716 Wann hast du sie das letzte Mal gewaschen? 526 00:31:25,716 --> 00:31:28,218 Ich bin ziemlich sicher, dass das Ihre alte Lederjacke ist. 527 00:31:28,218 --> 00:31:31,088 Mehr Whisky? - Nein, mir reichts. 528 00:31:31,088 --> 00:31:34,691 Aber du bist besser dran, wenn du böse bist. – Hmm. Schlechter Einfluss. 529 00:31:36,793 --> 00:31:38,562 Nicole wird klarkommen. Ah. 530 00:31:38,562 --> 00:31:41,298 Dachte, sie würde sich mehr freuen, mich zu sehen. 531 00:31:42,299 --> 00:31:43,467 Wynonna Earp, 532 00:31:43,467 --> 00:31:46,036 sich schuldig fühlen und Schnaps ablehnen. 533 00:31:46,036 --> 00:31:47,638 Der Doc hat Sie gezähmt. 534 00:31:47,638 --> 00:31:53,277 Schauen Sie, der Doc findet, dass ich eher viel bin. 535 00:31:53,277 --> 00:31:54,945 Das ist unmöglich. 536 00:31:54,945 --> 00:31:56,446 Ich weiß nicht. 537 00:31:57,381 --> 00:31:59,783 Verschwindet immer wieder stundenlang. 538 00:32:00,751 --> 00:32:02,886 Ich meine, wir sind immer noch die Besten. Wir sind immer noch die Besten 539 00:32:02,886 --> 00:32:06,823 wenn wir streiten oder ficken. – Verstanden. 540 00:32:07,491 --> 00:32:11,094 Aber wenn wir aufhören müssen zu rennen und zu reden, 541 00:32:11,094 --> 00:32:13,430 es war einfach nie unsere Stärke. 542 00:32:15,265 --> 00:32:17,301 Wir sparen, um ein Haus zu kaufen. 543 00:32:17,935 --> 00:32:20,938 Alice ist jetzt fünf. 544 00:32:21,371 --> 00:32:23,173 Ein kleines Kind, das eine Mama gebrauchen könnte. 545 00:32:23,173 --> 00:32:25,642 Aber sie hat eine, Tante Gus. 546 00:32:25,642 --> 00:32:28,278 Du verdienst es, glücklich zu sein, Wynonna. 547 00:32:29,213 --> 00:32:33,317 Ich bin glücklich, weil ich weiß, dass meine Tochter in Sicherheit ist. 548 00:32:33,317 --> 00:32:35,586 Ich kann nicht einmal verhindern, dass meine kleine Schwester angegriffen wird 549 00:32:35,586 --> 00:32:37,921 von einigen Wohnheimschlampen. Wie würden Doc und ich 550 00:32:37,921 --> 00:32:39,356 ein Kind beschützen? 551 00:32:39,356 --> 00:32:41,491 Von ganzem Herzen. 552 00:32:42,626 --> 00:32:44,861 Sie müssen Ihrem Gegenüber sagen, wie Sie sich fühlen. 553 00:32:45,696 --> 00:32:46,663 Du zuerst. 554 00:32:46,663 --> 00:32:49,967 Was? Was soll das heißen? 555 00:32:53,203 --> 00:32:55,105 Sie haben in der Polizeinotrufzentrale gearbeitet. 556 00:32:55,105 --> 00:32:56,473 Ja. 557 00:32:56,473 --> 00:32:58,842 Und Chrissys Kaffeebar. 558 00:32:59,443 --> 00:33:01,411 Ehrenamtliche Mitarbeit im Altenheim. 559 00:33:01,411 --> 00:33:03,647 Mit gelegentlicher Schicht im Katzencafé. 560 00:33:03,647 --> 00:33:05,616 Obwohl die Pflege einer Pussy eher ein Hobby ist. 561 00:33:05,616 --> 00:33:08,218 Wechseln Sie nicht das Thema mit einem urkomischen, anstößigen Witz. 562 00:33:08,218 --> 00:33:10,520 Das ist mein Zug. 563 00:33:10,520 --> 00:33:13,257 Sie haben auch eine lähmende Bastelsucht entwickelt 564 00:33:13,257 --> 00:33:15,559 das hat mir ein Schlafzimmer geraubt. 565 00:33:15,559 --> 00:33:17,261 Wer läuft nun auf der Stelle? 566 00:33:17,261 --> 00:33:19,096 Was soll ich hier sonst tun? 567 00:33:19,096 --> 00:33:21,465 Buchstäblich alles, was Sie wollen. 568 00:33:21,898 --> 00:33:23,800 Jeremy hat angerufen. 569 00:33:23,800 --> 00:33:26,570 Er möchte, dass ich mich ihm in Übersee anschließe. 570 00:33:26,570 --> 00:33:28,872 Restrukturierung der Black Badge Division. 571 00:33:28,872 --> 00:33:31,541 Das ist deine Zukunft, Baby. 572 00:33:31,541 --> 00:33:34,011 Ich... ich kann Nicole nicht verlassen. 573 00:33:34,011 --> 00:33:35,979 Gehen bedeutet nicht für immer. 574 00:33:35,979 --> 00:33:38,482 Ich bin der beste Beweis dafür, Baby. 575 00:33:38,482 --> 00:33:40,217 Nicole ist Ehrgeiz nicht fremd, 576 00:33:40,217 --> 00:33:42,419 und sie ist nicht egoistisch. 577 00:33:42,419 --> 00:33:44,354 Gingerdread kann auf sich selbst aufpassen. 578 00:33:49,126 --> 00:33:50,961 Kleine Hilfe? 579 00:33:52,029 --> 00:33:54,498 Sie hat deinen Ring genommen? - Deinen Ehering? 580 00:33:54,498 --> 00:33:55,932 Baby, es ist nur ein gebrochener Finger. 581 00:33:55,932 --> 00:33:58,902 Sie hat dir den Finger gebrochen? Ich liebe diesen Finger. 582 00:33:58,902 --> 00:34:01,204 Sie müssen in Ihrem Sexualleben kreativ werden. 583 00:34:01,204 --> 00:34:03,407 Parken Sie ihre schmelzenden Momente für eine Weile. 584 00:34:03,407 --> 00:34:05,108 Wechseln Sie für ein paar Wochen zu den Zehen. 585 00:34:05,742 --> 00:34:08,478 Es ist nicht die primäre Ziffer hierfür. 586 00:34:08,478 --> 00:34:10,180 Kannst du dir dieses Arschloch ansehen? 587 00:34:10,180 --> 00:34:13,417 Große blonde Mähne, fit. Tentakelkräfte. 588 00:34:13,417 --> 00:34:15,819 Sie ist kaum zu übersehen. – Aber Sie haben sie verfehlt. 589 00:34:15,819 --> 00:34:17,387 Nein, ich habe genau gezielt. 590 00:34:17,387 --> 00:34:19,256 Meine Kugeln haben nichts bewirkt. 591 00:34:19,256 --> 00:34:21,491 Also ein Dämon. - Ein Dämon, der mich getötet hätte 592 00:34:21,491 --> 00:34:23,627 wenn Doc nicht aufgetaucht wäre. - Es ist der ideale Finger 593 00:34:23,627 --> 00:34:26,697 zu verlieren, wenn man wählen müsste. - Ich hatte keine Wahl. 594 00:34:26,697 --> 00:34:29,733 Nun, es klingt, als wäre Octobussy leicht zu finden. 595 00:34:29,733 --> 00:34:33,136 Die meisten Menschen halten den kleinen Finger für überflüssig. 596 00:34:33,670 --> 00:34:37,140 Aber Sie brauchen es. Ja, für das Gleichgewicht. 597 00:34:41,011 --> 00:34:43,480 Es klingt falsch, das jetzt genau zu sagen, 598 00:34:43,480 --> 00:34:46,216 aber das habe ich verpasst. 599 00:34:46,216 --> 00:34:47,784 Der Wahnsinn unseres Lebens. 600 00:34:47,784 --> 00:34:50,620 Ihr seid so beschissen, Mädels. 601 00:34:51,588 --> 00:34:53,256 Jetzt fühlt es sich weniger wie ein Wiedersehen an 602 00:34:53,256 --> 00:34:56,493 und eher wie ein Neustart. 603 00:34:56,893 --> 00:34:59,096 Also, ich würde diesen Dämon und ihre Muschi gerne neu starten. 604 00:34:59,096 --> 00:35:01,531 Sie sammelt Gegenstände. Mein Ring war nur der erste. 605 00:35:01,531 --> 00:35:03,533 Sie sagte, sie braucht drei wertvolle Dinge. 606 00:35:03,533 --> 00:35:06,636 Wynonna, sie hat dich Dawsons Freak genannt. 607 00:35:07,237 --> 00:35:08,972 Was hast du gesagt? 608 00:35:10,407 --> 00:35:12,609 Und es ist mir tatsächlich gelungen, es ihr vom Handgelenk zu klauen. 609 00:35:12,609 --> 00:35:15,078 Es ist ein Freundschaftsarmband mit Waverlys Namen darauf. 610 00:35:15,078 --> 00:35:17,814 Mein Name, aber nicht mein Armband. 611 00:35:18,315 --> 00:35:20,150 Als ich sechs Jahre alt war, habe ich es geschafft. 612 00:35:20,150 --> 00:35:21,885 Für mich. 613 00:35:27,391 --> 00:35:29,126 Moment, ich hab’s verstanden. 614 00:35:29,126 --> 00:35:31,928 Nicht du, Henry. Wir reden. 615 00:35:32,629 --> 00:35:34,965 Oh, Jerusalems Grillen. 616 00:35:35,565 --> 00:35:37,734 Es war vor 20 Jahren. Der Tag, an dem ich dieses Armband verloren habe. 617 00:35:37,734 --> 00:35:40,937 Ich war 15 Jahre alt und lebte in einem beschissenen Wohnheim. 618 00:35:40,937 --> 00:35:42,572 Hanlys eigensinnige Mädchen. 619 00:35:42,572 --> 00:35:44,474 Ich war so entschlossen, es ihnen zu zeigen. 620 00:35:44,474 --> 00:35:45,742 Wer sind sie? 621 00:35:45,742 --> 00:35:47,544 Die anderen Dawson’s Freaks. 622 00:35:47,544 --> 00:35:49,613 So haben wir uns genannt. 623 00:35:53,950 --> 00:35:55,385 Heilige Scheiße. 624 00:35:55,385 --> 00:35:56,853 Ernsthaft, Wynonna, 625 00:35:56,853 --> 00:35:59,389 dieser Ort ist noch gruseliger, als ich es mir vorgestellt hatte. 626 00:35:59,389 --> 00:36:01,458 Kein Wunder, dass du so verdammt komisch bist. 627 00:36:01,458 --> 00:36:03,560 Hören Sie auf, in Ihre Hüftjeans zu kacken. 628 00:36:03,560 --> 00:36:05,729 Wenn du so große Angst hast, können wir fliegen. 629 00:36:05,729 --> 00:36:07,697 Mir ist langweilig und mir ist kalt. 630 00:36:07,697 --> 00:36:10,600 Ich dachte, wir würden es zumindest im Mordhaus machen. 631 00:36:10,600 --> 00:36:13,069 Es ist kein Mordhaus, es ist ein Mordheim. 632 00:36:13,069 --> 00:36:14,604 Niedlich. 633 00:36:14,604 --> 00:36:17,507 Wyatt Earp nahm dieses Lasso vom Sheriff des Wilden Westens 634 00:36:17,507 --> 00:36:20,677 der ihn verflucht hat, der Dämon Clootie. 635 00:36:20,677 --> 00:36:23,046 Mein Klo juckt. 636 00:36:23,613 --> 00:36:25,816 Und Ammolit ist das Höllenmineral. 637 00:36:25,816 --> 00:36:28,852 Das Grundgestein rund um das Gehöft ist voll davon. 638 00:36:28,852 --> 00:36:31,688 Das ist wirklich eine Menge. - Schaut mal, Penny, Jasmine, Sheree, 639 00:36:31,688 --> 00:36:33,957 Sie alle wollten, dass ich es beweise. 640 00:36:33,957 --> 00:36:37,527 Aber dieses Land, meine Familie, der Fluch, das ist alles real. 641 00:36:37,527 --> 00:36:39,930 Alles klar. Behalte deinen Tampon drin. 642 00:36:39,930 --> 00:36:41,264 Es muss jetzt sein. 643 00:36:41,264 --> 00:36:42,699 Heute ist der einzige Tag, an dem wir es tun können. 644 00:36:42,699 --> 00:36:46,403 Donnerstag? – Zeit des Hungermondes. 645 00:36:46,403 --> 00:36:47,871 Das ist überhaupt nichts. 646 00:36:47,871 --> 00:36:50,507 Die Blackfoot nennen es Ka’toyi. 647 00:36:50,507 --> 00:36:52,709 Wenn der Schleier zwischen Erde und Unterwelt 648 00:36:52,709 --> 00:36:53,844 ist am dünnsten. 649 00:36:53,844 --> 00:36:56,780 Und Ihre gesamte Energie gilt dem Überleben. 650 00:36:57,280 --> 00:36:58,815 Sicher, Wynonna. 651 00:37:00,550 --> 00:37:02,652 Also, ist das wirklich der Ort, an dem Sie Ihren Vater erschossen haben? 652 00:37:02,652 --> 00:37:04,855 Ich zielte auf die Ghule, die ihn packten. 653 00:37:08,091 --> 00:37:09,192 Aber ja. 654 00:37:09,192 --> 00:37:12,062 Sie glauben tatsächlich, dass Dämonen das getan haben, oder? 655 00:37:12,062 --> 00:37:15,265 Sie haben es mein ganzes Leben lang auf mich und meine Leute abgesehen. 656 00:37:16,933 --> 00:37:19,870 Wir laden Sie ein, wiederzukommen und sich zu zeigen. 657 00:37:19,870 --> 00:37:23,406 Im Namen von Clootie. Im Namen von Earp. 658 00:37:36,453 --> 00:37:38,088 Es ist die Polizei. Wir müssen abhauen. 659 00:37:38,088 --> 00:37:40,223 Warte, mein Armband. Das hat mir meine kleine Schwester gemacht! 660 00:37:40,223 --> 00:37:42,492 Wen kümmert das? Wir sind aufgeflogen. (Junger Nedley): Okay, komm raus 661 00:37:42,492 --> 00:37:43,827 von dort mit erhobenen Händen. 662 00:37:43,827 --> 00:37:46,329 Sie sind alle wegen Hausfriedensbruchs verhaftet. 663 00:37:47,597 --> 00:37:49,332 Und das war es von da an für mich. 664 00:37:49,332 --> 00:37:52,736 Bis zu meinem 18. Lebensjahr war ich nur in Nervenheilanstalten und Jugendstrafanstalten. 665 00:37:53,270 --> 00:37:55,105 Jetzt stellt sich heraus, dass das nicht mein einziger Fehler war. 666 00:37:55,105 --> 00:37:57,073 Wir müssen doch einen Dämon beschworen haben. 667 00:37:57,073 --> 00:37:59,476 Aber okay, was macht es hier, 20 Jahre später? 668 00:37:59,476 --> 00:38:01,678 In zwei Tagen ist Hungermond. 669 00:38:02,612 --> 00:38:04,748 Wir haben alles, was dieser Dämon will, hier. 670 00:38:04,748 --> 00:38:06,216 Auf dem Gehöft? – Natürlich nicht. 671 00:38:06,216 --> 00:38:08,218 Dämonen können das Ammolit-Grundgestein nicht überwinden. 672 00:38:08,218 --> 00:38:09,119 Ja, also, wissen Sie was? 673 00:38:09,119 --> 00:38:10,954 Dieses Biest hält sich nicht an die Regeln. 674 00:38:10,954 --> 00:38:13,156 Sie möchte einen zweiten magischen Gegenstand. 675 00:38:13,156 --> 00:38:14,958 Das kluge kleine Mädchen kann herausfinden, was es ist. 676 00:38:14,958 --> 00:38:16,326 Es wird irgendwo im Fegefeuer sein. 677 00:38:16,326 --> 00:38:18,495 Nein, nein, nein, Sie werden meine Stadt nicht als Köder benutzen. 678 00:38:18,495 --> 00:38:20,430 Oder meine Frau. – Warum? 679 00:38:20,430 --> 00:38:21,798 Denn du bist der Einzige, der behalten darf 680 00:38:21,798 --> 00:38:24,267 Waverly am Haken? – Was soll das heißen? 681 00:38:24,267 --> 00:38:27,637 Trotz der widrigen Umstände freue ich mich einfach, Euch zu sehen. 682 00:38:27,637 --> 00:38:29,472 Hmm. - Und deine neue Frisur 683 00:38:29,472 --> 00:38:31,074 ist so bezaubernd. 684 00:38:31,474 --> 00:38:34,010 Das ist für Hurerei und Glücksspiel, 685 00:38:34,010 --> 00:38:35,812 und Wynonna nachts allein lassen. 686 00:38:35,812 --> 00:38:37,881 An den meisten Abenden gehe ich einfach spazieren. 687 00:38:37,881 --> 00:38:39,683 Ich beobachte Vögel. 688 00:38:39,683 --> 00:38:42,519 Aber du musst das frische Feuer in Wynonnas Augen sehen 689 00:38:42,519 --> 00:38:44,154 angesichts all dessen. 690 00:38:45,522 --> 00:38:49,025 Vor zwei Jahren ist sie mit mir weggelaufen, weil sie einen Zirkus erwartete. 691 00:38:49,025 --> 00:38:52,362 Also muss ich so tun, als würde ich den Tiger ab und zu rauslassen. 692 00:38:53,863 --> 00:38:55,732 Die Frau, die ich liebe, ist ... 693 00:38:57,334 --> 00:38:59,202 Sie ist süchtig nach Unglück. 694 00:39:00,403 --> 00:39:02,172 Sie langweilt sich schnell. 695 00:39:02,973 --> 00:39:05,775 Ja, also, das letzte, was ich will, ist Wynonna Earp 696 00:39:05,775 --> 00:39:08,144 sich von mir zu langweilen. 697 00:39:08,144 --> 00:39:09,846 Aber du hast dich verändert. 698 00:39:10,547 --> 00:39:12,649 Veränderung ist natürlich. 699 00:39:12,649 --> 00:39:15,085 Warum sollte es sich also wie ein Verrat anfühlen? 700 00:39:16,486 --> 00:39:18,722 Ist das Megan Thee Stallion? 701 00:39:18,722 --> 00:39:20,757 Sie ist so gut. 702 00:39:20,757 --> 00:39:22,158 Wissen Sie, als ich das erste Mal auf „Play“ drückte, 703 00:39:22,158 --> 00:39:24,260 Ich hatte etwas anderes erwartet. 704 00:39:24,260 --> 00:39:27,764 Nun, die Angst beiseite, es muss ermüdend sein. 705 00:39:28,765 --> 00:39:30,200 Ich werde niemals müde 706 00:39:30,200 --> 00:39:32,936 den wildesten Hengst von allen lieben. 707 00:39:32,936 --> 00:39:36,172 Mustang. Hengste sind Jungs. 708 00:39:36,172 --> 00:39:37,874 Waverly Earp, versuchst du 709 00:39:37,874 --> 00:39:39,609 um mir das Ponyreiten beizubringen? 710 00:39:39,609 --> 00:39:41,978 Ich meine, 711 00:39:41,978 --> 00:39:44,914 obwohl er seit Jahrhunderten für die Welt tot ist, 712 00:39:44,914 --> 00:39:48,251 du musst immer noch Doc Holliday spielen 713 00:39:48,251 --> 00:39:49,919 anstatt einfach nur Henry zu sein. 714 00:39:49,919 --> 00:39:52,222 Du könntest versuchen, kein Idiot zu sein. 715 00:39:53,289 --> 00:39:54,524 Aber ich würde nicht darauf wetten. 716 00:39:56,092 --> 00:39:58,928 Kann diesen Ort oder Waverly nicht schützen 717 00:39:58,928 --> 00:40:00,764 indem man sie verkleinert. 718 00:40:00,764 --> 00:40:02,499 Nun, ich meine, man kann nicht einfach hier auftauchen 719 00:40:02,499 --> 00:40:04,000 und alles zerstören, was wir aufgebaut haben 720 00:40:04,000 --> 00:40:06,136 weil du ein bisschen zu hart gesungen hast 721 00:40:06,136 --> 00:40:07,137 als du 15 warst. 722 00:40:07,137 --> 00:40:09,072 Wenn Sie das Fegefeuer wirklich sichern wollten, 723 00:40:09,072 --> 00:40:10,940 Sie würden ihnen sagen, dass wir von Dämonen angegriffen werden. 724 00:40:10,940 --> 00:40:12,942 Ich werde nicht einer Gruppe von Leuten sagen, sie sollen aufhören zu leben 725 00:40:12,942 --> 00:40:15,545 ihr Leben, nur weil ich nicht verhindern kann, dass etwas Fentanyl eindringt. 726 00:40:15,545 --> 00:40:16,913 Bin ich in diesem Szenario das Fentanyl? 727 00:40:16,913 --> 00:40:18,982 Zumindest lindert Fentanyl deine Schmerzen. 728 00:40:21,851 --> 00:40:23,953 Wynonna, ich würde buchstäblich für dich töten, 729 00:40:23,953 --> 00:40:25,855 sondern das Chaos, das du bringst. 730 00:40:25,855 --> 00:40:27,123 Waverly könnte ein bisschen Chaos vertragen 731 00:40:27,123 --> 00:40:29,759 wenn es für sie eine Chance bedeutet, ihre Flügel auszubreiten. 732 00:40:29,759 --> 00:40:31,661 Sie braucht mehr als heißen Sex und Häkeln. 733 00:40:31,661 --> 00:40:34,197 In letzter Zeit kann sie sich kaum mehr zurückhalten, 734 00:40:34,197 --> 00:40:36,099 besonders wenn sie gestresst ist. 735 00:40:36,099 --> 00:40:37,667 Ich meine, und nichts stresst sie 736 00:40:37,667 --> 00:40:39,969 mehr als ihre große Schwester. – Vergeudetes Potenzial? 737 00:40:43,373 --> 00:40:48,411 Sie sollten etwas mehr Vertrauen in mich und Ihre Frau haben. 738 00:40:51,047 --> 00:40:52,649 Gott bewahre Wynonna Earp 739 00:40:52,649 --> 00:40:53,883 bekommt nicht, was sie will. 740 00:40:53,883 --> 00:40:55,452 Ja, ich möchte, dass du das ziehst 741 00:40:55,452 --> 00:40:56,720 Urteilsvermögen aus deinem Arsch- 742 00:40:56,720 --> 00:40:59,389 Meine Damen, wir haben Besuch. 743 00:40:59,389 --> 00:41:00,957 Nicht dieser Guacamole-Scheiß. 744 00:41:00,957 --> 00:41:02,992 Hast du mir meine Punktekarte mitgebracht? 745 00:41:02,992 --> 00:41:05,862 Ich habe deine Chalupa gegessen. – Darf ich vorstellen-- 746 00:41:05,862 --> 00:41:08,665 Agent Lafferty. – Agent? 747 00:41:08,665 --> 00:41:10,333 Ich war verdeckt im Daisy Casino 748 00:41:10,333 --> 00:41:14,437 versuchst, den großen Boss zu schnappen, während du und Wynonna … 749 00:41:14,437 --> 00:41:15,638 Obwohl ich nicht sicher bin, wie du dazu gekommen bist 750 00:41:15,638 --> 00:41:17,640 der Sturz von Paco, da er ein … war. 751 00:41:17,640 --> 00:41:19,542 Arschloch? - Ein Dämon. 752 00:41:21,277 --> 00:41:23,379 Ich meine, das schien ziemlich weit hergeholt. 753 00:41:23,379 --> 00:41:26,249 Weißt du was? Du kannst die Schauspielerei sein lassen. Ich bin einer von euch. 754 00:41:28,618 --> 00:41:30,153 Schwarzes Abzeichen. 755 00:41:32,856 --> 00:41:34,023 Es ist eine grenzübergreifende Task Force 756 00:41:34,023 --> 00:41:35,959 die das Paranormale untersucht. 757 00:41:36,860 --> 00:41:38,495 Ja. - Chef Chetri hat mich rekrutiert 758 00:41:38,495 --> 00:41:41,531 nachdem er gehört hatte, dass ich in Tombstone auf Ihre Arbeit gestoßen bin. 759 00:41:41,531 --> 00:41:42,832 Möchte, dass ich ein Auge auf dich habe. 760 00:41:42,832 --> 00:41:45,168 Jeremy hat dir gesagt, du sollst uns ins Fegefeuer folgen? 761 00:41:45,168 --> 00:41:47,036 Oh, ich habe herausgefunden, wohin du gegangen bist 762 00:41:47,036 --> 00:41:48,972 als ich Ihr Hotel ausgekundschaftet habe. 763 00:41:48,972 --> 00:41:50,807 Habe Ihre kleine Notiz an Doc gefunden. 764 00:41:50,807 --> 00:41:53,409 Das war privat. - Sie haben „Problem“ falsch geschrieben. 765 00:41:53,409 --> 00:41:55,145 Und das ist wertend. 766 00:42:01,084 --> 00:42:03,019 Ich hätte gerne Antworten. - Also, ich wäre gerne wieder da 767 00:42:03,019 --> 00:42:05,021 mitten im Dreier in Chicago. 768 00:42:05,021 --> 00:42:08,158 Ich wiederhole Ihnen jetzt, was ich damals zu Doc sagte, 769 00:42:08,158 --> 00:42:11,060 „Stecken Sie Ihre Waffe ein. Das ist kein Schießwettbewerb.“ 770 00:42:12,729 --> 00:42:15,899 Komm, beruhig deine Casino-Titten. – Wir haben gerade die Balken repariert. 771 00:42:15,899 --> 00:42:18,368 Das ist ernst. Ihr benehmt euch wie Kinder. 772 00:42:18,368 --> 00:42:21,938 Ich bin es leid, billige Gangster wegen Vergehen zu verhaften 773 00:42:21,938 --> 00:42:24,340 und ich bin es leid, so zu tun, als hätte ich etwas nicht gesehen 774 00:42:24,340 --> 00:42:26,843 mit roten Augen und Flügeln greife meinen kleinen Bruder an 775 00:42:26,843 --> 00:42:29,179 während wir den Humphrey’s Peak hinauf wanderten. 776 00:42:32,782 --> 00:42:34,150 Ich habe Hunger, 777 00:42:34,150 --> 00:42:36,319 und ich möchte Teil von etwas Größerem sein. 778 00:42:40,790 --> 00:42:42,292 Egal. 779 00:42:43,526 --> 00:42:44,928 Drei R? 780 00:42:46,496 --> 00:42:48,598 Zwei. - Scheiße. 781 00:42:49,299 --> 00:42:51,801 Wir brauchen keine Hilfe von außen. 782 00:42:51,801 --> 00:42:54,037 Wir brauchen jede Hilfe, die wir bekommen können. 783 00:42:54,037 --> 00:42:56,239 Dieses Ding ist anders gebaut. – Und ich auch. 784 00:42:56,239 --> 00:42:58,274 Wir brauchen Waffen. – Wir haben Peacemaker. 785 00:42:58,274 --> 00:43:01,444 Wynonna, du hast sie nicht gesehen. – Und sie hat mich nicht gesehen. 786 00:43:01,444 --> 00:43:02,846 Okay, das reicht. 787 00:43:03,413 --> 00:43:06,049 Nicole hat gerade meinen drittliebsten Finger verloren, 788 00:43:06,049 --> 00:43:07,884 und da Jer Bear weg ist, 789 00:43:07,884 --> 00:43:10,053 Mercedes tot, 790 00:43:10,053 --> 00:43:11,855 Nedley außer Gefecht. 791 00:43:11,855 --> 00:43:13,890 Scheint, als würden Ihnen die Verbündeten ausgehen. 792 00:43:21,531 --> 00:43:23,066 Bußgeld. 793 00:43:23,833 --> 00:43:25,268 Aber... 794 00:43:25,268 --> 00:43:29,405 Ich passe nicht auf Kid Cock auf ... jj. 795 00:43:29,806 --> 00:43:32,508 Willkommen im Team, Agent Lafferty. 796 00:43:32,508 --> 00:43:34,110 Schön, hier zu sein. 797 00:43:34,110 --> 00:43:36,145 Dies ist nur ein Versuch. 798 00:43:38,882 --> 00:43:40,583 Und das ist der Plan. 799 00:43:42,218 --> 00:43:45,154 Ich werde das Hanly Home for Wayward Girls nach Hinweisen absuchen. 800 00:43:45,154 --> 00:43:47,257 Nicole und Waverly bleiben dort, wo sie sicher sind. 801 00:43:47,257 --> 00:43:49,025 genau hier. (Waverly): Hey! 802 00:43:49,025 --> 00:43:50,793 Sie müssen recherchieren, was wir heraufbeschworen haben 803 00:43:50,793 --> 00:43:52,161 und was dieser Ringgeist will 804 00:43:52,161 --> 00:43:54,330 außer dem goldenen Ring einer Lesbe. 805 00:43:54,898 --> 00:43:58,101 In der Zwischenzeit werden die Jungs den völlig unnötigen Vorrat ausgraben 806 00:43:58,101 --> 00:44:00,803 von alten Black Badge Waffen. Nur für den Fall. 807 00:44:01,337 --> 00:44:03,506 Ich habe die Munition hier draußen versteckt 808 00:44:03,506 --> 00:44:07,110 nachdem ich sie von einem alten Freund befreit hatte. 809 00:44:07,110 --> 00:44:11,447 Auch er ... kam aus Arizona. 810 00:44:11,447 --> 00:44:14,550 Des einen Müll ist des anderen TNT. 811 00:44:14,550 --> 00:44:17,854 „Ballad of Holiday’s Gold“. Ich würde mir diesen Film ansehen. 812 00:44:17,854 --> 00:44:20,723 Leider ist dies kein Film. 813 00:44:21,958 --> 00:44:24,594 Alles klar, M240 Bravo, 814 00:44:24,594 --> 00:44:26,462 skalierbare Handgranaten. 815 00:44:27,163 --> 00:44:29,866 Oh, Junge, hallo, 816 00:44:29,866 --> 00:44:33,403 Desert Eagle in Onyx mit holografischem Visier. 817 00:44:41,010 --> 00:44:42,478 Nicht allzu übel. 818 00:44:42,478 --> 00:44:44,681 Ah, besser als das. 819 00:44:44,681 --> 00:44:46,282 Komm schon, Holliday, 820 00:44:46,282 --> 00:44:49,319 wann haben Sie das letzte Mal Ihren Mut unter Beweis gestellt, hm? 821 00:44:50,253 --> 00:44:53,856 Vielleicht wäre es am besten, den Boden vor dem Krieg zu testen, 822 00:44:53,856 --> 00:44:55,591 wie Wynonna sagen würde. 823 00:44:56,326 --> 00:44:57,794 Dieses Mädchen ist immer in deinem Kopf. 824 00:44:57,794 --> 00:44:59,362 Und mein Herz. 825 00:45:02,565 --> 00:45:05,902 Müssen Sie sich erst dehnen? Vielleicht eine Baby-Aspirin? 826 00:45:05,902 --> 00:45:08,338 Nun, Sie wissen, was man sagt. 827 00:45:09,172 --> 00:45:11,007 Alter vor Schönheit. 828 00:45:11,007 --> 00:45:14,644 Da ich beides habe, bin ich zuerst gegangen. 829 00:45:14,644 --> 00:45:15,845 Also. 830 00:45:15,845 --> 00:45:18,181 Nun, ich habe sie nachgeschlagen. 831 00:45:18,181 --> 00:45:21,317 Sie hat ein Vorstrafenregister, das länger ist als eine CVS-Quittung. 832 00:45:21,317 --> 00:45:24,854 Sie verträgt Alkohol, aber nicht ihr Temperament. 833 00:45:27,757 --> 00:45:29,492 Du willst mir einen Strich durch die Rechnung machen 834 00:45:29,492 --> 00:45:32,595 also landet mein Schuss im Graben. 835 00:45:36,299 --> 00:45:40,203 Ich versuche nur zu verstehen, wie dieser bestimmte Vorfahre 836 00:45:40,203 --> 00:45:42,772 wurde der gewählte Erbe des ehrenwerten Wyatt Earp. 837 00:45:42,772 --> 00:45:45,375 Ehrenwert. 838 00:45:45,375 --> 00:45:47,276 Wenn du der letzte Überlebende bist, 839 00:45:47,276 --> 00:45:48,978 Sie können Ihre eigene Geschichte schreiben 840 00:45:48,978 --> 00:45:51,280 in welcher Art auch immer Sie es wünschen. 841 00:45:53,549 --> 00:45:56,352 Einschließlich der Manifestation von Selbstverherrlichung. 842 00:45:56,352 --> 00:45:58,087 Wenn es um wahre Helden geht, 843 00:45:58,087 --> 00:46:00,823 Wynonna ist die aufrichtigste Person, die ich je kennengelernt habe. 844 00:46:02,892 --> 00:46:05,028 Und was macht Sie das? 845 00:46:05,028 --> 00:46:06,829 Ein Liebhaber. 846 00:46:06,829 --> 00:46:08,698 Ein Vater. 847 00:46:08,698 --> 00:46:10,233 Ein Mann ohne Zeit. 848 00:46:17,874 --> 00:46:20,943 Und anscheinend ... ein Verlierer. 849 00:46:50,807 --> 00:46:52,642 Verpiss dich, Penny. 850 00:46:55,912 --> 00:46:58,981 Oh ja, das wird ihnen eine Lehre sein. 851 00:46:58,981 --> 00:47:01,517 Und, ähm... 852 00:47:01,517 --> 00:47:03,186 Du schuldest mir 25 Cent für das Fluchglas. 853 00:47:03,186 --> 00:47:04,587 Sie hören nie auf. 854 00:47:04,587 --> 00:47:06,122 Schau, Wynonna, 855 00:47:06,122 --> 00:47:08,624 du hast da ziemlich dumme Sachen rausgehauen. 856 00:47:08,624 --> 00:47:10,726 Ich habe es geschafft, Officer Nedleys Streifenwagen zu bekommen 857 00:47:10,726 --> 00:47:12,495 oben auf der High School. 858 00:47:12,495 --> 00:47:14,230 Das ist... 859 00:47:14,997 --> 00:47:17,767 lustig und begabt. 860 00:47:17,767 --> 00:47:19,001 Das ist diskussionswürdig. 861 00:47:19,001 --> 00:47:21,871 Ihr Verhalten hier ist meine Aufgabe. 862 00:47:21,871 --> 00:47:25,775 Das ist meine Verantwortung. Also, hier. 863 00:47:26,542 --> 00:47:29,812 „Heile dich selbst: Vielleicht liegt es an dir“? 864 00:47:29,812 --> 00:47:34,617 Es gibt Schlimmeres, als sich abzuschwächen, um dazuzugehören. 865 00:47:35,184 --> 00:47:37,553 Sie nennen mich Mörder. 866 00:47:38,654 --> 00:47:40,189 Bist du nicht? 867 00:47:40,189 --> 00:47:42,358 Sieh mal, du... du suchst dir all diese Kämpfe aus 868 00:47:42,358 --> 00:47:44,560 dass du nicht gewinnen kannst. Du bist nur noch einen Schlag entfernt 869 00:47:44,560 --> 00:47:46,195 davon ab, in den Norden geschickt zu werden. Aber ich weiß nicht, 870 00:47:46,195 --> 00:47:47,663 vielleicht ist es etwas, was Sie möchten? 871 00:47:47,663 --> 00:47:49,398 Vielleicht haben Sie das Gefühl, kein Zuhause zu haben 872 00:47:49,398 --> 00:47:51,701 wohin kannst du zurückkehren? - Du kennst mich nicht. 873 00:47:51,701 --> 00:47:54,937 Ich weiß, dass du dich auf eine Sache konzentrieren solltest, 874 00:47:54,937 --> 00:47:57,006 raus aus diesem Krabbenkübel. 875 00:47:57,006 --> 00:47:59,976 Hanly Group Home, jetzt mit zusätzlichen STDs. 876 00:47:59,976 --> 00:48:02,345 Nein, es ist eine Allegorie. 877 00:48:02,345 --> 00:48:05,047 Wenn die Krabbe versucht, aus dem Eimer zu klettern, 878 00:48:05,047 --> 00:48:06,949 die anderen ziehen es wieder runter. 879 00:48:06,949 --> 00:48:10,686 An einem Ort wie diesem kann man das Gefühl haben, dass hier niemand Erfolg haben darf. 880 00:48:10,686 --> 00:48:13,156 Aber Wynonna, das könntest du. 881 00:48:13,156 --> 00:48:14,991 Wenn du nur... 882 00:48:14,991 --> 00:48:16,893 ein bisschen weniger, 883 00:48:16,893 --> 00:48:18,594 Sie könnten viel mehr bekommen. 884 00:48:18,594 --> 00:48:21,063 Soll mich das inspirieren? 885 00:48:21,731 --> 00:48:24,600 Sie arbeiten immer noch in demselben Wohnheim, in dem Sie aufgewachsen sind. 886 00:48:24,600 --> 00:48:28,237 Über eine kleine Gruppe von Teenager-Mädchen herrschen. 887 00:48:28,237 --> 00:48:30,139 Niemand steckt hier mehr fest als Sie. 888 00:48:30,139 --> 00:48:31,607 Okay, ich versuche nur, dir zu helfen 889 00:48:31,607 --> 00:48:34,677 damit Sie aufhören, egoistisch zu sein und ihr helfen können. 890 00:48:37,146 --> 00:48:39,949 Lassen Sie meine Schwester da raus. 891 00:48:49,358 --> 00:48:50,960 Ich würde es tun, wenn ich könnte. 892 00:49:17,787 --> 00:49:20,890 „Du hattest recht. Du kannst sie nicht retten.“ 893 00:49:21,724 --> 00:49:24,193 Doc, gehen Sie sofort zurück zum Gehöft. 894 00:49:24,193 --> 00:49:25,828 Wir wurden hereingelegt. 895 00:49:28,331 --> 00:49:30,900 Ich habe mexikanischen heißen Kakao 896 00:49:30,900 --> 00:49:32,902 mit extra Marshmallows 897 00:49:32,902 --> 00:49:34,070 und Chilipulver. 898 00:49:34,070 --> 00:49:35,304 Bewahre es auf, Haught. 899 00:49:35,304 --> 00:49:37,506 Ich merke, wenn ich gemanagt werde. 900 00:49:38,708 --> 00:49:41,544 Haught. Oh-oh. 901 00:49:42,912 --> 00:49:44,547 Ich hätte helfen können. 902 00:49:44,547 --> 00:49:47,917 Wir helfen, Earp. 903 00:49:47,917 --> 00:49:49,919 Auf die Art und Weise, die Sie am besten können. 904 00:49:52,255 --> 00:49:53,923 Was ist, wenn ich Lust habe, etwas auszuprobieren? 905 00:49:53,923 --> 00:49:56,192 Ich bin nicht schon der Beste in? 906 00:49:56,192 --> 00:49:59,228 Etwas, das ... neu ist? 907 00:49:59,228 --> 00:50:00,830 Noch eine Renovierung? 908 00:50:00,830 --> 00:50:02,531 Ich kandidiere für ein lokales Amt. 909 00:50:03,499 --> 00:50:07,470 Oder ... das K-Wort? 910 00:50:07,803 --> 00:50:09,005 Kitesurfen? 911 00:50:10,640 --> 00:50:11,841 Oh... 912 00:50:13,142 --> 00:50:14,043 Kinder. 913 00:50:15,411 --> 00:50:19,215 Schau, Nicole – 914 00:50:27,523 --> 00:50:30,259 Ist sie das? - Oh, hey, Mädchen. 915 00:50:30,259 --> 00:50:31,727 Ich dachte nur, ich würde … 916 00:50:31,727 --> 00:50:34,430 ...schau vorbei. 917 00:50:34,430 --> 00:50:36,332 Dämonen können das Ammolit-Grundgestein nicht überqueren. 918 00:50:36,332 --> 00:50:38,701 Hmm, ich mache meistens, was ich will. 919 00:50:38,701 --> 00:50:40,970 Wir müssen unsere Waffen holen. – Wir haben keine Zeit. 920 00:50:40,970 --> 00:50:43,873 Die Zeit war nicht gnädig zu dir, Süße. 921 00:50:43,873 --> 00:50:46,642 Früher warst du so klug und voller Leben. 922 00:50:46,642 --> 00:50:49,312 Halt den Mund, halt die Klappe. - Weißt du, wir haben uns einmal getroffen 923 00:50:49,312 --> 00:50:51,881 als du noch nur Wynonnas kleine Schwester warst. 924 00:50:51,881 --> 00:50:53,516 Sprechen Sie über ein Herabglühen. 925 00:50:53,516 --> 00:50:56,719 Das ist unser Land! - Und ihr steckt darin fest. 926 00:50:56,719 --> 00:51:00,523 Tag ein, Tag aus. Auf die Rolle einer Ehefrau reduziert. 927 00:51:00,523 --> 00:51:03,092 Du weißt überhaupt nichts, Scheißticket. 928 00:51:03,092 --> 00:51:04,427 Sie versucht, in Ihren Kopf zu gelangen. 929 00:51:04,427 --> 00:51:07,396 Du hast viel Dunkelheit in dir. 930 00:51:07,396 --> 00:51:08,998 Für Körbchengröße B. 931 00:51:11,200 --> 00:51:12,935 Sie hatten schon einmal Macht. 932 00:51:12,935 --> 00:51:16,038 Willst du noch eine Kostprobe? 933 00:51:16,038 --> 00:51:18,174 Und im Gegenzug werden Sie mir helfen. 934 00:51:19,575 --> 00:51:21,510 Verschwinde von hier! 935 00:51:21,510 --> 00:51:24,714 Nicht bevor ich bekomme, wofür ich gekommen bin. 936 00:51:24,714 --> 00:51:26,382 Hallo, Waverly! 937 00:51:27,616 --> 00:51:29,885 Ich tausche es mit dir. 938 00:51:31,654 --> 00:51:34,757 Bring es mir. Du kannst mich nicht besiegen. 939 00:51:34,757 --> 00:51:37,259 Wir können sie nicht besiegen. Wir müssen nachgeben. 940 00:51:37,259 --> 00:51:39,762 Komm schon, Baby, ich weiß, dass du das verdammt noch mal nicht gerade gesagt hast. 941 00:51:40,930 --> 00:51:43,299 Wir können das Versprochene nicht rückgängig machen. 942 00:51:43,299 --> 00:51:45,000 Wir alle müssen uns unserem Schicksal fügen. 943 00:51:45,000 --> 00:51:47,837 Frau, Sie haben in Ihrem Leben noch keinen Tag etwas eingereicht! 944 00:51:52,641 --> 00:51:56,345 Na, dann versuchen wir es doch mal. Ah, sieh mal, es hat geklappt. 945 00:51:56,345 --> 00:51:58,047 Whoa, Ranger. Okay. 946 00:51:58,047 --> 00:52:00,683 Das Armband. Das andere Armband. 947 00:52:00,683 --> 00:52:02,852 Ich werde finden, was mir lieb und teuer ist. 948 00:52:03,486 --> 00:52:05,888 Suchen Sie lieber nach einem Xanax. 949 00:52:11,427 --> 00:52:12,862 Bring es mir. 950 00:52:13,396 --> 00:52:17,233 Sie soll meine Gnade erfahren, oder wir werden ihren Zorn zu spüren bekommen. 951 00:52:17,700 --> 00:52:19,368 Du musst aufhören. 952 00:52:19,368 --> 00:52:21,036 Oder ich halte dich auf. 953 00:52:24,240 --> 00:52:26,308 Baby, wenn du mich liebst, 954 00:52:26,308 --> 00:52:28,277 du wirst... aufhören... 955 00:52:31,614 --> 00:52:33,149 Gnade wird durch Feuer übermittelt 956 00:52:33,149 --> 00:52:34,250 wenn nötig. 957 00:52:34,250 --> 00:52:35,251 Braves Mädchen. 958 00:52:35,251 --> 00:52:36,685 Ich wusste, dass du mehr bist. 959 00:52:45,361 --> 00:52:46,295 Scheiße. 960 00:53:13,155 --> 00:53:15,591 Kein Sterblicher kann mich einsperren. 961 00:53:15,591 --> 00:53:17,026 Wir haben die Tür gerade neu eingehängt. 962 00:53:17,026 --> 00:53:19,562 Die Angelegenheiten der Menschen gehen mich nichts mehr an. 963 00:53:19,562 --> 00:53:22,398 Da stimme ich dir zu. – Du wagst es, mir zu trotzen? 964 00:53:23,766 --> 00:53:25,367 Das nennt man Liebe, Frau! 965 00:53:25,367 --> 00:53:28,537 Das, was wertvoll und persönlich ist. 966 00:53:28,537 --> 00:53:30,539 Du hast zwei dieser Armbänder gemacht, 967 00:53:30,539 --> 00:53:32,374 eine für Wynonna und eine für dich. 968 00:53:32,374 --> 00:53:33,642 Die kostbare Sekunde. 969 00:53:33,642 --> 00:53:35,344 Ich werde meiner Herrin geben, was sie verlangt. 970 00:53:35,344 --> 00:53:37,746 Gib mir das Gelübde. – Das andere Gelübde. 971 00:53:38,481 --> 00:53:40,516 Nicole, mach es! 972 00:53:41,517 --> 00:53:42,618 Oh. 973 00:53:42,618 --> 00:53:45,254 Okay, möchten Sie es mit einer Plattitüde versuchen? Versuchen Sie das hier. 974 00:53:45,254 --> 00:53:46,489 NEIN. 975 00:53:46,489 --> 00:53:49,825 Lebe, lache und leg dich verdammt noch mal hin! 976 00:53:49,825 --> 00:53:51,060 Ah! 977 00:53:51,861 --> 00:53:54,430 Ups! - Waverly! Welle! 978 00:53:54,430 --> 00:53:56,699 Geht es dir gut? 979 00:53:57,166 --> 00:53:58,834 Tut mir leid, tut mir leid, tut mir leid, tut mir leid. 980 00:53:59,735 --> 00:54:01,170 Habe ich deinen Finger verletzt? 981 00:54:01,170 --> 00:54:02,771 NEIN. 982 00:54:04,006 --> 00:54:06,842 Ich glaube, Mina hat bekommen, wofür sie gekommen ist. 983 00:54:07,610 --> 00:54:09,278 Baby, wer ist Mina? 984 00:54:17,887 --> 00:54:19,321 Du. 985 00:54:25,728 --> 00:54:28,397 Ich bin keinen Tag gealtert, Mina. 986 00:54:28,397 --> 00:54:30,699 Blut von tausend Jungfrauen? 987 00:54:30,699 --> 00:54:33,669 So süß von dir, dass du an mich denkst. 988 00:54:33,669 --> 00:54:35,471 Zwanzig Jahre in der Hölle, die Leute wissen nicht gerade 989 00:54:35,471 --> 00:54:37,306 Weihnachtskarten verschicken. 990 00:54:37,306 --> 00:54:40,342 Du bist in die Hölle gekommen? Wie? 991 00:54:40,342 --> 00:54:43,479 Ein weiteres unschuldiges Opfer des Earp-Flusses aus Scheiße. 992 00:54:43,479 --> 00:54:46,181 Du hast aufgehört, unschuldig zu sein, als du meinen Freund abgeschlachtet hast 993 00:54:46,181 --> 00:54:50,319 und habe meinen Nedley gefesselt. – Mmm, ich hatte deine E-Mail nicht. 994 00:54:51,520 --> 00:54:54,256 Was willst du? - Dass du leidest. 995 00:54:55,624 --> 00:54:57,192 Hast du meiner Schwester wehgetan? 996 00:54:57,192 --> 00:54:58,928 Oh! Eins... 997 00:54:58,928 --> 00:55:01,163 Nicht so sehr wie ihre Frau. 998 00:55:06,235 --> 00:55:08,470 Und es ist nicht Feuer und Schwefel da unten, 999 00:55:08,470 --> 00:55:09,538 Wynonna. 1000 00:55:09,538 --> 00:55:13,642 Es ist kalt und dunkel und gemein! 1001 00:55:13,642 --> 00:55:15,744 Gemein wie die Dämonen 1002 00:55:15,744 --> 00:55:19,648 dass ich damit klarkommen muss, um zu kommen und dich zu verarschen. 1003 00:55:19,648 --> 00:55:21,584 Sie waren nicht einmal bei der Séance. 1004 00:55:21,584 --> 00:55:24,320 Pfui! – Ich war erst 15. 1005 00:55:24,320 --> 00:55:28,190 Oh, damals, heute, jung, alt, 1006 00:55:28,190 --> 00:55:32,428 das passiert jedem, dem du wichtig bist, Wynonna. 1007 00:55:32,428 --> 00:55:34,363 Ich war dir nie wichtig. 1008 00:55:34,363 --> 00:55:37,066 Sie werden in Stücke gerissen. 1009 00:55:37,066 --> 00:55:39,835 Und das ist es, was die Höllenhunde 1010 00:55:39,835 --> 00:55:44,473 was du den drei Menschen antun wirst, die dir am meisten bedeuten, 1011 00:55:44,473 --> 00:55:49,912 Waverly und Nicole und … 1012 00:55:52,648 --> 00:55:56,518 Ihre Tochter ist die voraussichtliche Erbin. 1013 00:55:56,885 --> 00:55:59,021 Ich bin kaum ihr Elternteil. 1014 00:55:59,021 --> 00:56:02,358 Behalte das zwischen dir und mir. 1015 00:56:02,358 --> 00:56:04,960 Töte mich, bitte. – Nein. 1016 00:56:06,929 --> 00:56:11,066 Ich werde dich foltern. Genau wie du mich gefoltert hast 1017 00:56:11,066 --> 00:56:14,269 und all die anderen Dämonen, die du ins Verderben geschickt hast. 1018 00:56:14,269 --> 00:56:15,771 Bitte. – Ja! 1019 00:56:15,771 --> 00:56:19,675 Bitte machen Sie sich bewusst, dass Sie hilflos sind 1020 00:56:19,675 --> 00:56:23,646 um jeden zu retten, der jemals an dich geglaubt hat! 1021 00:56:24,913 --> 00:56:28,417 Wenn Alice im Bauch meiner Tiere ist ... 1022 00:56:30,452 --> 00:56:32,888 Nun, der Doc wird nicht einmal in der Lage sein, Sie anzusehen. 1023 00:56:32,888 --> 00:56:35,124 Und alles, was Sie tun werden ... 1024 00:56:38,227 --> 00:56:39,795 ist Uhr. 1025 00:56:42,965 --> 00:56:45,367 Wir sehen uns in der Hölle, Wynonna! 1026 00:56:49,471 --> 00:56:52,408 Mina Starratt leitete das Hanly Group Home for Girls. 1027 00:56:52,408 --> 00:56:55,611 Sie war Waise. Sie war selbst dort ansässig 1028 00:56:55,611 --> 00:56:57,446 bis sie mit 18 Jahren aus dem Berufsleben ausschied. 1029 00:56:57,446 --> 00:56:58,881 Klingt nach einem echten Schatz. 1030 00:56:58,881 --> 00:57:02,084 Ich dachte, sie wäre meine Freundin. Meine einzige Freundin dort. 1031 00:57:02,084 --> 00:57:04,486 Jetzt frage ich mich, ob sie nur versucht hat, mich klein zu halten. 1032 00:57:04,486 --> 00:57:06,588 Ja, dann viel verdammtes Glück. 1033 00:57:06,588 --> 00:57:09,525 Aber Mina war ein Mensch. – Jetzt ist sie keiner mehr. 1034 00:57:09,525 --> 00:57:12,861 Sie war nicht bei der Séance. Sie war nicht einmal das Ziel. 1035 00:57:15,230 --> 00:57:17,900 Manchmal fordert der Teufel das Seine ein. 1036 00:57:17,900 --> 00:57:19,835 Was auch immer Mina einmal war, 1037 00:57:19,835 --> 00:57:22,504 Sie ist es, die uns jetzt wehtun will. 1038 00:57:22,504 --> 00:57:25,274 Sie sagte, sie sei buchstäblich in der Hölle gewesen. 1039 00:57:25,274 --> 00:57:28,143 Und hat es die Macht, seine Hunde herbeizurufen? 1040 00:57:28,711 --> 00:57:31,380 Der Urcon oder Knochennager. 1041 00:57:31,380 --> 00:57:33,482 Ja, sie sind mehr als nur ein süßer Spitzname. 1042 00:57:33,482 --> 00:57:35,317 Wie schwer ist es, den Urc zu trüben? 1043 00:57:35,317 --> 00:57:37,252 Nach französischen Texten 1044 00:57:37,252 --> 00:57:40,089 Sie sind tollwütige, unaufhaltsame Bestien. 1045 00:57:40,089 --> 00:57:43,792 Nur an einem Tag im Jahr ist es möglich, den Schleier zur Erde zu durchqueren. 1046 00:57:43,792 --> 00:57:46,195 Der Hungermond im Februar. 1047 00:57:47,129 --> 00:57:49,498 Ich hasse dunkle Falkenmorgen. 1048 00:57:49,498 --> 00:57:50,933 Wenn man ihnen ein Stück ihres Ziels gibt, 1049 00:57:50,933 --> 00:57:54,036 sagen wir ein persönliches Artefakt wie einen Ring 1050 00:57:54,036 --> 00:57:58,006 oder ein Freundschaftsarmband oder-- – Eine Haarlocke eines Kindes. 1051 00:57:59,641 --> 00:58:02,244 Der Urcon wird einen wütenden Angriff anführen. 1052 00:58:02,244 --> 00:58:05,914 Ein Angriff, der nicht aufhören wird, bis … 1053 00:58:09,485 --> 00:58:11,620 "Sie werden nie aufhören zu jagen." 1054 00:58:14,590 --> 00:58:16,658 „Gib die Fährte niemals auf.“ 1055 00:58:20,395 --> 00:58:24,233 „Bis sie sich am Fleisch ihres Opfers laben.“ 1056 00:58:26,135 --> 00:58:28,637 Aber ihr habt so etwas schon früher bekämpft. 1057 00:58:28,637 --> 00:58:30,272 Nein, nicht so. 1058 00:58:30,773 --> 00:58:33,842 Okay, das ist eine Chance für unser Team 1059 00:58:33,842 --> 00:58:35,310 um die hohen Tiere zu beeindrucken. 1060 00:58:35,310 --> 00:58:37,646 Ich frage mich langsam, ob du mehr Mumm hast 1061 00:58:37,646 --> 00:58:38,947 oben als Gehirne. 1062 00:58:38,947 --> 00:58:41,850 Nein, er hat teilweise recht. 1063 00:58:41,850 --> 00:58:44,219 Wir müssen nur die Monsterköter abwehren 1064 00:58:44,219 --> 00:58:47,956 lange genug, damit der Earp-Erbe seinen Meister ausschalten kann. 1065 00:58:47,956 --> 00:58:50,459 Ich glaube nicht, dass Peacemaker funktionieren wird. 1066 00:58:50,459 --> 00:58:52,094 Aus dem gleichen Grund wie Mina 1067 00:58:52,094 --> 00:58:54,196 konnte die Zaunlinie überqueren. 1068 00:58:54,830 --> 00:58:56,298 Warum nicht? 1069 00:59:00,769 --> 00:59:02,437 Weil ich sie dazu gebracht habe. 1070 00:59:22,691 --> 00:59:25,460 Hatte noch keine Gelegenheit zu reden. 1071 00:59:26,228 --> 00:59:29,264 Wissen Sie, seit Tombstone wirklich reden. 1072 00:59:30,132 --> 00:59:32,000 Also gut, was haben Sie? 1073 00:59:32,000 --> 00:59:34,736 Aufmunternde Ansprache über das Schnabeltier Ihrer Lieblings-Madam? 1074 00:59:34,736 --> 00:59:37,840 Was ist die Lektion über das Mal, als Wyatt es mit 20 Murmeltieren gleichzeitig aufnahm? 1075 00:59:37,840 --> 00:59:39,575 Ich nehme es. 1076 00:59:42,077 --> 00:59:43,879 Ich kann mich nicht erinnern, wann ich dich das letzte Mal gesehen habe 1077 00:59:43,879 --> 00:59:45,547 schau so verängstigt aus. 1078 00:59:48,183 --> 00:59:51,353 Ich bin zu aufrichtig und zu weise geworden, um mir Lügenmärchen anzuhören. 1079 00:59:55,557 --> 00:59:59,261 Mina hatte 20 Jahre Zeit, die perfekte Rache zu planen. 1080 01:00:00,062 --> 01:00:02,931 Ich weiß aus erster Hand ... 1081 01:00:02,931 --> 01:00:05,801 Was, wenn du im Dunkeln sitzst und nichts als Gedanken hast? 1082 01:00:05,801 --> 01:00:08,370 der Vergeltung kann sich manifestieren. 1083 01:00:10,005 --> 01:00:13,609 Was für eine grausame Treibstoff-Rache sein kann. 1084 01:00:14,977 --> 01:00:17,613 Aber es ist nichts 1085 01:00:17,613 --> 01:00:19,248 verglichen mit dem, was Liebe bewirken kann. 1086 01:00:20,983 --> 01:00:22,451 Sie ist erst fünf. 1087 01:00:24,920 --> 01:00:27,055 Sie hat nie darum gebeten, als Earp geboren zu werden. 1088 01:00:31,393 --> 01:00:32,928 Du auch nicht. 1089 01:00:33,862 --> 01:00:35,597 Und es ist alles gut aus dir geworden. 1090 01:00:35,597 --> 01:00:37,766 Es hat eine Weile gedauert, bis ich dort ankam. 1091 01:00:38,367 --> 01:00:42,137 Hören Sie, wenn ich jetzt losfahre, kann ich bis Mittag in Montana sein. 1092 01:00:42,137 --> 01:00:43,338 NEIN. 1093 01:00:44,106 --> 01:00:47,376 Wir beziehen Stellung hier an der Quelle oder gar nicht. 1094 01:00:48,377 --> 01:00:52,247 Außerdem habe ich dich lange genug gebeten, zu laufen. 1095 01:00:55,717 --> 01:00:57,719 Verführerisch wie du bist, 1096 01:01:00,389 --> 01:01:03,725 Ich habe nie etwas getan, was ich nicht tun wollte. 1097 01:01:07,763 --> 01:01:09,998 Ich hätte tun sollen, was ich wollte. 1098 01:01:11,400 --> 01:01:14,770 Ich wollte Alice nach Hause bringen. 1099 01:01:14,770 --> 01:01:17,072 Unser wahres Zuhause. 1100 01:01:17,706 --> 01:01:20,776 Hier, bei... uns. 1101 01:01:26,915 --> 01:01:29,318 Es gibt einen kleinen Fleck 1102 01:01:29,318 --> 01:01:32,788 oben auf dem Grat mit Blick auf die Scheune. 1103 01:01:33,555 --> 01:01:35,991 Wenn ein Chinook hereinweht, kommen auch die Wolken, 1104 01:01:35,991 --> 01:01:37,726 direkt zu Ihren Füßen. 1105 01:01:39,695 --> 01:01:42,197 Wir können ein kleines Haus bauen. 1106 01:01:42,831 --> 01:01:44,833 Wir könnten eine Schaukel aufstellen. 1107 01:01:47,903 --> 01:01:50,439 Wäre das genug für Doc Holliday? 1108 01:01:50,439 --> 01:01:53,175 Doc Holliday ist vor langer Zeit gestorben. 1109 01:01:56,511 --> 01:01:59,448 Aber ich glaube, dass Alices Vater … 1110 01:02:00,315 --> 01:02:02,784 ich könnte mir nichts sehnlicher wünschen. 1111 01:02:03,986 --> 01:02:06,288 Ein hübscher Ort, um seinen Kopf hinzulegen. 1112 01:02:07,155 --> 01:02:10,559 Solange seine Frau an seiner Seite ist. 1113 01:02:23,472 --> 01:02:24,973 Ich muss mich noch einmal verabschieden. 1114 01:02:24,973 --> 01:02:26,942 Und ich muss retten, wen ich kann. 1115 01:02:26,942 --> 01:02:29,111 Wir reiten im Morgengrauen. - Ich werde da sein. 1116 01:02:29,111 --> 01:02:30,679 Na ja, so etwa im Morgengrauen. 1117 01:02:32,414 --> 01:02:34,049 Zumindest haben Sie einen Ersatzwebstuhl. 1118 01:02:34,049 --> 01:02:36,018 Die Dunkelheit bemächtigte sich meiner durch den Ersatzwebstuhl, 1119 01:02:36,018 --> 01:02:37,419 durch den Nachbrennofen. 1120 01:02:37,419 --> 01:02:41,423 Oh ja. Der Wutschleim spritzte aus deinen Augäpfeln. 1121 01:02:41,423 --> 01:02:44,559 Das muss wehtun. - Jedes Mal. 1122 01:02:46,561 --> 01:02:49,097 Können Sie uns vielleicht einen Ausweg aus dieser Situation finden? 1123 01:02:50,866 --> 01:02:52,534 Sammle das Black Badge Gak. 1124 01:02:52,534 --> 01:02:55,270 Vielleicht können wir damit gegen Mina und die Höllenhunde kämpfen. 1125 01:02:55,270 --> 01:02:57,806 Toller Bandname übrigens. 1126 01:02:59,674 --> 01:03:01,209 Der Cooper-Pedy-Opal? 1127 01:03:01,209 --> 01:03:03,912 Ich glaube, es ist eine Fälschung. – Oh. 1128 01:03:04,679 --> 01:03:08,917 Oh, Elchur Minificial-Eindämmungsbox? 1129 01:03:08,917 --> 01:03:10,385 Ich bin nicht sicher, ob es das kann 1130 01:03:10,385 --> 01:03:12,821 enthalten einen tollwütigen Fall von verdammten Dalmatinern, 1131 01:03:12,821 --> 01:03:15,824 aber ich werde es auf den Stapel werfen. 1132 01:03:15,824 --> 01:03:17,626 Oh, Wellen ... 1133 01:03:19,227 --> 01:03:22,798 Ihr individuell gehäkeltes Cheerleading-Cosplay. 1134 01:03:23,765 --> 01:03:26,868 Es tut mir leid, Baby. Ich weiß, wie hart du daran gearbeitet hast. 1135 01:03:26,868 --> 01:03:28,670 Es muss dir nicht leid tun. 1136 01:03:28,670 --> 01:03:31,206 Ich würde immer noch mit schwarzen Augen durch die Kootenay-Bergkette stapfen 1137 01:03:31,206 --> 01:03:35,177 und Steinschläge verursacht. Du hast mich gerettet. 1138 01:03:36,711 --> 01:03:38,346 Ich habe dich zurückgehalten. 1139 01:03:38,947 --> 01:03:41,716 Gott sei Dank dafür. – Nein, ich … 1140 01:03:42,284 --> 01:03:47,089 Ich habe dich zurückgehalten. 1141 01:03:47,089 --> 01:03:51,159 Hey. Ich liebe unser Leben. 1142 01:03:51,960 --> 01:03:54,396 Ja, aber du bist immer noch ein Earp. 1143 01:03:55,297 --> 01:03:57,265 Earps brauchen Abenteuer. 1144 01:03:58,867 --> 01:04:02,137 Jeremy glaubt, dass Black Badge kompromittiert ist. 1145 01:04:03,105 --> 01:04:05,607 Und er braucht Menschen, denen er vertrauen kann. 1146 01:04:07,209 --> 01:04:09,478 Derzeit ist er in Ägypten stationiert. 1147 01:04:13,315 --> 01:04:17,185 Hey, uns geht es gut. 1148 01:04:20,288 --> 01:04:23,492 Wir könnten für eine Weile eine Fernehe führen. 1149 01:04:24,092 --> 01:04:25,794 Wirklich? 1150 01:04:27,829 --> 01:04:30,198 Sehr kurze Zeit? - Ja. 1151 01:04:32,467 --> 01:04:35,470 Ich wünschte, ich könnte derjenige sein, der dir die Welt zeigt. 1152 01:04:39,307 --> 01:04:41,576 Heute Abend... 1153 01:04:41,576 --> 01:04:44,412 es gibt keinen Ort, an dem ich lieber wäre ... 1154 01:04:46,114 --> 01:04:48,216 als zu Hause... 1155 01:04:49,117 --> 01:04:50,785 Mit meiner Frau. 1156 01:04:50,785 --> 01:04:52,420 ♪ Etwas in unserer Natur 1157 01:04:52,420 --> 01:04:56,358 ♪ Sucht nach einem Weg zu überleben ♪ 1158 01:04:58,793 --> 01:05:00,529 ♪ Vielleicht ist es eine Gewohnheit 1159 01:05:00,529 --> 01:05:04,199 ♪ Vielleicht ist es eine gute Möglichkeit, sich zu verstecken ♪ 1160 01:05:05,534 --> 01:05:08,236 ♪ Ich lausche auf einen Herzschlag 1161 01:05:09,437 --> 01:05:11,873 ♪ Ich höre auf eine Liebeszeile 1162 01:05:13,441 --> 01:05:15,944 ♪ Kannst du mein Herz sprechen hören? 1163 01:05:17,212 --> 01:05:20,882 ♪ So erwecken wir es wieder zum Leben ♪ 1164 01:05:21,516 --> 01:05:23,852 ♪ Ich lausche auf einen Herzschlag 1165 01:05:25,387 --> 01:05:28,723 ♪ Ich muss mich entschuldigen 1166 01:05:29,257 --> 01:05:32,227 ♪ Ich bleibe so im Beton gefangen ♪ 1167 01:05:33,161 --> 01:05:36,498 ♪ Ich habe vergessen, dir in die Augen zu sehen ♪ 1168 01:05:40,302 --> 01:05:42,237 Nochmals vielen Dank für Ihre Hilfe. 1169 01:05:42,237 --> 01:05:44,539 Das ist, was wir tun, wir sind Black Badge. 1170 01:05:44,539 --> 01:05:46,441 Ich bin eher der Black-Hat-Typ. 1171 01:05:46,441 --> 01:05:48,710 Und, nun ja, manchmal mache ich das. 1172 01:05:53,148 --> 01:05:55,417 Liegt das daran, dass ich dich beim Schießen geschlagen habe? 1173 01:05:55,417 --> 01:05:57,152 Das war nur ein Spiel, mein Sohn. 1174 01:05:57,152 --> 01:05:58,987 Und was nun, noch ein Test? 1175 01:05:58,987 --> 01:06:00,722 Den Neuen schikanieren? 1176 01:06:01,423 --> 01:06:03,825 Häuptling Chetri hat mich geschickt. 1177 01:06:03,825 --> 01:06:05,860 Aber Jeremy hat dich nicht getroffen 1178 01:06:05,860 --> 01:06:07,696 oder Ihren Ehrgeiz. 1179 01:06:07,696 --> 01:06:11,266 Oh, ich habe gesehen, wonach Sie sich sehnen, Agent Lafferty. 1180 01:06:11,266 --> 01:06:13,001 Es geht um Ruhm um jeden Preis. 1181 01:06:13,001 --> 01:06:15,704 Und das macht Sie rasend schnell. 1182 01:06:16,404 --> 01:06:18,607 Tu das nicht, alter Mann. 1183 01:06:23,278 --> 01:06:25,714 Auf Wiedersehen, Junge. 1184 01:06:31,353 --> 01:06:33,555 Sie sind ein Heuchler, Holliday. 1185 01:06:46,568 --> 01:06:48,803 Hallo, Papa. 1186 01:06:48,803 --> 01:06:50,305 Also, ich ... 1187 01:06:52,140 --> 01:06:53,975 hätte öfter hier sein sollen. 1188 01:06:57,045 --> 01:07:00,815 Hier liegen zwei weitere Earp-Erben. 1189 01:07:01,483 --> 01:07:04,686 Zwei Menschen, die ich unheimlich geliebt habe. 1190 01:07:07,155 --> 01:07:08,423 Ich musste sie selbst töten. 1191 01:07:11,860 --> 01:07:14,562 Mein ganzes Leben bestand aus einer Schiffsladung … 1192 01:07:14,562 --> 01:07:18,033 von Fehlern und Fehltritten. 1193 01:07:18,033 --> 01:07:19,701 Und es ist scheiße. 1194 01:07:20,368 --> 01:07:21,836 Und ich bin müde. 1195 01:07:23,038 --> 01:07:24,939 Wenigstens können sie sich ausruhen. 1196 01:07:27,042 --> 01:07:30,445 Ja, Sie haben mehr als Ihren Anteil bekommen. 1197 01:07:30,445 --> 01:07:33,048 Jeder andere hätte sich schon vor Jahren das Gehirn weggeblasen. 1198 01:07:34,649 --> 01:07:36,751 Punkte für mich, denke ich. 1199 01:07:40,355 --> 01:07:42,991 Nun, Sie mussten alles tun, was nötig war 1200 01:07:42,991 --> 01:07:44,559 damit zu leben. 1201 01:07:45,160 --> 01:07:46,828 Außer die Wahrheit zuzugeben. 1202 01:07:46,828 --> 01:07:49,331 Und zwar? - Dass es dir gefällt. 1203 01:07:49,331 --> 01:07:54,436 Das Jagen, das Töten, die Auswahl. 1204 01:07:54,436 --> 01:07:57,472 Nach einem Leben voller Machtlosigkeit 1205 01:07:57,472 --> 01:08:00,408 und in der Defensive lieben Sie es, etwas Besonderes zu sein. 1206 01:08:03,511 --> 01:08:05,213 Was gibt Ihnen das Recht, über mich zu urteilen? 1207 01:08:05,213 --> 01:08:07,816 Oh, seien Sie mal ehrlich. Die beiden waren scheiße. 1208 01:08:07,816 --> 01:08:10,251 Ihre Schwester war eine manipulative Soziopathin. 1209 01:08:10,251 --> 01:08:11,720 Ihr Vater war ein gewalttätiger Alkoholiker. 1210 01:08:11,720 --> 01:08:13,888 Jesus, beschönigen Sie es nicht. 1211 01:08:13,888 --> 01:08:16,758 Dein Vater, mein Chef. 1212 01:08:20,595 --> 01:08:22,931 Der beste Fischer, den ich je getroffen habe. 1213 01:08:23,698 --> 01:08:24,833 Ich denke, dadurch ist es ok. 1214 01:08:24,833 --> 01:08:26,434 Hier ist die Sache, dein Arschloch Vater 1215 01:08:26,434 --> 01:08:27,736 hat mir beigebracht, wie man gewinnt. 1216 01:08:27,736 --> 01:08:30,138 Die Geschichte erinnert sich nicht daran, wer fair gespielt hat 1217 01:08:30,138 --> 01:08:31,906 oder wer, wer hat betrogen. 1218 01:08:31,906 --> 01:08:34,175 Oder wer die richtige Ausrüstung hatte, oder ob Sie sabotiert haben 1219 01:08:34,175 --> 01:08:35,977 die Angebote Ihrer Mitbewerber. 1220 01:08:36,878 --> 01:08:39,614 Die Geschichte erinnert sich nur daran, wer gewonnen hat. 1221 01:08:41,916 --> 01:08:45,820 Wissen Sie, ich weiß nicht, ob ich gewinnen kann. Sie ist ein Monster. 1222 01:08:45,820 --> 01:08:48,323 Und du bist nicht nur ein Earp-Erbe, 1223 01:08:48,323 --> 01:08:50,258 du bist die Tochter deines Vaters, 1224 01:08:50,258 --> 01:08:53,495 und er war ein gemeiner Hurensohn. 1225 01:08:58,666 --> 01:09:00,668 Weißt du, manchmal 1226 01:09:00,668 --> 01:09:03,471 es geht nur darum, dorthin zu gehen, wo die Fische sind. 1227 01:09:13,782 --> 01:09:16,618 Hey, was geht? - Haught, lass meine Schwester in Ruhe 1228 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 und steigen Sie auf MapQuest ein. 1229 01:09:17,786 --> 01:09:20,021 Sie bestimmen das Spielfeld. 1230 01:09:20,655 --> 01:09:22,323 Wir gehen zu ihnen. 1231 01:09:22,924 --> 01:09:24,626 Es ist ganz knapp. 1232 01:09:24,626 --> 01:09:26,628 Er wird hier sein. 1233 01:09:28,163 --> 01:09:29,798 Alles klar? 1234 01:09:29,798 --> 01:09:31,900 Sie ist meine Schwester und ein Earp, 1235 01:09:31,900 --> 01:09:34,202 aber dass Mina die Hunde auf Sie loslässt ... 1236 01:09:34,202 --> 01:09:35,503 Super schmeichelhaft. Ich meine, 1237 01:09:35,503 --> 01:09:37,138 Ich wusste, dass du von mir besessen bist, aber komm schon. 1238 01:09:37,138 --> 01:09:39,641 Es gibt nicht viele Menschen in meinem Leben, die mir sagen würden, 1239 01:09:39,641 --> 01:09:41,009 wenn ich mich wie ein Idiot verhalte. 1240 01:09:41,009 --> 01:09:44,012 Nun ja, man nennt sie Freunde, du Trottel. 1241 01:09:48,516 --> 01:09:50,485 Diese Stadt kann sich glücklich schätzen, Sie zu haben. 1242 01:09:51,286 --> 01:09:53,822 Und Waverly kann sich glücklich schätzen, Sie zu haben. 1243 01:09:53,822 --> 01:09:55,123 Und ich ... 1244 01:09:57,625 --> 01:09:59,894 Ich werde dir deinen Ehering zurückbringen. 1245 01:10:00,462 --> 01:10:01,830 Ja. 1246 01:10:01,830 --> 01:10:04,265 Hey, genug Hallmark-Momente. 1247 01:10:04,265 --> 01:10:06,034 Du spielst mit meiner Blutgier. 1248 01:10:16,511 --> 01:10:17,779 Habe ich die Party verpasst? 1249 01:10:17,779 --> 01:10:19,481 Oh, die Schlampe geht unter. 1250 01:10:19,481 --> 01:10:21,950 Es ist keine Party, bis Sie hier ankommen. 1251 01:10:21,950 --> 01:10:23,151 Ich habe Agent Lafferty gefragt: „Was ist los?“ 1252 01:10:23,151 --> 01:10:24,719 Zu persönlich. 1253 01:10:24,719 --> 01:10:27,055 Ich hatte einfach das Gefühl, wir sollten alles in der Familie behalten. 1254 01:10:27,055 --> 01:10:29,290 Bist du sicher, dass du sie hierher zu uns locken willst? 1255 01:10:29,290 --> 01:10:31,226 Was ist unser strategischer Vorteil? 1256 01:10:31,226 --> 01:10:32,594 Rufen Sie an, Sheriff. 1257 01:10:32,594 --> 01:10:34,262 Abgelegener Ort, keine Zivilisten. 1258 01:10:34,262 --> 01:10:37,632 Habe mehrere Aussichtspunkte und eine Anhöhe. 1259 01:10:37,632 --> 01:10:41,369 Eine begrenzte Berichterstattung für sie bedeutet für uns maximale Sichtbarkeit. 1260 01:10:41,369 --> 01:10:43,104 Wir werden die Höllenhunde schon von weitem kommen sehen. 1261 01:10:43,104 --> 01:10:45,940 Und sie werden kommen. Ich will euch beide da oben, 1262 01:10:45,940 --> 01:10:47,609 Außer Reichweite. Sie haben es auf dich abgesehen. 1263 01:10:47,609 --> 01:10:49,310 Wir halten es kinetisch. 1264 01:10:49,310 --> 01:10:51,746 Doc, Sie und ich werden den Boden bearbeiten. 1265 01:10:51,746 --> 01:10:53,414 Das ist mein Spezialgebiet. 1266 01:10:54,649 --> 01:10:56,684 So bleibt es bis zum Ende pervers. 1267 01:11:00,855 --> 01:11:03,892 Spürst du das? (Wynonna): Die Höllenhunde. 1268 01:11:03,892 --> 01:11:05,593 Oh, Mist. 1269 01:11:16,571 --> 01:11:19,274 Dachte, du hättest aufgehört? - Ich werde morgen aufhören. 1270 01:11:27,782 --> 01:11:29,651 Es gibt so viele. 1271 01:11:34,989 --> 01:11:37,225 Oh Gott. Es ist hässlich! 1272 01:11:52,674 --> 01:11:53,942 Sie werden nicht tot bleiben. 1273 01:11:53,942 --> 01:11:56,244 Das werden sie, wenn ich Mina bekomme. 1274 01:12:06,654 --> 01:12:09,357 Wo ist Mina? – Sie muss in der Nähe sein. 1275 01:12:12,093 --> 01:12:13,661 Dann werfen wir ihr doch einen Knochen zu. 1276 01:12:13,661 --> 01:12:16,197 Juhuu! Was für eine Aussicht! 1277 01:12:16,664 --> 01:12:18,199 So viel Platz. 1278 01:12:18,199 --> 01:12:19,734 Vielleicht sollten wir den Bastelraum ausblasen 1279 01:12:19,734 --> 01:12:21,703 in ein Super-Spa. – Oh, ihres und ihre Waschbecken. 1280 01:12:21,703 --> 01:12:23,871 Vielleicht eine Sauna. – Badewanne mit Löwenfüßen. 1281 01:12:23,871 --> 01:12:25,540 Du weißt, ich liebe ein Bad! 1282 01:12:40,121 --> 01:12:42,256 Diese Hunde brauchen eine Hundeschule. 1283 01:12:42,256 --> 01:12:45,960 Ja, wo ich der Schulleiter sein sollte. Wissen Sie warum? 1284 01:12:47,562 --> 01:12:49,063 Ich habe so eine Ahnung. 1285 01:13:04,545 --> 01:13:05,947 Hey! 1286 01:13:10,752 --> 01:13:13,154 Herr Doktor! 1287 01:13:13,655 --> 01:13:15,089 Scheiße. 1288 01:13:21,596 --> 01:13:23,364 Doktor! Dok. 1289 01:13:27,468 --> 01:13:29,737 Oh, ich dachte, ich hätte dich verloren. 1290 01:13:31,272 --> 01:13:32,974 Nicht heute. 1291 01:13:34,475 --> 01:13:36,577 Ich glaube, wir sind erledigt. 1292 01:13:40,581 --> 01:13:42,016 Nedley. 1293 01:13:45,653 --> 01:13:49,557 Wer führt die Hunde aus? Wer, wer, wer, wer! 1294 01:13:49,557 --> 01:13:51,726 Gut gemacht, Randy. 1295 01:13:51,726 --> 01:13:56,064 Doc, bleiben Sie bei ihm. Ich werde dem ein Ende setzen. 1296 01:14:02,537 --> 01:14:04,038 Meins! 1297 01:14:05,039 --> 01:14:06,674 Lass mich verdammt nochmal in Ruhe! 1298 01:14:18,920 --> 01:14:20,421 Sie kommt nicht hierher. 1299 01:14:21,456 --> 01:14:23,858 Ich muss dorthin gehen, wo die Fische sind. 1300 01:14:27,261 --> 01:14:29,130 Baby, denkst du, du kannst sie lange genug aufhalten, damit 1301 01:14:29,130 --> 01:14:31,699 Kann ich zu Wynonna gelangen? – Was macht sie? 1302 01:14:31,699 --> 01:14:33,367 Irgendwas Dummes. 1303 01:14:35,436 --> 01:14:36,738 Es ist an der Zeit. 1304 01:14:41,275 --> 01:14:43,845 Ach, du Bastard! 1305 01:14:46,414 --> 01:14:48,216 Yeehaw! 1306 01:14:53,721 --> 01:14:55,623 Hey, weißt du, du solltest wissen, 1307 01:14:55,623 --> 01:14:57,325 Ich habe gerade Satans Labradoodles herausgenommen 1308 01:14:57,325 --> 01:14:59,560 und zuckte nicht einmal zusammen. 1309 01:14:59,560 --> 01:15:01,529 Fahr einfach, du alter Hund! 1310 01:15:16,778 --> 01:15:18,880 Du sollst high bleiben. 1311 01:15:19,781 --> 01:15:21,449 Was machst du, Earp? 1312 01:15:22,150 --> 01:15:24,685 Das letzte, was Mina mir sagte, war, dass sie mich in der Hölle sehen würde, 1313 01:15:24,685 --> 01:15:26,154 Also... 1314 01:15:27,221 --> 01:15:28,990 jetzt kommt der Teil, wo Sie mir sagen, dass ich verrückt bin. 1315 01:15:28,990 --> 01:15:31,025 Wir sehnen uns nach Verrücktheit. 1316 01:15:33,427 --> 01:15:34,595 Vielleicht der Verrückteste. 1317 01:15:34,595 --> 01:15:39,233 Fentanyl ist am tödlichsten, wenn es rein ist. In purer Form. 1318 01:15:40,568 --> 01:15:42,970 Ich hasse das so sehr. 1319 01:15:43,571 --> 01:15:45,173 Es muss schlecht sein, damit es noch schlimmer endet. 1320 01:15:45,640 --> 01:15:48,576 Ich möchte nicht, dass du aufhörst. – Du möchtest nicht, dass wir verlieren. 1321 01:15:53,381 --> 01:15:57,118 Ich bin bereit, Nicole. Ein letztes Mal. 1322 01:16:02,456 --> 01:16:05,960 Sag es Waverly nicht. Sie wird es nicht verstehen. 1323 01:16:31,719 --> 01:16:33,688 Das ist normalerweise mein Lieblingsteil. 1324 01:16:33,688 --> 01:16:35,423 Der nasse Einstieg. 1325 01:16:38,459 --> 01:16:39,894 Ah! 1326 01:16:42,563 --> 01:16:44,699 Ich glaube, ich kenne die Waffe. 1327 01:16:44,699 --> 01:16:46,334 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 1328 01:16:47,969 --> 01:16:50,371 Niemand, der nach einer Earp sucht, wird sie jemals finden. 1329 01:16:50,371 --> 01:16:51,606 Dies ist Ihr Zuhause. 1330 01:16:51,606 --> 01:16:53,708 Sie sind alle wegen Hausfriedensbruchs verhaftet. 1331 01:16:53,708 --> 01:16:55,576 Sehen Sie, sie behaupten, dies sei Ihr dritter Verstoß. 1332 01:16:55,576 --> 01:16:57,845 Sie bringen Sie in eine Besserungsanstalt für Erwachsene im Norden des Staates. 1333 01:16:57,845 --> 01:17:00,014 Es tut mir leid, Junge. - Das ist es nicht. Mein Armband. 1334 01:17:00,014 --> 01:17:02,183 Waverlys Armband. Es ist das letzte Stück meiner Familie 1335 01:17:02,183 --> 01:17:04,185 das habe ich. Es ist in der Scheune abgebrochen. 1336 01:17:04,185 --> 01:17:06,153 Nun, du darfst nicht haben 1337 01:17:06,153 --> 01:17:09,156 persönliche Sachen im Gefängnis, Junge. Tut mir leid. 1338 01:17:09,156 --> 01:17:12,226 Das warst du. Du hast die Polizei gerufen. 1339 01:17:12,226 --> 01:17:14,428 Ich musste. Ich hatte keine Wahl. Ich meine, du warst derjenige 1340 01:17:14,428 --> 01:17:16,430 das weggelaufen ist. Ich war-- - Du meinst, ich bin derjenige 1341 01:17:16,430 --> 01:17:17,798 der entkommen ist. 1342 01:17:17,798 --> 01:17:19,533 Du wünschst dir nicht, dass ich weniger wäre, 1343 01:17:19,533 --> 01:17:20,835 du wünschst dir nur, du wärst mehr. 1344 01:17:20,835 --> 01:17:23,304 (Nedley): Lass uns gehen. 1345 01:17:53,901 --> 01:17:55,536 Verstanden, Earp. 1346 01:18:13,254 --> 01:18:15,356 Hey, du zickige Studioschlampe. 1347 01:18:15,356 --> 01:18:17,658 Was zur Hölle machst du hier? 1348 01:18:17,658 --> 01:18:19,360 Mir geht es verdammt gut. - Mh-hm. 1349 01:18:19,360 --> 01:18:22,063 Ich war hier unten zwanzig Jahre lang ein Gefangener. 1350 01:18:22,063 --> 01:18:25,433 Endlich habe ich Zugang zu der Macht, nach der Sie sich immer gesehnt haben. 1351 01:18:25,433 --> 01:18:30,504 Auch wenn es dunkel ist wie, na ja... die Hölle. 1352 01:18:30,504 --> 01:18:32,974 Fick dich. – Das ist dein Tell, Mina. 1353 01:18:32,974 --> 01:18:34,208 Du bist rausgekommen. 1354 01:18:34,208 --> 01:18:36,043 Du hättest überall hingehen können 1355 01:18:36,043 --> 01:18:39,013 aber Sie sind freiwillig in Ihr Gefängnis zurückgehuscht. 1356 01:18:39,013 --> 01:18:43,050 Du absolutes verdammtes Arschloch. 1357 01:18:43,050 --> 01:18:45,019 Du hattest mich bei „Hölle-oh“. 1358 01:18:45,019 --> 01:18:47,188 Ah! 1359 01:18:48,255 --> 01:18:50,558 Du hast es verdient, hier unten zu sein, nicht ich, du Fotze. 1360 01:18:50,558 --> 01:18:53,060 Vielleicht. Und egal wie lange ich hier sitze, 1361 01:18:53,060 --> 01:18:55,596 Ich würde nie einen Deal mit Dämonen machen. 1362 01:18:55,596 --> 01:18:57,498 Ah! 1363 01:18:58,332 --> 01:19:00,034 Der Friedensstifter wird mich nicht aufhalten. 1364 01:19:00,034 --> 01:19:03,471 Will für eine Minute. Viele Minuten in der Ewigkeit. 1365 01:19:03,471 --> 01:19:05,039 Ah! 1366 01:19:05,039 --> 01:19:07,575 Sie glauben, Ihre Hunde werden nicht aufhören zu kommen? 1367 01:19:08,142 --> 01:19:09,944 Ich werde nie aufhören zu kommen. 1368 01:19:09,944 --> 01:19:11,879 Ah! 1369 01:19:11,879 --> 01:19:16,050 Das ist Wahnsinn. Du kannst nicht gewinnen! 1370 01:19:16,050 --> 01:19:19,120 Nein. Aber ich kann dafür sorgen, dass du weiterhin verlierst. 1371 01:19:19,120 --> 01:19:21,088 Ah! 1372 01:19:21,088 --> 01:19:23,257 Gut. Genug. 1373 01:19:23,257 --> 01:19:26,660 Ich kenne Flüche und jetzt gehöre ich dir. 1374 01:19:26,660 --> 01:19:27,628 Ah! 1375 01:19:27,628 --> 01:19:28,929 Du bist wegen meiner Familie gekommen, 1376 01:19:28,929 --> 01:19:30,731 jetzt wirst du es nie schaffen... 1377 01:19:30,731 --> 01:19:32,800 ...dein... Frieden! 1378 01:19:48,149 --> 01:19:50,818 Ich bin schneller. Ich bin stärker. 1379 01:19:51,952 --> 01:19:53,487 Ich bin gemeiner. 1380 01:19:54,955 --> 01:19:56,123 Ist das... 1381 01:19:56,123 --> 01:19:58,993 Die Elkherd Magnifico-Eindämmungsbox. 1382 01:19:58,993 --> 01:20:02,096 Hm. Du hast mich reingelegt. 1383 01:20:02,096 --> 01:20:04,832 Der beste Mann, den ich kenne, hat mir beigebracht ... 1384 01:20:04,832 --> 01:20:06,834 wenn du bluffst, 1385 01:20:06,834 --> 01:20:08,335 du musst All-in gehen. 1386 01:20:08,335 --> 01:20:10,271 Ich tausche die Gefängniszelle mit dir 1387 01:20:10,271 --> 01:20:12,540 für das, was Sie zum Erben macht. 1388 01:20:12,540 --> 01:20:15,242 Das Einzige, was jemals etwas aus Ihnen gemacht hat. 1389 01:20:15,242 --> 01:20:16,811 Das war vorher. 1390 01:20:16,811 --> 01:20:18,846 Und dann tauchten meine Leute auf. 1391 01:20:20,281 --> 01:20:21,715 Hat mir alles gemacht. 1392 01:20:25,186 --> 01:20:27,488 Nun, tut mir leid, Mädchen. 1393 01:20:27,488 --> 01:20:28,956 Wir hatten eine Zeit. 1394 01:20:28,956 --> 01:20:32,460 Hey, Mina, viel Spaß mit deinem Krabbeneimer. 1395 01:20:35,596 --> 01:20:37,264 NEIN! 1396 01:20:44,705 --> 01:20:46,140 Wynonna hat es getan. 1397 01:20:46,140 --> 01:20:48,142 Sie hat den großen Hund bekommen. 1398 01:20:48,142 --> 01:20:50,578 Ich werde noch einmal nach Streunern suchen. 1399 01:20:52,413 --> 01:20:54,381 Wo ist Wynonna? 1400 01:20:54,381 --> 01:20:56,484 Ich habe versprochen, es nicht zu erzählen. 1401 01:21:05,059 --> 01:21:08,262 Alle Dämonen, die ich je getötet habe, kommen, um mich zu holen. 1402 01:21:12,199 --> 01:21:14,168 Hab einfach Spaß da ​​draußen, Earp. 1403 01:21:17,738 --> 01:21:22,443 Aber Alice, ihr wird es gut gehen. Den anderen wird es gut gehen. 1404 01:21:22,443 --> 01:21:25,012 Wir wissen, was Sie denken. 1405 01:21:31,085 --> 01:21:32,753 Wynonna! 1406 01:21:34,088 --> 01:21:35,890 Wynonna! 1407 01:21:55,042 --> 01:21:56,177 Hey. 1408 01:21:57,678 --> 01:21:59,446 Waverly Earp. 1409 01:22:01,081 --> 01:22:02,583 Und ihr Narzisst. 1410 01:22:02,583 --> 01:22:05,819 Was, als ob Sie ein Monopol auf Regelbrüche hätten? 1411 01:22:06,720 --> 01:22:09,723 Danke, dass du in mein Loch gegangen bist. – Jederzeit. 1412 01:22:10,391 --> 01:22:12,927 Nicht jederzeit, aber... 1413 01:22:17,164 --> 01:22:18,799 Wo ist Peacemaker? 1414 01:22:21,335 --> 01:22:23,837 Dort, wo sie am meisten Gutes bewirken kann. 1415 01:22:24,805 --> 01:22:25,906 Mein Engel. 1416 01:22:25,906 --> 01:22:28,509 Der verdammten Waverly geht es gut. 1417 01:22:28,509 --> 01:22:31,245 Nun, das klingt mehr als gut. Es... 1418 01:22:32,213 --> 01:22:33,647 es klingt herrlich. 1419 01:22:37,284 --> 01:22:39,420 Dies stand nicht auf der Aufgabenliste. 1420 01:22:43,157 --> 01:22:44,625 Ich habe Agent Lafferty gefragt: „Was ist los?“ 1421 01:22:44,625 --> 01:22:46,293 Wann bist du hier angekommen? 1422 01:22:46,293 --> 01:22:48,429 Offensichtlich gerade noch rechtzeitig. 1423 01:22:48,429 --> 01:22:50,097 Was zur Hölle, Rookie Blue? 1424 01:22:50,097 --> 01:22:52,866 Gib mir die Schachtel. - Gib sie ihm nicht. 1425 01:22:52,866 --> 01:22:54,969 Kein Scheiß. 1426 01:22:54,969 --> 01:22:56,170 In Ordnung. 1427 01:22:56,170 --> 01:22:57,404 Ah! 1428 01:22:57,404 --> 01:22:59,039 Nedley! - Sohn eines-- 1429 01:22:59,039 --> 01:23:01,542 Der nächste ist etwas höher. - Du bist also Black Badge 1430 01:23:01,542 --> 01:23:03,844 aber Sie würden Hochverrat begehen? Mord? 1431 01:23:03,844 --> 01:23:06,413 Bei Black Badge werde ich nie befördert. 1432 01:23:06,413 --> 01:23:10,718 Ich habe die psychologische Untersuchung nicht bestanden ... zu oft. 1433 01:23:10,718 --> 01:23:12,019 Ich frage mich, warum. 1434 01:23:13,254 --> 01:23:15,422 Ich habe ein besseres Angebot bekommen. 1435 01:23:15,422 --> 01:23:17,057 Es gibt viele, äh, 1436 01:23:17,057 --> 01:23:19,293 Organisationen, die Höchstpreise zahlen 1437 01:23:19,293 --> 01:23:21,929 für einen echten Dämon und den ultimativen 1438 01:23:21,929 --> 01:23:24,031 Waffe zum Töten von Dämonen. 1439 01:23:24,331 --> 01:23:25,666 Aufleuchten. 1440 01:23:26,900 --> 01:23:29,470 Lafferty, oder wie auch immer Ihr richtiger Name lautet, 1441 01:23:29,470 --> 01:23:32,473 Ich flehe Sie an, bitte, hören Sie mir zu. 1442 01:23:32,473 --> 01:23:35,142 Sie können diese Kiste nicht aus dem Ghost River Triangle herausbringen. 1443 01:23:35,142 --> 01:23:37,111 Mina darf aus dieser Sache nie herausgelassen werden. 1444 01:23:37,111 --> 01:23:39,747 Das Leben meiner Tochter hängt davon ab. 1445 01:23:40,381 --> 01:23:41,915 Okay. 1446 01:23:52,426 --> 01:23:54,228 Ich habe Ihre Autos außer Gefecht gesetzt. 1447 01:23:54,228 --> 01:23:55,829 Du kannst mir nicht folgen. 1448 01:23:55,829 --> 01:23:57,464 Du kannst mich nicht aufhalten. 1449 01:23:57,464 --> 01:24:00,668 Aber ich werde dich am Leben lassen. 1450 01:24:01,402 --> 01:24:03,804 Ich bin so wild aufs Leder. 1451 01:24:04,672 --> 01:24:06,540 Jemand wird das stoppen. 1452 01:24:06,540 --> 01:24:08,742 (Nicole): Nein! 1453 01:24:08,742 --> 01:24:10,678 Nicht du. 1454 01:24:24,591 --> 01:24:27,428 Gott sei Dank. Ein Sauerampfer. 1455 01:25:11,105 --> 01:25:12,940 Auf keinen Fall. 1456 01:25:13,674 --> 01:25:17,511 Ich gebe zu, ich habe dich vergessen. 1457 01:25:18,078 --> 01:25:19,413 Du bist ein schrecklicher Lügner. 1458 01:25:19,413 --> 01:25:21,148 Habe dich zum Narren halten können. 1459 01:25:21,148 --> 01:25:22,816 Nicht für eine Minute. 1460 01:25:22,816 --> 01:25:26,053 Geh nach Hause, Holliday. Zu deiner Frau. 1461 01:25:26,053 --> 01:25:30,791 Ich kann und werde Sie nicht mit dieser Kiste gehen lassen. 1462 01:25:31,759 --> 01:25:33,360 Du bist zu alt, um mich aufzuhalten. 1463 01:25:33,360 --> 01:25:35,295 Ich bin zu alt, um es nicht zu tun. 1464 01:25:35,295 --> 01:25:37,097 Nun, es war einmal, 1465 01:25:37,097 --> 01:25:40,968 Sie waren vielleicht der schnellste Revolverheld im Westen, 1466 01:25:40,968 --> 01:25:44,805 aber das war vor langer Zeit mit antiken Pistolen. 1467 01:25:47,107 --> 01:25:48,776 Okay. 1468 01:25:49,276 --> 01:25:50,778 Sie können uns nicht alle rausholen. 1469 01:25:50,778 --> 01:25:53,447 Ich weiß, wen ich zuerst ausschalte. 1470 01:25:57,818 --> 01:26:01,889 Denken Sie daran, Sie wollten das. 1471 01:26:16,336 --> 01:26:18,205 Niemand will das. 1472 01:26:19,406 --> 01:26:20,774 Ich sollte es wissen. 1473 01:26:20,774 --> 01:26:23,811 Ich habe 172 Jahre dagegen gekämpft. 1474 01:26:23,811 --> 01:26:26,346 Aufleuchten. 1475 01:26:26,346 --> 01:26:30,951 Es ist Doc. - Gehen Sie. Gehen Sie. Helfen Sie ihm. 1476 01:26:59,546 --> 01:27:01,448 Herr Doktor! 1477 01:27:01,448 --> 01:27:03,283 Herr Doktor! 1478 01:27:04,017 --> 01:27:05,519 Dok. 1479 01:27:12,025 --> 01:27:13,160 Hast du sie alle bekommen? 1480 01:27:13,160 --> 01:27:14,895 Bitte. 1481 01:27:15,629 --> 01:27:17,564 Weißt du wer ich bin? 1482 01:27:25,305 --> 01:27:26,940 Du bist mein Mensch. 1483 01:27:32,246 --> 01:27:33,647 Behalten Sie es. 1484 01:27:34,515 --> 01:27:35,983 Es gibt niemanden auf der Erde, der mehr tun wird 1485 01:27:35,983 --> 01:27:38,118 um es sicher aufzubewahren. 1486 01:27:38,118 --> 01:27:39,953 Und unsere Alice. 1487 01:27:42,589 --> 01:27:44,625 Sag es ihr... 1488 01:27:45,893 --> 01:27:49,263 all das gute Zeug. – Doc … 1489 01:27:50,430 --> 01:27:52,099 es wird alles gut. 1490 01:27:53,000 --> 01:27:54,768 Ich war dort. 1491 01:27:55,402 --> 01:27:57,104 Viele Male. 1492 01:27:59,206 --> 01:28:01,008 Mehr als mein Anteil. 1493 01:28:07,881 --> 01:28:09,783 Doc, wir können das reparieren. 1494 01:28:11,818 --> 01:28:14,555 Weißt du, du bist wirklich furchtbar im Bluffen. 1495 01:28:18,759 --> 01:28:21,228 Aber den Rest beherrscht du ziemlich gut. 1496 01:28:23,597 --> 01:28:25,465 Eigentlich alles. 1497 01:28:25,465 --> 01:28:28,235 Bitte lassen Sie mich Sie retten, Doc. 1498 01:28:28,769 --> 01:28:33,607 Oh, Liebling, das hast du. 1499 01:28:36,243 --> 01:28:37,744 Dok. 1500 01:28:40,647 --> 01:28:43,050 Wynonna Earp. 1501 01:29:13,580 --> 01:29:17,284 Die Kiste, Mina ... 1502 01:29:18,318 --> 01:29:19,886 und Friedensstifter. 1503 01:29:19,886 --> 01:29:22,022 Es ist auch da unten. 1504 01:29:24,725 --> 01:29:27,694 Ich meinte es ernst, als ich sagte, er würde es für immer beschützen. 1505 01:29:29,730 --> 01:29:32,265 Und ich werde bleiben und ihn beschützen. 1506 01:29:37,704 --> 01:29:40,273 Nochmals vielen Dank für deinen Flug, Jeremy. 1507 01:29:40,907 --> 01:29:42,609 Machst du Witze? 1508 01:29:42,609 --> 01:29:44,411 Ich wäre mit dem Kanu gekommen. 1509 01:29:46,580 --> 01:29:52,319 Es war eine verdammt gute Beerdigung für seine, äh, zweite Beerdigung. 1510 01:29:54,021 --> 01:29:56,089 Du kannst gerne im Fegefeuer bleiben 1511 01:29:56,089 --> 01:29:58,692 auf dem Gehöft, so lange Sie möchten. 1512 01:29:59,159 --> 01:30:01,728 Danke, aber ich glaube nicht, dass mein Rücken 1513 01:30:01,728 --> 01:30:03,964 kann noch eine Nacht im Bastelraum verbringen. 1514 01:30:03,964 --> 01:30:06,800 Und meine Leber verträgt definitiv nicht mehr Earpin‘. 1515 01:30:13,373 --> 01:30:15,042 Ich verstehe es. 1516 01:30:15,042 --> 01:30:17,310 Sie haben einiges zu tun. 1517 01:30:18,011 --> 01:30:20,247 Als ob man einen Weg finden würde, das Problem zu beheben. 1518 01:30:21,081 --> 01:30:23,984 Ja. Ja, Black Badge hat viele unkonventionelle 1519 01:30:23,984 --> 01:30:26,186 Ressourcen, die uns zur Verfügung stehen. 1520 01:30:27,320 --> 01:30:30,223 Ich werde es versuchen, Wynonna. – Das schaffst du noch besser. 1521 01:30:31,758 --> 01:30:33,326 Ich verspreche es. 1522 01:30:34,161 --> 01:30:36,263 Es wird helfen, dass ich den genialsten 1523 01:30:36,263 --> 01:30:37,898 Forscher, den ich je getroffen habe. 1524 01:30:38,565 --> 01:30:40,867 Schicken Sie uns unbedingt Fotos von Abu Simbel. 1525 01:30:40,867 --> 01:30:43,003 Öffnen Sie keine verfluchten Gräber. 1526 01:30:43,003 --> 01:30:45,138 Ich darf meine Wochenenden nicht genießen? 1527 01:30:47,240 --> 01:30:49,776 Oh, probieren Sie das Fatteh, aber vielleicht nicht das Straßenfleisch. 1528 01:30:49,776 --> 01:30:51,812 Ich werde in Ägypten weiterhin Veganer sein. 1529 01:30:51,812 --> 01:30:53,313 Keine Pyramidensysteme. 1530 01:30:53,313 --> 01:30:55,816 Sehr lustig. 1531 01:30:55,816 --> 01:30:58,285 Und so schön. 1532 01:30:58,285 --> 01:30:59,953 Ich bin stolz auf dich. 1533 01:31:01,655 --> 01:31:03,223 Boah. 1534 01:31:04,191 --> 01:31:07,761 Jeremy sagt, in der Agentur herrsche Korruption. 1535 01:31:07,761 --> 01:31:10,363 Wir müssen herausfinden, für wen Lafferty gearbeitet hat. 1536 01:31:10,363 --> 01:31:11,765 Du wirst, 1537 01:31:11,765 --> 01:31:14,835 weil du... 1538 01:31:14,835 --> 01:31:17,704 Waverly, verdammte Cheerleader-Chefin, 1539 01:31:17,704 --> 01:31:21,374 Tentakelresistenter Earp. 1540 01:31:21,975 --> 01:31:24,411 Vergessen Sie nicht Nicole Haughts Frau. 1541 01:31:24,411 --> 01:31:26,046 Hmm. 1542 01:31:26,947 --> 01:31:28,582 Okay, ich bin dran. 1543 01:31:29,316 --> 01:31:32,652 Seien Sie nicht zu streng zu ihr, aber auch nicht zu sanft. 1544 01:31:32,652 --> 01:31:34,988 Ich werde sie auf Vordermann bringen. 1545 01:31:37,157 --> 01:31:39,292 Ich werde zu Ostern zu Hause sein. 1546 01:31:40,427 --> 01:31:41,428 Ich weiß. 1547 01:31:41,428 --> 01:31:44,498 ♪ Ich bin jetzt bereit 1548 01:31:44,498 --> 01:31:46,800 ♪ Ich bleibe standhaft 1549 01:31:46,800 --> 01:31:50,403 ♪ Da kommt ein Kämpfer raus 1550 01:31:51,104 --> 01:31:54,241 ♪ Und ich werde nicht zurückweichen 1551 01:31:55,542 --> 01:31:56,877 Hey, lass mich dir helfen. 1552 01:31:56,877 --> 01:31:58,512 Boah, meine Güte, Wellen, 1553 01:31:58,512 --> 01:31:59,880 wie viele BHs hast du eingepackt? 1554 01:31:59,880 --> 01:32:01,848 Hey, das ist sexistisch! 1555 01:32:02,249 --> 01:32:03,283 ... Über 20. 1556 01:32:03,283 --> 01:32:05,519 Endlich aus meinen Fehlern lernen. 1557 01:32:05,519 --> 01:32:07,354 Tschüss. 1558 01:32:07,354 --> 01:32:09,489 Es fühlt sich tatsächlich so an, als würde ich endlich umarmen 1559 01:32:09,489 --> 01:32:11,191 meine innere Wynonna. 1560 01:32:13,026 --> 01:32:15,896 Auf das Abenteuer. Du hast es dir verdient. 1561 01:32:16,763 --> 01:32:21,168 Nun, solange Sie Ihren Reisepass haben, Agent Earp. 1562 01:32:21,935 --> 01:32:23,637 Ich habe einen Reisepass. 1563 01:32:23,637 --> 01:32:26,540 Toll. 1564 01:32:26,540 --> 01:32:28,208 Danke, dass Sie geblieben sind. 1565 01:32:28,708 --> 01:32:29,876 Ja, das möchte ich. 1566 01:32:35,081 --> 01:32:37,617 ♪ Ich bin jetzt bereit 1567 01:32:37,617 --> 01:32:40,053 ♪ Um meinen Standpunkt zu vertreten 1568 01:32:40,053 --> 01:32:42,823 ♪ Ich muss nicht mehr verstecken, wer ich bin 1569 01:32:42,823 --> 01:32:46,059 ♪ Ich laufe nicht wieder 1570 01:32:47,661 --> 01:32:53,099 ♪ Ich werde nicht zurückweichen 1571 01:32:57,204 --> 01:33:02,542 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1572 01:33:03,643 --> 01:33:06,246 ♪ Oh, oh, ooh, ooh ♪ 1573 01:33:08,782 --> 01:33:10,250 Hat jemand einen Rechen oder sowas? 1574 01:33:10,250 --> 01:33:12,052 Ich habe einen höllischen Juckreiz. 1575 01:33:12,052 --> 01:33:14,120 Oh, heul doch, wir haben es verstanden. Du liebst Gipsverbände. 1576 01:33:14,120 --> 01:33:15,722 Wirst du zulassen, dass sie so mit mir redet? 1577 01:33:15,722 --> 01:33:18,658 Okay, wir werden sie in Bürgerbeziehungen schulen. 1578 01:33:18,658 --> 01:33:20,994 Viel Glück. – Nachdem wir sie zum Stellvertreter ernannt haben. 1579 01:33:21,528 --> 01:33:25,031 Ich kann nicht glauben, dass ich ein Polizist bin. Sind wir sicher, dass ich die Hölle verlassen habe? 1580 01:33:25,031 --> 01:33:27,868 Es kommt noch schlimmer. Ich habe gehört, Ihr Chef ist ein richtiger Härtefall. 1581 01:33:27,868 --> 01:33:30,770 Hey. Zwing mich nicht, die Fischerhütte abzureißen. 1582 01:33:33,573 --> 01:33:35,575 Das Angeln ist für dieses Jahr vorbei. 1583 01:33:37,010 --> 01:33:38,979 Aber die Jagdsaison beginnt bald. 1584 01:33:38,979 --> 01:33:41,882 Ihr habt diesen sexy Werwolf immer noch nicht gefunden, oder? 1585 01:33:41,882 --> 01:33:45,018 Nun, wir wussten nicht, wie sexy es ist. 1586 01:33:45,418 --> 01:33:46,586 Komm schon, Nicole. 1587 01:33:46,586 --> 01:33:49,489 Und es ist Sheriff Haught. 1588 01:33:51,358 --> 01:33:52,926 Okay... 1589 01:33:54,761 --> 01:33:59,099 Ich bin Deputy Earp und melde mich zum Dienst. 1590 01:34:00,834 --> 01:34:02,168 Du hast gesagt: Pflicht. 1591 01:34:02,168 --> 01:34:04,471 Bleiben Sie professionell, Sheriff. Wir stehen unter Zeitdruck. 1592 01:34:07,040 --> 01:34:09,309 Ist das ein Krieg um die oberen Knöpfe? 1593 01:34:09,876 --> 01:34:11,544 Machen wir uns an die Arbeit. 1594 01:34:38,605 --> 01:34:42,375 Lautsprecher