1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:08,907 --> 00:00:11,944 ♪Tubi, Tubi ♪ 4 00:01:04,663 --> 00:01:07,399 Qualcuno ha ordinato il tonno piccante? 5 00:01:08,033 --> 00:01:10,202 Mercedes, quante volte te lo devo dire? 6 00:01:10,202 --> 00:01:12,171 Stai zitto, spaventerai la trota. 7 00:01:12,171 --> 00:01:14,606 Finché non dici a nessuno che stiamo uscendo insieme, 8 00:01:14,606 --> 00:01:17,543 Randy, che scelta ho? 9 00:01:17,543 --> 00:01:20,279 Quando si tratta di amicizie del Purgatorio, è, uh... 10 00:01:20,279 --> 00:01:22,381 Scarsa scelta presso la capanna dei pescatori. 11 00:01:25,484 --> 00:01:28,887 Un jiggler? Cos'è questo? Una caccia ai novellini? 12 00:01:38,397 --> 00:01:40,232 ♪ Uh, uh, ehm ♪ 13 00:01:40,232 --> 00:01:41,800 Martini con pasta frolla? 14 00:01:41,800 --> 00:01:44,103 Hai aggiunto il mio tocco di noce moscata? 15 00:01:44,103 --> 00:01:45,471 Per favore. 16 00:01:51,377 --> 00:01:53,045 Ok, stanno abboccando. 17 00:01:54,913 --> 00:01:57,750 Oh, sono davvero pungenti. 18 00:02:11,330 --> 00:02:13,866 Cosa hai fatto? Hai messo il crack come esca? 19 00:02:13,866 --> 00:02:16,702 Ragazzi, per piacere, prima offritemi la cena. 20 00:02:20,739 --> 00:02:22,474 Pensi che riusciremo ad arrivare alle auto? 21 00:02:22,474 --> 00:02:24,276 Bisogna darsi da fare. 22 00:02:24,276 --> 00:02:26,512 Meno male che mi vesto sempre per fare cardio. 23 00:02:53,405 --> 00:02:54,873 Oddio! 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,652 Sceriffo Nedley! 25 00:03:08,053 --> 00:03:09,354 Ciao Randy! 26 00:03:09,822 --> 00:03:13,225 Forse un po'. L'inferno era freddo e buio 27 00:03:13,225 --> 00:03:15,861 e sono anni che vivo da sola. 28 00:03:18,430 --> 00:03:21,333 Guarda, Lock Mess, non so cosa stai-- 29 00:03:21,333 --> 00:03:22,801 Ah! 30 00:03:31,610 --> 00:03:35,581 Non sono qui per te. Argh! 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,285 Ma solo per essere sicuri, 32 00:03:40,285 --> 00:03:42,521 questo è il triangolo del fiume fantasma 33 00:03:42,521 --> 00:03:46,492 dove succedono cose brutte alle brave persone? 34 00:03:46,492 --> 00:03:48,527 Ehi, brutta cosa, 35 00:03:48,527 --> 00:03:49,795 allontanarsi da lei. 36 00:03:49,795 --> 00:03:52,097 Certo, nonno. 37 00:03:52,097 --> 00:03:56,768 Ma non è un po' troppo giovane per te? 38 00:03:57,603 --> 00:03:58,637 Non così giovane. 39 00:03:58,637 --> 00:04:01,707 Bel modo di dare un calcio a una ragazza quando è a terra. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,209 È la seconda migliore pescatrice che conosco. 41 00:04:07,679 --> 00:04:09,281 Ed è mia amica. 42 00:04:12,384 --> 00:04:14,987 Guarda, non sono schizzinoso. 43 00:04:14,987 --> 00:04:19,258 Ho bisogno solo che uno di voi mi porti l'erede. 44 00:04:19,258 --> 00:04:23,695 L'erede degli Earp? Wynonna... 45 00:04:28,467 --> 00:04:30,836 Ehi, spaccaneve! 46 00:04:31,603 --> 00:04:33,138 Non lui. 47 00:04:34,072 --> 00:04:35,173 Vuoi Earp? 48 00:04:35,173 --> 00:04:38,043 Sono sempre stata la sua compagna fin dai tempi del liceo. 49 00:04:38,043 --> 00:04:39,511 Ma indovinate un po'? 50 00:04:39,511 --> 00:04:42,481 Wynonna non vive più qui. 51 00:04:42,481 --> 00:04:44,149 Oh, lo so. 52 00:04:45,183 --> 00:04:46,752 Ma tornerà. 53 00:04:47,886 --> 00:04:49,988 Una volta che ho innescato l'amo. 54 00:04:50,689 --> 00:04:54,126 Eenie, meenie, miney... 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,163 ...Come. 56 00:05:02,734 --> 00:05:06,471 Non il viso. Ha passato così tanto. 57 00:05:07,239 --> 00:05:10,442 E vorrei poter vedere 58 00:05:10,442 --> 00:05:12,778 lo sguardo sul tuo quando Wynonna Earp 59 00:05:12,778 --> 00:05:15,647 ti prende a calci il culo ghiacciato! 60 00:05:16,982 --> 00:05:20,652 NO! 61 00:05:56,121 --> 00:05:58,857 ♪ Di' a quella ragazza di riportarti indietro ♪ 62 00:05:58,857 --> 00:06:01,526 ♪ Ti riporto indietro, ti riporto indietro 63 00:06:01,526 --> 00:06:03,895 ♪ Il mio cuore è passato dal rosso al nero ♪ 64 00:06:03,895 --> 00:06:06,498 ♪ Dal rosso al nero, dal rosso al nero 65 00:06:06,498 --> 00:06:09,067 ♪ Sono venuto su da quel lago di fuoco ♪ 66 00:06:09,067 --> 00:06:11,570 ♪ Lago di fuoco, lago di fuoco 67 00:06:11,570 --> 00:06:14,006 ♪ Avere solo quel desiderio 68 00:06:14,006 --> 00:06:16,742 ♪ Un desiderio, un desiderio 69 00:06:16,742 --> 00:06:20,045 ♪ Ho il serbatoio pieno di benzina 70 00:06:21,513 --> 00:06:25,250 ♪ Perché porti il ​​tuo fuoco in me ♪ 71 00:06:25,250 --> 00:06:27,119 Signori. 72 00:06:27,119 --> 00:06:29,821 Chi di voi due mi tirerà lo sciacquone dalla porta sul retro? 73 00:06:29,821 --> 00:06:32,391 Ahi! Non ho ancora potuto barare! 74 00:06:32,391 --> 00:06:34,326 ♪ L'ho detto a quel diavolo ♪ 75 00:06:34,326 --> 00:06:35,727 Argh! 76 00:06:35,727 --> 00:06:37,429 Picchi come una femminuccia. 77 00:06:37,429 --> 00:06:39,097 Duro e dalla forma perfetta. 78 00:06:39,097 --> 00:06:40,666 Che razza di idiota pensa di poter truffare? 79 00:06:40,666 --> 00:06:42,200 Paco Daisy nel suo casinò? 80 00:06:42,200 --> 00:06:44,603 Quello che non ha un documento d'identità 81 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 Anche se sei una patatine e guacamole 82 00:06:46,571 --> 00:06:48,674 lontano da una chalupa gratuita. 83 00:06:48,674 --> 00:06:51,910 Stronzo. Sono na-chos da prendere. 84 00:06:53,278 --> 00:06:54,780 EHI, 85 00:06:54,780 --> 00:06:56,748 cosa c'entra tutto questo gadget di Wyatt Earp? 86 00:06:56,748 --> 00:06:59,117 Ah, giusto, il famoso sceriffo. 87 00:06:59,117 --> 00:07:01,486 Sparatoria nel vecchio West e OK Corral 88 00:07:01,486 --> 00:07:04,089 proprio qui a Tombstone? Ragazzi... 89 00:07:04,089 --> 00:07:06,124 Da queste parti è un personaggio importante! 90 00:07:06,124 --> 00:07:09,127 I bianchi amano i loro eroi violenti. 91 00:07:09,127 --> 00:07:12,497 Quando si sentono patriottici, spendono di più al buffet. 92 00:07:12,497 --> 00:07:14,833 Italiano: Wyatt Earp, il più grande scrittore americano. 93 00:07:14,833 --> 00:07:16,468 Solo un altro colonizzatore apocrifo 94 00:07:16,468 --> 00:07:19,304 che ha ottenuto una revisione della storia grazie al suo grosso fucile. 95 00:07:19,304 --> 00:07:22,107 Ehi, mi scuso, Chayton. 96 00:07:22,107 --> 00:07:24,743 Pensavo fossi solo un muscolo. 97 00:07:24,743 --> 00:07:27,979 Ho conseguito il dottorato di ricerca alla Brown. Cultura americana del XIX secolo. 98 00:07:27,979 --> 00:07:30,749 Le tue grandi parole vengono sprecate qui. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,719 Vuoi chattare? 100 00:07:33,719 --> 00:07:35,287 Satana. 101 00:07:36,421 --> 00:07:38,090 Mi dispiace, capo. 102 00:07:39,791 --> 00:07:41,259 Va bene. Oh! 103 00:07:41,259 --> 00:07:42,294 Va bene. 104 00:07:42,294 --> 00:07:44,930 Ammetti che uno ha fatto male. Quello è stato intelligente. 105 00:07:45,997 --> 00:07:47,999 Non posso sopportare le botte che avevo quando avevo 27 anni. 106 00:07:47,999 --> 00:07:49,901 Potresti anche lasciar perdere, ragazzina. 107 00:07:49,901 --> 00:07:51,837 Il tuo partner ha già spifferato tutto. 108 00:07:52,237 --> 00:07:53,872 Partner? 109 00:07:56,174 --> 00:07:59,811 Dottore! Cosa ti hanno fatto? 110 00:08:01,446 --> 00:08:03,215 Mi ha trasformato in un videogioco. 111 00:08:03,215 --> 00:08:04,850 Quando tutto questo sarà finito, te lo prometto 112 00:08:04,850 --> 00:08:06,551 bocca a sud rianimazione. 113 00:08:07,352 --> 00:08:09,855 Oh, non vorresti davvero che finisse. 114 00:08:12,724 --> 00:08:15,227 Qual era il tuo obiettivo, eh? 115 00:08:15,227 --> 00:08:16,528 Ingrassare il mio concessionario? 116 00:08:16,528 --> 00:08:18,830 Hai le carte da contare del ragazzo coi baffi? 117 00:08:18,830 --> 00:08:21,733 Sono molto lusingato di essere chiamato ragazzo, 118 00:08:21,733 --> 00:08:24,069 considerando la mia età avanzata. 119 00:08:24,069 --> 00:08:26,638 Sentite questa, occhi azzurri pensa di essere Doc Holliday. 120 00:08:27,139 --> 00:08:30,008 L'amico di Wyatt Earp? 121 00:08:30,008 --> 00:08:34,379 Sai, non mi piace il tuo tono. 122 00:08:34,379 --> 00:08:35,580 OH. 123 00:08:36,748 --> 00:08:38,650 Dott. Holliday, 124 00:08:38,650 --> 00:08:40,719 il più grande pistolero mai esistito? 125 00:08:40,719 --> 00:08:42,354 Sicuramente tra i primi 20. 126 00:08:42,354 --> 00:08:43,522 Vi chiedo scusa. 127 00:08:43,522 --> 00:08:46,658 Me la sarei cavata derubandovi alla cieca, stupidi 128 00:08:46,658 --> 00:08:48,527 se Wynonna potesse imparare a bluffare. 129 00:08:48,527 --> 00:08:50,562 Be', almeno non sono un'arma. 130 00:08:58,804 --> 00:09:00,238 EHI. 131 00:09:00,705 --> 00:09:02,440 Ah, ah, ah! 132 00:09:03,642 --> 00:09:04,910 Indossava gli Spanx. 133 00:09:04,910 --> 00:09:06,378 Vai e inizia a scavare la buca. 134 00:09:06,378 --> 00:09:08,213 Ok, non esagerare con il formaggio. 135 00:09:08,213 --> 00:09:10,649 Il pacificatore uccide solo i demoni. 136 00:09:10,649 --> 00:09:12,484 Si illumina quando lo punti verso qualcuno. 137 00:09:12,484 --> 00:09:14,786 Bene, per me si accendono le luci. 138 00:09:14,786 --> 00:09:16,688 E io. 139 00:09:23,829 --> 00:09:25,030 Sei una sgualdrina traditrice. 140 00:09:25,030 --> 00:09:26,598 Che cosa? 141 00:09:29,701 --> 00:09:31,369 Penso di aver trovato il messaggio del capo. 142 00:09:31,369 --> 00:09:33,805 Paco è un demone. 143 00:09:33,805 --> 00:09:36,007 Non otterremo mai quella chalupa. 144 00:09:39,544 --> 00:09:40,879 Fermatevi al bar, sceriffo. 145 00:09:40,879 --> 00:09:42,314 Abbiamo appena messo a disposizione una pentola nuova per te. 146 00:09:42,314 --> 00:09:44,516 Cosa, tutti e due? Proprio quando ne avevo bisogno. 147 00:09:44,516 --> 00:09:46,451 Grazie, Chrissy. 148 00:09:46,451 --> 00:09:47,886 Ciao Natalie. - Ciao. 149 00:09:47,886 --> 00:09:49,221 Forza Blue Devils! 150 00:09:49,221 --> 00:09:51,990 Ciao Nicole, stai bene. - Ciao Kyle, anche a te. 151 00:09:51,990 --> 00:09:53,191 Come sta tuo fratello? 152 00:09:53,191 --> 00:09:54,693 Ho ricevuto i tulipani che hai ordinato, sceriffo. 153 00:09:54,693 --> 00:09:56,228 Oh, Freddie. Grazie mille. 154 00:09:56,228 --> 00:09:58,663 Passerò più tardi dal negozio, ok? 155 00:10:00,565 --> 00:10:02,567 Bene, bene, bene. 156 00:10:07,906 --> 00:10:10,709 Signora, lei, ehm, non può parcheggiare qui. 157 00:10:10,709 --> 00:10:12,711 Sto aspettando mia moglie. 158 00:10:12,711 --> 00:10:14,679 Lei è una persona importante in questa città. 159 00:10:14,679 --> 00:10:17,249 Stai cercando di evitare una multa da 30 dollari con un Nepo Baby? 160 00:10:17,249 --> 00:10:20,585 Spero anche di essere perquisito. - Davvero? 161 00:10:28,460 --> 00:10:30,528 La signora Waverly Earp. 162 00:10:31,229 --> 00:10:33,064 La signora Nicole Haught. 163 00:10:33,064 --> 00:10:36,368 Ehm! Dis-gay pubblici di affetto? 164 00:10:36,368 --> 00:10:38,436 Un po' poco professionale, non credi? 165 00:10:38,436 --> 00:10:39,838 Ciao, Bunny. 166 00:10:39,838 --> 00:10:41,373 Allora ragazze, uh, 167 00:10:41,373 --> 00:10:44,376 Randy Nedley non si è presentato alla lezione di samba karate questa mattina. 168 00:10:44,376 --> 00:10:47,112 Oh, uh... - Comunque, devo volare. 169 00:10:47,112 --> 00:10:48,713 Devo andare a ghiacciare il mio dojo. 170 00:10:48,713 --> 00:10:51,983 Quel sensei Rick è molto scrupoloso. 171 00:10:52,884 --> 00:10:55,587 Ciao ciao. 172 00:10:56,288 --> 00:10:57,455 Oh. 173 00:10:57,455 --> 00:11:00,392 Mi manca un po' quando era troppo omofoba per condividere troppo. 174 00:11:01,326 --> 00:11:02,427 Allora, cosa stai pensando? 175 00:11:02,427 --> 00:11:06,431 Che il mio mentore, lo sceriffo emerito, 176 00:11:06,431 --> 00:11:09,334 Il signor Randy Nedley, spesso beve troppi Beer Tab Blues 177 00:11:09,334 --> 00:11:11,503 mentre era fuori nella sua capanna di pescatori altamente illegale, 178 00:11:11,503 --> 00:11:14,639 di cui devo fingere di non sapere nulla. 179 00:11:14,639 --> 00:11:17,042 Ancora, hai voglia di fare un giro? 180 00:11:17,042 --> 00:11:19,611 fino al limite del Triangolo del Fiume Fantasma? 181 00:11:19,611 --> 00:11:21,980 Mmm... Pensavo che non me lo avresti mai chiesto. 182 00:11:23,214 --> 00:11:26,551 Ah, e poi ho ritirato la posta. 183 00:11:26,551 --> 00:11:30,288 Oh, evviva! Una nuova cartolina da Wynonna. 184 00:11:30,288 --> 00:11:31,790 Dio mio. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,858 È così divertente pensare a tua sorella 186 00:11:33,858 --> 00:11:36,194 comportandosi come un turista in quel posto 187 00:11:36,194 --> 00:11:38,229 dove il tuo antenato ha lasciato il segno. 188 00:11:38,863 --> 00:11:40,632 Sembra che sia nel posto giusto. 189 00:11:42,400 --> 00:11:43,535 E adesso, Earp? 190 00:11:43,535 --> 00:11:46,037 Come sempre, divertitevi e basta. 191 00:11:46,037 --> 00:11:48,039 Esatto, costoletta di maiale, 192 00:11:48,039 --> 00:11:50,942 Wynonna Earp. Una tipa pazza con una pistola che uccide i demoni. 193 00:11:55,013 --> 00:11:56,781 Ehi, ehi, ehi, ehi! 194 00:12:02,620 --> 00:12:03,621 Ah! 195 00:12:03,989 --> 00:12:05,190 Dottore! 196 00:12:11,162 --> 00:12:12,630 Questa era la nostra commedia. 197 00:12:12,630 --> 00:12:14,799 Fatti prendere così ci porteresti in quella stanza 198 00:12:14,799 --> 00:12:17,135 non siamo riusciti a violare la tua cassaforte. 199 00:12:17,135 --> 00:12:19,137 Troia di Earp! 200 00:12:19,137 --> 00:12:22,340 Huh. C'è quell'atteggiamento di tono alto che amano all'inferno. 201 00:12:22,340 --> 00:12:25,043 Ed è lì che sto per mandarti. 202 00:12:34,786 --> 00:12:36,855 Ehm. Posso? 203 00:12:36,855 --> 00:12:39,124 Preferirei di no. 204 00:12:44,496 --> 00:12:46,097 CIAO. 205 00:12:48,800 --> 00:12:50,435 Ciao. 206 00:12:53,071 --> 00:12:54,639 Ti piace? 207 00:12:54,639 --> 00:12:58,009 È sempre un piacere vederti fare ciò che sai fare meglio. 208 00:12:59,711 --> 00:13:02,514 C'è un'altra cosa in cui sono piuttosto bravo. 209 00:13:04,315 --> 00:13:08,853 Devo ricordarti che siamo qui per forzare una cassaforte? 210 00:13:08,853 --> 00:13:10,588 Ti servono i pantaloni per quello? 211 00:13:10,588 --> 00:13:12,557 Io no. - Va bene. 212 00:13:13,958 --> 00:13:15,493 ♪ Muoviti, più velocemente 213 00:13:15,493 --> 00:13:16,895 ♪ Prendendo il sopravvento 214 00:13:16,895 --> 00:13:18,763 ♪ Diventando più grande 215 00:13:18,763 --> 00:13:21,199 ♪ Si avvicina sempre di più 216 00:13:21,199 --> 00:13:24,669 ♪ È il suono di un tamburo che batte ♪ 217 00:13:24,669 --> 00:13:26,905 ♪ Cogliendoti di sorpresa 218 00:13:26,905 --> 00:13:29,474 ♪ Sarà selvaggio 219 00:13:30,809 --> 00:13:33,745 ♪ Sarà un grande momento 220 00:13:34,679 --> 00:13:36,815 ♪ Sarà ♪ 221 00:13:49,694 --> 00:13:51,729 Nedley? 222 00:13:53,898 --> 00:13:55,467 Mercedes? 223 00:13:59,270 --> 00:14:01,606 Sceriffo Randy Nedley! 224 00:14:06,744 --> 00:14:11,082 Due anni interi a scacciare i truffatori dal retro di una valigia. 225 00:14:11,082 --> 00:14:14,552 Mm-hmm. Ma ogni dollaro che rubiamo-- 226 00:14:14,552 --> 00:14:19,390 Con Borrow... siamo un passo più vicini all'ottenimento della nostra fattoria. 227 00:14:19,390 --> 00:14:21,259 Un posto dove stabilirsi. 228 00:14:21,893 --> 00:14:25,530 Porta Alice a casa dalla casa di zia Gus nel Montana. 229 00:14:26,998 --> 00:14:29,667 Bene, basta con la matematica. Andiamo ai tavoli del blackjack. 230 00:14:29,667 --> 00:14:33,037 Anche questo richiede matematica. 231 00:14:33,037 --> 00:14:35,840 Trasforma questo batuffolo in uno più grande. 232 00:14:35,840 --> 00:14:37,509 Il modo in cui giochi, tesoro, 233 00:14:37,509 --> 00:14:41,679 che è buono e gallonato, i nostri batuffoli diventano solo più piccoli. 234 00:14:42,147 --> 00:14:44,315 Mi ami come un gallo. 235 00:14:44,315 --> 00:14:47,218 Ti amo. Punto. 236 00:14:48,319 --> 00:14:50,688 Allora perché ti comporti così male? 237 00:14:51,723 --> 00:14:53,591 Una parte di questa cifra l'abbiamo spesa per cose che volevi. 238 00:14:53,591 --> 00:14:55,827 Non ricordo di aver voluto perdere diecimila dollari 239 00:14:55,827 --> 00:14:57,195 ai tavoli il mese scorso. 240 00:15:02,500 --> 00:15:05,136 Mi dispiace. Sono... sono stanco. 241 00:15:05,136 --> 00:15:06,704 Noioso. 242 00:15:09,374 --> 00:15:10,909 Oh, dai, non l'ho fatto... 243 00:15:10,909 --> 00:15:12,911 Non lo sei, non intendevo... 244 00:15:15,413 --> 00:15:19,150 Non lo sei, non lo sei, è ovvio. 245 00:15:19,150 --> 00:15:23,521 Credo che prenderò un po' d'aria. 246 00:15:23,521 --> 00:15:27,725 Forza, resta e prendi l'erede Earp. Di nuovo. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,296 Ho solo bisogno di schiarirmi le idee. 248 00:15:34,365 --> 00:15:36,501 Questa volta ci vorranno ore o giorni? 249 00:15:38,836 --> 00:15:40,238 Non aspettare sveglio. 250 00:15:41,639 --> 00:15:42,574 Non lo faccio mai. 251 00:15:59,157 --> 00:16:00,525 Oddio! 252 00:16:20,211 --> 00:16:21,679 Oh, Nedley. 253 00:16:23,481 --> 00:16:25,550 Sono stato troppo lento. Mercedes. 254 00:16:25,550 --> 00:16:27,085 Va tutto bene. Ehi, ehi, ehi. 255 00:16:27,085 --> 00:16:29,554 Sei ferito, ma sei vivo, ok? 256 00:16:29,554 --> 00:16:30,855 Aspetta... - Resta fermo. 257 00:16:30,855 --> 00:16:32,490 Ti ho aspettato. 258 00:16:34,425 --> 00:16:35,994 Sapevo che saresti venuto. 259 00:16:35,994 --> 00:16:37,695 Okay, zitto. 260 00:16:37,695 --> 00:16:39,564 911, qual è la tua emergenza? 261 00:16:39,564 --> 00:16:42,367 Ho bisogno di paramedici sulla Route 72. - A sud della città? 262 00:16:42,367 --> 00:16:44,369 Esatto, il confine del Ghost River Triangle. 263 00:16:44,369 --> 00:16:47,338 Siamo in arrivo. - Okay. Ehi! Ho trovato Nedley! 264 00:16:47,338 --> 00:16:48,973 Attaccato da un orso! 265 00:16:51,909 --> 00:16:53,811 Quello non era un orso. 266 00:17:03,354 --> 00:17:05,256 Tesoro, hai ricevuto la mia cartolina? 267 00:17:05,256 --> 00:17:07,125 Penso che Mercedes sia morta. 268 00:17:07,125 --> 00:17:08,359 Cosa intendi con "morto"? 269 00:17:10,094 --> 00:17:11,796 Cosa intendi con "Earp"? 270 00:17:16,567 --> 00:17:18,536 Va bene. 271 00:17:19,170 --> 00:17:22,106 Ok, dai, cowboy, rispondi. 272 00:17:23,274 --> 00:17:25,710 Ovviamente. 273 00:17:27,045 --> 00:17:28,913 Fallo alla vecchia maniera. 274 00:17:40,058 --> 00:17:41,559 Va bene. 275 00:17:51,502 --> 00:17:52,804 Eccomi. 276 00:17:55,573 --> 00:18:01,346 ♪ Ho la febbre che sale a 100 gradi ♪ 277 00:18:01,346 --> 00:18:03,648 ♪ Io sono la cosa vera 278 00:18:03,648 --> 00:18:06,851 ♪ Radunatevi e seguite il mio esempio ♪ 279 00:18:06,851 --> 00:18:13,057 ♪ Sono come una brutta tempesta che passa alla storia ♪ 280 00:18:14,292 --> 00:18:16,794 ♪ Mettimi alla prova e guarda 281 00:18:16,794 --> 00:18:19,897 ♪ Non vorrai avere a che fare con me ♪ 282 00:18:22,834 --> 00:18:25,670 ♪ Aspetta, aspetta e vedrai 283 00:18:28,439 --> 00:18:31,476 ♪ Non vorrai avere a che fare con me ♪ 284 00:18:32,844 --> 00:18:35,580 OH... 285 00:18:53,898 --> 00:18:56,534 Il pasto ha le orecchie a posto, ciao? 286 00:18:56,534 --> 00:18:58,569 Io, io speravo solo in un abbraccio. 287 00:18:58,569 --> 00:19:01,506 Porti le ciambelle? - Non ho portato nemmeno il reggiseno. 288 00:19:03,608 --> 00:19:06,878 Bambina. La donna della bambina. 289 00:19:06,878 --> 00:19:08,780 Non ci aspettavamo che arrivassi così presto. 290 00:19:08,780 --> 00:19:11,115 Ho guidato il Pacomobile tutta la notte. 291 00:19:11,115 --> 00:19:12,583 Benvenuta a casa, Wynonna. 292 00:19:12,583 --> 00:19:15,086 Oh, continuo a mangiare regolarmente queste costolette. 293 00:19:16,187 --> 00:19:19,056 Il mio eroe. Il campione. 294 00:19:19,056 --> 00:19:21,092 La fottuta Wynonna va bene. 295 00:19:24,962 --> 00:19:26,864 Ehi! 296 00:19:28,065 --> 00:19:30,968 Quindi hai spostato la cucina. (Waverly): Mm-hmm. 297 00:19:30,968 --> 00:19:34,572 È intelligente. Ho trasformato la mia camera da letto in una stanza dei lavori manuali. 298 00:19:34,572 --> 00:19:36,541 Stupido. Ma visto che stai ristrutturando, 299 00:19:36,541 --> 00:19:39,944 Rifarei anche le scale. - Oh, chiudi il becco! 300 00:19:39,944 --> 00:19:43,748 Quando si è trasferita Karen dal pianeta Hobby Lobby? 301 00:19:45,383 --> 00:19:46,651 Si tratta di un errore di battitura omofobo? 302 00:19:46,651 --> 00:19:48,419 Oh, ecco perché l'abbiamo ottenuto gratis. 303 00:19:48,419 --> 00:19:50,888 Frase recuperata, legno recuperato. 304 00:19:50,888 --> 00:19:54,859 A proposito di legno di recupero, dov'è Doc? 305 00:19:55,560 --> 00:19:57,862 Dove sono tutte le mie cose? 306 00:19:58,362 --> 00:20:00,164 Ti riferisci alla tua erba? 307 00:20:01,966 --> 00:20:03,568 NO. 308 00:20:03,568 --> 00:20:05,403 Lo abbiamo donato all'orfanotrofio. 309 00:20:05,403 --> 00:20:07,171 Oh, quei ragazzi si fotteranno. 310 00:20:08,406 --> 00:20:11,008 Guarda tutta questa roba! Altra roba di BBD? 311 00:20:11,008 --> 00:20:13,678 Abbastanza occhi sporgenti da soffocare un asilo nido abusivo. 312 00:20:13,678 --> 00:20:16,013 E davvero, cazzo, incombe! 313 00:20:16,013 --> 00:20:18,583 Gesù, Haught, dovresti tenere mia sorella più occupata. 314 00:20:18,583 --> 00:20:21,419 Oh, abbiamo un programma molto fitto. 315 00:20:21,419 --> 00:20:23,588 Sì, lo vedo nella tua ruota delle faccende. 316 00:20:23,588 --> 00:20:25,389 Ehi, è il tuo turno di pulire i battiscopa. 317 00:20:25,389 --> 00:20:27,058 Qualunque cosa significhi in gay. 318 00:20:29,160 --> 00:20:30,695 Lasciami indovinare: una scatola di preservativi? 319 00:20:30,695 --> 00:20:32,997 Bup-bup-bup-bah, bup-bah. 320 00:20:32,997 --> 00:20:38,236 Questa è la scatola di contenimento Minificial di Elchur. 321 00:20:39,804 --> 00:20:42,907 Beh, riesco a malapena a contenere quanto sono eccitato 322 00:20:42,907 --> 00:20:46,110 che la mia scatola debba dormire nella stalla. 323 00:20:47,245 --> 00:20:49,113 Dopo la veglia funebre di Mercedes. 324 00:20:52,483 --> 00:20:53,918 Quanto è stato grave? 325 00:20:53,918 --> 00:20:57,622 Diciamo che non ci sarà una bara aperta. 326 00:20:57,622 --> 00:21:00,491 Quindi, demoni. - Non lo sappiamo. 327 00:21:00,491 --> 00:21:03,027 Nicole, ciò che restava dei pezzi di Mercedes 328 00:21:03,027 --> 00:21:05,096 è stato utilizzato per scrivere il nostro cognome. 329 00:21:05,096 --> 00:21:07,532 Quindi, a meno che qualche intraprendente coyote 330 00:21:07,532 --> 00:21:09,300 ha imparato da solo a leggere, 331 00:21:09,300 --> 00:21:12,336 allora abbiamo bisogno che l'erede degli Earp torni a casa. 332 00:21:12,336 --> 00:21:13,804 Anche se è una trappola? 333 00:21:13,804 --> 00:21:15,806 Soprattutto se si tratta di una trappola. 334 00:21:15,806 --> 00:21:18,042 Avete entrambi cinque minuti per organizzare un funerale da favola. 335 00:21:18,042 --> 00:21:20,578 Okay. - Ci vediamo alla limousine dei demoni. 336 00:21:20,578 --> 00:21:24,782 La cosa che ha fatto questo è fottuta! 337 00:21:26,384 --> 00:21:27,919 Che cosa? 338 00:21:27,919 --> 00:21:30,388 Vorrei solo che mi avessi parlato 339 00:21:30,388 --> 00:21:32,223 prima che la chiamassi. 340 00:21:32,223 --> 00:21:35,760 Non ho bisogno del permesso di mia moglie per chiamare mia sorella. 341 00:21:37,295 --> 00:21:39,263 No, io... 342 00:21:39,263 --> 00:21:40,798 Cosa indosserai? 343 00:21:40,798 --> 00:21:44,635 Ho preso due caffè. Con caffè extra. 344 00:21:47,405 --> 00:21:48,873 Tregua? 345 00:21:50,675 --> 00:21:53,210 Wynonna ehm... 346 00:22:05,222 --> 00:22:06,624 Oh, lo sarò. 347 00:22:06,624 --> 00:22:08,759 E hai scritto male la parola "guai". 348 00:22:11,963 --> 00:22:13,664 Ciao, siamo a metà. 349 00:22:14,332 --> 00:22:16,367 Mi ero quasi dimenticato dello sguardo di traverso del Purgatorio. 350 00:22:16,367 --> 00:22:19,971 E Mercedes Gardiner era più di pancia che di centro. 351 00:22:19,971 --> 00:22:22,340 Vorrebbe che fosse davvero una cosa da togliere il fiato. 352 00:22:22,340 --> 00:22:23,908 Ah! 353 00:22:24,508 --> 00:22:26,143 Ooh! Ciao, tesoro. - Ciao. 354 00:22:26,143 --> 00:22:28,479 Prendiamo qualcosa da bere. - Vuoi dire un altro drink? 355 00:22:28,479 --> 00:22:33,084 Ehi! Abbiamo passato ore a cercare di capire cosa ha fatto questo. 356 00:22:33,084 --> 00:22:36,988 E quale gusto di Pop Tarts si sposa meglio con il gin? 357 00:22:36,988 --> 00:22:39,724 È una fragola glassata. 358 00:22:39,724 --> 00:22:41,826 (barista): Signore. 359 00:22:41,826 --> 00:22:44,528 Sapete cosa? Avevamo un sacco di cose da recuperare, 360 00:22:44,528 --> 00:22:46,797 quindi ci siamo messi in pari con l'aggiornamento. 361 00:22:46,797 --> 00:22:50,301 Eh sì, fai come vuoi. 362 00:22:50,301 --> 00:22:52,937 Torno subito. - Tesoro! 363 00:22:55,172 --> 00:22:59,810 È solo una mia impressione o anche tua moglie è diventata più tesa? 364 00:22:59,810 --> 00:23:01,846 La città finalmente prospera. 365 00:23:01,846 --> 00:23:03,648 Semplicemente non vuole che le cose vadano come... 366 00:23:03,648 --> 00:23:05,082 Oh, perché tutti 367 00:23:05,082 --> 00:23:07,952 qui mi odia? - Non le persone che contano. 368 00:23:07,952 --> 00:23:10,554 Ho fatto davvero tanto per questi idioti. 369 00:23:10,554 --> 00:23:13,491 Ti ho protetto dai de-- - Deez nuts! 370 00:23:13,491 --> 00:23:16,260 Father Bertucci! 371 00:23:16,260 --> 00:23:18,329 Dolce bambina mia. 372 00:23:18,329 --> 00:23:20,097 Wynonna... 373 00:23:22,433 --> 00:23:23,834 Pisci in un solo font. 374 00:23:23,834 --> 00:23:25,670 Hai fatto del tuo meglio. 375 00:23:25,670 --> 00:23:27,438 Qualunque cosa. 376 00:23:27,438 --> 00:23:28,773 Sono qui per lei. 377 00:23:28,773 --> 00:23:30,274 Morì con gli stivali ai piedi. 378 00:23:30,274 --> 00:23:32,543 Quelle cose sono orribili. 379 00:23:32,543 --> 00:23:33,878 Nemmeno l'orso li avrebbe toccati. 380 00:23:33,878 --> 00:23:35,746 Abbassa il gas, Jasmine. 381 00:23:35,746 --> 00:23:37,248 Il corpo non è nemmeno freddo. 382 00:23:37,248 --> 00:23:38,849 Beh, il corpo è in più pezzi. 383 00:23:38,849 --> 00:23:41,385 Sì, sai cosa mi dice? 384 00:23:41,385 --> 00:23:43,020 Ha lottato come una pazza. 385 00:23:43,020 --> 00:23:44,922 Mercedes cadde a terra con un pugno. 386 00:23:44,922 --> 00:23:46,857 Che stronza pazza e fantastica. 387 00:23:46,857 --> 00:23:49,794 Mercedes pensava di essere una gran figa fin dai tempi del liceo. 388 00:23:49,794 --> 00:23:51,696 Sì, ci vuole una merda per sapere una merda. 389 00:23:51,696 --> 00:23:54,265 Stai dicendo che fai schifo? - Non travisare le sue parole! 390 00:23:54,265 --> 00:23:56,634 Non ho trascorso gran parte del liceo. 391 00:23:56,634 --> 00:23:59,036 Lasciato a specializzarsi in shottini di gelatina e alcol giovanile. 392 00:23:59,036 --> 00:24:01,806 Per prima cosa sono stata esiliata all'Hanley Home for Girls. 393 00:24:01,806 --> 00:24:03,908 Ci siamo divertiti un mondo, eh, Wynonna? 394 00:24:03,908 --> 00:24:06,510 Sheree, ho una specializzazione in traumi infantili. 395 00:24:06,510 --> 00:24:07,812 È tutto un po' confuso. 396 00:24:07,812 --> 00:24:10,247 Noi tre e Penny Kesley. 397 00:24:11,982 --> 00:24:13,584 Siamo stati un po' cattivi con te. 398 00:24:13,584 --> 00:24:15,186 È successo tanto tempo fa. 399 00:24:15,186 --> 00:24:16,954 Dov'è Penny? 400 00:24:16,954 --> 00:24:18,956 Probabilmente non è stato possibile trovare una babysitter. 401 00:24:18,956 --> 00:24:21,025 Il padre di suo figlio si sta comportando come uno stronzo. 402 00:24:21,025 --> 00:24:22,960 Sai, Wynonna ha un ottimo sistema per gestire 403 00:24:22,960 --> 00:24:25,563 con i cattivi papà, sostengono che erano i demoni 404 00:24:25,563 --> 00:24:26,731 e sparargli alle spalle. 405 00:24:26,731 --> 00:24:28,466 Dopo di te. 406 00:24:28,466 --> 00:24:31,268 Adesso qualcuno sta per ricevere un pugno in faccia. 407 00:24:31,268 --> 00:24:32,770 Fermare. 408 00:24:32,770 --> 00:24:35,106 Quindi, Wynonna è a casa. 409 00:24:35,506 --> 00:24:38,442 Oh, sì. Sapeva sempre come fare un ingresso. 410 00:24:39,043 --> 00:24:40,377 Oh, sembri invidioso. 411 00:24:40,377 --> 00:24:44,615 Oh, dai, lei è selvaggia, io sono mite. Funziona. 412 00:24:44,615 --> 00:24:46,450 Sì. 413 00:24:46,450 --> 00:24:48,486 Le amicizie sono così. 414 00:24:49,153 --> 00:24:52,990 Mercedes riusciva a malapena a tenere il passo con questo rizz. 415 00:24:54,525 --> 00:24:56,026 Ho ricevuto il tuo messaggio. 416 00:24:56,026 --> 00:24:57,862 Non capisco davvero cosa... 417 00:24:57,862 --> 00:25:00,731 ananas, ananas, emoji robot significa. 418 00:25:00,731 --> 00:25:03,701 Vuol dire che ho un'ala rotta 419 00:25:03,701 --> 00:25:05,836 e non sono bravo a scrivere messaggi. 420 00:25:07,505 --> 00:25:09,406 Sono solo felice che tu stia bene. 421 00:25:09,406 --> 00:25:12,042 Non mi sento bene. 422 00:25:12,042 --> 00:25:13,744 E non ricordo molto, 423 00:25:13,744 --> 00:25:15,112 compreso l'aspetto del colpevole, 424 00:25:15,112 --> 00:25:16,547 quindi non chiedermelo. 425 00:25:16,547 --> 00:25:19,250 Stai scherzando? È un miracolo che tu sia ancora in posizione verticale. 426 00:25:19,250 --> 00:25:21,418 Ti hanno dato abbastanza droga da mettere KO l'Iowa. 427 00:25:21,418 --> 00:25:24,388 Huh. Gli oppiacei non funzionano più su di me. 428 00:25:24,388 --> 00:25:27,291 In quattro anni ho espulso 17 calcoli renali. 429 00:25:29,493 --> 00:25:30,895 Fuori fa freddo. 430 00:25:30,895 --> 00:25:33,831 Sta arrivando un fronte freddo. 431 00:25:34,999 --> 00:25:37,701 C'è un punch al rum e la partita è iniziata. 432 00:25:38,102 --> 00:25:41,572 Non riesco proprio a decidermi ad entrare lì dentro. 433 00:25:42,072 --> 00:25:47,211 Ehi, ehi, niente di tutto questo è colpa tua. 434 00:25:48,112 --> 00:25:51,015 Vent'anni fa, sarei arrivato al camion più velocemente, 435 00:25:51,015 --> 00:25:54,718 Avrei voluto avere quel fucile con me nella capanna. 436 00:25:54,718 --> 00:25:57,054 Forse da giovane l'avrei salvata. 437 00:25:57,054 --> 00:25:59,456 Sì, beh, da giovane non saresti stato amico 438 00:25:59,456 --> 00:26:01,725 con marchi come Mercedes. 439 00:26:01,725 --> 00:26:03,360 Questo conta. 440 00:26:07,298 --> 00:26:10,801 Nicole, il Purgatorio non ha perso nessuno 441 00:26:10,801 --> 00:26:13,270 per molto tempo in questo modo. 442 00:26:14,271 --> 00:26:16,373 Ci penso io. Va bene? 443 00:26:16,373 --> 00:26:18,676 Ho detto a tutti che si è trattato di un attacco di animali. 444 00:26:18,676 --> 00:26:22,813 Oh, attento. Attento, sceriffo Haught. 445 00:26:23,380 --> 00:26:27,051 Ho mentito a tutti per 30 anni su ciò che accade qui. 446 00:26:27,051 --> 00:26:29,987 Per tenerli al sicuro. 447 00:26:31,388 --> 00:26:33,357 Ero spaventato. 448 00:26:34,859 --> 00:26:36,427 Non essere come me. 449 00:26:36,427 --> 00:26:40,231 Non confondere la protezione delle persone con il prendere decisioni per loro. 450 00:26:40,231 --> 00:26:43,367 Questo è solo un piccolo intoppo. 451 00:26:43,367 --> 00:26:45,736 Qualunque cosa accada, posso gestirla. 452 00:26:47,004 --> 00:26:49,907 (Waverly): Bottle, idiota! 453 00:26:49,907 --> 00:26:51,542 Meglio che tu inizi 454 00:26:51,542 --> 00:26:53,210 con le sorelle peccatrici. 455 00:27:00,351 --> 00:27:03,020 Non pronunciare il nome di mia sorella nella tua bocca di vipera. 456 00:27:03,020 --> 00:27:04,855 Passò dalle Pop Tarts alle Poppin' Tarts. 457 00:27:04,855 --> 00:27:07,358 Bene, basta così! 458 00:27:07,358 --> 00:27:09,593 Posso prendere anche la lesbica più piccola. 459 00:27:09,593 --> 00:27:12,029 Lei è bisessuale, idiota. 460 00:27:12,029 --> 00:27:13,831 Ora mi identifico effettivamente come pansessuale. 461 00:27:13,831 --> 00:27:15,566 Oh, piccola, il tuo viaggio. 462 00:27:15,566 --> 00:27:17,434 Mio dio, stupidi Earps! 463 00:27:17,434 --> 00:27:19,637 Adesso state andando entrambi a casa. 464 00:27:19,637 --> 00:27:20,871 Ti chiamo un taxi. 465 00:27:20,871 --> 00:27:22,006 Fucile a pompa! 466 00:27:22,006 --> 00:27:24,041 Non ci posso credere, quando sono seduto dietro mi viene il mal d'auto! 467 00:27:24,041 --> 00:27:26,377 Oh, ma non preoccuparti, starò sveglio tutta la notte 468 00:27:26,377 --> 00:27:28,045 presentare un rapporto 469 00:27:28,045 --> 00:27:31,015 sul perché ci fu una battaglia reale durante una veglia funebre. 470 00:27:31,015 --> 00:27:34,451 Proprio come avrebbe voluto Mercedes-ah! 471 00:27:34,451 --> 00:27:36,787 Wynonna... - Tua madre è arrabbiata, amico. 472 00:27:36,787 --> 00:27:39,390 Non ci credo. Adora la burocrazia. 473 00:27:39,390 --> 00:27:41,058 E io la amo. 474 00:27:41,058 --> 00:27:43,627 Mah! - Ok, fuori! 475 00:27:48,165 --> 00:27:49,300 Non preoccupatevi, ragazzi. 476 00:27:49,300 --> 00:27:52,503 Da qui in poi è tutto in salita. 477 00:28:06,884 --> 00:28:08,419 Ehm. 478 00:28:08,419 --> 00:28:09,954 Oh, io sono... 479 00:28:09,954 --> 00:28:12,856 Lavorare fuori orario. 480 00:28:12,856 --> 00:28:15,225 Tutto da solo. 481 00:28:16,093 --> 00:28:17,528 Questa è la bandana portafortuna di Nedley. 482 00:28:17,528 --> 00:28:23,000 Di sicuro è stato più fortunato di... Mercedes. 483 00:28:26,003 --> 00:28:29,106 Mani in alto, adesso! - O cosa? 484 00:28:29,106 --> 00:28:31,208 Oppure te li faccio saltare via dai polsi. 485 00:28:39,883 --> 00:28:41,986 Sono lo sceriffo del Purgatorio. 486 00:28:41,986 --> 00:28:44,421 Beh, tu sei molto più di questo, Nicole Haught. 487 00:28:44,421 --> 00:28:47,925 Sei la migliore amica di Wynonna Earp. 488 00:28:47,925 --> 00:28:49,760 OH! 489 00:28:59,903 --> 00:29:01,739 Ah... 490 00:29:03,907 --> 00:29:05,576 Cosa vuoi da Wynonna? 491 00:29:05,576 --> 00:29:09,513 Vendetta, rivalsa, tutto Moby Dick. 492 00:29:09,513 --> 00:29:11,949 Oh sì, sembri proprio un idiota, non è vero? 493 00:29:11,949 --> 00:29:14,651 Ok, ok, possiamo scambiarci qualche battuta più tardi. 494 00:29:14,651 --> 00:29:16,420 Adesso ho bisogno del primo 495 00:29:16,420 --> 00:29:18,255 di tre cose preziose da parte tua. 496 00:29:18,255 --> 00:29:20,524 Numero uno, la fede nuziale. 497 00:29:24,161 --> 00:29:26,330 Sul mio cadavere. 498 00:29:27,164 --> 00:29:32,169 Esci dalla mia testa. 499 00:29:48,986 --> 00:29:50,521 OH... 500 00:29:51,455 --> 00:29:52,756 Ahi! 501 00:29:53,557 --> 00:29:54,858 Cosa vuoi? 502 00:29:54,858 --> 00:29:58,796 Nessuno ascolta da queste parti? 503 00:29:58,796 --> 00:30:00,431 Ah! 504 00:30:02,199 --> 00:30:07,471 Il tuo anello e la tua vendetta. 505 00:30:20,050 --> 00:30:22,920 La vendetta è sopravvalutata. Dovrei saperlo. 506 00:30:22,920 --> 00:30:25,823 Dottore. 507 00:30:27,191 --> 00:30:29,626 Ed è questo il mio segnale. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,728 Prossima fermata, 509 00:30:31,728 --> 00:30:34,164 Il trauma adolescenziale di Wynonna. 510 00:30:34,164 --> 00:30:38,202 Abbracci e baci a Dawson's Freak. 511 00:30:44,174 --> 00:30:46,043 E questo era fonte di confusione. 512 00:30:46,043 --> 00:30:49,513 E doloroso. Ah! 513 00:30:49,947 --> 00:30:51,281 Ho visto la luce accesa 514 00:30:51,281 --> 00:30:53,917 e conoscevo il miglior sceriffo che il Purgatorio abbia mai conosciuto 515 00:30:53,917 --> 00:30:55,385 stava bruciando la candela di mezzanotte. 516 00:30:55,385 --> 00:30:57,855 Oppure combattere contro un demone particolarmente avvenente. 517 00:30:57,855 --> 00:31:00,924 Sì, beh, o era lei o erano le sorelle Earp. 518 00:31:00,924 --> 00:31:02,993 Sono anche nella mia lista nera. Ahi... 519 00:31:02,993 --> 00:31:04,928 Quindi, tutto come al solito. 520 00:31:05,362 --> 00:31:07,264 Questo è un po' personale. 521 00:31:14,505 --> 00:31:16,940 Da secoli non mi ubriaco così tanto. 522 00:31:16,940 --> 00:31:18,709 Era atteso da tempo. 523 00:31:19,476 --> 00:31:21,411 Come tante altre cose. 524 00:31:22,312 --> 00:31:24,148 Ma queste coperte hanno un odore di cavallo. 525 00:31:24,148 --> 00:31:25,716 Quando è stata l'ultima volta che li hai lavati? 526 00:31:25,716 --> 00:31:28,218 Sono abbastanza sicuro che quella sia la tua vecchia giacca di pelle. 527 00:31:28,218 --> 00:31:31,088 Altro whisky? - No, va bene. 528 00:31:31,088 --> 00:31:34,691 Ma è meglio che tu sia cattivo. - Hmm. Cattiva influenza. 529 00:31:36,793 --> 00:31:38,562 Nicole starà bene. Ah. 530 00:31:38,562 --> 00:31:41,298 Pensavo che sarebbe stata più felice di vedermi. 531 00:31:42,299 --> 00:31:43,467 Wynonna Earp, 532 00:31:43,467 --> 00:31:46,036 sentirsi in colpa e rifiutare l'alcol. 533 00:31:46,036 --> 00:31:47,638 Il dottore ti ha domato. 534 00:31:47,638 --> 00:31:53,277 Guarda, se non altro, il dottore pensa che io sia molto. 535 00:31:53,277 --> 00:31:54,945 Non c'è modo. 536 00:31:54,945 --> 00:31:56,446 Non lo so. 537 00:31:57,381 --> 00:31:59,783 Continua a sparire per ore. 538 00:32:00,751 --> 00:32:02,886 Voglio dire, siamo ancora i migliori. Siamo ancora i migliori. 539 00:32:02,886 --> 00:32:06,823 quando litighiamo o scopiamo. - Ricevuto. 540 00:32:07,491 --> 00:32:11,094 Ma quando dobbiamo smettere di correre e parlare, 541 00:32:11,094 --> 00:32:13,430 non è mai stato il nostro punto forte. 542 00:32:15,265 --> 00:32:17,301 Stiamo risparmiando per comprare una casa. 543 00:32:17,935 --> 00:32:20,938 Alice adesso ha cinque anni. 544 00:32:21,371 --> 00:32:23,173 Un bambino a cui servirebbe una mamma. 545 00:32:23,173 --> 00:32:25,642 Ma ne ha una, zia Gus. 546 00:32:25,642 --> 00:32:28,278 Meriti di essere felice, Wynonna. 547 00:32:29,213 --> 00:32:33,317 Sono felice di sapere che mia figlia è al sicuro. 548 00:32:33,317 --> 00:32:35,586 Non riesco nemmeno a impedire che mia sorella minore venga aggredita 549 00:32:35,586 --> 00:32:37,921 da alcune sgualdrine di casa famiglia. Come potremmo Doc e io 550 00:32:37,921 --> 00:32:39,356 proteggere un bambino? 551 00:32:39,356 --> 00:32:41,491 Con tutto il cuore. 552 00:32:42,626 --> 00:32:44,861 Devi dire alla tua persona come ti senti. 553 00:32:45,696 --> 00:32:46,663 Tu per primo. 554 00:32:46,663 --> 00:32:49,967 Cosa? Cosa dovrebbe significare? 555 00:32:53,203 --> 00:32:55,105 Hai lavorato come addetto alla polizia. 556 00:32:55,105 --> 00:32:56,473 SÌ. 557 00:32:56,473 --> 00:32:58,842 E il bar del caffè di Chrissy. 558 00:32:59,443 --> 00:33:01,411 Volontariato presso la casa di riposo. 559 00:33:01,411 --> 00:33:03,647 Con qualche turno occasionale al Cat Café. 560 00:33:03,647 --> 00:33:05,616 Anche se prendersi cura della figa è più un hobby. 561 00:33:05,616 --> 00:33:08,218 Non cambiare argomento con una barzelletta esilarante e volgare. 562 00:33:08,218 --> 00:33:10,520 Questa è la mia mossa. 563 00:33:10,520 --> 00:33:13,257 Hai anche sviluppato una dipendenza paralizzante dall'artigianato 564 00:33:13,257 --> 00:33:15,559 che mi ha rubato la camera da letto. 565 00:33:15,559 --> 00:33:17,261 Ora chi corre sul posto? 566 00:33:17,261 --> 00:33:19,096 Cos'altro dovrei fare qui? 567 00:33:19,096 --> 00:33:21,465 Letteralmente tutto quello che vuoi. 568 00:33:21,898 --> 00:33:23,800 Jeremy ha chiamato. 569 00:33:23,800 --> 00:33:26,570 Vuole che lo raggiunga all'estero. 570 00:33:26,570 --> 00:33:28,872 Ristrutturare la divisione Black Badge. 571 00:33:28,872 --> 00:33:31,541 Ecco il tuo futuro, piccola. 572 00:33:31,541 --> 00:33:34,011 Io... non posso lasciare Nicole. 573 00:33:34,011 --> 00:33:35,979 Andarsene non significa andarsene per sempre. 574 00:33:35,979 --> 00:33:38,482 Ne sono la prova lampante, tesoro. 575 00:33:38,482 --> 00:33:40,217 Nicole non è estranea all'ambizione, 576 00:33:40,217 --> 00:33:42,419 e non è egoista. 577 00:33:42,419 --> 00:33:44,354 Gingerdread sa badare a se stessa. 578 00:33:49,126 --> 00:33:50,961 Un piccolo aiuto? 579 00:33:52,029 --> 00:33:54,498 Ti ha preso l'anello? - La fede nuziale? 580 00:33:54,498 --> 00:33:55,932 Tesoro, è solo un dito rotto. 581 00:33:55,932 --> 00:33:58,902 Ti ha rotto un dito? Adoro quel dito. 582 00:33:58,902 --> 00:34:01,204 Dovrete essere creativi con la vostra vita sessuale. 583 00:34:01,204 --> 00:34:03,407 Metti da parte per un po' i loro momenti di scioglimento. 584 00:34:03,407 --> 00:34:05,108 Passare alle dita dei piedi per qualche settimana. 585 00:34:05,742 --> 00:34:08,478 Non è la cifra primaria per questo. 586 00:34:08,478 --> 00:34:10,180 Hai dato un'occhiata a questo stronzo? 587 00:34:10,180 --> 00:34:13,417 Grande criniera bionda, in forma. Poteri tentacolari. 588 00:34:13,417 --> 00:34:15,819 È difficile non vederla. - Ma l'hai mancata. 589 00:34:15,819 --> 00:34:17,387 No, ho mirato dritto. 590 00:34:17,387 --> 00:34:19,256 I miei proiettili non hanno fatto nulla. 591 00:34:19,256 --> 00:34:21,491 Quindi, un demone. - Un demone che mi avrebbe ucciso 592 00:34:21,491 --> 00:34:23,627 se Doc non si fosse presentato. - È il dito ideale 593 00:34:23,627 --> 00:34:26,697 da perdere se dovessi scegliere. - Non ho potuto scegliere. 594 00:34:26,697 --> 00:34:29,733 Bene, sembra che Octobussy sarà facile da trovare. 595 00:34:29,733 --> 00:34:33,136 La maggior parte delle persone pensa che il mignolo sia superfluo. 596 00:34:33,670 --> 00:34:37,140 Ma ne hai bisogno. Sì, per l'equilibrio. 597 00:34:41,011 --> 00:34:43,480 Sembra sbagliato dirlo esattamente adesso, 598 00:34:43,480 --> 00:34:46,216 ma questo mi è sfuggito. 599 00:34:46,216 --> 00:34:47,784 La follia delle nostre vite. 600 00:34:47,784 --> 00:34:50,620 Ragazze, che follia! 601 00:34:51,588 --> 00:34:53,256 Ora sembra meno una riunione 602 00:34:53,256 --> 00:34:56,493 e più simile a un riavvio. 603 00:34:56,893 --> 00:34:59,096 Bene, mi piacerebbe riavviare questo demone e la sua figa. 604 00:34:59,096 --> 00:35:01,531 Sta raccogliendo oggetti. Il mio anello è stato solo il primo. 605 00:35:01,531 --> 00:35:03,533 Ha detto che ha bisogno di tre cose preziose. 606 00:35:03,533 --> 00:35:06,636 Wynonna, ti ha chiamato Dawson's Freak. 607 00:35:07,237 --> 00:35:08,972 Cosa hai detto? 608 00:35:10,407 --> 00:35:12,609 E sono riuscito a strapparglielo dal polso. 609 00:35:12,609 --> 00:35:15,078 È un braccialetto dell'amicizia con il nome di Waverly. 610 00:35:15,078 --> 00:35:17,814 Il mio nome ma non il mio braccialetto. 611 00:35:18,315 --> 00:35:20,150 Quando avevo sei anni, io... ce l'ho fatta. 612 00:35:20,150 --> 00:35:21,885 Per me. 613 00:35:27,391 --> 00:35:29,126 Aspetta. Ci penso io. 614 00:35:29,126 --> 00:35:31,928 Non tu, Henry. Stiamo parlando. 615 00:35:32,629 --> 00:35:34,965 Oh, i grilli di Gerusalemme. 616 00:35:35,565 --> 00:35:37,734 Sono passati 20 anni. Il giorno in cui ho perso questo braccialetto. 617 00:35:37,734 --> 00:35:40,937 Avevo 15 anni e vivevo in una casa famiglia di merda, 618 00:35:40,937 --> 00:35:42,572 Le ragazze ribelli di Hanly. 619 00:35:42,572 --> 00:35:44,474 Ero così determinata a mostrarglielo. 620 00:35:44,474 --> 00:35:45,742 Loro chi? 621 00:35:45,742 --> 00:35:47,544 Gli altri Dawson's Freaks. 622 00:35:47,544 --> 00:35:49,613 È così che ci chiamavamo. 623 00:35:53,950 --> 00:35:55,385 Porca miseria. 624 00:35:55,385 --> 00:35:56,853 Davvero, Wynonna, 625 00:35:56,853 --> 00:35:59,389 questo posto è ancora più inquietante di quanto immaginassi. 626 00:35:59,389 --> 00:36:01,458 Non c'è da stupirsi che tu sia così fottutamente strano. 627 00:36:01,458 --> 00:36:03,560 Smettila di fare la cacca nei tuoi jeans a vita bassa. 628 00:36:03,560 --> 00:36:05,729 Se hai così tanta paura, possiamo scappare. 629 00:36:05,729 --> 00:36:07,697 Mi annoio e ho freddo. 630 00:36:07,697 --> 00:36:10,600 Pensavo che almeno lo avremmo fatto all'interno della casa del delitto. 631 00:36:10,600 --> 00:36:13,069 Non è una casa del delitto, è una casa del delitto. 632 00:36:13,069 --> 00:36:14,604 Carino. 633 00:36:14,604 --> 00:36:17,507 Wyatt Earp prese questo lazo dallo sceriffo del vecchio West 634 00:36:17,507 --> 00:36:20,677 che gli lanciò una maledizione, il demone Clootie. 635 00:36:20,677 --> 00:36:23,046 Mi prude la vagina. 636 00:36:23,613 --> 00:36:25,816 E l'ammolite è il minerale infernale. 637 00:36:25,816 --> 00:36:28,852 La roccia che circonda la casa ne è piena. 638 00:36:28,852 --> 00:36:31,688 Questo è un carico, davvero. - Guarda, Penny, Jasmine, Sheree, 639 00:36:31,688 --> 00:36:33,957 tutti volevate che lo dimostrassi. 640 00:36:33,957 --> 00:36:37,527 Ma questa terra, la mia famiglia, la maledizione, tutto questo è reale. 641 00:36:37,527 --> 00:36:39,930 Va bene. Tieni il tampone dentro. 642 00:36:39,930 --> 00:36:41,264 Deve essere adesso. 643 00:36:41,264 --> 00:36:42,699 Oggi è l'unico giorno in cui possiamo farlo. 644 00:36:42,699 --> 00:36:46,403 Giovedì? - Momento della luna della fame. 645 00:36:46,403 --> 00:36:47,871 Non è assolutamente vero. 646 00:36:47,871 --> 00:36:50,507 I Piedi Neri lo chiamano Ka'toyi. 647 00:36:50,507 --> 00:36:52,709 Quando il velo tra la Terra e gli inferi 648 00:36:52,709 --> 00:36:53,844 è al suo livello più sottile. 649 00:36:53,844 --> 00:36:56,780 E tutta la tua energia si trasforma nella sopravvivenza. 650 00:36:57,280 --> 00:36:58,815 Certo, Wynonna. 651 00:37:00,550 --> 00:37:02,652 Quindi è davvero qui che hai sparato a tuo padre? 652 00:37:02,652 --> 00:37:04,855 Stavo mirando ai ghoul che lo avevano afferrato. 653 00:37:08,091 --> 00:37:09,192 Ma sì. 654 00:37:09,192 --> 00:37:12,062 Credi davvero che siano stati i demoni, non è vero? 655 00:37:12,062 --> 00:37:15,265 Sono venuti a prendermi e a prendermi per tutta la vita. 656 00:37:16,933 --> 00:37:19,870 Ti invitiamo a tornare e mostrarti. 657 00:37:19,870 --> 00:37:23,406 Nel nome di Clootie. Nel nome di Earp. 658 00:37:36,453 --> 00:37:38,088 Sono i poliziotti. Dobbiamo scappare. 659 00:37:38,088 --> 00:37:40,223 Aspetta, il mio braccialetto. Me l'ha fatto la mia sorellina! 660 00:37:40,223 --> 00:37:42,492 A chi importa? Siamo finiti. (Young Nedley): Okay, uscite 661 00:37:42,492 --> 00:37:43,827 di lì con le mani alzate. 662 00:37:43,827 --> 00:37:46,329 Siete tutti in arresto per violazione di proprietà privata. 663 00:37:47,597 --> 00:37:49,332 E da quel momento in poi per me è stato tutto. 664 00:37:49,332 --> 00:37:52,736 Fino ai 18 anni sono stato sempre in istituti psichiatrici e in riformatori. 665 00:37:53,270 --> 00:37:55,105 Ora si scopre che non è stato il mio unico errore. 666 00:37:55,105 --> 00:37:57,073 Dopotutto, dobbiamo aver evocato un demone. 667 00:37:57,073 --> 00:37:59,476 Ma allora cosa ci fa qui 20 anni dopo? 668 00:37:59,476 --> 00:38:01,678 Tra due giorni ci sarà la luna della fame. 669 00:38:02,612 --> 00:38:04,748 Abbiamo tutto ciò che questo demone desidera, proprio qui. 670 00:38:04,748 --> 00:38:06,216 Nella fattoria? - Certo che no. 671 00:38:06,216 --> 00:38:08,218 I demoni non riescono ad oltrepassare il substrato roccioso di ammolite. 672 00:38:08,218 --> 00:38:09,119 Sì, beh, indovina un po'? 673 00:38:09,119 --> 00:38:10,954 Questa stronza non rispetta le regole. 674 00:38:10,954 --> 00:38:13,156 Vuole un secondo oggetto magico. 675 00:38:13,156 --> 00:38:14,958 Una bambina intelligente può capire di cosa si tratta. 676 00:38:14,958 --> 00:38:16,326 Sarà da qualche parte nel Purgatorio. 677 00:38:16,326 --> 00:38:18,495 No, no, no, non userai la mia città come esca. 678 00:38:18,495 --> 00:38:20,430 O mia moglie. - Perché? 679 00:38:20,430 --> 00:38:21,798 Perché sei l'unica che può mantenere 680 00:38:21,798 --> 00:38:24,267 Waverly all'amo? - Cosa vorrebbe dire? 681 00:38:24,267 --> 00:38:27,637 Nonostante le circostanze difficili, sono semplicemente felice di vederti. 682 00:38:27,637 --> 00:38:29,472 Hmm. - E la tua nuova acconciatura 683 00:38:29,472 --> 00:38:31,074 è così attraente. 684 00:38:31,474 --> 00:38:34,010 Questo è per prostituirsi e giocare d'azzardo, 685 00:38:34,010 --> 00:38:35,812 e lasciando Wynonna sola di notte. 686 00:38:35,812 --> 00:38:37,881 La maggior parte delle sere semplicemente cammino. 687 00:38:37,881 --> 00:38:39,683 Faccio un po' di birdwatching. 688 00:38:39,683 --> 00:38:42,519 Ma devi vedere il fuoco fresco negli occhi di Wynonna 689 00:38:42,519 --> 00:38:44,154 di fronte a tutto questo. 690 00:38:45,522 --> 00:38:49,025 Due anni fa è scappata con me aspettandosi un circo. 691 00:38:49,025 --> 00:38:52,362 Quindi, ogni tanto devo fingere di far uscire la tigre. 692 00:38:53,863 --> 00:38:55,732 La donna che amo è... 693 00:38:57,334 --> 00:38:59,202 è dipendente dalle calamità. 694 00:39:00,403 --> 00:39:02,172 Si annoia facilmente. 695 00:39:02,973 --> 00:39:05,775 Sì, beh, l'ultima cosa che voglio è Wynonna Earp 696 00:39:05,775 --> 00:39:08,144 per stancarsi di me. 697 00:39:08,144 --> 00:39:09,846 Ma tu sei cambiato. 698 00:39:10,547 --> 00:39:12,649 Il cambiamento è naturale. 699 00:39:12,649 --> 00:39:15,085 Quindi, perché dovrebbe essere percepito come un tradimento? 700 00:39:16,486 --> 00:39:18,722 È Megan Thee Stallion? 701 00:39:18,722 --> 00:39:20,757 È così brava. 702 00:39:20,757 --> 00:39:22,158 Sai, la prima volta che ho premuto play 703 00:39:22,158 --> 00:39:24,260 Mi aspettavo qualcosa di diverso. 704 00:39:24,260 --> 00:39:27,764 Beh, ansia a parte, dev'essere stancante. 705 00:39:28,765 --> 00:39:30,200 Non mi stancherò mai 706 00:39:30,200 --> 00:39:32,936 amando lo stallone più selvaggio di tutti. 707 00:39:32,936 --> 00:39:36,172 Mustang. Gli stalloni sono maschi. 708 00:39:36,172 --> 00:39:37,874 Waverly Earp, stai provando? 709 00:39:37,874 --> 00:39:39,609 per insegnarmi i pony? 710 00:39:39,609 --> 00:39:41,978 Intendo, 711 00:39:41,978 --> 00:39:44,914 anche se è morto per il mondo da secoli, 712 00:39:44,914 --> 00:39:48,251 devi ancora interpretare Doc Holliday 713 00:39:48,251 --> 00:39:49,919 invece di essere semplicemente Henry. 714 00:39:49,919 --> 00:39:52,222 Potresti provare a non essere uno stronzo. 715 00:39:53,289 --> 00:39:54,524 Ma non ci scommetterei. 716 00:39:56,092 --> 00:39:58,928 Non puoi proteggere questo posto o Waverly 717 00:39:58,928 --> 00:40:00,764 rendendoli più piccoli. 718 00:40:00,764 --> 00:40:02,499 Beh, voglio dire, non puoi semplicemente presentarti qui 719 00:40:02,499 --> 00:40:04,000 e distruggere tutto ciò che abbiamo costruito 720 00:40:04,000 --> 00:40:06,136 perché hai fatto una seduta un po' troppo dura 721 00:40:06,136 --> 00:40:07,137 quando avevi 15 anni. 722 00:40:07,137 --> 00:40:09,072 Se volevi davvero assicurarti il ​​Purgatorio, 723 00:40:09,072 --> 00:40:10,940 diresti loro che siamo sotto attacco demoniaco. 724 00:40:10,940 --> 00:40:12,942 Non dirò a un mucchio di persone di smettere di vivere 725 00:40:12,942 --> 00:40:15,545 le loro vite solo perché non posso tollerare che un po' di fentanyl si insinui. 726 00:40:15,545 --> 00:40:16,913 Sono io il fentanil in questa situazione? 727 00:40:16,913 --> 00:40:18,982 Almeno il fentanyl allevia il dolore. 728 00:40:21,851 --> 00:40:23,953 Wynonna, ucciderei letteralmente per te, 729 00:40:23,953 --> 00:40:25,855 ma il caos che porti. 730 00:40:25,855 --> 00:40:27,123 Waverly potrebbe usare un po' di caos 731 00:40:27,123 --> 00:40:29,759 se ciò significa avere la possibilità di spiegare le ali. 732 00:40:29,759 --> 00:40:31,661 Lei ha bisogno di qualcosa di più del sesso bollente e dell'uncinetto. 733 00:40:31,661 --> 00:40:34,197 Ultimamente, riesce a malapena a trattenersi di più, 734 00:40:34,197 --> 00:40:36,099 soprattutto quando è stressata. 735 00:40:36,099 --> 00:40:37,667 Voglio dire, e niente la stressa 736 00:40:37,667 --> 00:40:39,969 più della sorella maggiore. - Potenziale sprecato? 737 00:40:43,373 --> 00:40:48,411 Dovresti avere un po' più di fiducia in me e in tua moglie. 738 00:40:51,047 --> 00:40:52,649 Dio non voglia Wynonna Earp 739 00:40:52,649 --> 00:40:53,883 non ottiene ciò che vuole. 740 00:40:53,883 --> 00:40:55,452 Sì, mi piacerebbe che tu lo tirassi 741 00:40:55,452 --> 00:40:56,720 il tuo giudizio esce dal c-- 742 00:40:56,720 --> 00:40:59,389 Ragazze, abbiamo ospiti. 743 00:40:59,389 --> 00:41:00,957 Non questa merda. 744 00:41:00,957 --> 00:41:02,992 Mi hai portato la mia tessera punti? 745 00:41:02,992 --> 00:41:05,862 Ho mangiato la tua chalupa. - Posso presentarti-- 746 00:41:05,862 --> 00:41:08,665 Agente Lafferty. - Agente? 747 00:41:08,665 --> 00:41:10,333 Ero sotto copertura al Daisy Casino 748 00:41:10,333 --> 00:41:14,437 cercando di accaparrarti il ​​grande capo quando tu e Wynonna... 749 00:41:14,437 --> 00:41:15,638 Anche se non sono sicuro di come ci sei riuscito 750 00:41:15,638 --> 00:41:17,640 la caduta su Paco, dato che era un-- 751 00:41:17,640 --> 00:41:19,542 Stronzo? - Un demone. 752 00:41:21,277 --> 00:41:23,379 Voglio dire, mi è sembrato piuttosto inverosimile. 753 00:41:23,379 --> 00:41:26,249 Sapete cosa? Potete smettere di recitare. Io sono uno di voi. 754 00:41:28,618 --> 00:41:30,153 Distintivo Nero. 755 00:41:32,856 --> 00:41:34,023 È una task force transfrontaliera 756 00:41:34,023 --> 00:41:35,959 che indaga il paranormale. 757 00:41:36,860 --> 00:41:38,495 Sì. - Il capo Chetri mi ha reclutato 758 00:41:38,495 --> 00:41:41,531 dopo aver saputo che avevo trovato il tuo lavoro a Tombstone. 759 00:41:41,531 --> 00:41:42,832 Vuole che ti tenga d'occhio. 760 00:41:42,832 --> 00:41:45,168 Jeremy ti ha detto di seguirci in Purgatorio? 761 00:41:45,168 --> 00:41:47,036 Oh, ho capito dove sei andato 762 00:41:47,036 --> 00:41:48,972 quando ho ispezionato il vostro hotel. 763 00:41:48,972 --> 00:41:50,807 Ho trovato il tuo bigliettino per il dottore. 764 00:41:50,807 --> 00:41:53,409 Era una cosa privata. - Hai scritto male "guai". 765 00:41:53,409 --> 00:41:55,145 E questo è giudicante. 766 00:42:01,084 --> 00:42:03,019 Vorrei delle risposte. - Beh, vorrei tornare. 767 00:42:03,019 --> 00:42:05,021 nel mezzo del trio a Chicago. 768 00:42:05,021 --> 00:42:08,158 Ti ripeterò ora quello che ho detto allora al Doc, 769 00:42:08,158 --> 00:42:11,060 "Riponi il tuo pezzo. Non è una gara di tiro." 770 00:42:12,729 --> 00:42:15,899 Dai, calmati, quelle tette da casinò. - Abbiamo appena riparato le travi. 771 00:42:15,899 --> 00:42:18,368 Questa è una cosa seria. Vi state comportando come bambini. 772 00:42:18,368 --> 00:42:21,938 Sono stanco di arrestare i mafiosi di basso livello per reati minori 773 00:42:21,938 --> 00:42:24,340 e sono stanco di fingere di non aver visto qualcosa 774 00:42:24,340 --> 00:42:26,843 con gli occhi rossi e le ali attacca il mio fratellino 775 00:42:26,843 --> 00:42:29,179 mentre stavamo scalando l'Humphrey's Peak. 776 00:42:32,782 --> 00:42:34,150 Ho fame, 777 00:42:34,150 --> 00:42:36,319 e voglio far parte di qualcosa di più grande. 778 00:42:40,790 --> 00:42:42,292 Indipendentemente. 779 00:42:43,526 --> 00:42:44,928 Tre R? 780 00:42:46,496 --> 00:42:48,598 Due. - Cazzo. 781 00:42:49,299 --> 00:42:51,801 Non abbiamo bisogno di alcun aiuto esterno. 782 00:42:51,801 --> 00:42:54,037 Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 783 00:42:54,037 --> 00:42:56,239 Questa cosa è costruita in modo diverso. - E lo sono anch'io. 784 00:42:56,239 --> 00:42:58,274 Ci servono armi. - Abbiamo Peacemaker. 785 00:42:58,274 --> 00:43:01,444 Wynonna, non l'hai vista. - E lei non ha visto me. 786 00:43:01,444 --> 00:43:02,846 Va bene, basta. 787 00:43:03,413 --> 00:43:06,049 Nicole ha appena perso il mio terzo dito preferito, 788 00:43:06,049 --> 00:43:07,884 e con Jer Bear andato via, 789 00:43:07,884 --> 00:43:10,053 Mercedes morta, 790 00:43:10,053 --> 00:43:11,855 Nedley fuori servizio. 791 00:43:11,855 --> 00:43:13,890 Sembra che tu stia esaurendo gli alleati. 792 00:43:21,531 --> 00:43:23,066 Bene. 793 00:43:23,833 --> 00:43:25,268 Ma... 794 00:43:25,268 --> 00:43:29,405 Non sto facendo da babysitter a Kid Cock... y. 795 00:43:29,806 --> 00:43:32,508 Benvenuto nella squadra, agente Lafferty. 796 00:43:32,508 --> 00:43:34,110 Felice di essere qui. 797 00:43:34,110 --> 00:43:36,145 Questa è solo una prova. 798 00:43:38,882 --> 00:43:40,583 E questo è il piano. 799 00:43:42,218 --> 00:43:45,154 Perquisirò la casa di cura Hanly per ragazze riluttanti alla ricerca di indizi. 800 00:43:45,154 --> 00:43:47,257 Nicole e Waverly rimarranno dove sono al sicuro, 801 00:43:47,257 --> 00:43:49,025 proprio qui. (Waverly): Ehi! 802 00:43:49,025 --> 00:43:50,793 Devi fare delle ricerche su ciò che abbiamo evocato 803 00:43:50,793 --> 00:43:52,161 e cosa vuole questo spettro dell'anello 804 00:43:52,161 --> 00:43:54,330 oltre al cerchio d'oro di una lesbica. 805 00:43:54,898 --> 00:43:58,101 Nel frattempo, i ragazzi riesumeranno la scorta totalmente inutile 806 00:43:58,101 --> 00:44:00,803 di vecchie armi Black Badge. Per ogni evenienza. 807 00:44:01,337 --> 00:44:03,506 Ho nascosto le munizioni qui fuori 808 00:44:03,506 --> 00:44:07,110 dopo averli liberati da un vecchio amico. 809 00:44:07,110 --> 00:44:11,447 Anche lui... era dell'Arizona. 810 00:44:11,447 --> 00:44:14,550 Ciò che per un uomo è spazzatura, per un altro è TNT. 811 00:44:14,550 --> 00:44:17,854 "Ballad of Holliday's Gold". Guarderei quel film. 812 00:44:17,854 --> 00:44:20,723 Purtroppo questo non è un film. 813 00:44:21,958 --> 00:44:24,594 Va bene, M240 Bravo, 814 00:44:24,594 --> 00:44:26,462 granate a mano scalabili. 815 00:44:27,163 --> 00:44:29,866 Oh, ragazzo, ciao, 816 00:44:29,866 --> 00:44:33,403 aquila del deserto in onice con mirino olografico. 817 00:44:41,010 --> 00:44:42,478 Niente male. 818 00:44:42,478 --> 00:44:44,681 Ah, meglio di così. 819 00:44:44,681 --> 00:44:46,282 Dai, Holliday, 820 00:44:46,282 --> 00:44:49,319 Quando è stata l'ultima volta che hai dimostrato il tuo valore, eh? 821 00:44:50,253 --> 00:44:53,856 Forse sarebbe meglio testare il pavimento prima della guerra, 822 00:44:53,856 --> 00:44:55,591 come direbbe Wynonna. 823 00:44:56,326 --> 00:44:57,794 Quella ragazza è sempre nella tua testa. 824 00:44:57,794 --> 00:44:59,362 E il mio cuore. 825 00:45:02,565 --> 00:45:05,902 Hai bisogno di fare stretching prima? Forse un'aspirina per bambini? 826 00:45:05,902 --> 00:45:08,338 Beh, sai cosa dicono. 827 00:45:09,172 --> 00:45:11,007 L'età prima della bellezza. 828 00:45:11,007 --> 00:45:14,644 Poiché li ho entrambi, sono andato prima. 829 00:45:14,644 --> 00:45:15,845 BENE. 830 00:45:15,845 --> 00:45:18,181 Beh, l'ho cercata. 831 00:45:18,181 --> 00:45:21,317 La sua fedina penale è più lunga di una ricevuta CVS. 832 00:45:21,317 --> 00:45:24,854 Riesce a reggere l'alcol, ma non il temperamento. 833 00:45:27,757 --> 00:45:29,492 Il tuo obiettivo è mettermi i bastoni tra le ruote 834 00:45:29,492 --> 00:45:32,595 quindi il mio tiro finisce in un fosso. 835 00:45:36,299 --> 00:45:40,203 Sto solo cercando di capire come quel particolare antenato 836 00:45:40,203 --> 00:45:42,772 divenne l'erede prescelto dell'onorevole Wyatt Earp. 837 00:45:42,772 --> 00:45:45,375 Onorevole. 838 00:45:45,375 --> 00:45:47,276 Quando sei l'ultimo uomo rimasto in piedi, 839 00:45:47,276 --> 00:45:48,978 puoi scrivere la tua storia 840 00:45:48,978 --> 00:45:51,280 nel modo che preferisci. 841 00:45:53,549 --> 00:45:56,352 Inclusa la manifestazione dell'autogloria. 842 00:45:56,352 --> 00:45:58,087 Quando si tratta di veri eroi, 843 00:45:58,087 --> 00:46:00,823 Wynonna è la persona più autentica che abbia mai conosciuto. 844 00:46:02,892 --> 00:46:05,028 E questo cosa ti rende? 845 00:46:05,028 --> 00:46:06,829 Un amante. 846 00:46:06,829 --> 00:46:08,698 Un padre. 847 00:46:08,698 --> 00:46:10,233 Un uomo fuori dal tempo. 848 00:46:17,874 --> 00:46:20,943 E a quanto pare... un perdente. 849 00:46:50,807 --> 00:46:52,642 Vaffanculo, Penny. 850 00:46:55,912 --> 00:46:58,981 Oh sì, questo glielo farà vedere. 851 00:46:58,981 --> 00:47:01,517 E, uh... 852 00:47:01,517 --> 00:47:03,186 Mi devi un quarto di dollaro per il barattolo delle parolacce. 853 00:47:03,186 --> 00:47:04,587 Non si fermano mai. 854 00:47:04,587 --> 00:47:06,122 Guarda, Wynonna, 855 00:47:06,122 --> 00:47:08,624 hai tirato fuori delle cose davvero stupide. 856 00:47:08,624 --> 00:47:10,726 Sono riuscito a prendere la volante dell'agente Nedley 857 00:47:10,726 --> 00:47:12,495 in cima alla scuola superiore. 858 00:47:12,495 --> 00:47:14,230 Questo è... 859 00:47:14,997 --> 00:47:17,767 divertente e dotato. 860 00:47:17,767 --> 00:47:19,001 Questo è discutibile. 861 00:47:19,001 --> 00:47:21,871 Il tuo comportamento qui è il mio compito. 862 00:47:21,871 --> 00:47:25,775 Questa è la mia responsabilità. Quindi, ecco. 863 00:47:26,542 --> 00:47:29,812 "Guarisci te stesso: forse sei tu"? 864 00:47:29,812 --> 00:47:34,617 Ci sono cose peggiori che moderare i toni per adattarsi. 865 00:47:35,184 --> 00:47:37,553 Mi chiamano assassino. 866 00:47:38,654 --> 00:47:40,189 Non è vero? 867 00:47:40,189 --> 00:47:42,358 Guarda, tu... stai scatenando tutti questi litigi 868 00:47:42,358 --> 00:47:44,560 che non puoi vincere. Sei a un colpo di distanza 869 00:47:44,560 --> 00:47:46,195 dall'essere mandato a nord. Ma non lo so, 870 00:47:46,195 --> 00:47:47,663 forse è proprio quello che vuoi? 871 00:47:47,663 --> 00:47:49,398 Forse ti senti come se non avessi una casa 872 00:47:49,398 --> 00:47:51,701 puoi tornare? - Non mi conosci. 873 00:47:51,701 --> 00:47:54,937 So che dovresti concentrarti su una cosa, 874 00:47:54,937 --> 00:47:57,006 uscire da questo secchio per granchi. 875 00:47:57,006 --> 00:47:59,976 Hanly Group Home, ora con malattie sessualmente trasmissibili extra. 876 00:47:59,976 --> 00:48:02,345 No, è un'allegoria. 877 00:48:02,345 --> 00:48:05,047 Quando il granchio cerca di uscire dal secchio, 878 00:48:05,047 --> 00:48:06,949 gli altri lo tirano giù. 879 00:48:06,949 --> 00:48:10,686 In un posto come questo si può avere la sensazione che a nessuno sia concesso di avere successo. 880 00:48:10,686 --> 00:48:13,156 Ma Wynonna, potresti farlo. 881 00:48:13,156 --> 00:48:14,991 Se tu fossi solo... 882 00:48:14,991 --> 00:48:16,893 un po' meno, 883 00:48:16,893 --> 00:48:18,594 potresti ottenere molto di più. 884 00:48:18,594 --> 00:48:21,063 Dovrebbe ispirarmi? 885 00:48:21,731 --> 00:48:24,600 Lavori ancora nella stessa casa famiglia in cui sei cresciuto. 886 00:48:24,600 --> 00:48:28,237 Esercitare il proprio potere su un piccolo gruppo di ragazze adolescenti. 887 00:48:28,237 --> 00:48:30,139 Nessuno è più bloccato qui di te. 888 00:48:30,139 --> 00:48:31,607 Ok, bene, sto solo cercando di aiutarti 889 00:48:31,607 --> 00:48:34,677 così potrai smettere di essere egoista e potrai aiutarla. 890 00:48:37,146 --> 00:48:39,949 Lasciate mia sorella fuori da questa storia. 891 00:48:49,358 --> 00:48:50,960 Lo farei se potessi. 892 00:49:17,787 --> 00:49:20,890 "Avevi ragione. Non puoi salvarla." 893 00:49:21,724 --> 00:49:24,193 Doc, torna subito alla fattoria. 894 00:49:24,193 --> 00:49:25,828 Ci hanno fregato. 895 00:49:28,331 --> 00:49:30,900 Ho la cioccolata calda messicana 896 00:49:30,900 --> 00:49:32,902 con marshmallow extra 897 00:49:32,902 --> 00:49:34,070 e peperoncino in polvere. 898 00:49:34,070 --> 00:49:35,304 Mettilo da parte, Haught. 899 00:49:35,304 --> 00:49:37,506 So quando qualcuno mi sta gestendo. 900 00:49:38,708 --> 00:49:41,544 Incredibile. Oh-oh. 901 00:49:42,912 --> 00:49:44,547 Avrei potuto aiutare. 902 00:49:44,547 --> 00:49:47,917 Ti stiamo aiutando, Earp. 903 00:49:47,917 --> 00:49:49,919 Nel modo che ti riesce meglio. 904 00:49:52,255 --> 00:49:53,923 E se avessi voglia di provare qualcosa? 905 00:49:53,923 --> 00:49:56,192 Non sono già il migliore in? 906 00:49:56,192 --> 00:49:59,228 Qualcosa di... nuovo? 907 00:49:59,228 --> 00:50:00,830 Un'altra ristrutturazione? 908 00:50:00,830 --> 00:50:02,531 Candidarsi a una carica locale. 909 00:50:03,499 --> 00:50:07,470 Oppure... la parola che inizia per K? 910 00:50:07,803 --> 00:50:09,005 Kitesurf? 911 00:50:10,640 --> 00:50:11,841 OH... 912 00:50:13,142 --> 00:50:14,043 Bambini. 913 00:50:15,411 --> 00:50:19,215 Guarda, Nicole... 914 00:50:27,523 --> 00:50:30,259 È lei? - Oh, ciao, ragazza. 915 00:50:30,259 --> 00:50:31,727 Ho pensato solo... 916 00:50:31,727 --> 00:50:34,430 ...passa a trovarci. 917 00:50:34,430 --> 00:50:36,332 I demoni non possono attraversare il substrato roccioso di ammolite. 918 00:50:36,332 --> 00:50:38,701 Mmm, faccio più o meno quello che voglio. 919 00:50:38,701 --> 00:50:40,970 Dobbiamo prendere le nostre armi. - Non abbiamo tempo. 920 00:50:40,970 --> 00:50:43,873 Il tempo non è stato clemente con te, tesoro. 921 00:50:43,873 --> 00:50:46,642 Eri così brillante, così pieno di vita. 922 00:50:46,642 --> 00:50:49,312 Stai zitto. - Sai, ci siamo incontrati una volta 923 00:50:49,312 --> 00:50:51,881 quando eri solo la sorellina di Wynonna. 924 00:50:51,881 --> 00:50:53,516 Parliamo di un bagliore verso il basso. 925 00:50:53,516 --> 00:50:56,719 Questa è la nostra terra! - E tu ci sei bloccato. 926 00:50:56,719 --> 00:51:00,523 Giorno dopo giorno. Ridotta a essere la moglie di qualcuno. 927 00:51:00,523 --> 00:51:03,092 Non sai un cazzo, biglietto di merda. 928 00:51:03,092 --> 00:51:04,427 Sta cercando di entrare nella tua testa. 929 00:51:04,427 --> 00:51:07,396 Dentro di te c'è molta oscurità. 930 00:51:07,396 --> 00:51:08,998 Per una coppa B. 931 00:51:11,200 --> 00:51:12,935 Hai già avuto potere prima. 932 00:51:12,935 --> 00:51:16,038 Ne vuoi un altro assaggio? 933 00:51:16,038 --> 00:51:18,174 E in cambio mi aiuterai. 934 00:51:19,575 --> 00:51:21,510 Fuori dai coglioni! 935 00:51:21,510 --> 00:51:24,714 Non prima di aver ottenuto ciò per cui sono venuto. 936 00:51:24,714 --> 00:51:26,382 Ehi, Waverly! 937 00:51:27,616 --> 00:51:29,885 Te lo do in cambio. 938 00:51:31,654 --> 00:51:34,757 Portalo a me. Non puoi sconfiggermi. 939 00:51:34,757 --> 00:51:37,259 Non possiamo sconfiggerla. Dobbiamo obbedire. 940 00:51:37,259 --> 00:51:39,762 Dai, tesoro, so che non l'hai detto per scherzo. 941 00:51:40,930 --> 00:51:43,299 Non possiamo disfare ciò che è stato promesso. 942 00:51:43,299 --> 00:51:45,000 Dobbiamo tutti sottometterci al nostro destino. 943 00:51:45,000 --> 00:51:47,837 Donna, non hai mai inviato un giorno in vita tua! 944 00:51:52,641 --> 00:51:56,345 Bene, proviamoci. Ah, guarda un po', ha funzionato. 945 00:51:56,345 --> 00:51:58,047 Ehi, Ranger. Va bene. 946 00:51:58,047 --> 00:52:00,683 Il braccialetto. L'altro braccialetto. 947 00:52:00,683 --> 00:52:02,852 Troverò ciò che è caro. 948 00:52:03,486 --> 00:52:05,888 Meglio che tu ti stia cercando uno Xanax. 949 00:52:11,427 --> 00:52:12,862 Portamelo. 950 00:52:13,396 --> 00:52:17,233 Otterrà la mia pietà o subiremo la sua ira. 951 00:52:17,700 --> 00:52:19,368 Devi fermarti. 952 00:52:19,368 --> 00:52:21,036 Oppure ti fermo. 953 00:52:24,240 --> 00:52:26,308 Tesoro, se mi ami, 954 00:52:26,308 --> 00:52:28,277 tu... fermerai... 955 00:52:31,614 --> 00:52:33,149 La grazia sarà consegnata attraverso il fuoco 956 00:52:33,149 --> 00:52:34,250 se necessario. 957 00:52:34,250 --> 00:52:35,251 Brava ragazza. 958 00:52:35,251 --> 00:52:36,685 Sapevo che eri di più. 959 00:52:45,361 --> 00:52:46,295 Fanculo. 960 00:53:13,155 --> 00:53:15,591 Nessun mortale può intrappolarmi. 961 00:53:15,591 --> 00:53:17,026 Abbiamo appena risistemato quella porta. 962 00:53:17,026 --> 00:53:19,562 Gli affari degli uomini non mi riguardano più. 963 00:53:19,562 --> 00:53:22,398 Sono d'accordo con te. - Hai il coraggio di sfidarmi? 964 00:53:23,766 --> 00:53:25,367 Si chiama amore, donna! 965 00:53:25,367 --> 00:53:28,537 Ciò che è prezioso e personale. 966 00:53:28,537 --> 00:53:30,539 Hai fatto due di quei braccialetti, 967 00:53:30,539 --> 00:53:32,374 uno per Wynonna e uno per te. 968 00:53:32,374 --> 00:53:33,642 Il prezioso secondo. 969 00:53:33,642 --> 00:53:35,344 Darò alla mia padrona ciò che chiede. 970 00:53:35,344 --> 00:53:37,746 Dammi il voto. - L'altro voto. 971 00:53:38,481 --> 00:53:40,516 Nicole, fallo! 972 00:53:41,517 --> 00:53:42,618 OH. 973 00:53:42,618 --> 00:53:45,254 Ok, vuoi provare la banalità? Prova questo. 974 00:53:45,254 --> 00:53:46,489 NO. 975 00:53:46,489 --> 00:53:49,825 Vivi, ridi e sdraiati, cazzo! 976 00:53:49,825 --> 00:53:51,060 Ah! 977 00:53:51,861 --> 00:53:54,430 Oops! - Saluta! Saluta! 978 00:53:54,430 --> 00:53:56,699 Stai bene? 979 00:53:57,166 --> 00:53:58,834 Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace. 980 00:53:59,735 --> 00:54:01,170 Ti ho fatto male al dito? 981 00:54:01,170 --> 00:54:02,771 NO. 982 00:54:04,006 --> 00:54:06,842 Penso che Mina abbia ottenuto ciò che voleva. 983 00:54:07,610 --> 00:54:09,278 Tesoro, chi è Mina? 984 00:54:17,887 --> 00:54:19,321 Voi. 985 00:54:25,728 --> 00:54:28,397 Non sono invecchiata di un giorno, Mina. 986 00:54:28,397 --> 00:54:30,699 Sangue di mille vergini? 987 00:54:30,699 --> 00:54:33,669 È così dolce da parte tua ricordarti di me. 988 00:54:33,669 --> 00:54:35,471 Vent'anni all'inferno, la gente non lo fa esattamente 989 00:54:35,471 --> 00:54:37,306 inviare biglietti di auguri di Natale. 990 00:54:37,306 --> 00:54:40,342 Sei andato all'inferno? Come? 991 00:54:40,342 --> 00:54:43,479 Un'altra vittima innocente del fiume di merda di Earp. 992 00:54:43,479 --> 00:54:46,181 Hai smesso di essere innocente quando hai massacrato il mio amico 993 00:54:46,181 --> 00:54:50,319 e ha reso zoppo il mio Nedley. - Mmm, non avevo la tua email. 994 00:54:51,520 --> 00:54:54,256 Cosa vuoi? - Farti soffrire. 995 00:54:55,624 --> 00:54:57,192 Hai fatto male a mia sorella? 996 00:54:57,192 --> 00:54:58,928 OH! Uno... 997 00:54:58,928 --> 00:55:01,163 Non quanto sua moglie. 998 00:55:06,235 --> 00:55:08,470 E non c'è fuoco e zolfo laggiù, 999 00:55:08,470 --> 00:55:09,538 Wynonna. 1000 00:55:09,538 --> 00:55:13,642 È freddo, buio e cattivo! 1001 00:55:13,642 --> 00:55:15,744 Cattivo come i demoni 1002 00:55:15,744 --> 00:55:19,648 che devo affrontare per venire a scopare con te. 1003 00:55:19,648 --> 00:55:21,584 Non eri nemmeno presente alla seduta spiritica. 1004 00:55:21,584 --> 00:55:24,320 Ugh! - Avevo solo 15 anni. 1005 00:55:24,320 --> 00:55:28,190 Oh allora, ora, giovani, vecchi, 1006 00:55:28,190 --> 00:55:32,428 questo è ciò che accade a tutti coloro a cui tieni, Wynonna. 1007 00:55:32,428 --> 00:55:34,363 Non ti è mai importato niente di me. 1008 00:55:34,363 --> 00:55:37,066 Vengono fatti a pezzi. 1009 00:55:37,066 --> 00:55:39,835 Ed è questo che i segugi dell'inferno 1010 00:55:39,835 --> 00:55:44,473 cosa farai alle tre persone a cui tieni di più, 1011 00:55:44,473 --> 00:55:49,912 Waverly, Nicole e... 1012 00:55:52,648 --> 00:55:56,518 Sua figlia è l'erede apparente. 1013 00:55:56,885 --> 00:55:59,021 Sono a malapena suo genitore. 1014 00:55:59,021 --> 00:56:02,358 Tieni questa cosa tra noi. 1015 00:56:02,358 --> 00:56:04,960 Uccidimi, per favore. - No. 1016 00:56:06,929 --> 00:56:11,066 Ti torturerò. Proprio come tu hai torturato me. 1017 00:56:11,066 --> 00:56:14,269 e tutti gli altri demoni che hai mandato alla loro rovina. 1018 00:56:14,269 --> 00:56:15,771 Per favore. - Sì! 1019 00:56:15,771 --> 00:56:19,675 Per favore, renditi conto che sei impotente 1020 00:56:19,675 --> 00:56:23,646 per salvare chiunque abbia mai creduto in te! 1021 00:56:24,913 --> 00:56:28,417 Quando Alice è nel ventre delle mie bestie... 1022 00:56:30,452 --> 00:56:32,888 Be', Doc non potrà nemmeno guardarti. 1023 00:56:32,888 --> 00:56:35,124 E tutto quello che farai... 1024 00:56:38,227 --> 00:56:39,795 è orologio. 1025 00:56:42,965 --> 00:56:45,367 Ci vediamo all'inferno, Wynonna! 1026 00:56:49,471 --> 00:56:52,408 Mina Starratt dirigeva la casa famiglia per ragazze Hanly. 1027 00:56:52,408 --> 00:56:55,611 Era orfana. Lei stessa era residente lì 1028 00:56:55,611 --> 00:56:57,446 finché non ha compiuto 18 anni. 1029 00:56:57,446 --> 00:56:58,881 Sembra una vera pesca. 1030 00:56:58,881 --> 00:57:02,084 Pensavo che fosse mia amica. La mia unica amica lì. 1031 00:57:02,084 --> 00:57:04,486 Ora mi chiedo se stesse solo cercando di tenermi piccola. 1032 00:57:04,486 --> 00:57:06,588 Sì, beh, buona fortuna. 1033 00:57:06,588 --> 00:57:09,525 Ma Mina era umana. - Ora non lo è più. 1034 00:57:09,525 --> 00:57:12,861 Lei non era alla seduta spiritica. Non era nemmeno il bersaglio. 1035 00:57:15,230 --> 00:57:17,900 A volte il diavolo reclama i suoi diritti. 1036 00:57:17,900 --> 00:57:19,835 Qualunque cosa fosse Mina, 1037 00:57:19,835 --> 00:57:22,504 è lei che sta cercando di farci male adesso. 1038 00:57:22,504 --> 00:57:25,274 Ha detto che era letteralmente all'inferno. 1039 00:57:25,274 --> 00:57:28,143 E ha il potere di evocare i suoi segugi? 1040 00:57:28,711 --> 00:57:31,380 Gli Urcon, o rosicatori di ossa. 1041 00:57:31,380 --> 00:57:33,482 Sì, sono più di un semplice soprannome carino. 1042 00:57:33,482 --> 00:57:35,317 Quanto è difficile oscurare l'Urc? 1043 00:57:35,317 --> 00:57:37,252 Secondo i testi francesi, 1044 00:57:37,252 --> 00:57:40,089 sono bestie rabbiose e inarrestabili. 1045 00:57:40,089 --> 00:57:43,792 Riesce ad attraversare il velo per raggiungere la Terra solo un giorno all'anno. 1046 00:57:43,792 --> 00:57:46,195 La luna della fame di febbraio. 1047 00:57:47,129 --> 00:57:49,498 Non sopporto le mattine buie e tempestose. 1048 00:57:49,498 --> 00:57:50,933 Se gli viene dato un pezzo del loro bersaglio, 1049 00:57:50,933 --> 00:57:54,036 dire un manufatto personale come un anello 1050 00:57:54,036 --> 00:57:58,006 o un braccialetto dell'amicizia o-- - Una ciocca di capelli di un bambino. 1051 00:57:59,641 --> 00:58:02,244 Gli Urcon affronteranno un attacco rabbioso. 1052 00:58:02,244 --> 00:58:05,914 Un attacco che non si fermerà finché... 1053 00:58:09,485 --> 00:58:11,620 "Non smetteranno mai di cacciare." 1054 00:58:14,590 --> 00:58:16,658 "Non rinunciare mai all'odore." 1055 00:58:20,395 --> 00:58:24,233 "Finché non banchettano con la carne della loro preda." 1056 00:58:26,135 --> 00:58:28,637 Ma voi avete già combattuto cose del genere in passato. 1057 00:58:28,637 --> 00:58:30,272 No, non così. 1058 00:58:30,773 --> 00:58:33,842 Ok, bene, questa è un'opportunità per la nostra squadra 1059 00:58:33,842 --> 00:58:35,310 per impressionare i vertici. 1060 00:58:35,310 --> 00:58:37,646 Sto iniziando a chiedermi se hai più ottone 1061 00:58:37,646 --> 00:58:38,947 più in alto del cervello. 1062 00:58:38,947 --> 00:58:41,850 No, ha ragione in parte. 1063 00:58:41,850 --> 00:58:44,219 Tutto quello che dobbiamo fare è tenere a bada i mostri bastardi 1064 00:58:44,219 --> 00:58:47,956 abbastanza a lungo da permettere all'erede degli Earp di eliminare il loro padrone. 1065 00:58:47,956 --> 00:58:50,459 Non credo che Peacemaker funzionerà. 1066 00:58:50,459 --> 00:58:52,094 Per lo stesso motivo per cui Mina 1067 00:58:52,094 --> 00:58:54,196 è riuscito ad attraversare la recinzione. 1068 00:58:54,830 --> 00:58:56,298 Perché no? 1069 00:59:00,769 --> 00:59:02,437 Perché l'ho creata io. 1070 00:59:22,691 --> 00:59:25,460 Non ho avuto la possibilità di parlare. 1071 00:59:26,228 --> 00:59:29,264 Sai, parla davvero, da Tombstone. 1072 00:59:30,132 --> 00:59:32,000 Bene, cosa hai? 1073 00:59:32,000 --> 00:59:34,736 Un discorso motivazionale sul merkin della tua signora preferita? 1074 00:59:34,736 --> 00:59:37,840 Lezione su quella volta in cui Wyatt ha affrontato 20 marmotte contemporaneamente? 1075 00:59:37,840 --> 00:59:39,575 Lo prendo. 1076 00:59:42,077 --> 00:59:43,879 Non ricordo l'ultima volta che ti ho visto 1077 00:59:43,879 --> 00:59:45,547 sembrano così spaventati. 1078 00:59:48,183 --> 00:59:51,353 Sono diventato troppo onesto e troppo saggio per le storie fantastiche. 1079 00:59:55,557 --> 00:59:59,261 Mina ha avuto 20 anni per pianificare la vendetta perfetta. 1080 01:00:00,062 --> 01:00:02,931 Lo so per esperienza personale... 1081 01:00:02,931 --> 01:00:05,801 cosa stai seduto al buio con niente tranne i pensieri 1082 01:00:05,801 --> 01:00:08,370 di punizione può manifestarsi. 1083 01:00:10,005 --> 01:00:13,609 Che orribile vendetta può essere quella sul carburante! 1084 01:00:14,977 --> 01:00:17,613 Ma non è niente 1085 01:00:17,613 --> 01:00:19,248 rispetto a ciò che l'amore può fare. 1086 01:00:20,983 --> 01:00:22,451 Ha solo cinque anni. 1087 01:00:24,920 --> 01:00:27,055 Non ha mai chiesto di nascere Earp. 1088 01:00:31,393 --> 01:00:32,928 Nemmeno tu. 1089 01:00:33,862 --> 01:00:35,597 E alla fine sei venuto fuori bene. 1090 01:00:35,597 --> 01:00:37,766 Ci è voluto un po' per arrivarci. 1091 01:00:38,367 --> 01:00:42,137 Ascolta, se parto ora, posso essere nel Montana per mezzogiorno. 1092 01:00:42,137 --> 01:00:43,338 NO. 1093 01:00:44,106 --> 01:00:47,376 O ci fermiamo qui, alla fonte, o non ci fermiamo affatto. 1094 01:00:48,377 --> 01:00:52,247 Inoltre, ti ho chiesto di correre abbastanza a lungo. 1095 01:00:55,717 --> 01:00:57,719 Affascinante come sei, 1096 01:01:00,389 --> 01:01:03,725 Non ho mai fatto una sola cosa che non volessi fare. 1097 01:01:07,763 --> 01:01:09,998 Avrei dovuto fare quello che volevo. 1098 01:01:11,400 --> 01:01:14,770 Volevo riportare Alice a casa. 1099 01:01:14,770 --> 01:01:17,072 La nostra vera casa. 1100 01:01:17,706 --> 01:01:20,776 Qui, con... noi. 1101 01:01:26,915 --> 01:01:29,318 C'è un piccolo posto 1102 01:01:29,318 --> 01:01:32,788 sulla cresta che domina il fienile. 1103 01:01:33,555 --> 01:01:35,991 Quando soffia un Chinook, arrivano anche le nuvole, 1104 01:01:35,991 --> 01:01:37,726 proprio ai tuoi piedi. 1105 01:01:39,695 --> 01:01:42,197 Possiamo costruire una piccola casa. 1106 01:01:42,831 --> 01:01:44,833 Potremmo installare un'altalena. 1107 01:01:47,903 --> 01:01:50,439 Basterebbe questo per Doc Holliday? 1108 01:01:50,439 --> 01:01:53,175 Doc Holliday è morto molto tempo fa. 1109 01:01:56,511 --> 01:01:59,448 Ma penso che il padre di Alice... 1110 01:02:00,315 --> 01:02:02,784 non potrei desiderare di più. 1111 01:02:03,986 --> 01:02:06,288 Un bel posto dove appoggiare la testa. 1112 01:02:07,155 --> 01:02:10,559 Finché la sua donna è al suo fianco. 1113 01:02:23,472 --> 01:02:24,973 Devo salutarti ancora una volta. 1114 01:02:24,973 --> 01:02:26,942 E devo salvare chi posso. 1115 01:02:26,942 --> 01:02:29,111 Partiamo all'alba. - Ci sarò. 1116 01:02:29,111 --> 01:02:30,679 Be', più o meno all'alba. 1117 01:02:32,414 --> 01:02:34,049 Almeno hai un telaio di riserva. 1118 01:02:34,049 --> 01:02:36,018 L'oscurità mi ha posseduto attraverso il telaio di riserva, 1119 01:02:36,018 --> 01:02:37,419 attraverso il forno di riserva. 1120 01:02:37,419 --> 01:02:41,423 Oh sì. La rabbia ti schizzava dagli occhi. 1121 01:02:41,423 --> 01:02:44,559 Deve bruciare. - Ogni volta. 1122 01:02:46,561 --> 01:02:49,097 C'è qualche possibilità che tu possa escogitare una via d'uscita da questa situazione? 1123 01:02:50,866 --> 01:02:52,534 Raccogli il gak del Distintivo Nero. 1124 01:02:52,534 --> 01:02:55,270 Forse potremmo usarlo per combattere Mina e i segugi infernali. 1125 01:02:55,270 --> 01:02:57,806 A proposito, è un gran bel nome per la band. 1126 01:02:59,674 --> 01:03:01,209 L'opale Cooper Pedy? 1127 01:03:01,209 --> 01:03:03,912 Penso che sia un falso. - Oh. 1128 01:03:04,679 --> 01:03:08,917 Oh, la Minificial Box of Containment di Elchur? 1129 01:03:08,917 --> 01:03:10,385 Non sono sicuro che possa 1130 01:03:10,385 --> 01:03:12,821 contengono un caso rabbioso di dalmata maledetti, 1131 01:03:12,821 --> 01:03:15,824 ma lo butto nel mucchio. 1132 01:03:15,824 --> 01:03:17,626 Oh, onde... 1133 01:03:19,227 --> 01:03:22,798 Il tuo cosplay da cheerleader personalizzato all'uncinetto. 1134 01:03:23,765 --> 01:03:26,868 Mi dispiace, tesoro. So quanto hai lavorato duramente per questo. 1135 01:03:26,868 --> 01:03:28,670 Non dispiacerti. 1136 01:03:28,670 --> 01:03:31,206 Starei ancora camminando a fatica attraverso la catena montuosa del Kootenay con gli occhi neri 1137 01:03:31,206 --> 01:03:35,177 e causando frane. Mi hai salvato. 1138 01:03:36,711 --> 01:03:38,346 Ti ho trattenuto. 1139 01:03:38,947 --> 01:03:41,716 Grazie a Dio per questo. - No, io... 1140 01:03:42,284 --> 01:03:47,089 Ti ho trattenuto. 1141 01:03:47,089 --> 01:03:51,159 Ciao. Adoro la nostra vita. 1142 01:03:51,960 --> 01:03:54,396 Sì, ma sei pur sempre un Earp. 1143 01:03:55,297 --> 01:03:57,265 Gli Earp hanno bisogno di avventure. 1144 01:03:58,867 --> 01:04:02,137 Jeremy pensa che Black Badge sia compromesso. 1145 01:04:03,105 --> 01:04:05,607 E ha bisogno di persone di cui si possa fidare. 1146 01:04:07,209 --> 01:04:09,478 Attualmente è di stanza in Egitto. 1147 01:04:13,315 --> 01:04:17,185 Ehi, siamo d'oro. 1148 01:04:20,288 --> 01:04:23,492 Potremmo sposarci a distanza per un po'. 1149 01:04:24,092 --> 01:04:25,794 Veramente? 1150 01:04:27,829 --> 01:04:30,198 Per pochissimo tempo? - Sì. 1151 01:04:32,467 --> 01:04:35,470 Vorrei essere io a mostrarti il ​​mondo. 1152 01:04:39,307 --> 01:04:41,576 Stasera... 1153 01:04:41,576 --> 01:04:44,412 non c'è posto in cui preferirei essere... 1154 01:04:46,114 --> 01:04:48,216 che a casa... 1155 01:04:49,117 --> 01:04:50,785 Con mia moglie. 1156 01:04:50,785 --> 01:04:52,420 ♪ Qualcosa nella nostra natura 1157 01:04:52,420 --> 01:04:56,358 ♪ Sta cercando un modo per sopravvivere ♪ 1158 01:04:58,793 --> 01:05:00,529 ♪ Forse è un'abitudine 1159 01:05:00,529 --> 01:05:04,199 ♪ Forse è un buon modo per nascondersi ♪ 1160 01:05:05,534 --> 01:05:08,236 ♪ Ascolto il battito del cuore 1161 01:05:09,437 --> 01:05:11,873 ♪ Ascolto una linea d'amore 1162 01:05:13,441 --> 01:05:15,944 ♪ Riesci a sentire il mio cuore parlare? 1163 01:05:17,212 --> 01:05:20,882 ♪ Ecco come lo riportiamo in vita ♪ 1164 01:05:21,516 --> 01:05:23,852 ♪ Ascolto il battito del cuore 1165 01:05:25,387 --> 01:05:28,723 ♪ Devo scusarmi 1166 01:05:29,257 --> 01:05:32,227 ♪ Sono così intrappolato nel cemento ♪ 1167 01:05:33,161 --> 01:05:36,498 ♪ Ho dimenticato di guardarti negli occhi ♪ 1168 01:05:40,302 --> 01:05:42,237 Grazie ancora per il tuo aiuto. 1169 01:05:42,237 --> 01:05:44,539 Questo è ciò che facciamo, siamo Black Badge. 1170 01:05:44,539 --> 01:05:46,441 Io sono più un tipo da cappello nero. 1171 01:05:46,441 --> 01:05:48,710 Ebbene, a volte lo faccio. 1172 01:05:53,148 --> 01:05:55,417 È perché ti ho battuto al tiro? 1173 01:05:55,417 --> 01:05:57,152 Era solo un gioco, figliolo. 1174 01:05:57,152 --> 01:05:58,987 E allora, un altro test? 1175 01:05:58,987 --> 01:06:00,722 Vuoi fare il nonnista al nuovo arrivato? 1176 01:06:01,423 --> 01:06:03,825 Mi ha mandato il capo Chetri. 1177 01:06:03,825 --> 01:06:05,860 Ma Jeremy non ti ha incontrato 1178 01:06:05,860 --> 01:06:07,696 o la tua ambizione. 1179 01:06:07,696 --> 01:06:11,266 Oh, ho capito cosa desideri, agente Lafferty. 1180 01:06:11,266 --> 01:06:13,001 È gloria a tutti i costi. 1181 01:06:13,001 --> 01:06:15,704 E questo ti rende un vero inferno. 1182 01:06:16,404 --> 01:06:18,607 Non farlo, vecchio. 1183 01:06:23,278 --> 01:06:25,714 Addio, ragazzo. 1184 01:06:31,353 --> 01:06:33,555 Sei un ipocrita, Holliday. 1185 01:06:46,568 --> 01:06:48,803 Ciao papà. 1186 01:06:48,803 --> 01:06:50,305 Bene, io... 1187 01:06:52,140 --> 01:06:53,975 avrebbe dovuto essere qui più spesso. 1188 01:06:57,045 --> 01:07:00,815 Qui giacciono altri due eredi degli Earp. 1189 01:07:01,483 --> 01:07:04,686 Due persone che amavo immensamente. 1190 01:07:07,155 --> 01:07:08,423 Ho dovuto ucciderli io stesso. 1191 01:07:11,860 --> 01:07:14,562 Tutta la mia vita è stata un carico di... 1192 01:07:14,562 --> 01:07:18,033 di errori e passi falsi. 1193 01:07:18,033 --> 01:07:19,701 E fa schifo. 1194 01:07:20,368 --> 01:07:21,836 E sono stanco. 1195 01:07:23,038 --> 01:07:24,939 Almeno possono riposare. 1196 01:07:27,042 --> 01:07:30,445 Sì, beh, hai avuto più della tua parte. 1197 01:07:30,445 --> 01:07:33,048 Chiunque altro si sarebbe fatto saltare le cervella anni fa. 1198 01:07:34,649 --> 01:07:36,751 Punti a mio favore, credo. 1199 01:07:40,355 --> 01:07:42,991 Beh, hai dovuto fare tutto il necessario 1200 01:07:42,991 --> 01:07:44,559 per conviverci. 1201 01:07:45,160 --> 01:07:46,828 Tranne ammettere la verità. 1202 01:07:46,828 --> 01:07:49,331 Quale sarebbe? - Che ti piace. 1203 01:07:49,331 --> 01:07:54,436 La caccia, l'uccisione, la scelta. 1204 01:07:54,436 --> 01:07:57,472 Dopo una vita di impotenza 1205 01:07:57,472 --> 01:08:00,408 e sulla difensiva, ti piace essere speciale. 1206 01:08:03,511 --> 01:08:05,213 Chi ti dà il diritto di giudicarmi? 1207 01:08:05,213 --> 01:08:07,816 Oh, siate realistici. Questi due facevano schifo. 1208 01:08:07,816 --> 01:08:10,251 Tua sorella era una sociopatica manipolatrice. 1209 01:08:10,251 --> 01:08:11,720 Tuo padre era un ubriacone violento. 1210 01:08:11,720 --> 01:08:13,888 Gesù, non indorare la pillola. 1211 01:08:13,888 --> 01:08:16,758 Tuo padre, il mio capo. 1212 01:08:20,595 --> 01:08:22,931 Il miglior pescatore che abbia mai incontrato. 1213 01:08:23,698 --> 01:08:24,833 Immagino che questo renda la cosa accettabile. 1214 01:08:24,833 --> 01:08:26,434 Ecco il fatto, quel cretino di tuo padre 1215 01:08:26,434 --> 01:08:27,736 mi ha insegnato a vincere. 1216 01:08:27,736 --> 01:08:30,138 La storia non ricorda chi ha giocato lealmente 1217 01:08:30,138 --> 01:08:31,906 o chi, chi ha imbrogliato. 1218 01:08:31,906 --> 01:08:34,175 O chi aveva l'attrezzatura giusta, o se hai sabotato 1219 01:08:34,175 --> 01:08:35,977 le linee del tuo concorrente. 1220 01:08:36,878 --> 01:08:39,614 La storia ricorda solo chi ha vinto. 1221 01:08:41,916 --> 01:08:45,820 Sai, io, io non so se posso vincere. Lei è un mostro. 1222 01:08:45,820 --> 01:08:48,323 E non sei solo un erede degli Earp, 1223 01:08:48,323 --> 01:08:50,258 tu sei la figlia di tuo padre, 1224 01:08:50,258 --> 01:08:53,495 ed era un figlio di puttana cattivo. 1225 01:08:58,666 --> 01:09:00,668 Sai, a volte 1226 01:09:00,668 --> 01:09:03,471 si tratta solo di andare dove ci sono i pesci. 1227 01:09:13,782 --> 01:09:16,618 Ehi, come va? - Haught, levati da mia sorella 1228 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 e accedi a MapQuest. 1229 01:09:17,786 --> 01:09:20,021 Stai designando il campo di gioco. 1230 01:09:20,655 --> 01:09:22,323 Stiamo andando da loro. 1231 01:09:22,924 --> 01:09:24,626 Ci siamo andati davvero vicino. 1232 01:09:24,626 --> 01:09:26,628 Lui sarà qui. 1233 01:09:28,163 --> 01:09:29,798 Tutto bene? 1234 01:09:29,798 --> 01:09:31,900 Lei è mia sorella e una Earp, 1235 01:09:31,900 --> 01:09:34,202 ma se Mina ti mandasse i segugi... 1236 01:09:34,202 --> 01:09:35,503 Super lusinghiero. Voglio dire, 1237 01:09:35,503 --> 01:09:37,138 Sapevo che eri ossessionato da me, ma dai. 1238 01:09:37,138 --> 01:09:39,641 Non ho molte persone nella mia vita disposte a dirmelo 1239 01:09:39,641 --> 01:09:41,009 quando mi comporto da idiota. 1240 01:09:41,009 --> 01:09:44,012 Sì, beh, si chiamano amici, idiota. 1241 01:09:48,516 --> 01:09:50,485 Questa città è fortunata ad averti. 1242 01:09:51,286 --> 01:09:53,822 E Waverly è fortunata ad averti. 1243 01:09:53,822 --> 01:09:55,123 E io... 1244 01:09:57,625 --> 01:09:59,894 Ti restituirò la fede nuziale. 1245 01:10:00,462 --> 01:10:01,830 Sì. 1246 01:10:01,830 --> 01:10:04,265 Ehi, basta con i momenti Hallmark. 1247 01:10:04,265 --> 01:10:06,034 Stai sviando la mia sete di sangue. 1248 01:10:16,511 --> 01:10:17,779 Mi sono perso il ballo? 1249 01:10:17,779 --> 01:10:19,481 Oh, quella troia sta andando giù. 1250 01:10:19,481 --> 01:10:21,950 Non è una festa finché non arrivi qui. 1251 01:10:21,950 --> 01:10:23,151 Agente Lafferty? 1252 01:10:23,151 --> 01:10:24,719 Troppo personale. 1253 01:10:24,719 --> 01:10:27,055 Ci è sembrato giusto tenere tutto in famiglia. 1254 01:10:27,055 --> 01:10:29,290 Sei sicuro di volerli attirare qui? 1255 01:10:29,290 --> 01:10:31,226 Qual è il nostro vantaggio strategico? 1256 01:10:31,226 --> 01:10:32,594 Chiamalo, sceriffo. 1257 01:10:32,594 --> 01:10:34,262 Luogo isolato, nessun civile. 1258 01:10:34,262 --> 01:10:37,632 Ci sono diversi punti panoramici e la posizione elevata. 1259 01:10:37,632 --> 01:10:41,369 Una copertura limitata per loro significa la massima visibilità per noi. 1260 01:10:41,369 --> 01:10:43,104 Vedremo i segugi dell'inferno arrivare da chilometri. 1261 01:10:43,104 --> 01:10:45,940 E loro verranno. Voglio voi due lassù, 1262 01:10:45,940 --> 01:10:47,609 fuori dalla portata. Sei tu ciò che stanno prendendo di mira. 1263 01:10:47,609 --> 01:10:49,310 Manterremo la cinetica. 1264 01:10:49,310 --> 01:10:51,746 Doc, tu e io lavoreremo sul fondo. 1265 01:10:51,746 --> 01:10:53,414 Questa è la mia specialità. 1266 01:10:54,649 --> 01:10:56,684 Ottimo modo per tenerlo perverso fino alla fine. 1267 01:11:00,855 --> 01:11:03,892 Lo senti? (Wynonna): I segugi dell'inferno. 1268 01:11:03,892 --> 01:11:05,593 Oh, cavolo. 1269 01:11:16,571 --> 01:11:19,274 Pensavi di aver smesso? - Smetto domani. 1270 01:11:27,782 --> 01:11:29,651 Ce ne sono così tante. 1271 01:11:34,989 --> 01:11:37,225 Oh, Dio. Le cose sono brutte! 1272 01:11:52,674 --> 01:11:53,942 Non resteranno morti. 1273 01:11:53,942 --> 01:11:56,244 Lo faranno quando avrò Mina. 1274 01:12:06,654 --> 01:12:09,357 Dov'è Mina? - Beh, dev'essere qui vicino. 1275 01:12:12,093 --> 01:12:13,661 Bene, diamole un osso. 1276 01:12:13,661 --> 01:12:16,197 Wow! Che vista! 1277 01:12:16,664 --> 01:12:18,199 Tutto questo spazio. 1278 01:12:18,199 --> 01:12:19,734 Forse dovremmo far saltare in aria la stanza dei lavori manuali 1279 01:12:19,734 --> 01:12:21,703 in una super spa. - Oh, la sua e i suoi lavandini. 1280 01:12:21,703 --> 01:12:23,871 Forse una sauna. - Vasca con piedini. 1281 01:12:23,871 --> 01:12:25,540 Lo sai che adoro fare il bagno! 1282 01:12:40,121 --> 01:12:42,256 Questi cani hanno bisogno di una scuola di obbedienza. 1283 01:12:42,256 --> 01:12:45,960 Sì, dove dovrei essere il preside. Sai perché? 1284 01:12:47,562 --> 01:12:49,063 Ho un presentimento. 1285 01:13:04,545 --> 01:13:05,947 EHI! 1286 01:13:10,752 --> 01:13:13,154 Dottore! 1287 01:13:13,655 --> 01:13:15,089 Fanculo. 1288 01:13:21,596 --> 01:13:23,364 Dottore! Dott. 1289 01:13:27,468 --> 01:13:29,737 Oh, pensavo di averti perso. 1290 01:13:31,272 --> 01:13:32,974 Non oggi. 1291 01:13:34,475 --> 01:13:36,577 Credo che siamo fregati. 1292 01:13:40,581 --> 01:13:42,016 Nedley. 1293 01:13:45,653 --> 01:13:49,557 Chi porta fuori i cani? Chi, chi, chi, chi! 1294 01:13:49,557 --> 01:13:51,726 Bravo, Randy. 1295 01:13:51,726 --> 01:13:56,064 Doc, resta con lui. Voglio concludere questa storia. 1296 01:14:02,537 --> 01:14:04,038 Mio! 1297 01:14:05,039 --> 01:14:06,674 Levatevi dal cazzo! 1298 01:14:18,920 --> 01:14:20,421 Lei non verrà qui. 1299 01:14:21,456 --> 01:14:23,858 Devo andare dove ci sono i pesci. 1300 01:14:27,261 --> 01:14:29,130 Tesoro, pensi di poterli tenere a bada abbastanza a lungo, quindi 1301 01:14:29,130 --> 01:14:31,699 Posso andare a Wynonna? - Cosa sta facendo? 1302 01:14:31,699 --> 01:14:33,367 Qualcosa di stupido. 1303 01:14:35,436 --> 01:14:36,738 Era ora. 1304 01:14:41,275 --> 01:14:43,845 Ah! Sei un bastardino! 1305 01:14:46,414 --> 01:14:48,216 Sì! 1306 01:14:53,721 --> 01:14:55,623 Ehi, sai, dovresti saperlo, 1307 01:14:55,623 --> 01:14:57,325 Ho appena tirato fuori i labradoodle di Satana 1308 01:14:57,325 --> 01:14:59,560 e non ha nemmeno sussultato. 1309 01:14:59,560 --> 01:15:01,529 Guida e basta, vecchio cagnolino! 1310 01:15:16,778 --> 01:15:18,880 Dovresti rimanere in alto. 1311 01:15:19,781 --> 01:15:21,449 Cosa stai facendo, Earp? 1312 01:15:22,150 --> 01:15:24,685 L'ultima cosa che Mina mi ha detto è che mi avrebbe visto all'inferno, 1313 01:15:24,685 --> 01:15:26,154 COSÌ... 1314 01:15:27,221 --> 01:15:28,990 questa è la parte in cui mi dici che sono pazzo. 1315 01:15:28,990 --> 01:15:31,025 Siamo disperatamente pazzi. 1316 01:15:33,427 --> 01:15:34,595 Forse la più folle. 1317 01:15:34,595 --> 01:15:39,233 Il fentanyl è più letale quando è puro. Da solo. 1318 01:15:40,568 --> 01:15:42,970 Odio questa cosa così tanto. 1319 01:15:43,571 --> 01:15:45,173 Ci vuole il male per finire peggio. 1320 01:15:45,640 --> 01:15:48,576 Non voglio che tu finisca. - Non vuoi che perdiamo. 1321 01:15:53,381 --> 01:15:57,118 Sono pronto, Nicole. Un'ultima volta. 1322 01:16:02,456 --> 01:16:05,960 Non dirlo a Waverly. Non capirà. 1323 01:16:31,719 --> 01:16:33,688 Di solito questa è la mia parte preferita. 1324 01:16:33,688 --> 01:16:35,423 L'ingresso bagnato. 1325 01:16:38,459 --> 01:16:39,894 Ah! 1326 01:16:42,563 --> 01:16:44,699 Credo di conoscere quella pistola. 1327 01:16:44,699 --> 01:16:46,334 Sei sicuro di stare bene? 1328 01:16:47,969 --> 01:16:50,371 Nessuno che cerca una Earp la troverà mai. 1329 01:16:50,371 --> 01:16:51,606 Questa è casa tua. 1330 01:16:51,606 --> 01:16:53,708 Siete tutti in arresto per violazione di proprietà privata. 1331 01:16:53,708 --> 01:16:55,576 Guarda, stanno sostenendo che questo è il tuo terzo strike. 1332 01:16:55,576 --> 01:16:57,845 Ti stanno portando in un istituto di correzione per adulti nel nord dello Stato. 1333 01:16:57,845 --> 01:17:00,014 Mi dispiace, ragazzo. - Non è quello. Il mio braccialetto. 1334 01:17:00,014 --> 01:17:02,183 Il braccialetto di Waverly. È l'ultimo pezzo della mia famiglia 1335 01:17:02,183 --> 01:17:04,185 che ho. Si è spezzato nella stalla. 1336 01:17:04,185 --> 01:17:06,153 Beh, non ti è permesso avere 1337 01:17:06,153 --> 01:17:09,156 effetti personali in prigione, ragazzo. Mi dispiace. 1338 01:17:09,156 --> 01:17:12,226 Sei stato tu. Hai chiamato la polizia per me. 1339 01:17:12,226 --> 01:17:14,428 Dovevo farlo. Non avevo scelta. Voglio dire, eri tu quella 1340 01:17:14,428 --> 01:17:16,430 che è scappato via. Io ero... - Vuoi dire che sono io quello 1341 01:17:16,430 --> 01:17:17,798 che sono fuggiti. 1342 01:17:17,798 --> 01:17:19,533 Non vorresti che fossi di meno, 1343 01:17:19,533 --> 01:17:20,835 vorresti solo essere di più. 1344 01:17:20,835 --> 01:17:23,304 (Nedley): Andiamo. 1345 01:17:53,901 --> 01:17:55,536 Capito, Earp. 1346 01:18:13,254 --> 01:18:15,356 Ehi, stronza da studio. 1347 01:18:15,356 --> 01:18:17,658 Che diavolo ci fai qui? 1348 01:18:17,658 --> 01:18:19,360 Sto facendo un inferno. - Uh-huh. 1349 01:18:19,360 --> 01:18:22,063 Sono stato prigioniero qui per 20 anni. 1350 01:18:22,063 --> 01:18:25,433 Finalmente ho avuto accesso al potere che hai sempre desiderato. 1351 01:18:25,433 --> 01:18:30,504 Anche se è buio come, beh... l'inferno. 1352 01:18:30,504 --> 01:18:32,974 Vaffanculo. - Questa è la tua rivelazione, Mina. 1353 01:18:32,974 --> 01:18:34,208 Sei uscito. 1354 01:18:34,208 --> 01:18:36,043 Avresti potuto andare ovunque 1355 01:18:36,043 --> 01:18:39,013 ma tu sei tornato volentieri nella tua prigione. 1356 01:18:39,013 --> 01:18:43,050 Sei uno schifo assoluto. 1357 01:18:43,050 --> 01:18:45,019 Mi hai conquistato all'inferno. 1358 01:18:45,019 --> 01:18:47,188 Ah! 1359 01:18:48,255 --> 01:18:50,558 Tu meriti di stare quaggiù, non io, stronzo. 1360 01:18:50,558 --> 01:18:53,060 Forse. E non importa quanto tempo rimango seduto qui, 1361 01:18:53,060 --> 01:18:55,596 Non farò mai un patto con i demoni. 1362 01:18:55,596 --> 01:18:57,498 Ah! 1363 01:18:58,332 --> 01:19:00,034 Il pacificatore non mi fermerà. 1364 01:19:00,034 --> 01:19:03,471 Will per un minuto. Tanti minuti nell'eternità. 1365 01:19:03,471 --> 01:19:05,039 Ah! 1366 01:19:05,039 --> 01:19:07,575 Pensi che i tuoi cani non smetteranno mai di venire? 1367 01:19:08,142 --> 01:19:09,944 Non smetterò mai di venire. 1368 01:19:09,944 --> 01:19:11,879 Ah! 1369 01:19:11,879 --> 01:19:16,050 Questa è una follia. Non puoi vincere! 1370 01:19:16,050 --> 01:19:19,120 No. Ma posso continuare a farti perdere. 1371 01:19:19,120 --> 01:19:21,088 Ah! 1372 01:19:21,088 --> 01:19:23,257 Va bene. Basta. 1373 01:19:23,257 --> 01:19:26,660 Conosco le maledizioni e ora sono tuo. 1374 01:19:26,660 --> 01:19:27,628 Ah! 1375 01:19:27,628 --> 01:19:28,929 Sei venuto per la mia famiglia, 1376 01:19:28,929 --> 01:19:30,731 ora non farai mai... 1377 01:19:30,731 --> 01:19:32,800 ...la tua... pace! 1378 01:19:48,149 --> 01:19:50,818 Sono più veloce. Sono più forte. 1379 01:19:51,952 --> 01:19:53,487 Sono più cattivo. 1380 01:19:54,955 --> 01:19:56,123 È quello... 1381 01:19:56,123 --> 01:19:58,993 La scatola di contenimento Magnifico di Elkherd. 1382 01:19:58,993 --> 01:20:02,096 Eh. Mi hai ingannato. 1383 01:20:02,096 --> 01:20:04,832 L'uomo migliore che conosco mi ha insegnato... 1384 01:20:04,832 --> 01:20:06,834 quando bluffi, 1385 01:20:06,834 --> 01:20:08,335 devi impegnarti al massimo. 1386 01:20:08,335 --> 01:20:10,271 Ti scambierò quella cella di prigione 1387 01:20:10,271 --> 01:20:12,540 per ciò che ti rende l'erede. 1388 01:20:12,540 --> 01:20:15,242 L'unica cosa che ti ha mai reso qualcosa. 1389 01:20:15,242 --> 01:20:16,811 Questo era prima. 1390 01:20:16,811 --> 01:20:18,846 E poi è arrivata la mia gente. 1391 01:20:20,281 --> 01:20:21,715 Mi ha fatto tutto. 1392 01:20:25,186 --> 01:20:27,488 Beh, mi dispiace ragazza. 1393 01:20:27,488 --> 01:20:28,956 Ci siamo divertiti un mondo. 1394 01:20:28,956 --> 01:20:32,460 Ciao Mina, goditi il ​​tuo secchiello di granchi. 1395 01:20:35,596 --> 01:20:37,264 NO! 1396 01:20:44,705 --> 01:20:46,140 Wynonna ce l'ha fatta. 1397 01:20:46,140 --> 01:20:48,142 Ha preso il cane grosso. 1398 01:20:48,142 --> 01:20:50,578 Vado a controllare che non ci siano animali randagi. 1399 01:20:52,413 --> 01:20:54,381 Dov'è Wynonna? 1400 01:20:54,381 --> 01:20:56,484 Ho promesso di non dirlo. 1401 01:21:05,059 --> 01:21:08,262 Tutti i demoni che ho ucciso, vengono a prendermi. 1402 01:21:12,199 --> 01:21:14,168 Divertiti, Earp. 1403 01:21:17,738 --> 01:21:22,443 Ma Alice, starà bene. Staranno bene. 1404 01:21:22,443 --> 01:21:25,012 Sappiamo cosa pensi. 1405 01:21:31,085 --> 01:21:32,753 Wynonna! 1406 01:21:34,088 --> 01:21:35,890 Wynonna! 1407 01:21:55,042 --> 01:21:56,177 EHI. 1408 01:21:57,678 --> 01:21:59,446 Waverly Earp. 1409 01:22:01,081 --> 01:22:02,583 E il suo snarcisista. 1410 01:22:02,583 --> 01:22:05,819 Come se avessi il monopolio di infrangere le regole? 1411 01:22:06,720 --> 01:22:09,723 Grazie per essere entrato nella mia tana. - Quando vuoi. 1412 01:22:10,391 --> 01:22:12,927 Non in qualsiasi momento, ma... 1413 01:22:17,164 --> 01:22:18,799 Dov'è Peacemaker? 1414 01:22:21,335 --> 01:22:23,837 Dove può fare il massimo del bene. 1415 01:22:24,805 --> 01:22:25,906 Angelo mio. 1416 01:22:25,906 --> 01:22:28,509 La fottuta Waverly va bene. 1417 01:22:28,509 --> 01:22:31,245 Beh, sembra più che perfetto. È... 1418 01:22:32,213 --> 01:22:33,647 Sembra delizioso. 1419 01:22:37,284 --> 01:22:39,420 Questo non rientrava tra i compiti. 1420 01:22:43,157 --> 01:22:44,625 Agente Lafferty? 1421 01:22:44,625 --> 01:22:46,293 Quando sei arrivato? 1422 01:22:46,293 --> 01:22:48,429 Chiaramente appena in tempo. 1423 01:22:48,429 --> 01:22:50,097 Che cazzo, novellino blu? 1424 01:22:50,097 --> 01:22:52,866 Dammi la scatola. - Non dargliela. 1425 01:22:52,866 --> 01:22:54,969 Ma dai, cavolo. 1426 01:22:54,969 --> 01:22:56,170 Va bene. 1427 01:22:56,170 --> 01:22:57,404 Ah! 1428 01:22:57,404 --> 01:22:59,039 Nedley! - Figlio di-- 1429 01:22:59,039 --> 01:23:01,542 Il prossimo è un po' più in alto. - Quindi, sei Black Badge 1430 01:23:01,542 --> 01:23:03,844 ma commetteresti tradimento? Omicidio? 1431 01:23:03,844 --> 01:23:06,413 Non verrò mai promosso alla Black Badge. 1432 01:23:06,413 --> 01:23:10,718 Ho fallito la valutazione psicologica... troppe volte. 1433 01:23:10,718 --> 01:23:12,019 Mi chiedo perché. 1434 01:23:13,254 --> 01:23:15,422 Ho ricevuto un'offerta migliore. 1435 01:23:15,422 --> 01:23:17,057 Ce n'è un sacco, uh, 1436 01:23:17,057 --> 01:23:19,293 organizzazioni che pagheranno cifre elevate 1437 01:23:19,293 --> 01:23:21,929 per un vero demone e l'ultimo 1438 01:23:21,929 --> 01:23:24,031 pistola che uccide i demoni. 1439 01:23:24,331 --> 01:23:25,666 Dai. 1440 01:23:26,900 --> 01:23:29,470 Lafferty, o qualunque sia il tuo vero nome, 1441 01:23:29,470 --> 01:23:32,473 Ti prego, ascoltami. 1442 01:23:32,473 --> 01:23:35,142 Non puoi portare questa scatola fuori dal Triangolo del Fiume Fantasma. 1443 01:23:35,142 --> 01:23:37,111 Mina non potrà mai uscire da questa situazione. 1444 01:23:37,111 --> 01:23:39,747 La vita di mia figlia dipende da questo. 1445 01:23:40,381 --> 01:23:41,915 Va bene. 1446 01:23:52,426 --> 01:23:54,228 Ho disabilitato le vostre auto. 1447 01:23:54,228 --> 01:23:55,829 Non puoi seguirmi. 1448 01:23:55,829 --> 01:23:57,464 Non puoi fermarmi. 1449 01:23:57,464 --> 01:24:00,668 Ma ti lascerò vivere. 1450 01:24:01,402 --> 01:24:03,804 Sono un diavolo di pelle in questo caso. 1451 01:24:04,672 --> 01:24:06,540 Qualcuno fermerà tutto questo. 1452 01:24:06,540 --> 01:24:08,742 (Nicola): No! 1453 01:24:08,742 --> 01:24:10,678 Non tu. 1454 01:24:24,591 --> 01:24:27,428 Grazie a Dio. Un'acetosa. 1455 01:25:11,105 --> 01:25:12,940 Assolutamente no. 1456 01:25:13,674 --> 01:25:17,511 Lo ammetto, mi ero dimenticato di te. 1457 01:25:18,078 --> 01:25:19,413 Sei un pessimo bugiardo. 1458 01:25:19,413 --> 01:25:21,148 Ti hanno ingannato? 1459 01:25:21,148 --> 01:25:22,816 Nemmeno per un minuto. 1460 01:25:22,816 --> 01:25:26,053 Vai a casa, Holliday. Dalla tua donna. 1461 01:25:26,053 --> 01:25:30,791 Non posso e non ti lascerò andare via con quella scatola. 1462 01:25:31,759 --> 01:25:33,360 Sei troppo vecchio per fermarmi. 1463 01:25:33,360 --> 01:25:35,295 Sono troppo vecchio per non farlo. 1464 01:25:35,295 --> 01:25:37,097 Bene, una volta, 1465 01:25:37,097 --> 01:25:40,968 potresti essere stato il pistolero più veloce del west, 1466 01:25:40,968 --> 01:25:44,805 ma questo è successo tanto tempo fa, con le pistole antiche. 1467 01:25:47,107 --> 01:25:48,776 Va bene. 1468 01:25:49,276 --> 01:25:50,778 Non puoi farci fuori tutti. 1469 01:25:50,778 --> 01:25:53,447 So chi eliminerò per primo. 1470 01:25:57,818 --> 01:26:01,889 Ricordati, tu volevi questo. 1471 01:26:16,336 --> 01:26:18,205 Nessuno vuole questo. 1472 01:26:19,406 --> 01:26:20,774 Dovrei saperlo. 1473 01:26:20,774 --> 01:26:23,811 Ho combattuto per 172 anni. 1474 01:26:23,811 --> 01:26:26,346 Dai. 1475 01:26:26,346 --> 01:26:30,951 Sono il dottore. Vai. Vai. Aiutalo. 1476 01:26:59,546 --> 01:27:01,448 Dottore! 1477 01:27:01,448 --> 01:27:03,283 Dottore! 1478 01:27:04,017 --> 01:27:05,519 Dottore. 1479 01:27:12,025 --> 01:27:13,160 Li hai presi tutti? 1480 01:27:13,160 --> 01:27:14,895 Per favore. 1481 01:27:15,629 --> 01:27:17,564 Sai chi sono? 1482 01:27:25,305 --> 01:27:26,940 Tu sei la mia persona. 1483 01:27:32,246 --> 01:27:33,647 Tienilo. 1484 01:27:34,515 --> 01:27:35,983 Non c'è nessuno sulla Terra che farà di più 1485 01:27:35,983 --> 01:27:38,118 per tenerlo al sicuro. 1486 01:27:38,118 --> 01:27:39,953 E la nostra Alice. 1487 01:27:42,589 --> 01:27:44,625 Dille... 1488 01:27:45,893 --> 01:27:49,263 tutta la roba buona. - Doc... 1489 01:27:50,430 --> 01:27:52,099 starai bene. 1490 01:27:53,000 --> 01:27:54,768 Ci sono stato. 1491 01:27:55,402 --> 01:27:57,104 Molte volte. 1492 01:27:59,206 --> 01:28:01,008 Più della mia quota. 1493 01:28:07,881 --> 01:28:09,783 Dottore, possiamo risolvere il problema. 1494 01:28:11,818 --> 01:28:14,555 Sai, sei davvero pessimo nel bluffare. 1495 01:28:18,759 --> 01:28:21,228 Ma per il resto sei piuttosto bravo. 1496 01:28:23,597 --> 01:28:25,465 Tutto, davvero. 1497 01:28:25,465 --> 01:28:28,235 Per favore, lascia che ti salvi, dottore. 1498 01:28:28,769 --> 01:28:33,607 Oh, tesoro, l'hai fatto. 1499 01:28:36,243 --> 01:28:37,744 Dottore. 1500 01:28:40,647 --> 01:28:43,050 Alice nel paese delle meraviglie. 1501 01:29:13,580 --> 01:29:17,284 La scatola, Mina... 1502 01:29:18,318 --> 01:29:19,886 e pacificatore. 1503 01:29:19,886 --> 01:29:22,022 È anche lì sotto. 1504 01:29:24,725 --> 01:29:27,694 Quando ho detto che l'avrebbe protetta per sempre, lo pensavo davvero. 1505 01:29:29,730 --> 01:29:32,265 E io resterò e lo proteggerò. 1506 01:29:37,704 --> 01:29:40,273 Grazie ancora per essere venuto, Jeremy. 1507 01:29:40,907 --> 01:29:42,609 Stai scherzando? 1508 01:29:42,609 --> 01:29:44,411 Sarei venuto in canoa. 1509 01:29:46,580 --> 01:29:52,319 È stato un funerale davvero bello per il suo, ehm, secondo funerale. 1510 01:29:54,021 --> 01:29:56,089 Sei il benvenuto a restare nel Purgatorio 1511 01:29:56,089 --> 01:29:58,692 nella fattoria per tutto il tempo che vuoi. 1512 01:29:59,159 --> 01:30:01,728 Grazie, ma uh, non credo che la mia schiena 1513 01:30:01,728 --> 01:30:03,964 può passare un'altra notte nella stanza dei lavori manuali. 1514 01:30:03,964 --> 01:30:06,800 E il mio fegato non può proprio sopportare altro Earpin'. 1515 01:30:13,373 --> 01:30:15,042 Ho capito. 1516 01:30:15,042 --> 01:30:17,310 Hai del lavoro da fare. 1517 01:30:18,011 --> 01:30:20,247 Come trovare un modo per risolvere questo problema. 1518 01:30:21,081 --> 01:30:23,984 Sì. Sì, Black Badge ha un sacco di cose non convenzionali 1519 01:30:23,984 --> 01:30:26,186 risorse a nostra disposizione. 1520 01:30:27,320 --> 01:30:30,223 Ci proverò, Wynonna. - Farai di meglio. 1521 01:30:31,758 --> 01:30:33,326 Prometto. 1522 01:30:34,161 --> 01:30:36,263 Sarà d'aiuto il fatto che ho assunto il più ingegnoso 1523 01:30:36,263 --> 01:30:37,898 ricercatore che abbia mai incontrato. 1524 01:30:38,565 --> 01:30:40,867 Inviateci le foto di Abu Simbel. 1525 01:30:40,867 --> 01:30:43,003 Non aprire tombe maledette. 1526 01:30:43,003 --> 01:30:45,138 Non mi è permesso godermi i fine settimana? 1527 01:30:47,240 --> 01:30:49,776 Oh, prova il fatteh, ma forse non la carne di strada. 1528 01:30:49,776 --> 01:30:51,812 Continuerò a essere vegano anche in Egitto. 1529 01:30:51,812 --> 01:30:53,313 Nessuno schema piramidale. 1530 01:30:53,313 --> 01:30:55,816 Molto divertente. 1531 01:30:55,816 --> 01:30:58,285 E così adorabile. 1532 01:30:58,285 --> 01:30:59,953 Sono orgoglioso di te. 1533 01:31:01,655 --> 01:31:03,223 Oddio. 1534 01:31:04,191 --> 01:31:07,761 Jeremy sostiene che l'agenzia è piena di corruzione. 1535 01:31:07,761 --> 01:31:10,363 Dobbiamo scoprire per chi lavorava Lafferty. 1536 01:31:10,363 --> 01:31:11,765 Desideri, 1537 01:31:11,765 --> 01:31:14,835 perché tu sei... 1538 01:31:14,835 --> 01:31:17,704 Waverly, maledetta cheerleader capo, 1539 01:31:17,704 --> 01:31:21,374 Earp resistente ai tentacoli. 1540 01:31:21,975 --> 01:31:24,411 Non dimenticate la moglie di Nicole Haught. 1541 01:31:24,411 --> 01:31:26,046 Hmm. 1542 01:31:26,947 --> 01:31:28,582 Ok, tocca a me. 1543 01:31:29,316 --> 01:31:32,652 Non essere troppo duro con lei, ma non essere nemmeno troppo tenero. 1544 01:31:32,652 --> 01:31:34,988 La rimetterò in forma. 1545 01:31:37,157 --> 01:31:39,292 Tornerò a casa per Pasqua. 1546 01:31:40,427 --> 01:31:41,428 Lo so. 1547 01:31:41,428 --> 01:31:44,498 ♪ Sono pronto adesso 1548 01:31:44,498 --> 01:31:46,800 ♪ Mantengo la mia posizione 1549 01:31:46,800 --> 01:31:50,403 ♪ Sta uscendo un combattente 1550 01:31:51,104 --> 01:31:54,241 ♪ E non mi tirerò indietro 1551 01:31:55,542 --> 01:31:56,877 Ehi, lascia che ti aiuti. 1552 01:31:56,877 --> 01:31:58,512 Wow, accidenti, onde, 1553 01:31:58,512 --> 01:31:59,880 Quanti reggiseni hai messo in valigia? 1554 01:31:59,880 --> 01:32:01,848 Ehi, questo è sessista! 1555 01:32:02,249 --> 01:32:03,283 ... Oltre 20. 1556 01:32:03,283 --> 01:32:05,519 Finalmente imparo dai miei errori. 1557 01:32:05,519 --> 01:32:07,354 Ciao. 1558 01:32:07,354 --> 01:32:09,489 In realtà mi sembra di abbracciare finalmente 1559 01:32:09,489 --> 01:32:11,191 la mia Wynonna interiore. 1560 01:32:13,026 --> 01:32:15,896 Ecco l'avventura. Te la sei guadagnata. 1561 01:32:16,763 --> 01:32:21,168 Bene, finché hai il passaporto, agente Earp. 1562 01:32:21,935 --> 01:32:23,637 Ho un passaporto. 1563 01:32:23,637 --> 01:32:26,540 Sorprendente. 1564 01:32:26,540 --> 01:32:28,208 Grazie per essere rimasto. 1565 01:32:28,708 --> 01:32:29,876 Sì, lo voglio. 1566 01:32:35,081 --> 01:32:37,617 ♪ Sono pronto adesso 1567 01:32:37,617 --> 01:32:40,053 ♪ Per mantenere la mia posizione 1568 01:32:40,053 --> 01:32:42,823 ♪ Non nasconderò più chi sono 1569 01:32:42,823 --> 01:32:46,059 ♪ Non scapperò più 1570 01:32:47,661 --> 01:32:53,099 ♪ Non mi tirerò indietro 1571 01:32:57,204 --> 01:33:02,542 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1572 01:33:03,643 --> 01:33:06,246 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1573 01:33:08,782 --> 01:33:10,250 Qualcuno ha un rastrello o qualcosa del genere? 1574 01:33:10,250 --> 01:33:12,052 Ho un prurito tremendo. 1575 01:33:12,052 --> 01:33:14,120 Oh, boo-hoo, abbiamo capito. Ti piacciono i calchi. 1576 01:33:14,120 --> 01:33:15,722 La lascerai parlare con me in quel modo? 1577 01:33:15,722 --> 01:33:18,658 Ok, la faremo addestrare nelle relazioni con i cittadini. 1578 01:33:18,658 --> 01:33:20,994 Buona fortuna. - Dopo averla delegata. 1579 01:33:21,528 --> 01:33:25,031 Non posso credere di essere un poliziotto. Siamo sicuri che ho lasciato l'inferno? 1580 01:33:25,031 --> 01:33:27,868 Peggiora. Ho sentito che il tuo capo è un vero duro. 1581 01:33:27,868 --> 01:33:30,770 Ehi, non farmi demolire quella capanna di pescatori. 1582 01:33:33,573 --> 01:33:35,575 La pesca è finita per quest'anno. 1583 01:33:37,010 --> 01:33:38,979 Ma la stagione della caccia sta per iniziare. 1584 01:33:38,979 --> 01:33:41,882 Ragazzi, non avete ancora trovato quel lupo mannaro sexy, eh? 1585 01:33:41,882 --> 01:33:45,018 Be', non sapevamo quanto fosse sexy. 1586 01:33:45,418 --> 01:33:46,586 Nicole, dai. 1587 01:33:46,586 --> 01:33:49,489 Ed è lo sceriffo Haught. 1588 01:33:51,358 --> 01:33:52,926 Va bene... 1589 01:33:54,761 --> 01:33:59,099 Sono il vice Earp e sono in servizio. 1590 01:34:00,834 --> 01:34:02,168 Hai detto dovere. 1591 01:34:02,168 --> 01:34:04,471 Siate professionali, sceriffo. Siamo al lavoro. 1592 01:34:07,040 --> 01:34:09,309 Questa è una guerra ai vertici? 1593 01:34:09,876 --> 01:34:11,544 Mettiamoci al lavoro. 1594 01:34:38,605 --> 01:34:42,375 altoparlante