1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:08,907 --> 00:00:11,944 ♪ Tubi, Tubi ♪ 4 00:01:04,663 --> 00:01:07,399 Alguém pediu o atum picante? 5 00:01:08,033 --> 00:01:10,202 Mercedes, quantas vezes preciso de te contar? 6 00:01:10,202 --> 00:01:12,171 Calma, vai assustar a truta. 7 00:01:12,171 --> 00:01:14,606 Desde que não conte a ninguém que estamos a sair, 8 00:01:14,606 --> 00:01:17,543 Randy, que escolha tenho? 9 00:01:17,543 --> 00:01:20,279 Quando se trata de amizades do Purgatório, é, uh... 10 00:01:20,279 --> 00:01:22,381 Pickins magros na cabana de pesca. 11 00:01:25,484 --> 00:01:28,887 Um agitador? O que é isto? Pesca de arrasto para novatos? 12 00:01:38,397 --> 00:01:40,232 ♪ Uh, uh, um ♪ 13 00:01:40,232 --> 00:01:41,800 Martini de biscoito amanteigado? 14 00:01:41,800 --> 00:01:44,103 Adicionou o meu toque de noz-moscada? 15 00:01:44,103 --> 00:01:45,471 Por favor. 16 00:01:51,377 --> 00:01:53,045 Ok, estão a morder. 17 00:01:54,913 --> 00:01:57,750 Oh, eles estão mesmo a morder. 18 00:02:11,330 --> 00:02:13,866 O que fez, iscou as linhas com crack? 19 00:02:13,866 --> 00:02:16,702 Ena, rapazes, paguem-me primeiro o jantar. 20 00:02:20,739 --> 00:02:22,474 Acha que conseguiríamos chegar aos carros? 21 00:02:22,474 --> 00:02:24,276 Tenho de fazer isso. 22 00:02:24,276 --> 00:02:26,512 Ainda bem que me visto sempre para exercícios aeróbicos. 23 00:02:53,405 --> 00:02:54,873 Nedley! 24 00:03:04,583 --> 00:03:06,652 Xerife Nedley! 25 00:03:08,053 --> 00:03:09,354 Randi? 26 00:03:09,822 --> 00:03:13,225 Talvez um pouco. O inferno estava frio e escuro 27 00:03:13,225 --> 00:03:15,861 e estou sozinho há anos. 28 00:03:18,430 --> 00:03:21,333 Olha, Lock Mess, não sei o que és... 29 00:03:21,333 --> 00:03:22,801 Ah! 30 00:03:31,610 --> 00:03:35,581 Não estou aqui para si. Argh! 31 00:03:38,217 --> 00:03:40,285 Mas só para ter a certeza, 32 00:03:40,285 --> 00:03:42,521 este é o Triângulo do Rio Fantasma 33 00:03:42,521 --> 00:03:46,492 onde é que coisas más acontecem a pessoas boas? 34 00:03:46,492 --> 00:03:48,527 Ei, coisa má, 35 00:03:48,527 --> 00:03:49,795 afaste-se dela. 36 00:03:49,795 --> 00:03:52,097 Claro, avô. 37 00:03:52,097 --> 00:03:56,768 No entanto, ela não é um pouco nova para si? 38 00:03:57,603 --> 00:03:58,637 Não tão jovem. 39 00:03:58,637 --> 00:04:01,707 Forma de pontapear uma rapariga quando ela está deprimida. 40 00:04:01,707 --> 00:04:04,209 É a segunda melhor pescadora que conheço. 41 00:04:07,679 --> 00:04:09,281 E ela é minha amiga. 42 00:04:12,384 --> 00:04:14,987 Olha, eu não sou exigente. 43 00:04:14,987 --> 00:04:19,258 Só preciso que um de vós me traga o herdeiro. 44 00:04:19,258 --> 00:04:23,695 O herdeiro Earp? Wynonna... 45 00:04:28,467 --> 00:04:30,836 Ei, arrebatador de neve! 46 00:04:31,603 --> 00:04:33,138 Ele não. 47 00:04:34,072 --> 00:04:35,173 Quer Earp? 48 00:04:35,173 --> 00:04:38,043 Tenho sido a tua boleia ou morro desde o ensino médio. 49 00:04:38,043 --> 00:04:39,511 Mas adivinhe? 50 00:04:39,511 --> 00:04:42,481 A Wynonna já não mora aqui. 51 00:04:42,481 --> 00:04:44,149 Ah, já sei. 52 00:04:45,183 --> 00:04:46,752 Mas ela estará de volta. 53 00:04:47,886 --> 00:04:49,988 Assim que colocar o isco no anzol. 54 00:04:50,689 --> 00:04:54,126 Eenie, meenie, meu... 55 00:04:57,062 --> 00:04:58,163 ...como. 56 00:05:02,734 --> 00:05:06,471 Não o rosto. Já passou por tanto. 57 00:05:07,239 --> 00:05:10,442 E eu gostava de poder ver 58 00:05:10,442 --> 00:05:12,778 a sua expressão quando Wynonna Earp 59 00:05:12,778 --> 00:05:15,647 chuta a tua bunda gelada! 60 00:05:16,982 --> 00:05:20,652 Não! 61 00:05:56,121 --> 00:05:58,857 ♪ Diga àquela rapariga para o aceitar de volta ♪ 62 00:05:58,857 --> 00:06:01,526 ♪ Levar-te de volta, levar-te de volta 63 00:06:01,526 --> 00:06:03,895 ♪ O meu coração passou de vermelho a preto ♪ 64 00:06:03,895 --> 00:06:06,498 ♪ Vermelho com preto, vermelho com preto 65 00:06:06,498 --> 00:06:09,067 ♪ Surgiu daquele lago de fogo ♪ 66 00:06:09,067 --> 00:06:11,570 ♪ Lago de fogo, lago de fogo 67 00:06:11,570 --> 00:06:14,006 ♪ Só tenha esse desejo 68 00:06:14,006 --> 00:06:16,742 ♪ Um desejo, um desejo 69 00:06:16,742 --> 00:06:20,045 ♪ Tenho o depósito cheio de gasolina 70 00:06:21,513 --> 00:06:25,250 ♪ Porque trazes o teu fogo para mim ♪ 71 00:06:25,250 --> 00:06:27,119 Senhores. 72 00:06:27,119 --> 00:06:29,821 Qual de vocês vai libertar a minha porta dos fundos? 73 00:06:29,821 --> 00:06:32,391 Ai! Eu ainda nem consegui fazer batota! 74 00:06:32,391 --> 00:06:34,326 ♪ Disse àquele diabo ♪ 75 00:06:34,326 --> 00:06:35,727 Argh! 76 00:06:35,727 --> 00:06:37,429 Bateu como uma menina. 77 00:06:37,429 --> 00:06:39,097 Duro e com forma perfeita. 78 00:06:39,097 --> 00:06:40,666 Que tipo de idiota pensa que pode enganar 79 00:06:40,666 --> 00:06:42,200 Paco Daisy no seu próprio casino? 80 00:06:42,200 --> 00:06:44,603 Do tipo que não transporta identificação 81 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 No entanto, você é uma batata frita e guacamole 82 00:06:46,571 --> 00:06:48,674 longe de uma chalupa livre. 83 00:06:48,674 --> 00:06:51,910 Seu idiota. Isto é na-chos para tomar. 84 00:06:53,278 --> 00:06:54,780 Olá, 85 00:06:54,780 --> 00:06:56,748 o que se passa com os ganhos de Wyatt Earp? 86 00:06:56,748 --> 00:06:59,117 Ah, certo, famoso homem da lei. 87 00:06:59,117 --> 00:07:01,486 Tiroteio no Velho Oeste e OK Corral 88 00:07:01,486 --> 00:07:04,089 aqui mesmo em Tombstone? Malta... 89 00:07:04,089 --> 00:07:06,124 Ele é um grande negócio por aqui! 90 00:07:06,124 --> 00:07:09,127 Os brancos adoram os seus heróis violentos. 91 00:07:09,127 --> 00:07:12,497 Quando se sentem patriotas, gastam mais no buffet. 92 00:07:12,497 --> 00:07:14,833 Wyatt Earp. 93 00:07:14,833 --> 00:07:16,468 Apenas mais um colonizador apócrifo 94 00:07:16,468 --> 00:07:19,304 que obteve uma história revisionista graças à sua grande arma. 95 00:07:19,304 --> 00:07:22,107 Ei, peço desculpa, Chayton. 96 00:07:22,107 --> 00:07:24,743 Presumi que fosse apenas músculo. 97 00:07:24,743 --> 00:07:27,979 Obtive o meu doutoramento na Brown. Americana do século XIX. 98 00:07:27,979 --> 00:07:30,749 As suas grandes palavras estão a ser desperdiçadas aqui. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,719 Quer conversar? 100 00:07:33,719 --> 00:07:35,287 Satanás. 101 00:07:36,421 --> 00:07:38,090 Desculpe, chefe. 102 00:07:39,791 --> 00:07:41,259 Ok. Oh! 103 00:07:41,259 --> 00:07:42,294 Ok. 104 00:07:42,294 --> 00:07:44,930 Admita que isso doeu. Aquele é inteligente. 105 00:07:45,997 --> 00:07:47,999 Não aguento uma sova como quando tinha 27 anos. 106 00:07:47,999 --> 00:07:49,901 É melhor desistir, miúda. 107 00:07:49,901 --> 00:07:51,837 O seu parceiro já derramou. 108 00:07:52,237 --> 00:07:53,872 Parceiro? 109 00:07:56,174 --> 00:07:59,811 Doutor! O que lhe fizeram? 110 00:08:01,446 --> 00:08:03,215 Transformou-me em um videogame. 111 00:08:03,215 --> 00:08:04,850 Quando isto acabar, prometo-lhe 112 00:08:04,850 --> 00:08:06,551 boca para reanimação sul. 113 00:08:07,352 --> 00:08:09,855 Oh, não quer mesmo que isto acabe. 114 00:08:12,724 --> 00:08:15,227 Qual foi o teu ângulo aqui, hmm? 115 00:08:15,227 --> 00:08:16,528 Lubrificar o meu revendedor? 116 00:08:16,528 --> 00:08:18,830 O miúdo bigode conta cartas? 117 00:08:18,830 --> 00:08:21,733 Sinto-me muito lisonjeado por ser tratado como um menino, 118 00:08:21,733 --> 00:08:24,069 considerando a minha idade avançada. 119 00:08:24,069 --> 00:08:26,638 Vejam só, os olhos azuis pensam que é o Doc Holliday. 120 00:08:27,139 --> 00:08:30,008 Amigo de Wyatt Earp? 121 00:08:30,008 --> 00:08:34,379 Sabe, eu não gosto do seu tom. 122 00:08:34,379 --> 00:08:35,580 Oh. 123 00:08:36,748 --> 00:08:38,650 Doutor Holliday, 124 00:08:38,650 --> 00:08:40,719 o maior pistoleiro que já existiu? 125 00:08:40,719 --> 00:08:42,354 Top 20 com certeza. 126 00:08:42,354 --> 00:08:43,522 Perdão. 127 00:08:43,522 --> 00:08:46,658 Eu teria escapado roubando-vos, tolos, cegos 128 00:08:46,658 --> 00:08:48,527 se Wynonna pudesse aprender a fazer bluff. 129 00:08:48,527 --> 00:08:50,562 Bem, pelo menos não sou uma arma. 130 00:08:58,804 --> 00:09:00,238 Olá. 131 00:09:00,705 --> 00:09:02,440 Ah, ah, ah! 132 00:09:03,642 --> 00:09:04,910 Estava no seu Spanx. 133 00:09:04,910 --> 00:09:06,378 Vá começar a cavar o buraco. 134 00:09:06,378 --> 00:09:08,213 Ok, queijo não o seu feijão. 135 00:09:08,213 --> 00:09:10,649 Pacificador só mata demónios. 136 00:09:10,649 --> 00:09:12,484 Acende quando aponta para um. 137 00:09:12,484 --> 00:09:14,786 Bem, acende-se para mim. 138 00:09:14,786 --> 00:09:16,688 E eu. 139 00:09:23,829 --> 00:09:25,030 Estás a trair, vadia. 140 00:09:25,030 --> 00:09:26,598 O quê? 141 00:09:29,701 --> 00:09:31,369 Acho que descobri o que o chefe disse. 142 00:09:31,369 --> 00:09:33,805 O Paco é um demónio. 143 00:09:33,805 --> 00:09:36,007 Nunca vamos conseguir aquela chalupa. 144 00:09:39,544 --> 00:09:40,879 Passe no café, xerife. 145 00:09:40,879 --> 00:09:42,314 Acabamos de colocar uma panela nova para si. 146 00:09:42,314 --> 00:09:44,516 O quê, os dois? Justamente quando precisei. 147 00:09:44,516 --> 00:09:46,451 Obrigado, Chrissy. 148 00:09:46,451 --> 00:09:47,886 Olá Natália. - Olá. 149 00:09:47,886 --> 00:09:49,221 Vá de demónios azuis! 150 00:09:49,221 --> 00:09:51,990 Olá, Nicole, parece bem. - Ei, Kyle, de volta para ti. 151 00:09:51,990 --> 00:09:53,191 Como está o seu irmão? 152 00:09:53,191 --> 00:09:54,693 Recebi aquelas tulipas que encomendou, xerife. 153 00:09:54,693 --> 00:09:56,228 Ah, o Freddy. Muito obrigada. 154 00:09:56,228 --> 00:09:58,663 Estarei na loja mais logo, ok? 155 00:10:00,565 --> 00:10:02,567 Bem, bem, bem. 156 00:10:07,906 --> 00:10:10,709 Senhora, não pode estacionar aqui. 157 00:10:10,709 --> 00:10:12,711 Estou à espera da minha esposa. 158 00:10:12,711 --> 00:10:14,679 Ela é um grande negócio nesta cidade. 159 00:10:14,679 --> 00:10:17,249 Está a tentar escapar de um bilhete de $30? 160 00:10:17,249 --> 00:10:20,585 Também na esperança de ser revistado. - A sério? 161 00:10:28,460 --> 00:10:30,528 A Sra. 162 00:10:31,229 --> 00:10:33,064 A Sra. 163 00:10:33,064 --> 00:10:36,368 Aham! Dis-gays públicos de afeto? 164 00:10:36,368 --> 00:10:38,436 Um pouco pouco profissional, não acha? 165 00:10:38,436 --> 00:10:39,838 Olá Coelho. 166 00:10:39,838 --> 00:10:41,373 Então meninas, ah, 167 00:10:41,373 --> 00:10:44,376 Randy Nedley não apareceu para o samba karaté esta manhã. 168 00:10:44,376 --> 00:10:47,112 Oh, uh... - De qualquer modo, tenho de voar. 169 00:10:47,112 --> 00:10:48,713 Tenho de colocar gelo no meu dojo. 170 00:10:48,713 --> 00:10:51,983 Este Sensei Rick é muito minucioso. 171 00:10:52,884 --> 00:10:55,587 Bye Bye. 172 00:10:56,288 --> 00:10:57,455 Uau. 173 00:10:57,455 --> 00:11:00,392 Tenho saudades de quando ela era demasiado homofóbica para partilhar demais. 174 00:11:01,326 --> 00:11:02,427 Então, o que está a pensar? 175 00:11:02,427 --> 00:11:06,431 Que o meu mentor, o Xerife Emérito, 176 00:11:06,431 --> 00:11:09,334 O senhor Randy Nedley, muitas vezes toma muitos Beer Tab Blues 177 00:11:09,334 --> 00:11:11,503 enquanto estava na sua cabana de pesca altamente ilegal, 178 00:11:11,503 --> 00:11:14,639 sobre o qual tenho de fingir que não sei nada. 179 00:11:14,639 --> 00:11:17,042 Ainda assim, gosta de conduzir 180 00:11:17,042 --> 00:11:19,611 até à borda do Triângulo do Rio Fantasma? 181 00:11:19,611 --> 00:11:21,980 Hum. Pensei que nunca iria perguntar. 182 00:11:23,214 --> 00:11:26,551 Ah, também, levei a correspondência. 183 00:11:26,551 --> 00:11:30,288 Ah, sim! Um novo postal de Wynonna. 184 00:11:30,288 --> 00:11:31,790 Oh meu Deus. 185 00:11:31,790 --> 00:11:33,858 É tão engraçado pensar na tua irmã 186 00:11:33,858 --> 00:11:36,194 agindo como todo o turístico no local 187 00:11:36,194 --> 00:11:38,229 onde o seu antepassado deixou a sua marca. 188 00:11:38,863 --> 00:11:40,632 Parece que ela está num bom lugar. 189 00:11:42,400 --> 00:11:43,535 E agora, Earp? 190 00:11:43,535 --> 00:11:46,037 Como sempre, divirta-se apenas. 191 00:11:46,037 --> 00:11:48,039 Isso mesmo, costeleta de porco, 192 00:11:48,039 --> 00:11:50,942 Wynonna Earp. Rapariga louca com uma arma para matar demónios. 193 00:11:55,013 --> 00:11:56,781 Ei, ei, ei, ei! 194 00:12:02,620 --> 00:12:03,621 Há! 195 00:12:03,989 --> 00:12:05,190 Doutor! 196 00:12:11,162 --> 00:12:12,630 Esta foi a nossa peça. 197 00:12:12,630 --> 00:12:14,799 Seja apanhado para que nos leve para um quarto 198 00:12:14,799 --> 00:12:17,135 não poderíamos invadir o seu cofre. 199 00:12:17,135 --> 00:12:19,137 Sua vagabunda Earp! 200 00:12:19,137 --> 00:12:22,340 Hã. Há aquele tom alto que eles adoram no inferno. 201 00:12:22,340 --> 00:12:25,043 É para onde estou prestes a enviá-lo. 202 00:12:34,786 --> 00:12:36,855 Aham. Posso? 203 00:12:36,855 --> 00:12:39,124 Prefiro que não. 204 00:12:44,496 --> 00:12:46,097 Olá. 205 00:12:48,800 --> 00:12:50,435 Olá. 206 00:12:53,071 --> 00:12:54,639 Você gosta disto? 207 00:12:54,639 --> 00:12:58,009 É sempre um prazer vê-lo a fazer o que faz melhor. 208 00:12:59,711 --> 00:13:02,514 Há mais uma coisa em que sou muito bom. 209 00:13:04,315 --> 00:13:08,853 Preciso de o lembrar que estamos aqui para arrombar um cofre? 210 00:13:08,853 --> 00:13:10,588 Precisa de calças para isso? 211 00:13:10,588 --> 00:13:12,557 Eu não. - Ok. 212 00:13:13,958 --> 00:13:15,493 ♪ Mover-se, mais rápido 213 00:13:15,493 --> 00:13:16,895 ♪ Assumindo o controlo 214 00:13:16,895 --> 00:13:18,763 ♪ Ficar maior 215 00:13:18,763 --> 00:13:21,199 ♪ Chegando mais perto 216 00:13:21,199 --> 00:13:24,669 ♪ É o som de um tambor ♪ 217 00:13:24,669 --> 00:13:26,905 ♪ Apanhá-lo de surpresa 218 00:13:26,905 --> 00:13:29,474 ♪ Vai ser selvagem 219 00:13:30,809 --> 00:13:33,745 ♪ Vai ser um grande momento 220 00:13:34,679 --> 00:13:36,815 ♪ Vai ser ♪ 221 00:13:49,694 --> 00:13:51,729 Nedley? 222 00:13:53,898 --> 00:13:55,467 Mercedes? 223 00:13:59,270 --> 00:14:01,606 Xerife Randy Nedley! 224 00:14:06,744 --> 00:14:11,082 Dois anos inteiros a tirar dinheiro de uma mala. 225 00:14:11,082 --> 00:14:14,552 Hum-hmm. Mas cada dólar que roubamos... 226 00:14:14,552 --> 00:14:19,390 Emprestar... deixa-nos um passo mais perto de conseguir a nossa própria quinta. 227 00:14:19,390 --> 00:14:21,259 Um lugar para se estabelecer. 228 00:14:21,893 --> 00:14:25,530 Traz a Alice da casa da tia Gus no Montana para casa. 229 00:14:26,998 --> 00:14:29,667 Muito bem, chega de matemática. Vamos às mesas de blackjack. 230 00:14:29,667 --> 00:14:33,037 Isso também requer matemática. 231 00:14:33,037 --> 00:14:35,840 Transforme este maço num maço maior. 232 00:14:35,840 --> 00:14:37,509 A forma como joga, querido, 233 00:14:37,509 --> 00:14:41,679 o que é bom e empoleirado, os nossos maços só ficam mais pequenos. 234 00:14:42,147 --> 00:14:44,315 Você ama-me empoleirado. 235 00:14:44,315 --> 00:14:47,218 Amo-te. Ponto final. 236 00:14:48,319 --> 00:14:50,688 Então porque está a ser tão idiota? 237 00:14:51,723 --> 00:14:53,591 Gastámos parte dele em coisas que queria. 238 00:14:53,591 --> 00:14:55,827 Não me lembro de querer perder dez mil 239 00:14:55,827 --> 00:14:57,195 nas mesas no mês passado. 240 00:15:02,500 --> 00:15:05,136 Lamento. Estou... estou cansado. 241 00:15:05,136 --> 00:15:06,704 Aborrecido. 242 00:15:09,374 --> 00:15:10,909 Oh, vá lá, eu não... 243 00:15:10,909 --> 00:15:12,911 Não é, não quis dizer... 244 00:15:15,413 --> 00:15:19,150 Não está, não está, obviamente. 245 00:15:19,150 --> 00:15:23,521 Acredito que vou apanhar um pouco de ar. 246 00:15:23,521 --> 00:15:27,725 Vamos, fique e leve o herdeiro Earp. Novamente. 247 00:15:29,160 --> 00:15:31,296 Eu só preciso de arejar a cabeça. 248 00:15:34,365 --> 00:15:36,501 Serão horas ou dias desta vez? 249 00:15:38,836 --> 00:15:40,238 Não espere. 250 00:15:41,639 --> 00:15:42,574 Eu nunca faço isso. 251 00:15:59,157 --> 00:16:00,525 Nedley! 252 00:16:20,211 --> 00:16:21,679 Ah, Nedley. 253 00:16:23,481 --> 00:16:25,550 Eu fui muito lento. Mercedez. 254 00:16:25,550 --> 00:16:27,085 Está tudo bem. Ei, ei, ei. 255 00:16:27,085 --> 00:16:29,554 Está ferido, mas está vivo, ok? 256 00:16:29,554 --> 00:16:30,855 Espere... - Fique quieto. 257 00:16:30,855 --> 00:16:32,490 Esperei por ti. 258 00:16:34,425 --> 00:16:35,994 Eu sabia que virias. 259 00:16:35,994 --> 00:16:37,695 Ok, shh. 260 00:16:37,695 --> 00:16:39,564 911, qual é a sua emergência? 261 00:16:39,564 --> 00:16:42,367 Preciso de paramédicos na Rota 72. - A sul da cidade? 262 00:16:42,367 --> 00:16:44,369 Isso mesmo, fronteira do Triângulo do Rio Fantasma. 263 00:16:44,369 --> 00:16:47,338 Estamos a caminho. - Ok. Olá! Encontrei o Nedley! 264 00:16:47,338 --> 00:16:48,973 Atacado por um urso! 265 00:16:51,909 --> 00:16:53,811 Aquilo não era um urso. 266 00:17:03,354 --> 00:17:05,256 Querida, recebeste o meu postal? 267 00:17:05,256 --> 00:17:07,125 Acho que a Mercedes está morta. 268 00:17:07,125 --> 00:17:08,359 O que quer dizer com morto? 269 00:17:10,094 --> 00:17:11,796 O que quer dizer com "Earp"? 270 00:17:16,567 --> 00:17:18,536 Ok. 271 00:17:19,170 --> 00:17:22,106 Ok, vamos, cowboy, atende. 272 00:17:23,274 --> 00:17:25,710 Claro. 273 00:17:27,045 --> 00:17:28,913 Faça-o à moda antiga. 274 00:17:40,058 --> 00:17:41,559 Ok. 275 00:17:51,502 --> 00:17:52,804 Aqui vou eu. 276 00:17:55,573 --> 00:18:01,346 ♪ Tenho febre de 40 graus ♪ 277 00:18:01,346 --> 00:18:03,648 ♪ Eu sou real 278 00:18:03,648 --> 00:18:06,851 ♪ Reúna-se e siga o meu exemplo ♪ 279 00:18:06,851 --> 00:18:13,057 ♪ Sou como uma forte tempestade a entrar na história ♪ 280 00:18:14,292 --> 00:18:16,794 ♪ Teste-me e veja 281 00:18:16,794 --> 00:18:19,897 ♪ Não te vais querer meter comigo ♪ 282 00:18:22,834 --> 00:18:25,670 ♪ Basta esperar, esperar e ver 283 00:18:28,439 --> 00:18:31,476 ♪ Não te vais querer meter comigo ♪ 284 00:18:32,844 --> 00:18:35,580 Oh... 285 00:18:53,898 --> 00:18:56,534 A refeição com tampões para os ouvidos, olá? 286 00:18:56,534 --> 00:18:58,569 Eu, eu só estava à espera de um abraço. 287 00:18:58,569 --> 00:19:01,506 Traz donuts? - Nem sequer trouxe sutiã. 288 00:19:03,608 --> 00:19:06,878 Bebezinha. Mulher da menina. 289 00:19:06,878 --> 00:19:08,780 Não o esperávamos tão cedo. 290 00:19:08,780 --> 00:19:11,115 Conduzi o Pacomóvel a noite toda. 291 00:19:11,115 --> 00:19:12,583 Bem-vinda a casa, Wynonna. 292 00:19:12,583 --> 00:19:15,086 Ah, ainda uso estas costelas regularmente. 293 00:19:16,187 --> 00:19:19,056 O meu herói. O campeão. 294 00:19:19,056 --> 00:19:21,092 A porra da Wynonna está bem. 295 00:19:24,962 --> 00:19:26,864 Uau! 296 00:19:28,065 --> 00:19:30,968 Então, mudou a cozinha. (Waverly): Hum-hmm. 297 00:19:30,968 --> 00:19:34,572 É inteligente. Transformei o meu quarto numa sala de artesanato. 298 00:19:34,572 --> 00:19:36,541 Burro. Mas já que está a reformar, 299 00:19:36,541 --> 00:19:39,944 Eu também refazeria as escadas. - Oh, cala a boca! 300 00:19:39,944 --> 00:19:43,748 Quando é que a Karen do planeta Hobby Lobby se mudou? 301 00:19:45,383 --> 00:19:46,651 Isto é um erro de digitação homofóbico? 302 00:19:46,651 --> 00:19:48,419 Ah, é por isso que o libertámos. 303 00:19:48,419 --> 00:19:50,888 Frase recuperada, madeira recuperada. 304 00:19:50,888 --> 00:19:54,859 Por falar em madeira recuperada, onde está o Doc? 305 00:19:55,560 --> 00:19:57,862 Onde estão todas as minhas coisas? 306 00:19:58,362 --> 00:20:00,164 Quer dizer a sua erva? 307 00:20:01,966 --> 00:20:03,568 Não. 308 00:20:03,568 --> 00:20:05,403 Nós doamos ao orfanato. 309 00:20:05,403 --> 00:20:07,171 Oh, estas crianças vão ficar fodidas. 310 00:20:08,406 --> 00:20:11,008 Veja tudo isto! Mais BBD gak? 311 00:20:11,008 --> 00:20:13,678 Olhos arregalados o suficiente para sufocar uma creche sem licença. 312 00:20:13,678 --> 00:20:16,013 E tear honesto! 313 00:20:16,013 --> 00:20:18,583 Jesus, Haught, devias manter a minha irmã mais ocupada. 314 00:20:18,583 --> 00:20:21,419 Ah, mantemos um horário robusto. 315 00:20:21,419 --> 00:20:23,588 Sim, vejo isso na sua roda de tarefas. 316 00:20:23,588 --> 00:20:25,389 Ei, é a sua vez de limpar os rodapés. 317 00:20:25,389 --> 00:20:27,058 O que quer que isso signifique em gay. 318 00:20:29,160 --> 00:20:30,695 Deixa-me adivinhar, caixa de preservativos? 319 00:20:30,695 --> 00:20:32,997 Bup-bup-bup-bah, bup-bah. 320 00:20:32,997 --> 00:20:38,236 Trata-se da Caixa Minificial de Contenção Elchur. 321 00:20:39,804 --> 00:20:42,907 Bem, mal consigo conter o quão entusiasmado estou 322 00:20:42,907 --> 00:20:46,110 que a minha caixa tem de dormir no celeiro. 323 00:20:47,245 --> 00:20:49,113 Depois do velório de Mercedes. 324 00:20:52,483 --> 00:20:53,918 Quão mau foi? 325 00:20:53,918 --> 00:20:57,622 Uh, digamos que não haverá um caixão aberto. 326 00:20:57,622 --> 00:21:00,491 Então, demónios. - Não sabemos isso. 327 00:21:00,491 --> 00:21:03,027 Nicole, o que resta dos pedaços da Mercedes 328 00:21:03,027 --> 00:21:05,096 foi usado para soletrar o nosso apelido. 329 00:21:05,096 --> 00:21:07,532 Assim, a menos que algum coiote empreendedor 330 00:21:07,532 --> 00:21:09,300 aprenderam sozinhos a ler, 331 00:21:09,300 --> 00:21:12,336 então precisamos do herdeiro Earp em casa. 332 00:21:12,336 --> 00:21:13,804 Mesmo que seja uma armadilha? 333 00:21:13,804 --> 00:21:15,806 Sobretudo se for uma armadilha. 334 00:21:15,806 --> 00:21:18,042 Vocês os dois têm cinco minutos para tornar o funeral fabuloso. 335 00:21:18,042 --> 00:21:20,578 Ok. - Encontro-te na limusina demoníaca. 336 00:21:20,578 --> 00:21:24,782 A coisa que fez isto é uma merda! 337 00:21:26,384 --> 00:21:27,919 O quê? 338 00:21:27,919 --> 00:21:30,388 Eu só queria que tivesses falado comigo 339 00:21:30,388 --> 00:21:32,223 antes de lhe ligar. 340 00:21:32,223 --> 00:21:35,760 Não preciso da autorização da minha mulher para ligar à minha irmã. 341 00:21:37,295 --> 00:21:39,263 Não, eu... 342 00:21:39,263 --> 00:21:40,798 O que vai vestir? 343 00:21:40,798 --> 00:21:44,635 Peguei em dois cafés. Com café extra. 344 00:21:47,405 --> 00:21:48,873 Trégua? 345 00:21:50,675 --> 00:21:53,210 Wynonna, ah... 346 00:22:05,222 --> 00:22:06,624 Ah, estarei. 347 00:22:06,624 --> 00:22:08,759 E escreveu mal problema. 348 00:22:11,963 --> 00:22:13,664 Ei, isso é meio. 349 00:22:14,332 --> 00:22:16,367 Quase me esquecia do olho lateral do Purgatório. 350 00:22:16,367 --> 00:22:19,971 E Mercedes Gardiner estava mais na barriga do que no meio. 351 00:22:19,971 --> 00:22:22,340 Ela gostaria que isto fosse um verdadeiro conta-gotas. 352 00:22:22,340 --> 00:22:23,908 Ah! 353 00:22:24,508 --> 00:22:26,143 Ah! Oi, bebé. - Olá. 354 00:22:26,143 --> 00:22:28,479 Vamos tomar uma bebida. - Quer dizer outra bebida? 355 00:22:28,479 --> 00:22:33,084 Olá! Passámos horas a tentar descobrir o que causou isto. 356 00:22:33,084 --> 00:22:36,988 E que sabor o Pop Tarts combina melhor com o gin. 357 00:22:36,988 --> 00:22:39,724 É morango gelado. 358 00:22:39,724 --> 00:22:41,826 (barman): Senhoras. 359 00:22:41,826 --> 00:22:44,528 Sabe o que? Tínhamos muito que fazer, 360 00:22:44,528 --> 00:22:46,797 depois conseguimos o catch-up. 361 00:22:46,797 --> 00:22:50,301 Uh sim, fazes tu. 362 00:22:50,301 --> 00:22:52,937 Volto logo. - Bebé! 363 00:22:55,172 --> 00:22:59,810 É impressão minha ou a sua esposa ficou mais nervosa? 364 00:22:59,810 --> 00:23:01,846 A cidade está finalmente a prosperar. 365 00:23:01,846 --> 00:23:03,648 Ela simplesmente não quer que as coisas gostem... 366 00:23:03,648 --> 00:23:05,082 Ah, porque toda a gente 367 00:23:05,082 --> 00:23:07,952 aqui odeia-me? - Não são as pessoas que interessam. 368 00:23:07,952 --> 00:23:10,554 Eu fiz muito por estes idiotas. 369 00:23:10,554 --> 00:23:13,491 Mantive-te a salvo de... - Uau, maluca! 370 00:23:13,491 --> 00:23:16,260 Padre Bertucci! 371 00:23:16,260 --> 00:23:18,329 Minha doce criança. 372 00:23:18,329 --> 00:23:20,097 Wynonna... 373 00:23:22,433 --> 00:23:23,834 Você mija numa fonte. 374 00:23:23,834 --> 00:23:25,670 Fez o melhor que pôde. 375 00:23:25,670 --> 00:23:27,438 Qualquer. 376 00:23:27,438 --> 00:23:28,773 Estou aqui por ela. 377 00:23:28,773 --> 00:23:30,274 Morreu com as botas calçadas. 378 00:23:30,274 --> 00:23:32,543 Estas coisas são horríveis. 379 00:23:32,543 --> 00:23:33,878 Nem mesmo o urso lhes tocaria. 380 00:23:33,878 --> 00:23:35,746 Acelere, Jasmine. 381 00:23:35,746 --> 00:23:37,248 O corpo nem sequer está frio. 382 00:23:37,248 --> 00:23:38,849 Bem, o corpo está em vários pedaços. 383 00:23:38,849 --> 00:23:41,385 Sim, sabe o que me diz? 384 00:23:41,385 --> 00:23:43,020 Ela lutou para caramba. 385 00:23:43,020 --> 00:23:44,922 Mercedes caiu a abanar. 386 00:23:44,922 --> 00:23:46,857 Que vadia louca e incrível. 387 00:23:46,857 --> 00:23:49,794 A Mercedes achava que ela era uma merda desde o liceu. 388 00:23:49,794 --> 00:23:51,696 Sim, é preciso merda para saber merda. 389 00:23:51,696 --> 00:23:54,265 Está a dizer que é uma merda? - Não distorça as palavras dela! 390 00:23:54,265 --> 00:23:56,634 Não estive lá durante grande parte do ensino secundário. 391 00:23:56,634 --> 00:23:59,036 Saiu para se formar em gelatina e reformatório. 392 00:23:59,036 --> 00:24:01,806 Fui exilado para o Hanley Home for Girls, primeiro. 393 00:24:01,806 --> 00:24:03,908 Fizemos algo selvagem lá, hein, Wynonna? 394 00:24:03,908 --> 00:24:06,510 Especializei-me em traumas de infância, Sheree. 395 00:24:06,510 --> 00:24:07,812 Está tudo um pouco nebuloso. 396 00:24:07,812 --> 00:24:10,247 Nós os três e a Penny Kessley. 397 00:24:11,982 --> 00:24:13,584 Fomos um bocado maus com você. 398 00:24:13,584 --> 00:24:15,186 Foi há muito tempo. 399 00:24:15,186 --> 00:24:16,954 Onde está a Penny? 400 00:24:16,954 --> 00:24:18,956 Provavelmente não conseguiria arranjar uma ama. 401 00:24:18,956 --> 00:24:21,025 O pai do seu filho está a ser uma grande ferramenta. 402 00:24:21,025 --> 00:24:22,960 Sabe, a Wynonna tem um ótimo sistema para lidar 403 00:24:22,960 --> 00:24:25,563 com maus pais, afirme que eram demónios 404 00:24:25,563 --> 00:24:26,731 e disparar sobre eles pelas costas. 405 00:24:26,731 --> 00:24:28,466 Depois de si. 406 00:24:28,466 --> 00:24:31,268 Agora alguém está prestes a levar um murro na frente. 407 00:24:31,268 --> 00:24:32,770 Parar. 408 00:24:32,770 --> 00:24:35,106 Assim, Wynonna está em casa. 409 00:24:35,506 --> 00:24:38,442 Oh sim. Ela sempre soube fazer uma entrada. 410 00:24:39,043 --> 00:24:40,377 Oh, parece com ciúmes. 411 00:24:40,377 --> 00:24:44,615 Ah, vá lá, ela é selvagem, eu sou brando. Funciona. 412 00:24:44,615 --> 00:24:46,450 Sim. 413 00:24:46,450 --> 00:24:48,486 As amizades são assim. 414 00:24:49,153 --> 00:24:52,990 Mercedes mal conseguia acompanhar este ritmo. 415 00:24:54,525 --> 00:24:56,026 Recebi a sua mensagem. 416 00:24:56,026 --> 00:24:57,862 Não entendo bem o que... 417 00:24:57,862 --> 00:25:00,731 ananás, ananás, emoji robô significa. 418 00:25:00,731 --> 00:25:03,701 Isso significa que tenho uma asa partida 419 00:25:03,701 --> 00:25:05,836 e não mando bem mensagens de texto. 420 00:25:07,505 --> 00:25:09,406 Fico feliz que esteja bem. 421 00:25:09,406 --> 00:25:12,042 Não me sinto bem. 422 00:25:12,042 --> 00:25:13,744 E não me lembro de grande coisa, 423 00:25:13,744 --> 00:25:15,112 incluindo a aparência do criminoso, 424 00:25:15,112 --> 00:25:16,547 por isso não se preocupe em me perguntar. 425 00:25:16,547 --> 00:25:19,250 Você está a brincar? É um milagre você estar de pé. 426 00:25:19,250 --> 00:25:21,418 Dei-te droga suficiente para acabar com o Iowa. 427 00:25:21,418 --> 00:25:24,388 Hã. Os opiáceos já não funcionam comigo. 428 00:25:24,388 --> 00:25:27,291 Passei por 17 pedras nos rins em quatro anos. 429 00:25:29,493 --> 00:25:30,895 Está frio lá fora. 430 00:25:30,895 --> 00:25:33,831 Há uma frente fria a chegar. 431 00:25:34,999 --> 00:25:37,701 Há um ponche de rum e eles começaram o jogo. 432 00:25:38,102 --> 00:25:41,572 Não consigo lá entrar. 433 00:25:42,072 --> 00:25:47,211 Ei, ei, nada disto é culpa tua. 434 00:25:48,112 --> 00:25:51,015 Há vinte anos, teria chegado ao camião mais depressa, 435 00:25:51,015 --> 00:25:54,718 Eu teria aquela espingarda na cabana comigo. 436 00:25:54,718 --> 00:25:57,054 Eu mais nova poderia tê-la salvo. 437 00:25:57,054 --> 00:25:59,456 Sim, bem, se fosse mais novo, não seria amigo 438 00:25:59,456 --> 00:26:01,725 com nomes como Mercedes. 439 00:26:01,725 --> 00:26:03,360 Isso conta. 440 00:26:07,298 --> 00:26:10,801 Nicole, o Purgatório não perdeu ninguém 441 00:26:10,801 --> 00:26:13,270 durante muito tempo dessa forma. 442 00:26:14,271 --> 00:26:16,373 Eu trato disso. Tudo bem? 443 00:26:16,373 --> 00:26:18,676 Tenho dito a toda a gente que foi um ataque de animais. 444 00:26:18,676 --> 00:26:22,813 Ah, cuidado. Cuidado, Xerife Haught. 445 00:26:23,380 --> 00:26:27,051 Menti a toda a gente durante 30 anos sobre o que acontece por aqui. 446 00:26:27,051 --> 00:26:29,987 Para os manter seguros. 447 00:26:31,388 --> 00:26:33,357 Eu estava com medo. 448 00:26:34,859 --> 00:26:36,427 Não seja como eu. 449 00:26:36,427 --> 00:26:40,231 Não confunda proteger as pessoas com decidir por elas. 450 00:26:40,231 --> 00:26:43,367 Isto é apenas um pontinho. 451 00:26:43,367 --> 00:26:45,736 Aconteça o que acontecer a seguir, eu consigo lidar com isso. 452 00:26:47,004 --> 00:26:49,907 (Waverly): Garrafa, seu idiota! 453 00:26:49,907 --> 00:26:51,542 É melhor começar 454 00:26:51,542 --> 00:26:53,210 com as irmãs pecadoras. 455 00:27:00,351 --> 00:27:03,020 Afasta o nome da minha irmã da tua boca de víbora. 456 00:27:03,020 --> 00:27:04,855 Ela passou de Pop Tarts para Poppin' Tarts. 457 00:27:04,855 --> 00:27:07,358 Ok, já chega! 458 00:27:07,358 --> 00:27:09,593 Posso levar a lésbica mais pequena. 459 00:27:09,593 --> 00:27:12,029 Ela é bissexual, o seu boneco. 460 00:27:12,029 --> 00:27:13,831 Na verdade, identifico-me como pansexual agora. 461 00:27:13,831 --> 00:27:15,566 Ah, menina, a tua viagem. 462 00:27:15,566 --> 00:27:17,434 Meu Deus, seu Earps estúpido! 463 00:27:17,434 --> 00:27:19,637 Vocês os dois estão a ir para casa agora. 464 00:27:19,637 --> 00:27:20,871 Estou a chamar um táxi para si. 465 00:27:20,871 --> 00:27:22,006 Espingarda! 466 00:27:22,006 --> 00:27:24,041 Nem pensar, fico enjoado com o carro lá atrás! 467 00:27:24,041 --> 00:27:26,377 Ah, mas não se preocupe, vou ficar acordado a noite toda 468 00:27:26,377 --> 00:27:28,045 arquivando um relatório 469 00:27:28,045 --> 00:27:31,015 sobre por que razão houve uma batalha real num velório. 470 00:27:31,015 --> 00:27:34,451 Exatamente como a Mercedes teria desejado... ah! 471 00:27:34,451 --> 00:27:36,787 Wynonna... - A tua mãe está zangada, pá. 472 00:27:36,787 --> 00:27:39,390 Não é possível. Ela adora papelada. 473 00:27:39,390 --> 00:27:41,058 E eu amo-a. 474 00:27:41,058 --> 00:27:43,627 Mah! - Ok, fora! 475 00:27:48,165 --> 00:27:49,300 Não se preocupem, malta. 476 00:27:49,300 --> 00:27:52,503 É tudo difícil a partir daqui. 477 00:28:06,884 --> 00:28:08,419 Aham. 478 00:28:08,419 --> 00:28:09,954 Ah, estou... 479 00:28:09,954 --> 00:28:12,856 Trabalhar depois do expediente. 480 00:28:12,856 --> 00:28:15,225 Tudo sozinho. 481 00:28:16,093 --> 00:28:17,528 Esta é a bandana da sorte do Nedley. 482 00:28:17,528 --> 00:28:23,000 Teve certamente mais sorte do que... Mercedes. 483 00:28:26,003 --> 00:28:29,106 Mãos ao alto, agora! - Ou quê? 484 00:28:29,106 --> 00:28:31,208 Ou tiro-os dos seus pulsos. 485 00:28:39,883 --> 00:28:41,986 Sou o xerife do Purgatório. 486 00:28:41,986 --> 00:28:44,421 Bem, você é muito mais do que isso, Nicole Haught. 487 00:28:44,421 --> 00:28:47,925 És o melhor amigo de Wynonna Earp. 488 00:28:47,925 --> 00:28:49,760 Oh! 489 00:28:59,903 --> 00:29:01,739 Ah... 490 00:29:03,907 --> 00:29:05,576 O que pretende com Wynonna? 491 00:29:05,576 --> 00:29:09,513 Vingança, vingança, todo o Moby Dick. 492 00:29:09,513 --> 00:29:11,949 Ah, sim, parece certamente um idiota, certo. 493 00:29:11,949 --> 00:29:14,651 Ok, ok, podemos trocar piadas mais tarde. 494 00:29:14,651 --> 00:29:16,420 Neste momento, preciso do primeiro 495 00:29:16,420 --> 00:29:18,255 de três coisas preciosas de ti. 496 00:29:18,255 --> 00:29:20,524 Número um, a sua aliança de casamento. 497 00:29:24,161 --> 00:29:26,330 Sobre o meu cadáver. 498 00:29:27,164 --> 00:29:32,169 Saia da minha cabeça. 499 00:29:48,986 --> 00:29:50,521 Oh... 500 00:29:51,455 --> 00:29:52,756 Ai! 501 00:29:53,557 --> 00:29:54,858 O que queres? 502 00:29:54,858 --> 00:29:58,796 Ninguém ouve por aqui? 503 00:29:58,796 --> 00:30:00,431 Ah! 504 00:30:02,199 --> 00:30:07,471 O seu anel e vingança. 505 00:30:20,050 --> 00:30:22,920 A vingança é sobrevalorizada. Eu devia saber. 506 00:30:22,920 --> 00:30:25,823 Doutor. 507 00:30:27,191 --> 00:30:29,626 E essa é a minha deixa. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,728 Próxima paragem, 509 00:30:31,728 --> 00:30:34,164 O trauma adolescente de Wynonna. 510 00:30:34,164 --> 00:30:38,202 Abraços e beijinhos para o Dawson's Freak. 511 00:30:44,174 --> 00:30:46,043 E isso foi confuso. 512 00:30:46,043 --> 00:30:49,513 E doloroso. Ah! 513 00:30:49,947 --> 00:30:51,281 Eu vi a luz acesa 514 00:30:51,281 --> 00:30:53,917 e conheci o melhor homem da lei que o Purgatório conheceu 515 00:30:53,917 --> 00:30:55,385 estava a queimar a vela da meia-noite. 516 00:30:55,385 --> 00:30:57,855 Ou a lutar contra um demónio particularmente atraente. 517 00:30:57,855 --> 00:31:00,924 Sim, bem, era ela ou as irmãs Earp. 518 00:31:00,924 --> 00:31:02,993 Também estão na minha lista de merda. Ai... 519 00:31:02,993 --> 00:31:04,928 Portanto, negócios como sempre. 520 00:31:05,362 --> 00:31:07,264 Este parece pessoal. 521 00:31:14,505 --> 00:31:16,940 Há séculos que não fico tão bêbado. 522 00:31:16,940 --> 00:31:18,709 Já era muito tarde. 523 00:31:19,476 --> 00:31:21,411 Gosto de muitas coisas. 524 00:31:22,312 --> 00:31:24,148 Mas estes cobertores cheiram a cavalo. 525 00:31:24,148 --> 00:31:25,716 Quando foi a última vez que os lavou? 526 00:31:25,716 --> 00:31:28,218 Tenho quase a certeza de que esta é a sua velha jaqueta de cabedal. 527 00:31:28,218 --> 00:31:31,088 Mais whisky? - Não, estou bem. 528 00:31:31,088 --> 00:31:34,691 Mas você é melhor mau. - Hum. Má influência. 529 00:31:36,793 --> 00:31:38,562 A Nicole vai ficar bem. Ah. 530 00:31:38,562 --> 00:31:41,298 Achei que ela ficaria mais entusiasmada por me ver. 531 00:31:42,299 --> 00:31:43,467 Wynonna Earp, 532 00:31:43,467 --> 00:31:46,036 sentindo-se culpado e recusando a bebida alcoólica. 533 00:31:46,036 --> 00:31:47,638 O Doc domou-o. 534 00:31:47,638 --> 00:31:53,277 Olha, na verdade, o Doc acha que sou muito. 535 00:31:53,277 --> 00:31:54,945 Não há como. 536 00:31:54,945 --> 00:31:56,446 Não sei. 537 00:31:57,381 --> 00:31:59,783 Continua a desaparecer por horas a fio. 538 00:32:00,751 --> 00:32:02,886 Quer dizer, ainda somos os melhores. Ainda somos os melhores 539 00:32:02,886 --> 00:32:06,823 quando estamos a discutir ou a fazer sexo. - Entendido. 540 00:32:07,491 --> 00:32:11,094 Mas quando temos de parar de correr e de falar, 541 00:32:11,094 --> 00:32:13,430 simplesmente nunca foi o nosso forte. 542 00:32:15,265 --> 00:32:17,301 Estamos a poupar para comprar uma casa. 543 00:32:17,935 --> 00:32:20,938 A Alice tem agora cinco anos. 544 00:32:21,371 --> 00:32:23,173 Uma criança que poderia usar uma mãe. 545 00:32:23,173 --> 00:32:25,642 Mas ela tem um, tia Gus. 546 00:32:25,642 --> 00:32:28,278 Mereces ser feliz, Wynonna. 547 00:32:29,213 --> 00:32:33,317 Fico feliz por saber que a minha filha está segura. 548 00:32:33,317 --> 00:32:35,586 Nem consigo impedir que a minha irmãzinha seja atacada 549 00:32:35,586 --> 00:32:37,921 por umas vadias de casas de grupo. Como seria o Doc e eu 550 00:32:37,921 --> 00:32:39,356 proteger uma criança? 551 00:32:39,356 --> 00:32:41,491 De todo o coração. 552 00:32:42,626 --> 00:32:44,861 Tem de dizer à sua pessoa como se sente. 553 00:32:45,696 --> 00:32:46,663 Você primeiro. 554 00:32:46,663 --> 00:32:49,967 O quê? O que quer dizer? 555 00:32:53,203 --> 00:32:55,105 Está a trabalhar no despacho policial. 556 00:32:55,105 --> 00:32:56,473 Sim. 557 00:32:56,473 --> 00:32:58,842 E o café da Chrissy. 558 00:32:59,443 --> 00:33:01,411 Voluntariado no lar de idosos. 559 00:33:01,411 --> 00:33:03,647 Com turnos ocasionais no Cat Café. 560 00:33:03,647 --> 00:33:05,616 Embora cuidar de conas seja mais um hobby. 561 00:33:05,616 --> 00:33:08,218 Não mude de assunto com uma piada hilariante e desagradável. 562 00:33:08,218 --> 00:33:10,520 Essa é a minha jogada. 563 00:33:10,520 --> 00:33:13,257 Também desenvolveu um vício incapacitante em artesanato 564 00:33:13,257 --> 00:33:15,559 roubou-me um quarto. 565 00:33:15,559 --> 00:33:17,261 Agora quem está a correr no lugar? 566 00:33:17,261 --> 00:33:19,096 O que mais devo fazer por aqui? 567 00:33:19,096 --> 00:33:21,465 Literalmente tudo o que quiser. 568 00:33:21,898 --> 00:33:23,800 O Jeremy está a ligar. 569 00:33:23,800 --> 00:33:26,570 Ele quer que eu me junte a ele no estrangeiro. 570 00:33:26,570 --> 00:33:28,872 Reestruturar a Divisão Black Badge. 571 00:33:28,872 --> 00:33:31,541 Esse é o teu futuro, menina. 572 00:33:31,541 --> 00:33:34,011 Eu... não posso deixar a Nicole. 573 00:33:34,011 --> 00:33:35,979 Partir não significa para sempre. 574 00:33:35,979 --> 00:33:38,482 Eu sou a prova disso, querida. 575 00:33:38,482 --> 00:33:40,217 A Nicole conhece bem a ambição, 576 00:33:40,217 --> 00:33:42,419 e ela não é egoísta. 577 00:33:42,419 --> 00:33:44,354 A Gingerdread pode cuidar de si própria. 578 00:33:49,126 --> 00:33:50,961 Uma pequena ajuda? 579 00:33:52,029 --> 00:33:54,498 Ela levou o seu anel? - A sua aliança de casamento? 580 00:33:54,498 --> 00:33:55,932 Querido, é só um dedo partido. 581 00:33:55,932 --> 00:33:58,902 Ela partiu-lhe o dedo? Eu adoro esse dedo. 582 00:33:58,902 --> 00:34:01,204 Terá de ser criativo na sua vida sexual. 583 00:34:01,204 --> 00:34:03,407 Estacione os seus momentos de fusão durante um período. 584 00:34:03,407 --> 00:34:05,108 Mude para os dedos dos pés durante algumas semanas. 585 00:34:05,742 --> 00:34:08,478 Não é o dígito principal para isso. 586 00:34:08,478 --> 00:34:10,180 O Digit deu uma vista de olhos a este idiota? 587 00:34:10,180 --> 00:34:13,417 Grande juba loira, em forma. Poderes dos tentáculos. 588 00:34:13,417 --> 00:34:15,819 Ela é difícil de perder. - Mas errou. 589 00:34:15,819 --> 00:34:17,387 Não, eu mirei bem. 590 00:34:17,387 --> 00:34:19,256 As minhas balas não fizeram nada. 591 00:34:19,256 --> 00:34:21,491 Então, um demónio. - Um demónio que me teria matado 592 00:34:21,491 --> 00:34:23,627 se o Doc não tivesse aparecido. - É o dedo ideal 593 00:34:23,627 --> 00:34:26,697 perder se tivesse de escolher. - Não consegui escolher. 594 00:34:26,697 --> 00:34:29,733 Bem, parece que o Octobussy será fácil de encontrar. 595 00:34:29,733 --> 00:34:33,136 A maioria das pessoas pensa que o dedo mindinho é supérfluo. 596 00:34:33,670 --> 00:34:37,140 Mas precisa disso. Sim, para equilíbrio. 597 00:34:41,011 --> 00:34:43,480 Parece errado dizer isso exatamente agora, 598 00:34:43,480 --> 00:34:46,216 mas senti falta disso. 599 00:34:46,216 --> 00:34:47,784 A treta das nossas vidas. 600 00:34:47,784 --> 00:34:50,620 A vossa treta, meninas. 601 00:34:51,588 --> 00:34:53,256 Agora parece menos uma reunião 602 00:34:53,256 --> 00:34:56,493 e mais como uma reinicialização. 603 00:34:56,893 --> 00:34:59,096 Bem, eu gostaria de reiniciar este demónio e a sua vadia. 604 00:34:59,096 --> 00:35:01,531 Ela está a reunir itens. O meu anel foi apenas o primeiro. 605 00:35:01,531 --> 00:35:03,533 Ela disse que precisa de três coisas preciosas. 606 00:35:03,533 --> 00:35:06,636 Wynonna, ela chamou-te Dawson's Freak. 607 00:35:07,237 --> 00:35:08,972 O que disse? 608 00:35:10,407 --> 00:35:12,609 E consegui tirar-lhe isso do pulso. 609 00:35:12,609 --> 00:35:15,078 É uma pulseira da amizade com o nome da Waverly. 610 00:35:15,078 --> 00:35:17,814 O meu nome, mas não a minha pulseira. 611 00:35:18,315 --> 00:35:20,150 Quando tinha seis anos, eu... consegui. 612 00:35:20,150 --> 00:35:21,885 Para mim. 613 00:35:27,391 --> 00:35:29,126 Espere. Eu entendi. 614 00:35:29,126 --> 00:35:31,928 Tu não, Henrique. Estamos a conversar. 615 00:35:32,629 --> 00:35:34,965 Oh, os grilos de Jerusalém. 616 00:35:35,565 --> 00:35:37,734 Foi há 20 anos. O dia em que perdi esta pulseira. 617 00:35:37,734 --> 00:35:40,937 Tinha 15 anos e vivia numa casa coletiva de merda. 618 00:35:40,937 --> 00:35:42,572 As raparigas rebeldes de Hanly. 619 00:35:42,572 --> 00:35:44,474 Eu estava tão determinado a mostrá-los. 620 00:35:44,474 --> 00:35:45,742 Eles quem? 621 00:35:45,742 --> 00:35:47,544 Os outros Freaks de Dawson. 622 00:35:47,544 --> 00:35:49,613 É assim que nos chamamos. 623 00:35:53,950 --> 00:35:55,385 Puta que pariu. 624 00:35:55,385 --> 00:35:56,853 A sério, Wynonna, 625 00:35:56,853 --> 00:35:59,389 este lugar é ainda mais assustador do que eu imaginava. 626 00:35:59,389 --> 00:36:01,458 Não admira que seja tão estranho. 627 00:36:01,458 --> 00:36:03,560 Pare de fazer cocó nos seus jeans de cintura baixa. 628 00:36:03,560 --> 00:36:05,729 Se está com tanto medo, podemos ir embora. 629 00:36:05,729 --> 00:36:07,697 Estou aborrecido e com frio. 630 00:36:07,697 --> 00:36:10,600 Pensei que podíamos pelo menos fazer isso dentro da casa do crime. 631 00:36:10,600 --> 00:36:13,069 Não é uma casa de assassinatos, é uma casa de assassinatos. 632 00:36:13,069 --> 00:36:14,604 Fofo. 633 00:36:14,604 --> 00:36:17,507 Wyatt Earp apanhou este laço do xerife do velho oeste 634 00:36:17,507 --> 00:36:20,677 que lhe lançou uma maldição, o demónio Clootie. 635 00:36:20,677 --> 00:36:23,046 A minha clootie está a coçar. 636 00:36:23,613 --> 00:36:25,816 E a amolite é o mineral do inferno. 637 00:36:25,816 --> 00:36:28,852 A rocha que rodeia a propriedade está carregada com isso. 638 00:36:28,852 --> 00:36:31,688 Isso é uma carga, tudo bem. - Olha, Penny, Jasmine, Sheree, 639 00:36:31,688 --> 00:36:33,957 todos vocês queriam que eu o provasse. 640 00:36:33,957 --> 00:36:37,527 Mas esta terra, a minha família, a maldição, tudo isto é real. 641 00:36:37,527 --> 00:36:39,930 Tudo bem. Mantenha o seu tampão. 642 00:36:39,930 --> 00:36:41,264 Tem de ser agora. 643 00:36:41,264 --> 00:36:42,699 Hoje é o único dia em que o podemos fazer. 644 00:36:42,699 --> 00:36:46,403 Quinta-feira? - Época da lua da fome. 645 00:36:46,403 --> 00:36:47,871 Isso não é uma coisa. 646 00:36:47,871 --> 00:36:50,507 Os Blackfoot chamam-lhe Ka'toyi. 647 00:36:50,507 --> 00:36:52,709 Quando o véu entre a Terra e o submundo 648 00:36:52,709 --> 00:36:53,844 está no seu ponto mais fino. 649 00:36:53,844 --> 00:36:56,780 E toda a sua energia se volta para a sobrevivência. 650 00:36:57,280 --> 00:36:58,815 Claro, Wynonna. 651 00:37:00,550 --> 00:37:02,652 Então, foi mesmo aqui que alvejou o seu pai? 652 00:37:02,652 --> 00:37:04,855 Eu estava a apontar para os ghouls que o agarraram. 653 00:37:08,091 --> 00:37:09,192 Mas sim. 654 00:37:09,192 --> 00:37:12,062 Acredita mesmo que foram os demónios, não é? 655 00:37:12,062 --> 00:37:15,265 Vieram atrás de mim e dos meus durante toda a minha vida. 656 00:37:16,933 --> 00:37:19,870 Convidamo-lo a voltar e a mostrar-se. 657 00:37:19,870 --> 00:37:23,406 Em nome de Clootie. Em nome da Earp. 658 00:37:36,453 --> 00:37:38,088 São os polícias. Temos de pagar fiança. 659 00:37:38,088 --> 00:37:40,223 Espere, a minha pulseira. A minha irmãzinha fez-me isso! 660 00:37:40,223 --> 00:37:42,492 Quem se importa? Estamos presos. (Jovem Nedley): Ok, sai 661 00:37:42,492 --> 00:37:43,827 daí com as mãos para cima. 662 00:37:43,827 --> 00:37:46,329 Estão todos presos por invasão. 663 00:37:47,597 --> 00:37:49,332 E foi isso para mim a partir daí. 664 00:37:49,332 --> 00:37:52,736 Eram apenas instituições psiquiátricas e reformatório até aos 18 anos. 665 00:37:53,270 --> 00:37:55,105 Acontece que esta não foi a minha única merda. 666 00:37:55,105 --> 00:37:57,073 Afinal, devemos ter invocado um demónio. 667 00:37:57,073 --> 00:37:59,476 Mas tudo bem, o que é que isto está aqui a fazer 20 anos depois? 668 00:37:59,476 --> 00:38:01,678 A lua da fome é daqui a dois dias. 669 00:38:02,612 --> 00:38:04,748 Temos tudo o que este demónio quer aqui. 670 00:38:04,748 --> 00:38:06,216 Na herdade? - Claro que não. 671 00:38:06,216 --> 00:38:08,218 Os demónios não conseguem passar pela rocha ammolita. 672 00:38:08,218 --> 00:38:09,119 Sim, bem, adivinha? 673 00:38:09,119 --> 00:38:10,954 Esta vadia não segue as regras. 674 00:38:10,954 --> 00:38:13,156 Ela quer algum segundo item mágico. 675 00:38:13,156 --> 00:38:14,958 Uma menina inteligente pode descobrir o que é. 676 00:38:14,958 --> 00:38:16,326 Será algures no Purgatório. 677 00:38:16,326 --> 00:38:18,495 Não, não, não, não vais usar a minha cidade como isco. 678 00:38:18,495 --> 00:38:20,430 Ou a minha esposa. - Porquê? 679 00:38:20,430 --> 00:38:21,798 Porque é o único que consegue manter 680 00:38:21,798 --> 00:38:24,267 Waverly no gancho? - O que é que isso quer dizer? 681 00:38:24,267 --> 00:38:27,637 Apesar das más circunstâncias, estou simplesmente encantado por vê-lo. 682 00:38:27,637 --> 00:38:29,472 Hum. - E o seu novo penteado 683 00:38:29,472 --> 00:38:31,074 é tão atraente. 684 00:38:31,474 --> 00:38:34,010 Isto é para prostituição e jogo, 685 00:38:34,010 --> 00:38:35,812 e deixando Wynonna sozinha durante a noite. 686 00:38:35,812 --> 00:38:37,881 Na maioria das noites simplesmente caminho. 687 00:38:37,881 --> 00:38:39,683 Faço observação de aves. 688 00:38:39,683 --> 00:38:42,519 Mas deve ver o fogo fresco nos olhos de Wynonna 689 00:38:42,519 --> 00:38:44,154 perante tudo isso. 690 00:38:45,522 --> 00:38:49,025 Há dois anos, ela fugiu comigo à espera de um circo. 691 00:38:49,025 --> 00:38:52,362 Assim, devo fingir que vou deixar o tigre sair de vez em quando. 692 00:38:53,863 --> 00:38:55,732 A mulher que eu amo é... 693 00:38:57,334 --> 00:38:59,202 ela é viciada na calamidade. 694 00:39:00,403 --> 00:39:02,172 Ela aborrece-se facilmente. 695 00:39:02,973 --> 00:39:05,775 Sim, bem, a última coisa que quero é Wynonna Earp 696 00:39:05,775 --> 00:39:08,144 para se aborrecer comigo. 697 00:39:08,144 --> 00:39:09,846 Mas você mudou. 698 00:39:10,547 --> 00:39:12,649 A mudança é natural. 699 00:39:12,649 --> 00:39:15,085 Então, porque é que deveria parecer uma traição? 700 00:39:16,486 --> 00:39:18,722 Esse é o garanhão Megan Thee? 701 00:39:18,722 --> 00:39:20,757 Ela é tão boa. 702 00:39:20,757 --> 00:39:22,158 Sabes, a primeira vez que carreguei no play 703 00:39:22,158 --> 00:39:24,260 Estava à espera de algo diferente. 704 00:39:24,260 --> 00:39:27,764 Bem, deixando de lado a ansiedade, deve ser cansativo. 705 00:39:28,765 --> 00:39:30,200 Eu nunca me vou cansar 706 00:39:30,200 --> 00:39:32,936 amando o garanhão mais selvagem de todos. 707 00:39:32,936 --> 00:39:36,172 Mustang. Os garanhões são meninos. 708 00:39:36,172 --> 00:39:37,874 Waverly Earp, está a tentar 709 00:39:37,874 --> 00:39:39,609 para me ensinar sobre os póneis? 710 00:39:39,609 --> 00:39:41,978 Quero dizer, 711 00:39:41,978 --> 00:39:44,914 mesmo que ele esteja morto para o mundo há séculos, 712 00:39:44,914 --> 00:39:48,251 ainda tem que jogar Doc Holliday 713 00:39:48,251 --> 00:39:49,919 em vez de ser apenas Henry. 714 00:39:49,919 --> 00:39:52,222 Podia tentar não ser um idiota. 715 00:39:53,289 --> 00:39:54,524 Mas eu não apostaria nisso. 716 00:39:56,092 --> 00:39:58,928 Não posso proteger este lugar nem a Waverly 717 00:39:58,928 --> 00:40:00,764 tornando-os mais pequenos. 718 00:40:00,764 --> 00:40:02,499 Bem, quer dizer, não pode simplesmente aparecer aqui 719 00:40:02,499 --> 00:40:04,000 e destruir tudo o que construímos 720 00:40:04,000 --> 00:40:06,136 porque sensibilizou um pouco demais 721 00:40:06,136 --> 00:40:07,137 quando tinha 15 anos. 722 00:40:07,137 --> 00:40:09,072 Se realmente quisesse proteger o Purgatório, 723 00:40:09,072 --> 00:40:10,940 dir-lhes-ia que estamos sob ataque de demónios. 724 00:40:10,940 --> 00:40:12,942 Não vou dizer a um monte de gente para parar de viver 725 00:40:12,942 --> 00:40:15,545 suas vidas só porque não consigo manter um pouco de fentanil a entrar. 726 00:40:15,545 --> 00:40:16,913 Sou o fentanil neste cenário? 727 00:40:16,913 --> 00:40:18,982 Pelo menos o fentanil tira-lhe a dor. 728 00:40:21,851 --> 00:40:23,953 Wynonna, eu literalmente mataria por ti, 729 00:40:23,953 --> 00:40:25,855 mas o caos que trazes. 730 00:40:25,855 --> 00:40:27,123 Waverly podia usar um pouco de caos 731 00:40:27,123 --> 00:40:29,759 se isso significar uma hipótese de abrir as asas. 732 00:40:29,759 --> 00:40:31,661 Ela precisa de mais do que sexo escaldante e croché. 733 00:40:31,661 --> 00:40:34,197 Ultimamente, já mal consegue segurá-la, 734 00:40:34,197 --> 00:40:36,099 especialmente quando ela está stressada. 735 00:40:36,099 --> 00:40:37,667 Quer dizer, e nada a stressa 736 00:40:37,667 --> 00:40:39,969 mais do que a sua irmã mais velha. - Potencial desperdiçado? 737 00:40:43,373 --> 00:40:48,411 Devia ter um pouco mais de fé em mim e na sua mulher. 738 00:40:51,047 --> 00:40:52,649 Deus me livre de Wynonna Earp 739 00:40:52,649 --> 00:40:53,883 não consegue o que quer. 740 00:40:53,883 --> 00:40:55,452 Sim, gostava que puxasse isso 741 00:40:55,452 --> 00:40:56,720 julgamento saia do seu a-- 742 00:40:56,720 --> 00:40:59,389 Senhoras, temos companhia. 743 00:40:59,389 --> 00:41:00,957 Não este guacamole de merda. 744 00:41:00,957 --> 00:41:02,992 Trouxeste-me o meu cartão de pontos? 745 00:41:02,992 --> 00:41:05,862 Eu comi a sua chalupa. - Posso apresentar-- 746 00:41:05,862 --> 00:41:08,665 Agente Lafferty. - Agente? 747 00:41:08,665 --> 00:41:10,333 Eu estava disfarçado no Daisy Casino 748 00:41:10,333 --> 00:41:14,437 tentando capturar o boss quando tu e a Wynonna... 749 00:41:14,437 --> 00:41:15,638 Embora não tenha a certeza de como conseguiu 750 00:41:15,638 --> 00:41:17,640 a queda em Paco, uma vez que era um-- 751 00:41:17,640 --> 00:41:19,542 Idiota? - Um demónio. 752 00:41:21,277 --> 00:41:23,379 Quer dizer, isso parecia muito rebuscado. 753 00:41:23,379 --> 00:41:26,249 Sabe o que? Pode abandonar o ato. Eu sou um de vós. 754 00:41:28,618 --> 00:41:30,153 Distintivo Preto. 755 00:41:32,856 --> 00:41:34,023 É uma força-tarefa transfronteiriça 756 00:41:34,023 --> 00:41:35,959 que investiga o paranormal. 757 00:41:36,860 --> 00:41:38,495 Sim. - O Chefe Chetri recrutou-me 758 00:41:38,495 --> 00:41:41,531 depois de ele saber que encontrei o seu trabalho em Tombstone. 759 00:41:41,531 --> 00:41:42,832 Quer que eu fique de olho em si. 760 00:41:42,832 --> 00:41:45,168 O Jeremy disse-lhe para nos seguir até ao Purgatório? 761 00:41:45,168 --> 00:41:47,036 Oh, descobri onde foste 762 00:41:47,036 --> 00:41:48,972 quando investiguei o vosso hotel. 763 00:41:48,972 --> 00:41:50,807 Encontrei o seu pequeno bilhete para o Doc. 764 00:41:50,807 --> 00:41:53,409 Isso foi privado. - Introduziu mal problema. 765 00:41:53,409 --> 00:41:55,145 E isso é criterioso. 766 00:42:01,084 --> 00:42:03,019 Gostaria de respostas. - Bem, eu gostaria de voltar 767 00:42:03,019 --> 00:42:05,021 no meio do trio em Chicago. 768 00:42:05,021 --> 00:42:08,158 Vou repetir-lhe agora o que disse ao Doc então, 769 00:42:08,158 --> 00:42:11,060 "Embainhe a sua arma. Não é uma competição de tiro". 770 00:42:12,729 --> 00:42:15,899 Vamos, acalmem os vossos peitos de casino. - Acabámos de arranjar as vigas. 771 00:42:15,899 --> 00:42:18,368 Isto é sério. Vocês estão a agir como crianças. 772 00:42:18,368 --> 00:42:21,938 Estou farto de prender mafiosos cutrate por contravenções 773 00:42:21,938 --> 00:42:24,340 e estou farto de fingir que não vi algo 774 00:42:24,340 --> 00:42:26,843 com olhos vermelhos e asas atacam o meu irmãozinho 775 00:42:26,843 --> 00:42:29,179 enquanto caminhávamos pelo Pico Humphrey. 776 00:42:32,782 --> 00:42:34,150 Tenho fome, 777 00:42:34,150 --> 00:42:36,319 e quero fazer parte de algo maior. 778 00:42:40,790 --> 00:42:42,292 Independentemente. 779 00:42:43,526 --> 00:42:44,928 Três Rs? 780 00:42:46,496 --> 00:42:48,598 Dois. - Porra. 781 00:42:49,299 --> 00:42:51,801 Não precisamos de ajuda externa. 782 00:42:51,801 --> 00:42:54,037 Precisamos de toda a ajuda possível. 783 00:42:54,037 --> 00:42:56,239 Essa coisa é construída de forma diferente. - E eu também. 784 00:42:56,239 --> 00:42:58,274 Precisamos de armas. - Temos o Pacificador. 785 00:42:58,274 --> 00:43:01,444 Wynonna, não a viu. - E ela não me viu. 786 00:43:01,444 --> 00:43:02,846 Ok, já chega. 787 00:43:03,413 --> 00:43:06,049 A Nicole acabou de perder o meu terceiro dedo favorito, 788 00:43:06,049 --> 00:43:07,884 e sem Jer Bear, 789 00:43:07,884 --> 00:43:10,053 Mercedez morta, 790 00:43:10,053 --> 00:43:11,855 Nedley fora de serviço. 791 00:43:11,855 --> 00:43:13,890 Parece que está a ficar sem aliados. 792 00:43:21,531 --> 00:43:23,066 Bom. 793 00:43:23,833 --> 00:43:25,268 Mas... 794 00:43:25,268 --> 00:43:29,405 Não vou tomar conta do Kid Cock... y. 795 00:43:29,806 --> 00:43:32,508 Bem-vindo ao esquadrão, Agente Lafferty. 796 00:43:32,508 --> 00:43:34,110 Feliz por estar aqui. 797 00:43:34,110 --> 00:43:36,145 Este é apenas um teste. 798 00:43:38,882 --> 00:43:40,583 E este é o plano. 799 00:43:42,218 --> 00:43:45,154 Vou procurar pistas no Hanly Home for Wayward Girls. 800 00:43:45,154 --> 00:43:47,257 A Nicole e a Waverly ficarão onde estiverem seguras, 801 00:43:47,257 --> 00:43:49,025 aqui mesmo. (Waverly): Ei! 802 00:43:49,025 --> 00:43:50,793 É preciso pesquisar o que inventamos 803 00:43:50,793 --> 00:43:52,161 e o que este espectro do anel quer 804 00:43:52,161 --> 00:43:54,330 além de uma argola dourada de lésbica. 805 00:43:54,898 --> 00:43:58,101 Enquanto isso, os rapazes vão desenterrar o stock totalmente desnecessário 806 00:43:58,101 --> 00:44:00,803 de antigas armas Black Badge. Apenas no caso de. 807 00:44:01,337 --> 00:44:03,506 Eu escondi aqui as munições 808 00:44:03,506 --> 00:44:07,110 depois de os libertar de um velho amigo. 809 00:44:07,110 --> 00:44:11,447 Ele também... era do Arizona. 810 00:44:11,447 --> 00:44:14,550 O lixo de um homem é o TNT de outro. 811 00:44:14,550 --> 00:44:17,854 "Balada do Ouro de Holliday". Eu veria esse filme. 812 00:44:17,854 --> 00:44:20,723 Infelizmente, isto não é um filme. 813 00:44:21,958 --> 00:44:24,594 Tudo bem, M240 Bravo, 814 00:44:24,594 --> 00:44:26,462 granadas de mão escaláveis. 815 00:44:27,163 --> 00:44:29,866 Ooh, miúdo, olá, 816 00:44:29,866 --> 00:44:33,403 águia do deserto em ónix com visão holográfica. 817 00:44:41,010 --> 00:44:42,478 Nada mau. 818 00:44:42,478 --> 00:44:44,681 Ah, melhor do que isso. 819 00:44:44,681 --> 00:44:46,282 Vamos, Holliday. 820 00:44:46,282 --> 00:44:49,319 quando foi a última vez que provou o seu valor, hein? 821 00:44:50,253 --> 00:44:53,856 Talvez seja melhor testar o chão antes da guerra, 822 00:44:53,856 --> 00:44:55,591 como diria Wynonna. 823 00:44:56,326 --> 00:44:57,794 Esta miúda está sempre na sua cabeça. 824 00:44:57,794 --> 00:44:59,362 E o meu coração. 825 00:45:02,565 --> 00:45:05,902 Precisa de se alongar primeiro? Talvez uma aspirina infantil? 826 00:45:05,902 --> 00:45:08,338 Bem, sabe o que dizem. 827 00:45:09,172 --> 00:45:11,007 A idade antes da beleza. 828 00:45:11,007 --> 00:45:14,644 Como tenho os dois, fui primeiro. 829 00:45:14,644 --> 00:45:15,845 Bem. 830 00:45:15,845 --> 00:45:18,181 Bem, eu procurei por ela. 831 00:45:18,181 --> 00:45:21,317 Ela tem antecedentes criminais mais longos do que um recibo da CVS. 832 00:45:21,317 --> 00:45:24,854 Ela consegue conter a bebida, mas não o temperamento. 833 00:45:27,757 --> 00:45:29,492 Pretende colocar um raio no meu pneu 834 00:45:29,492 --> 00:45:32,595 depois o meu tiro acaba em uma vala. 835 00:45:36,299 --> 00:45:40,203 Só estou a tentar perceber como é que esse ancestral em particular 836 00:45:40,203 --> 00:45:42,772 tornou-se o herdeiro escolhido do honorável Wyatt Earp. 837 00:45:42,772 --> 00:45:45,375 Honorável. 838 00:45:45,375 --> 00:45:47,276 Quando for o último homem de pé, 839 00:45:47,276 --> 00:45:48,978 pode escrever a sua própria história 840 00:45:48,978 --> 00:45:51,280 da forma que desejar. 841 00:45:53,549 --> 00:45:56,352 Incluindo manifestar autoglória. 842 00:45:56,352 --> 00:45:58,087 Quando se trata de verdadeiros heróis, 843 00:45:58,087 --> 00:46:00,823 A Wynonna é a mais genuína que já conheci. 844 00:46:02,892 --> 00:46:05,028 E o que é que isso faz de si? 845 00:46:05,028 --> 00:46:06,829 Um amante. 846 00:46:06,829 --> 00:46:08,698 Um pai. 847 00:46:08,698 --> 00:46:10,233 Um homem fora do tempo. 848 00:46:17,874 --> 00:46:20,943 E pelos vistos... um falhado. 849 00:46:50,807 --> 00:46:52,642 Vai-te foder, Penny. 850 00:46:55,912 --> 00:46:58,981 Ah, sim, isso vai mostrar-lhes. 851 00:46:58,981 --> 00:47:01,517 E, ah... 852 00:47:01,517 --> 00:47:03,186 Deve-me uma moeda pelo jarro de palavrões. 853 00:47:03,186 --> 00:47:04,587 Nunca param. 854 00:47:04,587 --> 00:47:06,122 Olha, Wynonna, 855 00:47:06,122 --> 00:47:08,624 puxaste algumas coisas muito estúpidas por aí. 856 00:47:08,624 --> 00:47:10,726 Consegui apanhar a viatura do oficial Nedley 857 00:47:10,726 --> 00:47:12,495 no topo do ensino secundário. 858 00:47:12,495 --> 00:47:14,230 Isto é... 859 00:47:14,997 --> 00:47:17,767 divertido e talentoso. 860 00:47:17,767 --> 00:47:19,001 Isso é discutível. 861 00:47:19,001 --> 00:47:21,871 É o seu comportamento aqui que é o meu trabalho. 862 00:47:21,871 --> 00:47:25,775 Essa é a minha responsabilidade. Então, aqui. 863 00:47:26,542 --> 00:47:29,812 "Cure-se: talvez seja você"? 864 00:47:29,812 --> 00:47:34,617 Há coisas piores do que baixar o tom para se encaixar. 865 00:47:35,184 --> 00:47:37,553 Chamam-me assassino. 866 00:47:38,654 --> 00:47:40,189 Não é você? 867 00:47:40,189 --> 00:47:42,358 Olha, tu... estás a escolher todas essas brigas 868 00:47:42,358 --> 00:47:44,560 que não pode vencer. Está a um golpe de distância 869 00:47:44,560 --> 00:47:46,195 de ser enviado para o norte do estado. Mas não sei, 870 00:47:46,195 --> 00:47:47,663 talvez isso seja algo que queira? 871 00:47:47,663 --> 00:47:49,398 Talvez sinta que não tem uma casa 872 00:47:49,398 --> 00:47:51,701 pode voltar? - Não me conhece. 873 00:47:51,701 --> 00:47:54,937 Eu sei que se deve concentrar em uma coisa, 874 00:47:54,937 --> 00:47:57,006 saindo deste balde de caranguejo. 875 00:47:57,006 --> 00:47:59,976 Hanly Group Home, agora com DSTs extra. 876 00:47:59,976 --> 00:48:02,345 Não, é uma alegoria. 877 00:48:02,345 --> 00:48:05,047 Quando o caranguejo tenta sair do balde, 878 00:48:05,047 --> 00:48:06,949 os outros puxam-no de novo para baixo. 879 00:48:06,949 --> 00:48:10,686 Num lugar como este pode parecer que ninguém tem permissão para ter sucesso. 880 00:48:10,686 --> 00:48:13,156 Mas Wynonna, podias. 881 00:48:13,156 --> 00:48:14,991 Se fosse apenas... 882 00:48:14,991 --> 00:48:16,893 um pouco menos, 883 00:48:16,893 --> 00:48:18,594 poderia conseguir muito mais. 884 00:48:18,594 --> 00:48:21,063 Deveria inspirar-me? 885 00:48:21,731 --> 00:48:24,600 Continua a trabalhar na mesma casa coletiva em que cresceu. 886 00:48:24,600 --> 00:48:28,237 Dominar o seu poder sobre um pequeno grupo de adolescentes. 887 00:48:28,237 --> 00:48:30,139 Ninguém está mais preso aqui do que você. 888 00:48:30,139 --> 00:48:31,607 Ok, bem, só estou a tentar ajudá-lo 889 00:48:31,607 --> 00:48:34,677 para que deixe de ser egoísta e possa ajudá-la. 890 00:48:37,146 --> 00:48:39,949 Deixe a minha irmã fora disto. 891 00:48:49,358 --> 00:48:50,960 Eu faria se pudesse. 892 00:49:17,787 --> 00:49:20,890 "Tinhas razão. Não podes salvá-la." 893 00:49:21,724 --> 00:49:24,193 Doutor, volte já para a propriedade. 894 00:49:24,193 --> 00:49:25,828 Fomos enganados. 895 00:49:28,331 --> 00:49:30,900 Eu tenho chocolate quente mexicano 896 00:49:30,900 --> 00:49:32,902 com marshmallows extra 897 00:49:32,902 --> 00:49:34,070 e pimenta em pó. 898 00:49:34,070 --> 00:49:35,304 Guarde isso, Haught. 899 00:49:35,304 --> 00:49:37,506 Eu sei quando estou a ser gerido. 900 00:49:38,708 --> 00:49:41,544 Assustado. Ah, ah. 901 00:49:42,912 --> 00:49:44,547 Eu podia ter ajudado. 902 00:49:44,547 --> 00:49:47,917 Estamos a ajudar, Earp. 903 00:49:47,917 --> 00:49:49,919 Da forma que faz melhor. 904 00:49:52,255 --> 00:49:53,923 E se estiver ansioso para experimentar algo 905 00:49:53,923 --> 00:49:56,192 Já não sou o melhor? 906 00:49:56,192 --> 00:49:59,228 Algo que é... novo? 907 00:49:59,228 --> 00:50:00,830 Outro reno? 908 00:50:00,830 --> 00:50:02,531 Concorre para um escritório local. 909 00:50:03,499 --> 00:50:07,470 Ou... a palavra K? 910 00:50:07,803 --> 00:50:09,005 Kitesurf? 911 00:50:10,640 --> 00:50:11,841 Oh... 912 00:50:13,142 --> 00:50:14,043 Miúdos. 913 00:50:15,411 --> 00:50:19,215 Olha, Nicole... 914 00:50:27,523 --> 00:50:30,259 É ela? - Ah, olá, miúda. 915 00:50:30,259 --> 00:50:31,727 Apenas pensei em... 916 00:50:31,727 --> 00:50:34,430 ...apareça. 917 00:50:34,430 --> 00:50:36,332 Os demónios não podem atravessar a rocha ammolita. 918 00:50:36,332 --> 00:50:38,701 Hmm, faço sobretudo o que quero. 919 00:50:38,701 --> 00:50:40,970 Precisamos de pegar nas nossas armas. - Não temos tempo. 920 00:50:40,970 --> 00:50:43,873 O tempo não foi gentil contigo, querido. 921 00:50:43,873 --> 00:50:46,642 Costumava ser tão brilhante, tão cheio de vida. 922 00:50:46,642 --> 00:50:49,312 Cala-te. - Sabes, conhecemo-nos uma vez 923 00:50:49,312 --> 00:50:51,881 quando eras apenas a irmã mais nova de Wynonna. 924 00:50:51,881 --> 00:50:53,516 Fale sobre um brilho. 925 00:50:53,516 --> 00:50:56,719 Esta é a nossa terra! - E está preso nisso. 926 00:50:56,719 --> 00:51:00,523 Dia após dia. Reduzido à mulher de alguém. 927 00:51:00,523 --> 00:51:03,092 Não sabes nada, bilhete de merda. 928 00:51:03,092 --> 00:51:04,427 Ela está a tentar entrar na sua cabeça. 929 00:51:04,427 --> 00:51:07,396 Tem muita escuridão dentro de si. 930 00:51:07,396 --> 00:51:08,998 Para uma chávena B. 931 00:51:11,200 --> 00:51:12,935 Já teve poder antes. 932 00:51:12,935 --> 00:51:16,038 Quer outro sabor? 933 00:51:16,038 --> 00:51:18,174 E em troca, vais ajudar-me. 934 00:51:19,575 --> 00:51:21,510 Dê o fora daqui! 935 00:51:21,510 --> 00:51:24,714 Não sem antes conseguir o que vim buscar. 936 00:51:24,714 --> 00:51:26,382 Olá, Waverley! 937 00:51:27,616 --> 00:51:29,885 Eu troco-te por isso. 938 00:51:31,654 --> 00:51:34,757 Traga-mo. Não me pode derrotar. 939 00:51:34,757 --> 00:51:37,259 Não podemos derrotá-la. Devemos cumprir. 940 00:51:37,259 --> 00:51:39,762 Vá lá, querido, eu sei que não disseste isso. 941 00:51:40,930 --> 00:51:43,299 Não podemos desfazer o que foi prometido. 942 00:51:43,299 --> 00:51:45,000 Todos nos devemos submeter aos nossos destinos. 943 00:51:45,000 --> 00:51:47,837 Mulher, nunca submeteste um dia na tua vida! 944 00:51:52,641 --> 00:51:56,345 Bem, vamos tentar. Ah, vejam só, funcionou. 945 00:51:56,345 --> 00:51:58,047 Uau, Arqueiro. Ok. 946 00:51:58,047 --> 00:52:00,683 A pulseira. A outra pulseira. 947 00:52:00,683 --> 00:52:02,852 Encontrarei o que é querido. 948 00:52:03,486 --> 00:52:05,888 É melhor procurar um Xanax. 949 00:52:11,427 --> 00:52:12,862 Traga-mo. 950 00:52:13,396 --> 00:52:17,233 Ela receberá a minha misericórdia, ou sentiremos a sua ira. 951 00:52:17,700 --> 00:52:19,368 Precisa de parar. 952 00:52:19,368 --> 00:52:21,036 Ou vou parar-te. 953 00:52:24,240 --> 00:52:26,308 Querida, se me amas, 954 00:52:26,308 --> 00:52:28,277 vai... parar... 955 00:52:31,614 --> 00:52:33,149 A graça será entregue através do fogo 956 00:52:33,149 --> 00:52:34,250 se necessário. 957 00:52:34,250 --> 00:52:35,251 Boa menina. 958 00:52:35,251 --> 00:52:36,685 Eu sabia que eras mais. 959 00:52:45,361 --> 00:52:46,295 Porra. 960 00:53:13,155 --> 00:53:15,591 Nenhum mortal me pode enjaular. 961 00:53:15,591 --> 00:53:17,026 Acabámos de fechar aquela porta. 962 00:53:17,026 --> 00:53:19,562 Os assuntos do homem já não são da minha conta. 963 00:53:19,562 --> 00:53:22,398 Eu aí concordo consigo. - Atreves-te a desafiar-me? 964 00:53:23,766 --> 00:53:25,367 Isso chama-se amor, mulher! 965 00:53:25,367 --> 00:53:28,537 Aquilo que é precioso e pessoal. 966 00:53:28,537 --> 00:53:30,539 Fez duas dessas pulseiras, 967 00:53:30,539 --> 00:53:32,374 um para Wynonna e outro para si. 968 00:53:32,374 --> 00:53:33,642 O precioso segundo. 969 00:53:33,642 --> 00:53:35,344 Darei à minha amante o que ela exige. 970 00:53:35,344 --> 00:53:37,746 Dê-me o voto. - O outro voto. 971 00:53:38,481 --> 00:53:40,516 Nicole, faça isso! 972 00:53:41,517 --> 00:53:42,618 Oh. 973 00:53:42,618 --> 00:53:45,254 Ok, quer tentar a banalidade? Experimente isso. 974 00:53:45,254 --> 00:53:46,489 Não. 975 00:53:46,489 --> 00:53:49,825 Viva, ria e deite-se! 976 00:53:49,825 --> 00:53:51,060 Ah! 977 00:53:51,861 --> 00:53:54,430 Ops! - Waverley! Onda! 978 00:53:54,430 --> 00:53:56,699 Está bem? 979 00:53:57,166 --> 00:53:58,834 Desculpe, desculpe, desculpe, desculpe. 980 00:53:59,735 --> 00:54:01,170 Magoei o seu dedo? 981 00:54:01,170 --> 00:54:02,771 Não. 982 00:54:04,006 --> 00:54:06,842 Acho que a Mina conseguiu o que queria. 983 00:54:07,610 --> 00:54:09,278 Querida, quem é a Mina? 984 00:54:17,887 --> 00:54:19,321 Tu. 985 00:54:25,728 --> 00:54:28,397 Não envelheci um dia, Mina. 986 00:54:28,397 --> 00:54:30,699 Sangue de mil virgens? 987 00:54:30,699 --> 00:54:33,669 Que gentileza da sua parte lembrar-se de mim. 988 00:54:33,669 --> 00:54:35,471 Vinte anos no inferno, as pessoas não sabem exatamente 989 00:54:35,471 --> 00:54:37,306 enviar postais de Natal. 990 00:54:37,306 --> 00:54:40,342 Foi para o inferno? Como? 991 00:54:40,342 --> 00:54:43,479 Mais uma vítima inocente do rio de merda Earp. 992 00:54:43,479 --> 00:54:46,181 Deixou de ser inocente quando massacrou o meu amigo 993 00:54:46,181 --> 00:54:50,319 e manquei o meu Nedley. - Mmm, não tinha o teu e-mail. 994 00:54:51,520 --> 00:54:54,256 O que queres? - Para o fazer sofrer. 995 00:54:55,624 --> 00:54:57,192 Magoou a minha irmã? 996 00:54:57,192 --> 00:54:58,928 Oh! Um... 997 00:54:58,928 --> 00:55:01,163 Não tanto como a sua esposa fez. 998 00:55:06,235 --> 00:55:08,470 E não é fogo e enxofre lá em baixo, 999 00:55:08,470 --> 00:55:09,538 Wynonna. 1000 00:55:09,538 --> 00:55:13,642 Está frio, escuro e cruel! 1001 00:55:13,642 --> 00:55:15,744 Significa como os demónios 1002 00:55:15,744 --> 00:55:19,648 que tenho de lidar para ir foder contigo. 1003 00:55:19,648 --> 00:55:21,584 Nem sequer estava na sessão. 1004 00:55:21,584 --> 00:55:24,320 Eca! - Tinha apenas 15 anos. 1005 00:55:24,320 --> 00:55:28,190 Ah, então, agora, novo, velho, 1006 00:55:28,190 --> 00:55:32,428 é o que acontece a todos os que se preocupam contigo, Wynonna. 1007 00:55:32,428 --> 00:55:34,363 Nunca se importou comigo. 1008 00:55:34,363 --> 00:55:37,066 Ficam em pedaços. 1009 00:55:37,066 --> 00:55:39,835 E é isso que os cães do inferno 1010 00:55:39,835 --> 00:55:44,473 vai fazer com as três pessoas de quem mais gosta, 1011 00:55:44,473 --> 00:55:49,912 Waverly, e Nicole, e ... 1012 00:55:52,648 --> 00:55:56,518 A sua filha é a herdeira aparente. 1013 00:55:56,885 --> 00:55:59,021 Eu mal sou pai dela. 1014 00:55:59,021 --> 00:56:02,358 Mantenha isso entre si e eu. 1015 00:56:02,358 --> 00:56:04,960 Mate-me, por favor. - Não. 1016 00:56:06,929 --> 00:56:11,066 Eu vou torturá-lo. Assim como me torturaste 1017 00:56:11,066 --> 00:56:14,269 e todos os outros demónios que enviaste para a destruição. 1018 00:56:14,269 --> 00:56:15,771 Por favor. - Sim! 1019 00:56:15,771 --> 00:56:19,675 Por favor, perceba que está indefeso 1020 00:56:19,675 --> 00:56:23,646 para salvar quem já acreditou em si! 1021 00:56:24,913 --> 00:56:28,417 Quando a Alice está na barriga das minhas feras... 1022 00:56:30,452 --> 00:56:32,888 Bem, o Doutor nem sequer vai conseguir olhar para si. 1023 00:56:32,888 --> 00:56:35,124 E tudo o que vai fazer... 1024 00:56:38,227 --> 00:56:39,795 é assistir. 1025 00:56:42,965 --> 00:56:45,367 Vemo-nos no inferno, Wynonna! 1026 00:56:49,471 --> 00:56:52,408 Mina Starratt dirigia o Hanly Group Home for Girls. 1027 00:56:52,408 --> 00:56:55,611 Era órfã. Ela própria morava lá 1028 00:56:55,611 --> 00:56:57,446 até ela completar 18 anos. 1029 00:56:57,446 --> 00:56:58,881 Parece um verdadeiro pêssego. 1030 00:56:58,881 --> 00:57:02,084 Pensei que ela era minha amiga. O meu único amigo lá. 1031 00:57:02,084 --> 00:57:04,486 Agora pergunto-me se ela estava apenas a tentar manter-me pequeno. 1032 00:57:04,486 --> 00:57:06,588 Sim, bem, boa sorte. 1033 00:57:06,588 --> 00:57:09,525 Mas Mina era humana. - Agora ela não está. 1034 00:57:09,525 --> 00:57:12,861 Ela não estava na sessão. Ela nem sequer era o alvo. 1035 00:57:15,230 --> 00:57:17,900 Por vezes o diabo reivindica o que é seu. 1036 00:57:17,900 --> 00:57:19,835 O que quer que Mina costumava ser, 1037 00:57:19,835 --> 00:57:22,504 ela é a coisa que nos está a tentar magoar agora. 1038 00:57:22,504 --> 00:57:25,274 Ela disse que estava literalmente no inferno. 1039 00:57:25,274 --> 00:57:28,143 E tem o poder de convocar os seus cães? 1040 00:57:28,711 --> 00:57:31,380 O Urcon, ou roedores de ossos. 1041 00:57:31,380 --> 00:57:33,482 Sim, são mais do que apenas um apelido fofo. 1042 00:57:33,482 --> 00:57:35,317 Quão difícil é ocultar o Urc? 1043 00:57:35,317 --> 00:57:37,252 De acordo com textos franceses, 1044 00:57:37,252 --> 00:57:40,089 são feras raivosas e imparáveis. 1045 00:57:40,089 --> 00:57:43,792 Só é capaz de atravessar o véu para a Terra um dia por ano. 1046 00:57:43,792 --> 00:57:46,195 A lua da fome de fevereiro. 1047 00:57:47,129 --> 00:57:49,498 Eu detesto uma manhã escura de falcão. 1048 00:57:49,498 --> 00:57:50,933 Se receberem um pedaço do seu alvo, 1049 00:57:50,933 --> 00:57:54,036 dizer um artefacto pessoal como um anel 1050 00:57:54,036 --> 00:57:58,006 ou uma pulseira da amizade ou... - Uma madeixa de cabelo de criança. 1051 00:57:59,641 --> 00:58:02,244 O Urcon enfrentará um ataque furioso. 1052 00:58:02,244 --> 00:58:05,914 Um ataque que não vai parar até... 1053 00:58:09,485 --> 00:58:11,620 "Nunca vão parar de caçar." 1054 00:58:14,590 --> 00:58:16,658 "Nunca desista do perfume." 1055 00:58:20,395 --> 00:58:24,233 "Até que se deleitem com a carne da sua marca". 1056 00:58:26,135 --> 00:58:28,637 Mas vocês já lutaram contra coisas destas antes. 1057 00:58:28,637 --> 00:58:30,272 Não, não assim. 1058 00:58:30,773 --> 00:58:33,842 Ok, bem, esta é uma oportunidade para a nossa equipa 1059 00:58:33,842 --> 00:58:35,310 para impressionar o alto escalão. 1060 00:58:35,310 --> 00:58:37,646 Começo a pensar se tem mais bronze 1061 00:58:37,646 --> 00:58:38,947 em cima do que cérebros. 1062 00:58:38,947 --> 00:58:41,850 Não, ele tem parcialmente razão. 1063 00:58:41,850 --> 00:58:44,219 Tudo o que precisamos de fazer é segurar os rafeiros monstros 1064 00:58:44,219 --> 00:58:47,956 tempo suficiente para o herdeiro Earp matar o seu senhor. 1065 00:58:47,956 --> 00:58:50,459 Não creio que o Peacemaker vá funcionar. 1066 00:58:50,459 --> 00:58:52,094 Pela mesma razão que Mina 1067 00:58:52,094 --> 00:58:54,196 conseguiu atravessar a linha da vedação. 1068 00:58:54,830 --> 00:58:56,298 Porque não? 1069 00:59:00,769 --> 00:59:02,437 Porque eu a obriguei. 1070 00:59:22,691 --> 00:59:25,460 Não tive oportunidade de conversar. 1071 00:59:26,228 --> 00:59:29,264 Sabe, realmente falar, desde Tombstone. 1072 00:59:30,132 --> 00:59:32,000 Tudo bem, bem, o que é que tem? 1073 00:59:32,000 --> 00:59:34,736 O Pep falou sobre o merkin da sua senhora favorita? 1074 00:59:34,736 --> 00:59:37,840 Lição sobre quando Wyatt enfrentou 20 marmotas de uma só vez? 1075 00:59:37,840 --> 00:59:39,575 Eu vou levar. 1076 00:59:42,077 --> 00:59:43,879 Não me consigo lembrar da última vez que te vi 1077 00:59:43,879 --> 00:59:45,547 parece tão assustado. 1078 00:59:48,183 --> 00:59:51,353 Tornei-me demasiado heterossexual e demasiado sábio para histórias fantásticas. 1079 00:59:55,557 --> 00:59:59,261 Mina teve 20 anos para planear a vingança perfeita. 1080 01:00:00,062 --> 01:00:02,931 Eu sei em primeira mão... 1081 01:00:02,931 --> 01:00:05,801 o que está sentado no escuro sem nada além de pensamentos 1082 01:00:05,801 --> 01:00:08,370 de retribuição pode manifestar-se. 1083 01:00:10,005 --> 01:00:13,609 Que horrível vingança de combustível pode ser. 1084 01:00:14,977 --> 01:00:17,613 Mas não é nada 1085 01:00:17,613 --> 01:00:19,248 comparação com o que o amor pode fazer. 1086 01:00:20,983 --> 01:00:22,451 Ela tem apenas cinco anos. 1087 01:00:24,920 --> 01:00:27,055 Ela nunca pediu para nascer Earp. 1088 01:00:31,393 --> 01:00:32,928 Nem você. 1089 01:00:33,862 --> 01:00:35,597 E acabou bem. 1090 01:00:35,597 --> 01:00:37,766 Demorou um pouco a chegar lá. 1091 01:00:38,367 --> 01:00:42,137 Ouça, se eu sair agora, posso estar em Montana ao meio-dia. 1092 01:00:42,137 --> 01:00:43,338 Não. 1093 01:00:44,106 --> 01:00:47,376 Posicionamo-nos aqui na fonte ou não nos posicionamos. 1094 01:00:48,377 --> 01:00:52,247 Além disso, pedi-lhe que corresse o suficiente. 1095 01:00:55,717 --> 01:00:57,719 Sedutor como é, 1096 01:01:00,389 --> 01:01:03,725 Nunca fiz nada que não quisesse fazer. 1097 01:01:07,763 --> 01:01:09,998 Devia ter feito o que queria. 1098 01:01:11,400 --> 01:01:14,770 Eu queria trazer a Alice para casa. 1099 01:01:14,770 --> 01:01:17,072 A nossa verdadeira casa. 1100 01:01:17,706 --> 01:01:20,776 Aqui, connosco. 1101 01:01:26,915 --> 01:01:29,318 Há um pequeno local 1102 01:01:29,318 --> 01:01:32,788 no cume com vista para o celeiro. 1103 01:01:33,555 --> 01:01:35,991 Quando um Chinook sopra, as nuvens também chegam, 1104 01:01:35,991 --> 01:01:37,726 mesmo aos seus pés. 1105 01:01:39,695 --> 01:01:42,197 Podemos construir uma casinha. 1106 01:01:42,831 --> 01:01:44,833 Poderíamos montar um baloiço. 1107 01:01:47,903 --> 01:01:50,439 Isso seria suficiente para Doc Holliday? 1108 01:01:50,439 --> 01:01:53,175 Doc Holliday morreu há muito tempo. 1109 01:01:56,511 --> 01:01:59,448 Mas acho que o pai da Alice... 1110 01:02:00,315 --> 01:02:02,784 não podia querer nada mais. 1111 01:02:03,986 --> 01:02:06,288 Belo local para descansar a cabeça. 1112 01:02:07,155 --> 01:02:10,559 Desde que a sua senhora esteja ao seu lado. 1113 01:02:23,472 --> 01:02:24,973 Tenho de dar mais um adeus. 1114 01:02:24,973 --> 01:02:26,942 E tenho de salvar quem puder. 1115 01:02:26,942 --> 01:02:29,111 Cavalgamos de madrugada. - Estarei lá. 1116 01:02:29,111 --> 01:02:30,679 Bem, ao amanhecer. 1117 01:02:32,414 --> 01:02:34,049 Pelo menos tem um tear de reserva. 1118 01:02:34,049 --> 01:02:36,018 Dark possuiu-me através do tear de reserva, 1119 01:02:36,018 --> 01:02:37,419 através do forno de reserva. 1120 01:02:37,419 --> 01:02:41,423 Oh sim. A raiva estava a esguichar dos seus olhos. 1121 01:02:41,423 --> 01:02:44,559 Isso deve doer. - Todas as vezes. 1122 01:02:46,561 --> 01:02:49,097 Alguma hipótese de nos encontrar uma saída para isso? 1123 01:02:50,866 --> 01:02:52,534 Reúna o gak Black Badge. 1124 01:02:52,534 --> 01:02:55,270 Talvez possamos usá-lo para lutar contra a Mina e os cães infernais. 1125 01:02:55,270 --> 01:02:57,806 Grande nome de banda, aliás. 1126 01:02:59,674 --> 01:03:01,209 A opala Cooper Pedy? 1127 01:03:01,209 --> 01:03:03,912 Eu acho que é uma aldrabice. - Oh. 1128 01:03:04,679 --> 01:03:08,917 Ah, Caixa Minificial de Contenção de Elchur? 1129 01:03:08,917 --> 01:03:10,385 Não tenho a certeza se isto pode 1130 01:03:10,385 --> 01:03:12,821 contém um caso raivoso de malditos dálmatas, 1131 01:03:12,821 --> 01:03:15,824 mas vou deitar na pilha. 1132 01:03:15,824 --> 01:03:17,626 Ah, ondas... 1133 01:03:19,227 --> 01:03:22,798 O seu cosplay de cheerleader de crochê personalizado. 1134 01:03:23,765 --> 01:03:26,868 Sinto muito, querido. Eu sei o quanto trabalhou arduamente nisso. 1135 01:03:26,868 --> 01:03:28,670 Não se desculpe. 1136 01:03:28,670 --> 01:03:31,206 Eu ainda estaria a caminhar pela cordilheira Kootenay com os olhos roxos 1137 01:03:31,206 --> 01:03:35,177 e provocando deslizamentos de rochas. Você salvou-me. 1138 01:03:36,711 --> 01:03:38,346 Eu segurei-te. 1139 01:03:38,947 --> 01:03:41,716 Graças a Deus por isso. - Não, eu... 1140 01:03:42,284 --> 01:03:47,089 Eu estive a segurar-te. 1141 01:03:47,089 --> 01:03:51,159 Olá. Eu amo a nossa vida. 1142 01:03:51,960 --> 01:03:54,396 Sim, mas ainda é um Earp. 1143 01:03:55,297 --> 01:03:57,265 Os earps precisam de aventura. 1144 01:03:58,867 --> 01:04:02,137 Jeremy acha que o Black Badge está comprometido. 1145 01:04:03,105 --> 01:04:05,607 E ele precisa de pessoas em quem possa confiar. 1146 01:04:07,209 --> 01:04:09,478 Atualmente está estacionado no Egito. 1147 01:04:13,315 --> 01:04:17,185 Ei, somos de ouro. 1148 01:04:20,288 --> 01:04:23,492 Podíamos casar à distância por um tempo. 1149 01:04:24,092 --> 01:04:25,794 Mesmo? 1150 01:04:27,829 --> 01:04:30,198 Muito pouco tempo? - Sim. 1151 01:04:32,467 --> 01:04:35,470 Gostava de poder ser aquele que lhe vai mostrar o mundo. 1152 01:04:39,307 --> 01:04:41,576 Esta noite... 1153 01:04:41,576 --> 01:04:44,412 não há lugar onde eu preferisse estar... 1154 01:04:46,114 --> 01:04:48,216 do que em casa... 1155 01:04:49,117 --> 01:04:50,785 Com a minha esposa. 1156 01:04:50,785 --> 01:04:52,420 ♪ Algo na nossa natureza 1157 01:04:52,420 --> 01:04:56,358 ♪ Está à procura de uma forma de sobreviver ♪ 1158 01:04:58,793 --> 01:05:00,529 ♪ Talvez seja um hábito 1159 01:05:00,529 --> 01:05:04,199 ♪ Talvez seja uma boa forma de se esconder ♪ 1160 01:05:05,534 --> 01:05:08,236 ♪ Eu escuto o batimento cardíaco 1161 01:05:09,437 --> 01:05:11,873 ♪ Escuto uma frase de amor 1162 01:05:13,441 --> 01:05:15,944 ♪ Consegues ouvir o meu coração falar 1163 01:05:17,212 --> 01:05:20,882 ♪ É assim que trazemos de volta à vida ♪ 1164 01:05:21,516 --> 01:05:23,852 ♪ Eu escuto o batimento cardíaco 1165 01:05:25,387 --> 01:05:28,723 ♪ Preciso de me desculpar 1166 01:05:29,257 --> 01:05:32,227 ♪ Ficar tão preso no betão ♪ 1167 01:05:33,161 --> 01:05:36,498 ♪ Esqueci-me de te olhar nos olhos ♪ 1168 01:05:40,302 --> 01:05:42,237 Obrigado mais uma vez pela sua ajuda. 1169 01:05:42,237 --> 01:05:44,539 É isso que fazemos, somos Black Badge. 1170 01:05:44,539 --> 01:05:46,441 Eu sou mais um chapéu preto. 1171 01:05:46,441 --> 01:05:48,710 E bem, às vezes faço isso. 1172 01:05:53,148 --> 01:05:55,417 Isso é porque o venci no tiro? 1173 01:05:55,417 --> 01:05:57,152 Isto foi apenas um jogo, filho. 1174 01:05:57,152 --> 01:05:58,987 E então, outro teste? 1175 01:05:58,987 --> 01:06:00,722 A trote o cara novo? 1176 01:06:01,423 --> 01:06:03,825 O chefe Chetri enviou-me. 1177 01:06:03,825 --> 01:06:05,860 Mas o Jeremy não o conheceu 1178 01:06:05,860 --> 01:06:07,696 ou a sua ambição. 1179 01:06:07,696 --> 01:06:11,266 Oh, vi o que deseja, agente Lafferty. 1180 01:06:11,266 --> 01:06:13,001 É glória a qualquer custo. 1181 01:06:13,001 --> 01:06:15,704 E isso faz de si um inferno de couro. 1182 01:06:16,404 --> 01:06:18,607 Não faça isso, velho. 1183 01:06:23,278 --> 01:06:25,714 Adeus, miúdo. 1184 01:06:31,353 --> 01:06:33,555 És um hipócrita, Holliday. 1185 01:06:46,568 --> 01:06:48,803 Ei, papá. 1186 01:06:48,803 --> 01:06:50,305 Bem, eu... 1187 01:06:52,140 --> 01:06:53,975 devia estar aqui mais. 1188 01:06:57,045 --> 01:07:00,815 Eis dois outros herdeiros Earp. 1189 01:07:01,483 --> 01:07:04,686 Duas pessoas que amei enormemente. 1190 01:07:07,155 --> 01:07:08,423 Tive que matá-los sozinho. 1191 01:07:11,860 --> 01:07:14,562 Toda a minha vida foi um barco cheio de... 1192 01:07:14,562 --> 01:07:18,033 de erros e erros. 1193 01:07:18,033 --> 01:07:19,701 E é uma merda. 1194 01:07:20,368 --> 01:07:21,836 E estou cansado. 1195 01:07:23,038 --> 01:07:24,939 Pelo menos podem descansar. 1196 01:07:27,042 --> 01:07:30,445 Sim, bem, teve mais do que a sua parte. 1197 01:07:30,445 --> 01:07:33,048 Qualquer outra pessoa teria rebentado os miolos há anos. 1198 01:07:34,649 --> 01:07:36,751 Pontos para mim, acho eu. 1199 01:07:40,355 --> 01:07:42,991 Bem, tinha que fazer o que fosse preciso 1200 01:07:42,991 --> 01:07:44,559 conviver com isso. 1201 01:07:45,160 --> 01:07:46,828 Exceto admitir a verdade. 1202 01:07:46,828 --> 01:07:49,331 Qual é? - Que gosta. 1203 01:07:49,331 --> 01:07:54,436 A caça, a matança, a escolha. 1204 01:07:54,436 --> 01:07:57,472 Depois de uma vida inteira a ser impotente 1205 01:07:57,472 --> 01:08:00,408 e na defensiva, adora ser especial. 1206 01:08:03,511 --> 01:08:05,213 O que lhe dá o direito de me julgar? 1207 01:08:05,213 --> 01:08:07,816 Ah, caia na real. Estes dois eram péssimos. 1208 01:08:07,816 --> 01:08:10,251 A sua irmã era uma sociopata manipuladora. 1209 01:08:10,251 --> 01:08:11,720 O seu pai era um bêbado abusivo. 1210 01:08:11,720 --> 01:08:13,888 Jesus, não adoce isso. 1211 01:08:13,888 --> 01:08:16,758 O seu pai, o meu chefe. 1212 01:08:20,595 --> 01:08:22,931 O melhor pescador que já conheci. 1213 01:08:23,698 --> 01:08:24,833 Acho que isso deixa tudo bem. 1214 01:08:24,833 --> 01:08:26,434 Eis o que o seu pai idiota 1215 01:08:26,434 --> 01:08:27,736 ensinou-me sobre vencer. 1216 01:08:27,736 --> 01:08:30,138 A história não lembra quem jogou limpo 1217 01:08:30,138 --> 01:08:31,906 ou quem, quem fez batota. 1218 01:08:31,906 --> 01:08:34,175 Ou quem tinha o equipamento certo, ou se sabotou 1219 01:08:34,175 --> 01:08:35,977 as linhas do seu concorrente. 1220 01:08:36,878 --> 01:08:39,614 A história só lembra quem ganhou. 1221 01:08:41,916 --> 01:08:45,820 Sabe, eu não sei se consigo vencer. Ela é um monstro. 1222 01:08:45,820 --> 01:08:48,323 E não é apenas um herdeiro Earp, 1223 01:08:48,323 --> 01:08:50,258 é filha do seu pai, 1224 01:08:50,258 --> 01:08:53,495 e era um mau filho da puta. 1225 01:08:58,666 --> 01:09:00,668 Sabe, às vezes 1226 01:09:00,668 --> 01:09:03,471 trata-se apenas de ir onde estão os peixes. 1227 01:09:13,782 --> 01:09:16,618 E ai, como vai? - Haught, sai de cima da minha irmã 1228 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 e entre no MapQuest. 1229 01:09:17,786 --> 01:09:20,021 Está a designar o campo de jogo. 1230 01:09:20,655 --> 01:09:22,323 Nós vamos até eles. 1231 01:09:22,924 --> 01:09:24,626 Cortando muito perto. 1232 01:09:24,626 --> 01:09:26,628 Ele estará aqui. 1233 01:09:28,163 --> 01:09:29,798 Estamos bem? 1234 01:09:29,798 --> 01:09:31,900 Ela é minha irmã e uma Earp, 1235 01:09:31,900 --> 01:09:34,202 mas para a Mina mandar os cães atrás de si... 1236 01:09:34,202 --> 01:09:35,503 Super lisonjeiro. Quero dizer, 1237 01:09:35,503 --> 01:09:37,138 Eu sabia que estavas obcecado por mim, mas vamos lá. 1238 01:09:37,138 --> 01:09:39,641 Não tenho muitas pessoas na minha vida dispostas a dizer-me 1239 01:09:39,641 --> 01:09:41,009 quando estou a ser um idiota. 1240 01:09:41,009 --> 01:09:44,012 Sim, bem, chamam-se amigos, idiota. 1241 01:09:48,516 --> 01:09:50,485 Esta cidade tem sorte em tê-lo. 1242 01:09:51,286 --> 01:09:53,822 E a Waverly tem sorte em ter-te. 1243 01:09:53,822 --> 01:09:55,123 E eu... 1244 01:09:57,625 --> 01:09:59,894 Vou buscar a sua aliança de volta. 1245 01:10:00,462 --> 01:10:01,830 Sim. 1246 01:10:01,830 --> 01:10:04,265 Ei, chega de momentos Hallmark. 1247 01:10:04,265 --> 01:10:06,034 Estás a mexer com a minha sede de sangue. 1248 01:10:16,511 --> 01:10:17,779 Perdi o hoedown? 1249 01:10:17,779 --> 01:10:19,481 Oh, aquela enxada está a cair. 1250 01:10:19,481 --> 01:10:21,950 Não é uma festa até chegar aqui. 1251 01:10:21,950 --> 01:10:23,151 Agente Lafferty? 1252 01:10:23,151 --> 01:10:24,719 Muito pessoal. 1253 01:10:24,719 --> 01:10:27,055 Senti que devíamos manter tudo em família. 1254 01:10:27,055 --> 01:10:29,290 Tem a certeza que os quer atrair para nós aqui? 1255 01:10:29,290 --> 01:10:31,226 Qual a nossa vantagem estratégica? 1256 01:10:31,226 --> 01:10:32,594 Chame-o, xerife. 1257 01:10:32,594 --> 01:10:34,262 Local isolado, sem civis. 1258 01:10:34,262 --> 01:10:37,632 Tenho vários pontos de vista e terreno elevado. 1259 01:10:37,632 --> 01:10:41,369 Cobertura limitada para eles significa visibilidade máxima para nós. 1260 01:10:41,369 --> 01:10:43,104 Veremos os cães infernais a vir por quilómetros. 1261 01:10:43,104 --> 01:10:45,940 E eles virão. Quero-vos os dois lá em cima, 1262 01:10:45,940 --> 01:10:47,609 fora do alcance. Você é o alvo deles. 1263 01:10:47,609 --> 01:10:49,310 Vamos mantê-lo cinético. 1264 01:10:49,310 --> 01:10:51,746 Doutor, eu e o senhor trabalharemos no fundo. 1265 01:10:51,746 --> 01:10:53,414 Essa é a minha especialidade. 1266 01:10:54,649 --> 01:10:56,684 Maneira de o manter pervertido até ao fim. 1267 01:11:00,855 --> 01:11:03,892 Você sente isso? (Wynonna): Os cães do inferno. 1268 01:11:03,892 --> 01:11:05,593 Ah, merda. 1269 01:11:16,571 --> 01:11:19,274 Pensei que desistia? - Vou desistir amanhã. 1270 01:11:27,782 --> 01:11:29,651 Há tantos. 1271 01:11:34,989 --> 01:11:37,225 Ah, Deus. As coisas estão feias! 1272 01:11:52,674 --> 01:11:53,942 Eles não permanecerão mortos. 1273 01:11:53,942 --> 01:11:56,244 Eles farão isso quando eu apanhar a Mina. 1274 01:12:06,654 --> 01:12:09,357 Onde se encontra a Mina? - Bem, ela deve estar por perto. 1275 01:12:12,093 --> 01:12:13,661 Bem, vamos atirar-lhe um osso. 1276 01:12:13,661 --> 01:12:16,197 Uau! Que vista! 1277 01:12:16,664 --> 01:12:18,199 Todo este espaço. 1278 01:12:18,199 --> 01:12:19,734 Talvez devêssemos explodir a sala de trabalhos manuais 1279 01:12:19,734 --> 01:12:21,703 num super spa. - Ooh, as pias dela e dela. 1280 01:12:21,703 --> 01:12:23,871 Talvez uma sauna. - Banheira com pés. 1281 01:12:23,871 --> 01:12:25,540 Sabes que eu adoro um banho! 1282 01:12:40,121 --> 01:12:42,256 Estes cães precisam de uma escola de obediência. 1283 01:12:42,256 --> 01:12:45,960 Sim, onde eu deveria ser o diretor. Sabe porquê? 1284 01:12:47,562 --> 01:12:49,063 Tenho um pressentimento. 1285 01:13:04,545 --> 01:13:05,947 Olá! 1286 01:13:10,752 --> 01:13:13,154 Doutor! 1287 01:13:13,655 --> 01:13:15,089 Porra. 1288 01:13:21,596 --> 01:13:23,364 Doutor! Doutor. 1289 01:13:27,468 --> 01:13:29,737 Ah, pensei que te tinha perdido. 1290 01:13:31,272 --> 01:13:32,974 Hoje não. 1291 01:13:34,475 --> 01:13:36,577 Acredito que estamos malucos. 1292 01:13:40,581 --> 01:13:42,016 Nedley. 1293 01:13:45,653 --> 01:13:49,557 Quem leva os cães a passear? Quem, quem, quem, quem! 1294 01:13:49,557 --> 01:13:51,726 Muito bem, Randy. 1295 01:13:51,726 --> 01:13:56,064 Doutor, fique com ele. Eu vou acabar com isto. 1296 01:14:02,537 --> 01:14:04,038 Meu! 1297 01:14:05,039 --> 01:14:06,674 Dê o fora de mim! 1298 01:14:18,920 --> 01:14:20,421 Ela não vem cá. 1299 01:14:21,456 --> 01:14:23,858 Preciso de ir onde estão os peixes. 1300 01:14:27,261 --> 01:14:29,130 Querida, achas que consegues segurá-los por tempo suficiente para 1301 01:14:29,130 --> 01:14:31,699 Posso chegar a Wynonna? - O que é que ela está a fazer? 1302 01:14:31,699 --> 01:14:33,367 Algo estúpido. 1303 01:14:35,436 --> 01:14:36,738 Já não era sem tempo. 1304 01:14:41,275 --> 01:14:43,845 Ah! Seu rafeiro! 1305 01:14:46,414 --> 01:14:48,216 Sim! 1306 01:14:53,721 --> 01:14:55,623 Ei, tu sabes, devias saber, 1307 01:14:55,623 --> 01:14:57,325 Acabei de tirar os labradoodles de Satanás 1308 01:14:57,325 --> 01:14:59,560 e nem sequer pestanejou. 1309 01:14:59,560 --> 01:15:01,529 Basta conduzir, seu velho rafeiro! 1310 01:15:16,778 --> 01:15:18,880 Devia ficar chapado. 1311 01:15:19,781 --> 01:15:21,449 O que estás a fazer, Earp? 1312 01:15:22,150 --> 01:15:24,685 A última coisa que a Mina me disse foi que me veria no inferno, 1313 01:15:24,685 --> 01:15:26,154 então... 1314 01:15:27,221 --> 01:15:28,990 esta é a parte em que me diz que sou louco. 1315 01:15:28,990 --> 01:15:31,025 Estamos desesperados por loucura. 1316 01:15:33,427 --> 01:15:34,595 Talvez o mais louco. 1317 01:15:34,595 --> 01:15:39,233 O fentanil é mais mortal quando puro. Por conta própria. 1318 01:15:40,568 --> 01:15:42,970 Eu odeio tanto. 1319 01:15:43,571 --> 01:15:45,173 É preciso que o mal acabe pior. 1320 01:15:45,640 --> 01:15:48,576 Eu não quero que acabe. - Não quer que percamos. 1321 01:15:53,381 --> 01:15:57,118 Estou pronto, Nicole. Uma última vez. 1322 01:16:02,456 --> 01:16:05,960 Não conte à Waverly. Ela não vai compreender. 1323 01:16:31,719 --> 01:16:33,688 Esta é geralmente a minha parte favorita. 1324 01:16:33,688 --> 01:16:35,423 A entrada húmida. 1325 01:16:38,459 --> 01:16:39,894 Ah! 1326 01:16:42,563 --> 01:16:44,699 Acho que conheço essa arma. 1327 01:16:44,699 --> 01:16:46,334 Tem a certeza de que está bem? 1328 01:16:47,969 --> 01:16:50,371 Ninguém que procure uma Earp alguma vez a encontrará. 1329 01:16:50,371 --> 01:16:51,606 Esta é a sua casa. 1330 01:16:51,606 --> 01:16:53,708 Estão todos presos por invasão. 1331 01:16:53,708 --> 01:16:55,576 Olha, estão a alegar que este é o seu terceiro ataque. 1332 01:16:55,576 --> 01:16:57,845 Estão a levá-lo para um centro correcional para adultos no norte do estado. 1333 01:16:57,845 --> 01:17:00,014 Sinto muito, miúdo. - Não é isso. A minha pulseira. 1334 01:17:00,014 --> 01:17:02,183 Pulseira da Waverly. É o último pedaço da minha família 1335 01:17:02,183 --> 01:17:04,185 que tenho. Partiu-se no celeiro. 1336 01:17:04,185 --> 01:17:06,153 Bem, não tem permissão para ter 1337 01:17:06,153 --> 01:17:09,156 objetos pessoais na prisão, miúdo. Desculpa. 1338 01:17:09,156 --> 01:17:12,226 Foi você. Chamou a polícia para mim. 1339 01:17:12,226 --> 01:17:14,428 Eu precisei. Não tive escolha. Quer dizer, você foi o único 1340 01:17:14,428 --> 01:17:16,430 que fugiu. Eu estava... - Quer dizer que sou eu 1341 01:17:16,430 --> 01:17:17,798 que escapou. 1342 01:17:17,798 --> 01:17:19,533 Não gostaria que eu fosse menos, 1343 01:17:19,533 --> 01:17:20,835 só queria ser mais. 1344 01:17:20,835 --> 01:17:23,304 (Nedley): Vamos. 1345 01:17:53,901 --> 01:17:55,536 Percebi, Earp. 1346 01:18:13,254 --> 01:18:15,356 Ei, vadia do estúdio. 1347 01:18:15,356 --> 01:18:17,658 O que raio está aqui a fazer? 1348 01:18:17,658 --> 01:18:19,360 Estou a fazer o inferno. - Uh-huh. 1349 01:18:19,360 --> 01:18:22,063 Estive prisioneiro aqui durante 20 anos. 1350 01:18:22,063 --> 01:18:25,433 Finalmente estou a par do poder que sempre desejou. 1351 01:18:25,433 --> 01:18:30,504 Mesmo que esteja escuro como, bem... caramba. 1352 01:18:30,504 --> 01:18:32,974 Foda-se. - Essa é a sua palavra, Mina. 1353 01:18:32,974 --> 01:18:34,208 Você saiu. 1354 01:18:34,208 --> 01:18:36,043 Podia ter ido a qualquer lugar 1355 01:18:36,043 --> 01:18:39,013 mas voltou para a sua prisão de boa vontade. 1356 01:18:39,013 --> 01:18:43,050 Seu maldito corte. 1357 01:18:43,050 --> 01:18:45,019 Apanhaste-me no inferno-oh. 1358 01:18:45,019 --> 01:18:47,188 Ah! 1359 01:18:48,255 --> 01:18:50,558 Tu mereces estar aqui, não eu, seu paneleiro. 1360 01:18:50,558 --> 01:18:53,060 Talvez. E não importa quanto tempo eu esteja aqui sentado, 1361 01:18:53,060 --> 01:18:55,596 Nunca farei acordo com demónios. 1362 01:18:55,596 --> 01:18:57,498 Ah! 1363 01:18:58,332 --> 01:19:00,034 O Pacificador não me vai impedir. 1364 01:19:00,034 --> 01:19:03,471 Durante um minuto. Muitos minutos na eternidade. 1365 01:19:03,471 --> 01:19:05,039 Ah! 1366 01:19:05,039 --> 01:19:07,575 Acha que os seus cães não vão parar de vir? 1367 01:19:08,142 --> 01:19:09,944 Nunca vou parar de vir. 1368 01:19:09,944 --> 01:19:11,879 Ah! 1369 01:19:11,879 --> 01:19:16,050 Isto é uma loucura. Não pode vencer! 1370 01:19:16,050 --> 01:19:19,120 Não. Mas posso continuar a fazer-te perder. 1371 01:19:19,120 --> 01:19:21,088 Ah! 1372 01:19:21,088 --> 01:19:23,257 Tudo bem. Suficiente. 1373 01:19:23,257 --> 01:19:26,660 Conheço maldições e agora sou teu. 1374 01:19:26,660 --> 01:19:27,628 Ah! 1375 01:19:27,628 --> 01:19:28,929 Vieste pela minha família, 1376 01:19:28,929 --> 01:19:30,731 agora nunca o vai fazer... 1377 01:19:30,731 --> 01:19:32,800 ...a sua... paz! 1378 01:19:48,149 --> 01:19:50,818 Eu sou mais rápido. Eu sou mais forte. 1379 01:19:51,952 --> 01:19:53,487 Eu sou mais cruel. 1380 01:19:54,955 --> 01:19:56,123 É isso... 1381 01:19:56,123 --> 01:19:58,993 A Caixa de Contenção Elkherd Magnifico. 1382 01:19:58,993 --> 01:20:02,096 Hã. Você enganou-me. 1383 01:20:02,096 --> 01:20:04,832 O melhor homem que conheço ensinou-me... 1384 01:20:04,832 --> 01:20:06,834 quando faz bluff, 1385 01:20:06,834 --> 01:20:08,335 tem que apostar tudo. 1386 01:20:08,335 --> 01:20:10,271 Eu vou trocar aquela cela contigo 1387 01:20:10,271 --> 01:20:12,540 por aquilo que faz de si o herdeiro. 1388 01:20:12,540 --> 01:20:15,242 A única coisa que já fez de si alguma coisa. 1389 01:20:15,242 --> 01:20:16,811 Isso foi antes. 1390 01:20:16,811 --> 01:20:18,846 E depois apareceu o meu pessoal. 1391 01:20:20,281 --> 01:20:21,715 Fez-me tudo. 1392 01:20:25,186 --> 01:20:27,488 Bem, desculpa miúda. 1393 01:20:27,488 --> 01:20:28,956 Tivemos um tempo. 1394 01:20:28,956 --> 01:20:32,460 Ei, Mina, desfruta do teu balde de caranguejo. 1395 01:20:35,596 --> 01:20:37,264 Não! 1396 01:20:44,705 --> 01:20:46,140 Wynonna fez isso. 1397 01:20:46,140 --> 01:20:48,142 Ela pegou no cão grande. 1398 01:20:48,142 --> 01:20:50,578 Vou verificar se há animais perdidos. 1399 01:20:52,413 --> 01:20:54,381 Onde se encontra Wynonna? 1400 01:20:54,381 --> 01:20:56,484 Eu prometi não contar. 1401 01:21:05,059 --> 01:21:08,262 Todos os demónios que já matei, a virem atrás de mim. 1402 01:21:12,199 --> 01:21:14,168 Apenas divirta-se, Earp. 1403 01:21:17,738 --> 01:21:22,443 Mas Alice, ela vai ficar bem. Eles ficarão bem. 1404 01:21:22,443 --> 01:21:25,012 Conhecemos os seus pensamentos. 1405 01:21:31,085 --> 01:21:32,753 Wynonna! 1406 01:21:34,088 --> 01:21:35,890 Wynonna! 1407 01:21:55,042 --> 01:21:56,177 Olá. 1408 01:21:57,678 --> 01:21:59,446 Waverly Earp. 1409 01:22:01,081 --> 01:22:02,583 E o seu narc. 1410 01:22:02,583 --> 01:22:05,819 Como se tivesse o monopólio de quebrar as regras? 1411 01:22:06,720 --> 01:22:09,723 Obrigado por entrar no meu buraco. - A qualquer momento. 1412 01:22:10,391 --> 01:22:12,927 Não a qualquer hora, mas... 1413 01:22:17,164 --> 01:22:18,799 Onde está o Pacificador? 1414 01:22:21,335 --> 01:22:23,837 Onde ela pode fazer o melhor. 1415 01:22:24,805 --> 01:22:25,906 Meu anjo. 1416 01:22:25,906 --> 01:22:28,509 Porra, a Waverly está bem. 1417 01:22:28,509 --> 01:22:31,245 Bem, isto parece mais do que bom. Isto... 1418 01:22:32,213 --> 01:22:33,647 parece delicioso. 1419 01:22:37,284 --> 01:22:39,420 Isto não estava na roda de tarefas. 1420 01:22:43,157 --> 01:22:44,625 Agente Lafferty? 1421 01:22:44,625 --> 01:22:46,293 Quando chegou aqui? 1422 01:22:46,293 --> 01:22:48,429 Claramente bem na hora. 1423 01:22:48,429 --> 01:22:50,097 Que porra é esta, novato azul? 1424 01:22:50,097 --> 01:22:52,866 Dê-me a caixa. - Não lho dê. 1425 01:22:52,866 --> 01:22:54,969 Não me diga. 1426 01:22:54,969 --> 01:22:56,170 Tudo bem. 1427 01:22:56,170 --> 01:22:57,404 Ah! 1428 01:22:57,404 --> 01:22:59,039 Nedley! - Filho da-- 1429 01:22:59,039 --> 01:23:01,542 O próximo é um pouco mais alto. - Então és o Distintivo Negro 1430 01:23:01,542 --> 01:23:03,844 mas cometeria traição? Assassinato? 1431 01:23:03,844 --> 01:23:06,413 Nunca serei promovido na Black Badge. 1432 01:23:06,413 --> 01:23:10,718 Falhei na avaliação psicológica... muitas vezes. 1433 01:23:10,718 --> 01:23:12,019 Eu pergunto-me por quê. 1434 01:23:13,254 --> 01:23:15,422 Recebi uma oferta melhor. 1435 01:23:15,422 --> 01:23:17,057 Há muitos, uh, 1436 01:23:17,057 --> 01:23:19,293 organizações que pagarão mais 1437 01:23:19,293 --> 01:23:21,929 por um demónio genuíno e o derradeiro 1438 01:23:21,929 --> 01:23:24,031 arma de matar demónios. 1439 01:23:24,331 --> 01:23:25,666 Anda lá. 1440 01:23:26,900 --> 01:23:29,470 Lafferty, ou qualquer que seja o seu verdadeiro nome, 1441 01:23:29,470 --> 01:23:32,473 Estou a implorar-te, por favor, ouve-me. 1442 01:23:32,473 --> 01:23:35,142 Não podes tirar esta caixa do Triângulo do Rio Fantasma. 1443 01:23:35,142 --> 01:23:37,111 A Mina nunca pode ficar fora desta coisa. 1444 01:23:37,111 --> 01:23:39,747 A vida da minha filha depende disso. 1445 01:23:40,381 --> 01:23:41,915 Ok. 1446 01:23:52,426 --> 01:23:54,228 Eu desativei os seus carros. 1447 01:23:54,228 --> 01:23:55,829 Não me pode seguir. 1448 01:23:55,829 --> 01:23:57,464 Não me pode impedir. 1449 01:23:57,464 --> 01:24:00,668 Mas vou deixá-lo viver. 1450 01:24:01,402 --> 01:24:03,804 Eu sou um inferno assim. 1451 01:24:04,672 --> 01:24:06,540 Alguém vai parar com isto. 1452 01:24:06,540 --> 01:24:08,742 (Nicole): Não! 1453 01:24:08,742 --> 01:24:10,678 Você não. 1454 01:24:24,591 --> 01:24:27,428 Graças a Deus. Uma Sorrel. 1455 01:25:11,105 --> 01:25:12,940 De maneira nenhuma. 1456 01:25:13,674 --> 01:25:17,511 Eu admito, esqueci-me de ti. 1457 01:25:18,078 --> 01:25:19,413 Você é um péssimo mentiroso. 1458 01:25:19,413 --> 01:25:21,148 Você estava enganado. 1459 01:25:21,148 --> 01:25:22,816 Nem por um minuto. 1460 01:25:22,816 --> 01:25:26,053 Vá para casa, Holliday. Para a sua mulher. 1461 01:25:26,053 --> 01:25:30,791 Não posso nem vou deixar que saia com esta caixa. 1462 01:25:31,759 --> 01:25:33,360 És demasiado velho para me impedir. 1463 01:25:33,360 --> 01:25:35,295 Estou demasiado velho para não o fazer. 1464 01:25:35,295 --> 01:25:37,097 Bem, era uma vez, 1465 01:25:37,097 --> 01:25:40,968 pode ter sido o pistoleiro mais rápido do oeste, 1466 01:25:40,968 --> 01:25:44,805 mas isso foi há muito tempo com pistolas antigas. 1467 01:25:47,107 --> 01:25:48,776 Ok. 1468 01:25:49,276 --> 01:25:50,778 Não nos pode tirar todos. 1469 01:25:50,778 --> 01:25:53,447 Eu sei quem vou eliminar primeiro. 1470 01:25:57,818 --> 01:26:01,889 Lembre-se, você queria isto. 1471 01:26:16,336 --> 01:26:18,205 Ninguém quer isso. 1472 01:26:19,406 --> 01:26:20,774 Eu devia saber. 1473 01:26:20,774 --> 01:26:23,811 Lutei contra isso durante 172 anos. 1474 01:26:23,811 --> 01:26:26,346 Anda lá. 1475 01:26:26,346 --> 01:26:30,951 É o médico. - Ir. Ir. Ajude-o. 1476 01:26:59,546 --> 01:27:01,448 Doutor! 1477 01:27:01,448 --> 01:27:03,283 Doutor! 1478 01:27:04,017 --> 01:27:05,519 Doutor. 1479 01:27:12,025 --> 01:27:13,160 Apanhou todos eles? 1480 01:27:13,160 --> 01:27:14,895 Por favor. 1481 01:27:15,629 --> 01:27:17,564 Sabes quem eu sou? 1482 01:27:25,305 --> 01:27:26,940 Você é a minha pessoa. 1483 01:27:32,246 --> 01:27:33,647 Fique com ele. 1484 01:27:34,515 --> 01:27:35,983 Não há ninguém na Terra que faça mais 1485 01:27:35,983 --> 01:27:38,118 para o manter seguro. 1486 01:27:38,118 --> 01:27:39,953 E a nossa Alice. 1487 01:27:42,589 --> 01:27:44,625 Você diz-lhe... 1488 01:27:45,893 --> 01:27:49,263 todas as coisas boas. - Doutor... 1489 01:27:50,430 --> 01:27:52,099 vai ficar bem. 1490 01:27:53,000 --> 01:27:54,768 Eu tenho estado. 1491 01:27:55,402 --> 01:27:57,104 Muitas vezes. 1492 01:27:59,206 --> 01:28:01,008 Mais do que a minha parte. 1493 01:28:07,881 --> 01:28:09,783 Doutor, podemos corrigir isso. 1494 01:28:11,818 --> 01:28:14,555 Sabe, você é mesmo péssimo a fazer bluff. 1495 01:28:18,759 --> 01:28:21,228 Mas é muito bom no resto. 1496 01:28:23,597 --> 01:28:25,465 Tudo isso, na verdade. 1497 01:28:25,465 --> 01:28:28,235 Por favor, deixe-me salvá-lo, doutor. 1498 01:28:28,769 --> 01:28:33,607 Oh, querido, fizeste. 1499 01:28:36,243 --> 01:28:37,744 Doutor. 1500 01:28:40,647 --> 01:28:43,050 Wynonna Earp. 1501 01:29:13,580 --> 01:29:17,284 A caixa, Mina... 1502 01:29:18,318 --> 01:29:19,886 e Pacificador. 1503 01:29:19,886 --> 01:29:22,022 Está lá em baixo também. 1504 01:29:24,725 --> 01:29:27,694 Eu quis dizer isso quando disse que ele o protegeria para sempre. 1505 01:29:29,730 --> 01:29:32,265 E eu vou ficar e protegê-lo. 1506 01:29:37,704 --> 01:29:40,273 Obrigado novamente por ter vindo, Jeremy. 1507 01:29:40,907 --> 01:29:42,609 Você está a brincar? 1508 01:29:42,609 --> 01:29:44,411 Eu teria vindo de canoa. 1509 01:29:46,580 --> 01:29:52,319 Foi um funeral muito bom para o seu segundo funeral. 1510 01:29:54,021 --> 01:29:56,089 Está convidado a ficar no Purgatório 1511 01:29:56,089 --> 01:29:58,692 na propriedade durante o tempo que desejar. 1512 01:29:59,159 --> 01:30:01,728 Obrigado, mas uh, não penso nas minhas costas 1513 01:30:01,728 --> 01:30:03,964 pode passar mais uma noite na sala de trabalhos manuais. 1514 01:30:03,964 --> 01:30:06,800 E o meu fígado definitivamente não aguenta mais o Earpin'. 1515 01:30:13,373 --> 01:30:15,042 Entendo. 1516 01:30:15,042 --> 01:30:17,310 Tem algum trabalho a fazer. 1517 01:30:18,011 --> 01:30:20,247 Como encontrar uma forma de corrigir isso. 1518 01:30:21,081 --> 01:30:23,984 Sim. Sim, o Black Badge tem muitas coisas pouco convencionais 1519 01:30:23,984 --> 01:30:26,186 recursos à nossa disposição. 1520 01:30:27,320 --> 01:30:30,223 Vou tentar, Wynonna. - Fará melhor do que isso. 1521 01:30:31,758 --> 01:30:33,326 Eu prometo. 1522 01:30:34,161 --> 01:30:36,263 Ajudará que eu tenha contratado o mais engenhoso 1523 01:30:36,263 --> 01:30:37,898 investigador que já conheci. 1524 01:30:38,565 --> 01:30:40,867 Enviar fotos de Abu Simbel. 1525 01:30:40,867 --> 01:30:43,003 Não abra nenhuma tumba amaldiçoada. 1526 01:30:43,003 --> 01:30:45,138 Não posso aproveitar os meus fins de semana? 1527 01:30:47,240 --> 01:30:49,776 Ah, experimente o fatteh, mas talvez não a carne de rua. 1528 01:30:49,776 --> 01:30:51,812 Ainda serei vegan no Egito. 1529 01:30:51,812 --> 01:30:53,313 Sem esquemas de pirâmide. 1530 01:30:53,313 --> 01:30:55,816 Muito engraçado. 1531 01:30:55,816 --> 01:30:58,285 E tão adorável. 1532 01:30:58,285 --> 01:30:59,953 Estou orgulhoso de ti. 1533 01:31:01,655 --> 01:31:03,223 Uau. 1534 01:31:04,191 --> 01:31:07,761 Jeremy diz que a agência está repleta de corrupção. 1535 01:31:07,761 --> 01:31:10,363 Precisamos de descobrir para quem trabalhava Lafferty. 1536 01:31:10,363 --> 01:31:11,765 Você vai, 1537 01:31:11,765 --> 01:31:14,835 porque você é... 1538 01:31:14,835 --> 01:31:17,704 A maldita cheerleader da Waverly, 1539 01:31:17,704 --> 01:31:21,374 Earp resistente a tentáculos. 1540 01:31:21,975 --> 01:31:24,411 Não se esqueça da mulher de Nicole Haught. 1541 01:31:24,411 --> 01:31:26,046 Hum. 1542 01:31:26,947 --> 01:31:28,582 Ok, a minha vez. 1543 01:31:29,316 --> 01:31:32,652 Não seja demasiado duro com ela, mas não seja demasiado mole. 1544 01:31:32,652 --> 01:31:34,988 Vou pô-la em forma. 1545 01:31:37,157 --> 01:31:39,292 Estarei em casa na Páscoa. 1546 01:31:40,427 --> 01:31:41,428 Eu sei. 1547 01:31:41,428 --> 01:31:44,498 ♪ Já estou pronto 1548 01:31:44,498 --> 01:31:46,800 ♪ Manter a minha posição 1549 01:31:46,800 --> 01:31:50,403 ♪ Há um lutador a sair 1550 01:31:51,104 --> 01:31:54,241 ♪ E não vou desistir 1551 01:31:55,542 --> 01:31:56,877 Ei, deixe-me ajudá-lo. 1552 01:31:56,877 --> 01:31:58,512 Uau, uau, Ondas, 1553 01:31:58,512 --> 01:31:59,880 quantos soutiens embalou? 1554 01:31:59,880 --> 01:32:01,848 Ei, isso é sexista! 1555 01:32:02,249 --> 01:32:03,283 ... Mais de 20. 1556 01:32:03,283 --> 01:32:05,519 Finalmente a aprender com os meus erros. 1557 01:32:05,519 --> 01:32:07,354 Adeus. 1558 01:32:07,354 --> 01:32:09,489 Na verdade parece que finalmente estou a abraçar 1559 01:32:09,489 --> 01:32:11,191 minha Wynonna interior. 1560 01:32:13,026 --> 01:32:15,896 Aqui está a aventura. Você mereceu. 1561 01:32:16,763 --> 01:32:21,168 Bem, desde que tenha o seu passaporte, Agente Earp. 1562 01:32:21,935 --> 01:32:23,637 Eu tenho um passaporte. 1563 01:32:23,637 --> 01:32:26,540 Incrível. 1564 01:32:26,540 --> 01:32:28,208 Obrigado por ficar. 1565 01:32:28,708 --> 01:32:29,876 Sim, quero. 1566 01:32:35,081 --> 01:32:37,617 ♪ Já estou pronto 1567 01:32:37,617 --> 01:32:40,053 ♪ Para defender a minha posição 1568 01:32:40,053 --> 01:32:42,823 ♪ Chega de esconder quem sou 1569 01:32:42,823 --> 01:32:46,059 ♪ Não vou voltar a correr 1570 01:32:47,661 --> 01:32:53,099 ♪ Eu não vou desistir 1571 01:32:57,204 --> 01:33:02,542 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah ♪ 1572 01:33:03,643 --> 01:33:06,246 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1573 01:33:08,782 --> 01:33:10,250 Alguém tem um ancinho ou algo do género? 1574 01:33:10,250 --> 01:33:12,052 Estou com uma comichão infernal. 1575 01:33:12,052 --> 01:33:14,120 Oh, boo-hoo, já percebemos. Adora elencos. 1576 01:33:14,120 --> 01:33:15,722 Vai deixá-la falar assim comigo? 1577 01:33:15,722 --> 01:33:18,658 Ok, vamos formá-la em relações com os cidadãos. 1578 01:33:18,658 --> 01:33:20,994 Boa sorte. - Depois de a substituir. 1579 01:33:21,528 --> 01:33:25,031 Não acredito que sou polícia. Temos a certeza de que saí do inferno? 1580 01:33:25,031 --> 01:33:27,868 Fica pior. Ouvi dizer que o seu chefe é muito duro. 1581 01:33:27,868 --> 01:33:30,770 Olá. Não me faça deitar abaixo aquela cabana de pesca. 1582 01:33:33,573 --> 01:33:35,575 A pesca terminou este ano. 1583 01:33:37,010 --> 01:33:38,979 Mas a época de caça está prestes a começar. 1584 01:33:38,979 --> 01:33:41,882 Ainda não encontraram aquele lobisomem sexy, certo? 1585 01:33:41,882 --> 01:33:45,018 Bem, não sabíamos o quão sexy é. 1586 01:33:45,418 --> 01:33:46,586 Nicole, vamos. 1587 01:33:46,586 --> 01:33:49,489 E é o Xerife Haught. 1588 01:33:51,358 --> 01:33:52,926 Ok... 1589 01:33:54,761 --> 01:33:59,099 Sou o delegado Earp, apresentando-se ao serviço. 1590 01:34:00,834 --> 01:34:02,168 Você disse dever. 1591 01:34:02,168 --> 01:34:04,471 Mantenha o profissionalismo, xerife. Estamos no horário. 1592 01:34:07,040 --> 01:34:09,309 Isto é uma guerra nos botões superiores? 1593 01:34:09,876 --> 01:34:11,544 Vamos trabalhar. 1594 01:34:38,605 --> 01:34:42,375 alto-falante