1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:01:23,186 --> 00:01:25,430 Kom op, Walker! 4 00:01:26,845 --> 00:01:28,295 Kom op, maatje! 5 00:01:34,715 --> 00:01:37,580 ♪♪ 6 00:01:41,446 --> 00:01:43,413 Goed gedaan, Jack. 7 00:01:53,561 --> 00:01:55,011 Oh! 8 00:01:55,149 --> 00:01:57,289 Oh man, de popcorn. 9 00:01:59,222 --> 00:02:01,328 Je gooit echt heel hard, maat. 10 00:02:08,438 --> 00:02:09,888 Man, ik weet het! 11 00:02:10,026 --> 00:02:11,234 Is dat een geforceerde fout? 12 00:02:11,372 --> 00:02:13,305 Zijn vader dwong hem om met de bal te spelen. 13 00:02:13,443 --> 00:02:15,065 Noteer het maar als een fout, Patton. 14 00:02:15,204 --> 00:02:17,137 Hé Jon, kunnen we het tenminste afmaken? 15 00:02:17,275 --> 00:02:19,656 het seizoen met een greintje waardigheid afsluiten? 16 00:02:19,794 --> 00:02:21,451 Dat wil zeggen, als je het niet te druk hebt. -JON: Sorry, 17 00:02:21,589 --> 00:02:23,660 Ik moet dit allemaal voor maandag af hebben. 18 00:02:23,798 --> 00:02:25,179 Bovendien zou ik zeggen dat we op zoek zijn 19 00:02:25,317 --> 00:02:26,249 behoorlijk goed en afgeranseld hier, toch? 20 00:02:26,387 --> 00:02:27,457 Waar heb je het over? 21 00:02:27,595 --> 00:02:29,839 - We hebben nog een kans. - Echt waar? 22 00:02:29,977 --> 00:02:32,428 Kijk naar de score. 23 00:02:32,566 --> 00:02:34,740 - Ik ben gewoon realistisch. - Kom op! 24 00:02:34,878 --> 00:02:36,604 Jij begrijpt geen cijfers, Bobby. 25 00:02:36,742 --> 00:02:38,330 Hé, weet je dat ik dyslectisch ben? 26 00:02:38,468 --> 00:02:39,987 Dat is waar. 27 00:02:40,125 --> 00:02:42,817 Ik bedoel, het is statistisch gezien onmogelijk om dit spel te winnen, 28 00:02:42,955 --> 00:02:44,888 vooral met deze opstelling. 29 00:02:45,026 --> 00:02:46,511 Petrus! 30 00:02:46,649 --> 00:02:47,753 Niet slapen in de dug-out. 31 00:02:47,891 --> 00:02:49,341 Je moet wakker blijven, Pete. 32 00:02:49,479 --> 00:02:51,895 Hé, wat wil je dat ik doe? 33 00:02:52,033 --> 00:02:54,070 Wonderen hier laten gebeuren? 34 00:02:55,968 --> 00:02:58,350 Weet je nog wat je aan het begin van het seizoen tegen me zei? 35 00:02:58,488 --> 00:03:00,318 Dat ik Yogi Berra was 36 00:03:00,456 --> 00:03:02,423 aan jouw Sparky Anderson. 37 00:03:03,252 --> 00:03:05,254 Nee, dat doe ik niet. 38 00:03:06,772 --> 00:03:08,395 Heb je ooit het gevoel dat je in de gevangenis zit? 39 00:03:22,754 --> 00:03:23,686 Hup, tijd! 40 00:03:23,824 --> 00:03:25,550 Tijd? Ze hebben niet eens signalen. 41 00:03:25,688 --> 00:03:27,276 En ze houden een vergadering op de heuvel. 42 00:03:27,414 --> 00:03:29,864 Waarom vraag je een time-out, Scooter? Het is negen tegen nul. 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,073 Omdat je niet de pitches doet die ik roep. 44 00:03:32,212 --> 00:03:33,592 Wij hebben geen staanplaatsen. 45 00:03:33,730 --> 00:03:35,836 Ik probeer het over dat verdomde bord te krijgen. 46 00:03:35,974 --> 00:03:37,734 Luister, raak de slagman precies op de juiste plek, oké? 47 00:03:37,872 --> 00:03:39,288 We zullen de inning beëindigen met een runlimiet, 48 00:03:39,426 --> 00:03:40,841 en als hij de heuvel aanvalt, 49 00:03:40,979 --> 00:03:42,739 Ik zal hem uitlachen als een zwarte hond op een wild zwijn. 50 00:03:42,877 --> 00:03:44,293 Heel slim, Mitchell. 51 00:03:44,431 --> 00:03:45,915 Hoe verliep dat de vorige keer? 52 00:03:46,053 --> 00:03:48,055 Nou, als ik het van iemand hoor die bang is voor die bal, 53 00:03:48,193 --> 00:03:51,196 Ik denk niet dat ik op die neerbuigende vraag hoef te antwoorden. 54 00:03:51,334 --> 00:03:53,336 Nu wil ik dat je er eentje recht naar zijn goudklompje gooit. 55 00:03:53,474 --> 00:03:55,096 Nee man, dan word je uit het spel gegooid. 56 00:03:55,235 --> 00:03:56,753 Dat zou wel eens goed kunnen zijn. 57 00:03:56,891 --> 00:03:58,307 Dan kun je bij Caroline gaan zitten. 58 00:03:58,445 --> 00:04:00,067 Ik zweer het, Mark, ik zal een frietje naar binnen werken 59 00:04:00,205 --> 00:04:01,862 in je oor, als je het al probeert. 60 00:04:02,000 --> 00:04:03,726 Hoe jullie twee uit dezelfde ouders komen 61 00:04:03,864 --> 00:04:04,968 zou op Unsolved Mysteries moeten staan. 62 00:04:05,106 --> 00:04:06,487 - Concentreer je, jongens. - Hé! 63 00:04:06,625 --> 00:04:07,971 Dit helpt niet. Ga terug het veld in. 64 00:04:08,109 --> 00:04:09,387 Jongens, sluit af. 65 00:04:09,525 --> 00:04:10,940 Ja, het is genoeg met de... kom op! 66 00:04:11,078 --> 00:04:13,839 Je werper gooit als een sperzieboon die een snottebel weggooit. 67 00:04:15,047 --> 00:04:16,117 -Speel een balletje! - Kom op, Walker! 68 00:04:17,740 --> 00:04:18,948 Kom op, Walker! 69 00:04:21,295 --> 00:04:22,710 - Oh... - Jij, jij bent weg! 70 00:04:22,848 --> 00:04:24,471 - Het was een ongeluk. - Dat was de inning. 71 00:04:24,609 --> 00:04:25,955 Dat was je derde en laatste waarschuwing. -Wat is er gebeurd? 72 00:04:26,093 --> 00:04:27,991 Hij zei dat Walker de man had geslagen. 73 00:04:28,129 --> 00:04:29,752 Ga je niet iets tegen de scheidsrechter zeggen, pap? 74 00:04:29,890 --> 00:04:30,994 Ik bedoelde het niet zo! 75 00:04:31,132 --> 00:04:32,651 Oké, nou, ik heb niet... 76 00:04:32,789 --> 00:04:35,654 Ik weet het niet. Ga daar maar zitten met je moeder. 77 00:04:35,792 --> 00:04:37,069 - We halen jullie zo een hapje. - Oké, jongens. 78 00:04:37,207 --> 00:04:39,175 Patton, jij bent aan de beurt. Mark, jij bent aan dek. 79 00:04:39,313 --> 00:04:41,660 - Ik denk dat het andersom is. - Mark is op. Ik sta op dek. 80 00:04:41,798 --> 00:04:43,248 Dat zei ik toch, zoon. Laten we gaan. 81 00:04:43,386 --> 00:04:44,905 Dat zei hij. Kom op, jongens. 82 00:04:50,600 --> 00:04:52,913 -Slagen! -Goed gezien, Mark. Goed gezien. 83 00:04:53,051 --> 00:04:55,674 Wat doet hij? Waar kijkt hij naar? 84 00:04:55,812 --> 00:04:58,298 - Caroline. -Wie is Carol Anne? 85 00:04:58,436 --> 00:05:00,748 - De zus van Scooter. - De zus van Scooter? 86 00:05:00,886 --> 00:05:02,785 Helpt ze hem met slaan? 87 00:05:02,923 --> 00:05:04,476 - Verdorie! - Twee slagen! 88 00:05:04,614 --> 00:05:06,064 Hij sloeg er niet eens naar. 89 00:05:06,202 --> 00:05:08,618 - Waar kijkt hij naar? - Ik denk Caroline. 90 00:05:08,756 --> 00:05:09,757 Oh. 91 00:05:09,895 --> 00:05:11,172 Kijk naar de kruik. 92 00:05:11,311 --> 00:05:12,760 Drie keer strike! Je bent af! 93 00:05:12,898 --> 00:05:14,624 Het is goed, Mark. 94 00:05:14,762 --> 00:05:17,524 Praat met haar na de wedstrijd, ontmoet elkaar in het winkelcentrum 95 00:05:17,662 --> 00:05:19,388 of bij de hamburgertent, wat dan ook. 96 00:05:19,526 --> 00:05:22,563 Doe dit niet midden in het spel, het heeft geen zin. 97 00:05:23,392 --> 00:05:24,496 Oké, Patton. Kom op, grote hond. 98 00:05:24,634 --> 00:05:25,980 Ja hoor, dat heb je begrepen. 99 00:05:27,016 --> 00:05:28,120 Jij bent eruit! 100 00:05:28,258 --> 00:05:29,225 Ik vind die slag wel mooi. 101 00:05:29,363 --> 00:05:32,055 - Slechte slag. - Hé. Ssst. 102 00:05:32,193 --> 00:05:33,125 Kom op, Chris. 103 00:05:37,958 --> 00:05:39,891 Laten we gaan! Laten we gaan! 104 00:05:41,513 --> 00:05:43,377 Daar heb je het! 105 00:05:45,103 --> 00:05:47,657 Haha! 106 00:05:48,727 --> 00:05:50,177 Je mag hem mee naar huis nemen. 107 00:05:50,315 --> 00:05:52,110 Ga er gewoon in en wacht op je pitch, oké? 108 00:05:52,248 --> 00:05:53,525 Ja hoor, dat heb je begrepen. 109 00:05:53,663 --> 00:05:56,010 - Kom op, Robert! Sla hem! - Ga, Robert! 110 00:05:58,254 --> 00:06:00,843 Ik heb dit konijnenpootje het hele seizoen vastgehouden. 111 00:06:00,981 --> 00:06:02,845 Ik begin er steeds minder vertrouwen in te hebben. 112 00:06:02,983 --> 00:06:03,949 Het is oké. 113 00:06:04,087 --> 00:06:05,468 Kijk, hij gaat nu een klap uitdelen. 114 00:06:05,606 --> 00:06:06,607 Kom op, Robert. Je hebt er nog twee. 115 00:06:06,745 --> 00:06:08,609 Jij kan dit. 116 00:06:11,716 --> 00:06:13,062 Ah! 117 00:06:15,720 --> 00:06:17,963 Man, wat is hij langzaam. 118 00:06:21,691 --> 00:06:23,037 Goed gespeeld! 119 00:06:24,004 --> 00:06:24,970 Domme voet. 120 00:06:25,108 --> 00:06:26,800 De volgende keer wil je misschien 121 00:06:26,938 --> 00:06:28,940 het beton uit deze voetbalschoenen voor de wedstrijd, mam. 122 00:06:29,078 --> 00:06:30,459 - Hé. - Het is oké, jongens. 123 00:06:30,597 --> 00:06:31,805 Volgende keer. 124 00:06:31,943 --> 00:06:34,221 Oké jongens. Goed gespeeld, goed gespeeld. 125 00:06:34,359 --> 00:06:35,498 Het is goed, lieverd! 126 00:06:36,326 --> 00:06:37,845 Kom op, lieverd! Kom op! 127 00:06:37,983 --> 00:06:40,538 Moeilijk seizoen. Jammer dat ik er niet meer was, 128 00:06:40,676 --> 00:06:42,160 vooral omdat ik je heb overgehaald. 129 00:06:42,298 --> 00:06:44,818 Volgend seizoen zal anders zijn. Oké? 130 00:06:44,956 --> 00:06:47,959 - Deal. We krijgen ze volgend jaar. - Het was leuk. 131 00:06:51,583 --> 00:06:53,792 Heb je een lift naar huis nodig, Rivera? 132 00:06:55,173 --> 00:06:57,417 Ik denk niet dat mijn wijk op jouw route naar huis ligt. 133 00:06:57,555 --> 00:06:59,039 Het maakt mij niet uit voor mijn sterspeler. 134 00:06:59,177 --> 00:07:00,247 Sterspeler? 135 00:07:00,385 --> 00:07:01,662 Je hebt genoeg goede spelers, 136 00:07:01,800 --> 00:07:03,423 Je weet gewoon niet hoe je ze moet coachen, coach. 137 00:07:12,017 --> 00:07:13,398 Trainer. Hé. 138 00:07:13,536 --> 00:07:15,193 - Heb je even? - Klifford Young. 139 00:07:15,331 --> 00:07:17,471 Ik heb al mijn Little League-contributie betaald 140 00:07:17,609 --> 00:07:20,163 inclusief de boetes die u erbij hebt gerekend. 141 00:07:20,301 --> 00:07:22,027 Laatste wedstrijd van het seizoen. 142 00:07:22,165 --> 00:07:23,926 Wat zou je nu van mij kunnen verwachten? 143 00:07:24,064 --> 00:07:26,480 - Ik heb een voorstel voor je. - Uh-huh. 144 00:07:26,618 --> 00:07:28,068 Hoe zit het met het managen van de All-Stars? 145 00:07:28,206 --> 00:07:30,001 en een kans maken in de Little League World Series? 146 00:07:31,347 --> 00:07:33,176 Ja, je kunt zelfs je eigen team meenemen. 147 00:07:33,314 --> 00:07:34,764 Oké? Ik heb met het bestuur gesproken. 148 00:07:34,902 --> 00:07:36,317 Het is jouw beslissing, omdat het zo last-minute is. 149 00:07:36,456 --> 00:07:38,354 Kom op, wat zeg je ervan? 150 00:07:38,492 --> 00:07:41,115 Ik zou zeggen dat dit alle redelijke logica tart 151 00:07:41,253 --> 00:07:42,531 naar het spel. 152 00:07:42,669 --> 00:07:44,049 Fijne middag. 153 00:07:44,187 --> 00:07:45,188 Nee, ik meen het, Jon. 154 00:07:45,326 --> 00:07:46,880 Kliff, wat is er met je? 155 00:07:47,018 --> 00:07:48,606 Heb je vandaag een foutbal gekregen? 156 00:07:48,744 --> 00:07:51,712 Ik ben coach van het slechtste team van de competitie. 157 00:07:51,850 --> 00:07:53,334 Ik kan hier niet mee rommelen. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,096 Ik heb werk tot over mijn oren. Ik heb monden te voeden. 159 00:07:56,234 --> 00:07:58,236 Ja, zeker, er zijn betere teams, maar-- 160 00:07:58,374 --> 00:08:01,446 Hé, geen betere managers, hè? 161 00:08:01,584 --> 00:08:03,483 Ik ben van beroep advocaat, Kliff. 162 00:08:03,621 --> 00:08:06,416 Ik heb dus dagelijks te maken met professionele leugenaars. 163 00:08:06,555 --> 00:08:10,041 Met alle respect, maar jij bent daar niet één van. 164 00:08:10,179 --> 00:08:12,457 Kijk, niemand wil tegen bepaalde clubs spelen. 165 00:08:12,595 --> 00:08:13,838 Om onze sponsors te behouden, 166 00:08:13,976 --> 00:08:15,253 Ik mocht een team naar het toernooi sturen. 167 00:08:15,391 --> 00:08:17,220 Kom op. Ik ben wanhopig, Jon. 168 00:08:17,358 --> 00:08:19,464 Noem het maar een verheerlijkte praktijk. 169 00:08:19,602 --> 00:08:20,948 Jongens kunnen het gebruiken. 170 00:08:21,949 --> 00:08:23,572 Ik waardeer het aanbod. 171 00:08:23,710 --> 00:08:25,056 Ik doe. 172 00:08:25,919 --> 00:08:29,198 Mijn jongens hebben genoeg verloren voor één seizoen. 173 00:08:30,579 --> 00:08:31,925 Wat wilde Kliff? 174 00:08:32,063 --> 00:08:34,341 Hij probeert mij een paar mooie sokken te verkopen 175 00:08:34,479 --> 00:08:36,895 aan het einde van een verliezend seizoen. 176 00:08:37,033 --> 00:08:39,415 Voor wat voor een idioot houdt hij mij wel niet? 177 00:08:40,381 --> 00:08:41,486 Oké. Nou, ik weet niet hoe het met jullie twee zit, 178 00:08:41,624 --> 00:08:42,798 maar ik heb honger. 179 00:08:42,936 --> 00:08:45,007 - Mm-hmm. - Walker, wil je enchiladas? 180 00:08:45,145 --> 00:08:47,457 - Wat dan ook. - Ik vind het geweldig. Laten we het doen. 181 00:08:52,980 --> 00:08:55,017 Hoe gaat het met hem, Peanut? 182 00:08:55,155 --> 00:08:57,882 Robert! Word je al warm? 183 00:08:59,331 --> 00:09:01,230 Ik vind het gewoon niet leuk dat hij over de brug loopt 184 00:09:01,368 --> 00:09:03,301 - alleen. - Nee, het komt wel goed met hem. 185 00:09:03,439 --> 00:09:05,890 Hij heeft daar het hele trottoir. 186 00:09:06,028 --> 00:09:08,617 Het stadscentrum ziet er leuk uit. 187 00:09:12,724 --> 00:09:16,176 Mam, heb je gezien hoe groot die longhorndrol is? 188 00:09:16,314 --> 00:09:19,075 - Het was enorm. - Kom op, Peanut. 189 00:09:19,213 --> 00:09:22,700 Kom op, Robert. Laten we naar huis gaan, ik heb honger. 190 00:09:22,838 --> 00:09:24,218 Rustig aan, Peanut! 191 00:09:31,018 --> 00:09:32,779 -Wat is dit? - Is dat Robert? 192 00:09:32,917 --> 00:09:34,608 Wat doet hij? 193 00:09:34,746 --> 00:09:35,851 Beetje laat voor de slagtraining. 194 00:09:35,989 --> 00:09:37,542 Moet aan zijn looptechniek werken. 195 00:09:37,680 --> 00:09:40,994 Je hebt een grote raket nodig om die jongen naar het eerste honk te krijgen. 196 00:09:41,857 --> 00:09:43,065 Ga zo door, Rocket! 197 00:09:43,203 --> 00:09:46,033 Peanut heeft een hele outfit aan voor de barbecue. 198 00:09:46,171 --> 00:09:48,864 Heb je een outfit? Wat, zoals een speciale zwembroek? 199 00:09:49,002 --> 00:09:50,520 Een Hawaïaanse jurk en een zonnebril. 200 00:09:50,659 --> 00:09:52,419 Een Hawaïaanse jurk? 201 00:09:52,557 --> 00:09:54,007 -Weet je, hij wilde het. -Serieus? 202 00:10:03,913 --> 00:10:06,467 Wees niet te streng voor hem. 203 00:10:06,606 --> 00:10:07,917 Hij vroeg om mijn hulp, 204 00:10:08,055 --> 00:10:09,919 en ik ben er trots op dat hij beter wil worden. 205 00:10:10,057 --> 00:10:12,163 Ik bedoel, de meeste kinderen willen gewoon videogames spelen 206 00:10:12,301 --> 00:10:14,717 en pruilen na zo'n pak slaag. 207 00:10:14,855 --> 00:10:17,064 Heb ik je al verteld hoe mooi je er vandaag uitziet? 208 00:10:17,202 --> 00:10:19,342 - Nee, dat heb je niet. - Het is gek. 209 00:10:19,480 --> 00:10:23,105 Patti Jean, jij bent de mooiste vrouw van heel Texas. 210 00:10:23,243 --> 00:10:24,969 Weet je dat? 211 00:10:26,487 --> 00:10:29,490 Bah. Ik ga voor het leven getekend zijn. 212 00:10:29,629 --> 00:10:31,009 Weet je, 213 00:10:31,147 --> 00:10:33,425 je hebt een griezelig vermogen om op de verkeerde plek te zijn 214 00:10:33,563 --> 00:10:35,773 en het verkeerde zeggen. 215 00:10:36,705 --> 00:10:37,947 Dat is wat ik doe, pap. 216 00:10:38,085 --> 00:10:39,811 Weet je waarom ik je dat liet doen? 217 00:10:39,949 --> 00:10:42,020 Omdat zijn slagkracht niet één van hen waard is 218 00:10:42,158 --> 00:10:43,539 korstachtige longhorndrollen? 219 00:10:43,677 --> 00:10:45,852 - Let op je woorden, Peanut. -Hij heeft geen ongelijk. 220 00:10:45,990 --> 00:10:47,198 Ik ben echt waardeloos. 221 00:10:47,336 --> 00:10:48,751 Jij bent niet slecht, Robert. 222 00:10:48,889 --> 00:10:50,304 Sta op. Laat me je swing zien. 223 00:10:50,442 --> 00:10:52,824 Ik zal het blijven zeggen tot ik er een ons weegt. 224 00:10:52,962 --> 00:10:54,619 Je moet het veld opgaan. 225 00:10:54,757 --> 00:10:57,622 Begrijp je? Je stapt erin en rijdt dan door de bal heen. 226 00:10:57,760 --> 00:11:00,936 Ik ga je hier een echte pitch geven. Ben je er klaar voor? 227 00:11:03,801 --> 00:11:05,009 Sla één slag! 228 00:11:05,147 --> 00:11:06,804 Waarom denk je dat je dat gemist hebt? 229 00:11:06,942 --> 00:11:08,322 Omdat ik de bal niet in de gaten had? 230 00:11:08,460 --> 00:11:10,221 Ja, zoon, je moet je ogen open houden. 231 00:11:10,359 --> 00:11:12,706 Ik bedoel, een spel kan veranderen met één enkele klap. 232 00:11:12,844 --> 00:11:14,397 Begrijp je dat? 233 00:11:14,535 --> 00:11:15,847 Ik... 234 00:11:15,985 --> 00:11:17,607 Ik zie je en word zenuwachtig, 235 00:11:17,746 --> 00:11:19,851 en elke keer dat je terugkomt, 236 00:11:19,989 --> 00:11:22,440 Je verwacht gewoon dat ik een geweldige speler word, 237 00:11:22,578 --> 00:11:23,855 en dat doe ik gewoon niet. 238 00:11:25,374 --> 00:11:26,513 Luister naar mij. 239 00:11:26,651 --> 00:11:29,067 Zolang je er alles aan doet, 240 00:11:29,205 --> 00:11:30,690 er is niets dat een van jullie beiden 241 00:11:30,828 --> 00:11:33,969 ooit zoiets zou kunnen doen, zou mij teleurstellen. 242 00:11:34,107 --> 00:11:36,696 Oké? Begrijp je dat? 243 00:11:37,627 --> 00:11:40,320 Goed. 244 00:11:40,458 --> 00:11:42,529 En onthoud, jongens. 245 00:11:42,667 --> 00:11:45,014 Doe nooit iets halfslachtig in het leven, 246 00:11:45,152 --> 00:11:47,465 want dat is onzin. 247 00:11:47,603 --> 00:11:49,122 Sorry voor het taalgebruik. 248 00:11:50,744 --> 00:11:52,539 Man, wat ben ik sexy. 249 00:11:54,783 --> 00:11:56,750 Echte toonhoogte. 250 00:11:56,888 --> 00:11:59,028 Binnenkort. 251 00:11:59,166 --> 00:12:01,444 Ben je er klaar voor? 252 00:12:04,344 --> 00:12:05,138 Wauw! 253 00:12:08,658 --> 00:12:10,177 Papa, papa, papa! 254 00:12:10,315 --> 00:12:11,523 Ga mama halen, ga mama halen! 255 00:12:11,661 --> 00:12:13,422 Mam, mam, help! 256 00:12:16,528 --> 00:12:18,461 Bobby! 257 00:12:18,599 --> 00:12:21,223 "Bobby?Bobby! 258 00:12:22,603 --> 00:12:24,951 Bobby! 259 00:12:30,853 --> 00:12:34,167 Dus ik denk dat ik gewoon een beetje oververhit was, 260 00:12:34,305 --> 00:12:37,273 en ik was ook uitgedroogd en had niet gegeten. 261 00:12:37,411 --> 00:12:38,999 Jouw aflevering werd veroorzaakt 262 00:12:39,137 --> 00:12:41,139 doordat de bloedtoevoer naar uw hersenen wordt afgesloten. 263 00:12:42,106 --> 00:12:43,693 Dat klinkt niet goed. 264 00:12:43,832 --> 00:12:45,592 Nee, dat is het niet. 265 00:12:45,730 --> 00:12:47,490 Robert. 266 00:12:47,628 --> 00:12:49,216 Ik ben bang dat je 267 00:12:49,354 --> 00:12:52,323 een gevorderde vorm van melanoom, die deze tumor veroorzaakt 268 00:12:52,461 --> 00:12:54,843 om zich hier op de achterkant van je hersenen te vormen. 269 00:12:54,981 --> 00:12:56,534 Heb je het over kanker? 270 00:12:56,672 --> 00:12:57,846 Ja. 271 00:12:57,984 --> 00:13:00,538 Nou, dat slaat nergens op. 272 00:13:00,676 --> 00:13:01,953 Bobby is gezond. 273 00:13:02,091 --> 00:13:03,265 H-Hoe kan dit zomaar uit het niets komen? 274 00:13:03,403 --> 00:13:06,061 Oké, als je geavanceerd zegt, 275 00:13:06,199 --> 00:13:08,408 Ik bedoel, hoe ver zijn we? Ik bedoel-- 276 00:13:08,546 --> 00:13:10,859 Het kan een paar maanden duren, misschien wel langer. 277 00:13:10,997 --> 00:13:13,033 Het hangt ervan af hoe hard je vecht. 278 00:13:19,799 --> 00:13:22,146 Ik kom zo naar buiten. 279 00:13:26,529 --> 00:13:29,256 Waarom overkomt mij dit? 280 00:13:30,395 --> 00:13:31,672 Ik weet het niet. 281 00:13:33,813 --> 00:13:36,194 Wat moet ik de jongens vertellen? 282 00:13:36,332 --> 00:13:37,817 Huh? 283 00:13:40,164 --> 00:13:41,648 Hé, kijk eens naar mij. 284 00:13:42,994 --> 00:13:45,894 Je gaat ze vertellen dat je dit gaat verslaan. 285 00:13:46,032 --> 00:13:47,827 Omdat je dat bent. 286 00:13:49,414 --> 00:13:51,037 Zo simpel is het. 287 00:14:10,573 --> 00:14:11,643 Hé jongens. 288 00:14:12,852 --> 00:14:16,165 Robert, klim naar beneden. Peanut, ga zitten. 289 00:14:25,692 --> 00:14:29,523 Jongens, jullie weten hoeveel ik van jullie hou, toch? 290 00:14:29,661 --> 00:14:31,525 Ja. 291 00:14:32,872 --> 00:14:34,977 Goed. 292 00:14:37,393 --> 00:14:39,085 Een... 293 00:14:40,880 --> 00:14:42,295 Ik ben ziek. 294 00:14:43,641 --> 00:14:45,194 Heb je griep? 295 00:14:46,057 --> 00:14:47,990 Ik heb een bepaalde vorm van kanker. 296 00:14:48,957 --> 00:14:50,406 Ga je dood? 297 00:14:51,994 --> 00:14:55,204 Nee, ik ga niet dood. 298 00:14:56,481 --> 00:14:59,657 Maar mijn lichaam gaat wat veranderingen ondergaan. 299 00:14:59,795 --> 00:15:01,693 Zoals de puberteit? 300 00:15:01,831 --> 00:15:03,764 Ik heb er alles over gehoord, 301 00:15:03,903 --> 00:15:05,525 en ik kijk er absoluut niet naar uit. 302 00:15:05,663 --> 00:15:08,390 Nee, het is niet zoals de puberteit, Peanut. 303 00:15:09,322 --> 00:15:11,703 De kanker doet mijn lichaam pijn. 304 00:15:11,841 --> 00:15:13,291 En het maakt mij zwak. 305 00:15:13,429 --> 00:15:15,431 Weet je, ik zal veel van de dingen niet kunnen doen 306 00:15:15,569 --> 00:15:17,675 dat ik voorheen wel kon. 307 00:15:17,813 --> 00:15:19,953 Je kunt ons dus niet coachen? 308 00:15:20,091 --> 00:15:22,162 Ik weet het gewoon niet. 309 00:15:22,300 --> 00:15:23,992 Maar ik kan je wel zien spelen. 310 00:15:24,130 --> 00:15:26,270 En er is niets in de hele wereld 311 00:15:26,408 --> 00:15:29,204 Dat geeft mij een beter gevoel dan wanneer ik jullie allemaal zie voetballen. 312 00:15:29,342 --> 00:15:30,446 Nou, dan ben je één van ons. 313 00:15:30,584 --> 00:15:32,552 Kijk nu eens. 314 00:15:32,690 --> 00:15:34,692 Ik heb jouw hulp nodig. 315 00:15:34,830 --> 00:15:37,315 We moeten hier een echt team zijn, oké? -Oké. 316 00:15:37,453 --> 00:15:39,524 -Mm-hmm. - Kan ik op je rekenen? 317 00:15:39,662 --> 00:15:42,044 Jazeker, meneer. 318 00:15:42,907 --> 00:15:44,184 Goed. 319 00:15:44,322 --> 00:15:46,359 - Wil je me een knuffel geven? -Ja. 320 00:15:50,225 --> 00:15:52,192 -We houden van jullie. -Houd van jullie, jongens. 321 00:15:52,330 --> 00:15:53,849 Het komt goed. 322 00:15:53,987 --> 00:15:56,990 - Oké? - ROBERT en PEANUT: Oké. 323 00:16:04,101 --> 00:16:07,207 ♪ Ik heb dit meisje ontmoet, ik dacht dat ik haar echt zou beoordelen ♪ 324 00:16:07,345 --> 00:16:11,556 ♪ Ze zag er zo sexy uit, ik wist dat ik met haar op date moest... ♪ 325 00:16:11,694 --> 00:16:14,387 Ik wed dat die thee niet zo zoet is als jij, Caroline. 326 00:16:14,525 --> 00:16:15,871 Je bent niet oud genoeg om zo te praten. 327 00:16:16,009 --> 00:16:17,148 Je bent pas 12. 328 00:16:17,286 --> 00:16:19,219 Je bent te jong om zo preuts te zijn. 329 00:16:20,945 --> 00:16:24,190 Kijk, het mooie van de Yankees is dat ze 26 titels hebben gewonnen. 330 00:16:24,328 --> 00:16:28,539 1923, 1927, '28, '32, '36, 331 00:16:28,677 --> 00:16:31,024 '37, '38, '39, '41, 332 00:16:31,162 --> 00:16:33,130 '43, '47, '49, 333 00:16:33,268 --> 00:16:34,855 '50, '51, '52, 334 00:16:34,994 --> 00:16:38,790 '53, '56, '58, '61, '62, '77, 335 00:16:38,928 --> 00:16:42,794 '78, '96, '98, '99 en 2000. 336 00:16:42,932 --> 00:16:44,175 Jongens, dat was een hele prestatie. 337 00:16:44,313 --> 00:16:46,626 En hij zegt dat ik niet goed ben met cijfers! 338 00:16:46,764 --> 00:16:48,110 Oké, wie is dan de beste speler ooit, coach? 339 00:16:48,248 --> 00:16:49,732 Hm, José Canseco. 340 00:16:49,870 --> 00:16:51,527 Jose is zeker een van de besten van vandaag. 341 00:16:51,665 --> 00:16:53,564 Maar de allergrootste? 342 00:16:53,702 --> 00:16:54,703 Tasje Paige. 343 00:16:54,841 --> 00:16:56,291 Ik bedoel, 344 00:16:56,429 --> 00:16:57,292 Hij speelde meer dan vijf decennia. 345 00:16:57,430 --> 00:16:58,879 Hij kon gooien, slaan, 346 00:16:59,018 --> 00:17:00,881 infield, outfield spelen, het maakte niet uit. 347 00:17:01,020 --> 00:17:03,746 Satchel had ook een van mijn favoriete citaten aller tijden. 348 00:17:03,884 --> 00:17:05,748 Hij zei: "Er is geen man 349 00:17:05,886 --> 00:17:07,543 "kan voorkomen dat je gemiddeld geboren wordt, 350 00:17:07,681 --> 00:17:09,821 maar geen enkele man hoeft gewoontjes te zijn." 351 00:17:09,959 --> 00:17:11,202 Ik herken dat. Omdat er niets is 352 00:17:11,340 --> 00:17:12,997 - gemeenschappelijk over mij. - Dat klopt. 353 00:17:13,135 --> 00:17:15,034 Jij bent de enige eerste honkman die bang is voor een honkbal. 354 00:17:16,276 --> 00:17:17,484 Angst kan goed zijn 355 00:17:17,622 --> 00:17:19,210 als je het gebruikt om te veranderen en beter te worden. 356 00:17:19,348 --> 00:17:22,765 Ik bedoel, jullie kunnen allemaal geweldige, ongewone levens leiden 357 00:17:22,903 --> 00:17:24,526 als je gewoon die keuze maakt-- 358 00:17:25,768 --> 00:17:28,771 Nou, wat ik wel weet is dat het leven kort is 359 00:17:28,909 --> 00:17:29,945 en de tijd, 360 00:17:30,083 --> 00:17:31,429 het is altijd nu. 361 00:17:31,567 --> 00:17:33,845 Ik spreek jullie later. Ziet er goed uit. 362 00:17:33,983 --> 00:17:35,744 Ik vind dat Hawaiiaanse shirt leuk. Sla erop, Peanut! 363 00:17:40,680 --> 00:17:42,751 Pinda! 364 00:17:49,309 --> 00:17:51,070 Hoi. 365 00:17:51,208 --> 00:17:52,554 Waar ben je over aan het dagdromen? 366 00:17:52,692 --> 00:17:55,798 - vliegvissen in Patagonië? - Eh, nee. 367 00:17:55,936 --> 00:17:57,386 Ik ben ongeveer net zo ver weg van die 368 00:17:57,524 --> 00:17:59,630 kristalheldere beken, zo helder als de mens maar kan zijn. 369 00:17:59,768 --> 00:18:02,667 Er stond toen veel druk, toch? 370 00:18:02,805 --> 00:18:03,875 Ja hoor. 371 00:18:04,013 --> 00:18:05,567 Hoeveel forellen we zouden vangen, 372 00:18:05,705 --> 00:18:07,672 onze motorfietsen terugbrengen naar Tierra del Fuego, 373 00:18:07,810 --> 00:18:09,433 - weet je dat nog? -Uh-huh. 374 00:18:09,571 --> 00:18:12,988 Nu hoef ik me alleen nog maar zorgen te maken over de factureerbare uren, Bobby. 375 00:18:13,126 --> 00:18:17,026 Zodat ik Walkers nieuwste PlayStation 2-obsessie kan kopen. 376 00:18:19,684 --> 00:18:23,378 Ga je me echt je geheim verklappen? 377 00:18:25,414 --> 00:18:26,760 Mijn geheim? 378 00:18:27,968 --> 00:18:30,350 - Bobby. - Ja? 379 00:18:30,488 --> 00:18:31,903 Hoe houd je deze gasten in het gareel? 380 00:18:32,041 --> 00:18:35,010 Ik zweer dat ik het niet kan. Ze willen niet naar me luisteren. 381 00:18:35,148 --> 00:18:36,356 Je wilt de harde waarheid 382 00:18:36,494 --> 00:18:38,082 of wil je het antwoord 'zonneschijn'? 383 00:18:38,220 --> 00:18:39,394 Ik ga voor het antwoord 'zonneschijn'. 384 00:18:39,532 --> 00:18:40,809 Ik heb Kathy voor de andere. 385 00:18:40,947 --> 00:18:43,052 Ze hebben behoefte aan meer zelfvertrouwen, Jon. 386 00:18:43,191 --> 00:18:45,193 Je moet het goede voorbeeld geven. 387 00:18:45,331 --> 00:18:46,780 Je bent er niet eens als je er bent. 388 00:18:46,918 --> 00:18:48,575 Je zit in de dug-out. Je neus zit begraven. 389 00:18:48,713 --> 00:18:51,613 in juridische documenten en dat is niet erg inspirerend 390 00:18:51,751 --> 00:18:53,235 voor een honkballer. 391 00:18:54,340 --> 00:18:56,997 Hé, je vroeg erom, man. 392 00:18:57,136 --> 00:18:59,621 Ik drink graag een beetje water bij mijn whisky, coach. 393 00:18:59,759 --> 00:19:02,141 En de harde waarheid is, nou ja, 394 00:19:02,279 --> 00:19:04,867 Ik ben gewoon een veel dynamischer individu 395 00:19:05,005 --> 00:19:06,490 dan jij bent. 396 00:19:06,628 --> 00:19:09,803 Baby's houden van mij, kleine oude dames, puppy's. 397 00:19:10,839 --> 00:19:12,289 Ja. 398 00:19:12,427 --> 00:19:14,394 Ik weet eerlijk gezegd niet wat er gebeurd is. 399 00:19:16,534 --> 00:19:20,228 Hoe ouder ik word, hoe meer ik me afgesloten voel. 400 00:19:20,366 --> 00:19:23,645 Ik geniet niet eens meer van de leuke dingen. 401 00:19:23,783 --> 00:19:24,991 Net als honkbal. 402 00:19:25,129 --> 00:19:27,200 Daarom wil ik jou 403 00:19:27,338 --> 00:19:29,616 om volgend jaar de leiding van het team op zich te nemen. 404 00:19:29,754 --> 00:19:31,480 Jij bent een natuurtalent, Bobby. 405 00:19:32,964 --> 00:19:35,484 Ik wil dat je mij een plezier doet, Jon. 406 00:19:36,347 --> 00:19:37,555 Jazeker, meneer. 407 00:19:37,693 --> 00:19:40,075 Ik wil dat u een testament voor mij opstelt. 408 00:19:40,213 --> 00:19:42,802 Je wordt 50. 409 00:19:42,940 --> 00:19:44,700 Ik denk dat je een beetje overdrijft. 410 00:19:44,838 --> 00:19:47,324 Ik wou dat ik dat was. 411 00:19:55,987 --> 00:19:57,713 Kijk eens. 412 00:19:57,851 --> 00:20:00,337 Zelfs in het paradijs kon ik niet ontspannen. 413 00:20:00,475 --> 00:20:02,787 Het is nooit te laat om te veranderen. 414 00:20:02,925 --> 00:20:05,997 In tegenstelling tot de oude hondentheorie, toch? 415 00:20:08,517 --> 00:20:10,692 Heb ik genoeg gedaan, Kathy? 416 00:20:10,830 --> 00:20:12,935 Ik denk dat iedereen het naar zijn zin heeft gehad. 417 00:20:13,073 --> 00:20:16,836 Nee, ik bedoel niet op de barbecue, ik bedoel gewoon in het leven. 418 00:20:17,802 --> 00:20:19,977 Weet je, als ik morgen zou sterven, zouden mensen dan zeggen: 419 00:20:20,115 --> 00:20:23,118 Jon Kelly, bedrijfsjurist, 420 00:20:23,256 --> 00:20:25,638 regels goed gevolgd? 421 00:20:25,776 --> 00:20:27,743 Ik wilde advocaat worden. 422 00:20:27,881 --> 00:20:29,538 Ik kan nog niet eens een honkbalwedstrijd winnen. 423 00:20:29,676 --> 00:20:32,852 Schat, je zal herinnerd worden 424 00:20:32,990 --> 00:20:35,234 omdat hij een liefdevolle echtgenoot en vader is. 425 00:20:35,372 --> 00:20:37,443 - Ja? - En een man met integriteit. 426 00:20:37,581 --> 00:20:40,446 Waar komt dit allemaal vandaan? 427 00:20:42,862 --> 00:20:44,588 Bobby gaat dood. 428 00:20:46,348 --> 00:20:48,385 Hij heeft kanker. 429 00:20:49,800 --> 00:20:53,424 Oh mijn God. Arme Patti en de jongens. 430 00:20:55,323 --> 00:20:57,773 Heeft mij laten beloven om te blijven coachen, 431 00:20:57,911 --> 00:21:01,812 zei dat zijn grootste vreugde is om Robert honkbal te zien spelen. 432 00:21:01,950 --> 00:21:06,541 Oh mijn God, er moet toch iets anders zijn wat ik voor hem kan doen. 433 00:21:06,679 --> 00:21:09,475 Er is iets wat jij voor hem kunt doen. 434 00:21:09,613 --> 00:21:11,373 Accepteer Kliffs aanbod. 435 00:21:11,511 --> 00:21:13,479 Heb je mijn gesprek met Kliff gehoord? 436 00:21:13,617 --> 00:21:15,032 Ik ben je vrouw, Jon. 437 00:21:15,170 --> 00:21:17,206 - Ik hoor alles. - Nou, dat is afluisteren. 438 00:21:17,345 --> 00:21:18,760 Je moet bereid zijn om te doen 439 00:21:18,898 --> 00:21:21,521 wat er ook voor nodig is om die jongens te coachen. 440 00:21:21,659 --> 00:21:25,284 Voor jou. En voor Bobby en-en voor het hele team. 441 00:21:25,422 --> 00:21:27,700 En als je dan verliest, 442 00:21:27,838 --> 00:21:29,702 Ik bedoel, je hebt tenminste 443 00:21:29,840 --> 00:21:32,636 Bobby nog een laatste keer de kans gaf om zijn zoon te zien spelen. 444 00:21:32,774 --> 00:21:36,536 Dat is een overwinning die het risico zeker waard is. 445 00:21:38,331 --> 00:21:40,989 Dan heb je alles gedaan wat je kon. 446 00:21:48,652 --> 00:21:50,792 Ik waardeer het enorm dat je dit voor mij doet, hè? 447 00:21:50,930 --> 00:21:52,207 Ik doe het niet voor jou, Kliff. 448 00:21:52,345 --> 00:21:53,760 Ja. Ja. 449 00:21:53,898 --> 00:21:56,798 Je hebt tien dagen om deze jongens in vorm te krijgen, 450 00:21:56,936 --> 00:21:59,697 totdat je tegenover een sterk University Prep-team staat. 451 00:21:59,835 --> 00:22:02,286 Als je dat doorstaat, ga je naar het district, 452 00:22:02,424 --> 00:22:04,357 dan secties, 453 00:22:04,495 --> 00:22:06,497 dan de regionalen. 454 00:22:06,635 --> 00:22:08,810 Waar ik je garandeer dat je Weatherford zult tegenkomen, 455 00:22:08,948 --> 00:22:10,467 en de meest gerekruteerde pitcher 456 00:22:10,605 --> 00:22:11,985 ooit uit de Little League is gekomen. 457 00:22:12,123 --> 00:22:13,055 Jager Dixon. 458 00:22:20,339 --> 00:22:21,512 Staking! 459 00:22:21,650 --> 00:22:23,859 Ze zeggen dat hij de volgende Nolan Ryan is. 460 00:22:25,067 --> 00:22:26,828 Als we dat allemaal hebben doorgenomen, gaan we door naar Williamsport, oké? 461 00:22:26,966 --> 00:22:29,451 - Whoo! - Ja, dat klinkt simpel genoeg. 462 00:22:29,589 --> 00:22:30,521 Ja, simpel is niet echt het woord 463 00:22:30,659 --> 00:22:32,247 Ik zou het als volgt omschrijven: 464 00:22:32,385 --> 00:22:35,043 Maar goed, ik ben blij om te zien dat je zelfvertrouwen verbetert. 465 00:22:35,181 --> 00:22:36,734 Dat is waar we naar streven. 466 00:22:37,873 --> 00:22:39,219 Oké. Hé, het is goed. 467 00:22:39,358 --> 00:22:40,738 Ja hoor. Ga ervoor, team! 468 00:22:40,876 --> 00:22:42,361 Wat doen we hier, Walker? 469 00:22:42,499 --> 00:22:43,810 Ik snap het niet. 470 00:22:43,948 --> 00:22:45,778 Papa zei net dat we naar het veld moesten komen. 471 00:22:45,916 --> 00:22:47,504 Dat het dubbel zo belangrijk was. 472 00:22:47,642 --> 00:22:49,264 Zijn jullie allemaal klaar voor wat conditionering? 473 00:22:49,402 --> 00:22:52,232 Conditionering? Waarvoor, Coach? Ons seizoen eindigde vorige week. 474 00:22:52,371 --> 00:22:54,303 Jouw seizoen begint bijna, Rand. 475 00:22:54,442 --> 00:22:55,684 Jullie jongens zijn geselecteerd 476 00:22:55,822 --> 00:22:57,686 om de Westside All-Stars te vertegenwoordigen, 477 00:22:57,824 --> 00:23:01,621 Little League World Series, Williamsport. -Pennsylvania. 478 00:23:01,759 --> 00:23:03,071 Dat klopt. Dat klopt. 479 00:23:03,209 --> 00:23:05,798 Jongens, dat is de droom van elke roodbloedige 480 00:23:05,936 --> 00:23:07,834 Amerikaanse jongen die ooit honkbal heeft gespeeld. 481 00:23:07,972 --> 00:23:09,595 -Verdomd goed. - Het All-Star team? 482 00:23:09,733 --> 00:23:11,182 Ja. -Ja. 483 00:23:11,320 --> 00:23:13,426 Het was pure magie, 484 00:23:13,564 --> 00:23:15,083 het soort dat Little Leaguers 485 00:23:15,221 --> 00:23:18,397 van over de hele wereld dromen over de hele zomer. 486 00:23:18,535 --> 00:23:19,674 Maar wij zijn verschrikkelijk. 487 00:23:19,812 --> 00:23:22,124 - Huh? - Man, hou toch je mond. 488 00:23:22,262 --> 00:23:25,127 - We zijn gewoon een beetje verschrikkelijk. - We spelen een stom spelletje 489 00:23:25,265 --> 00:23:26,681 omdat Roberts vader stervende is. 490 00:23:27,544 --> 00:23:29,062 Hij gaat niet dood. 491 00:23:29,200 --> 00:23:30,616 Hij heeft gewoon kanker. 492 00:23:30,754 --> 00:23:32,894 Hé Walker, ik spreek je later nog wel, oké? 493 00:23:33,032 --> 00:23:33,998 Mijn excuses. 494 00:23:34,136 --> 00:23:35,483 Iedereen luistert mee in mijn huis. 495 00:23:35,621 --> 00:23:36,863 Gaat u dood, meneer Ratliff? 496 00:23:37,001 --> 00:23:38,417 Wij klagen allemaal. 497 00:23:38,555 --> 00:23:41,109 Papa zegt dat de enige zekerheid in het leven de dood en de belastingen zijn. 498 00:23:41,247 --> 00:23:42,800 Wat bedoel je met belastingen? 499 00:23:42,938 --> 00:23:45,182 Het is geld dat politici stelen om met privéjets naar Vegas te vliegen, 500 00:23:45,320 --> 00:23:46,839 en feesten met gangsters. 501 00:23:46,977 --> 00:23:49,358 - Waar halen ze dit spul vandaan? - Ik heb geen idee. Jongens-- 502 00:23:49,497 --> 00:23:50,981 Misschien moet ik eens over politiek nadenken. 503 00:23:51,119 --> 00:23:53,432 - Wat is een gangster? - Hou je mond, oké? 504 00:23:53,570 --> 00:23:54,778 Maak je geen zorgen, Scooter. 505 00:23:54,916 --> 00:23:56,952 Zeg ze, pap, dat je niet doodgaat. 506 00:23:57,090 --> 00:23:58,920 De waarheid is, 507 00:23:59,058 --> 00:24:00,749 Ik weet het niet. 508 00:24:00,887 --> 00:24:02,648 Maar ik begin met een behandeling om beter te worden. 509 00:24:02,786 --> 00:24:04,408 En dat is precies wat jullie allemaal moeten doen. 510 00:24:04,546 --> 00:24:05,892 Beterschap. Maar... 511 00:24:06,030 --> 00:24:08,101 op het veld. Je hebt hier een echte kans 512 00:24:08,239 --> 00:24:09,827 om te spelen in de Little League World Series. 513 00:24:09,965 --> 00:24:11,415 Ik bedoel, dat is een droom die Coach Kelly en ik hebben gehad 514 00:24:11,553 --> 00:24:13,382 - sinds we jouw leeftijd hadden. - Kinderen. 515 00:24:13,521 --> 00:24:14,763 Je hebt een kans om te bewijzen 516 00:24:14,901 --> 00:24:16,109 aan iedereen dat jullie All-Stars zijn 517 00:24:16,247 --> 00:24:19,492 en je kunt tegen iedereen strijden. 518 00:24:20,424 --> 00:24:22,012 Wat moeten we doen, coach? 519 00:24:22,150 --> 00:24:25,118 Kijk niet naar mij. Praat met Coach Kelly. 520 00:24:25,981 --> 00:24:28,881 Coach Kelly, wat moeten we doen? 521 00:24:30,192 --> 00:24:32,436 Luister, Coach Ratliff gaat zichzelf verbeteren, 522 00:24:32,574 --> 00:24:33,920 Hij zal dus niet veel thuis zijn. 523 00:24:34,058 --> 00:24:35,577 Ach, kom op. 524 00:24:35,715 --> 00:24:37,303 Ik weet dat ik niet honderd procent gefocust ben geweest 525 00:24:37,441 --> 00:24:38,580 op deze balclub. 526 00:24:38,718 --> 00:24:40,099 Nu is alles anders. 527 00:24:40,237 --> 00:24:41,583 We zullen gewoon allemaal moeten samenwerken. 528 00:24:41,721 --> 00:24:42,826 We zullen wat vertrouwen moeten opbouwen 529 00:24:42,964 --> 00:24:44,690 want over tien dagen 530 00:24:44,828 --> 00:24:46,588 We spelen tegen die gasten bij University Prep. 531 00:24:46,726 --> 00:24:48,728 Je kent die gasten wel, ze dragen allemaal 532 00:24:48,866 --> 00:24:50,937 nieuwe sokken voor elke wedstrijd, mousse in hun haar. 533 00:24:51,075 --> 00:24:53,146 Ze stylen hun haar. 534 00:24:53,284 --> 00:24:55,321 Heb je hun haar daar gezien? Kom op. 535 00:24:55,459 --> 00:24:57,806 En als we deze jongens willen verslaan, 536 00:24:57,944 --> 00:24:59,670 We gaan het doen door middel van conditionering. 537 00:24:59,808 --> 00:25:00,947 Wat? 538 00:25:01,085 --> 00:25:02,742 Wat weet jij over conditionering? 539 00:25:02,880 --> 00:25:04,813 Geen body-shaming, Mitchell. Oké? 540 00:25:04,951 --> 00:25:06,953 Dat klopt. Wij vieren alle vormen en maten, 541 00:25:07,091 --> 00:25:09,300 dikke gasten en dunne gasten. We houden van ze allemaal. 542 00:25:09,438 --> 00:25:11,613 Hoe dan ook, het is je vader die het gaat doen. 543 00:25:11,751 --> 00:25:13,477 Jullie kennen allemaal Sergeant Belew, toch? 544 00:25:22,797 --> 00:25:25,213 Oké, laten we de versnelling inschakelen. 545 00:25:25,351 --> 00:25:27,526 Trek die voetbalschoenen aan alsof je 546 00:25:27,664 --> 00:25:28,872 op weg naar de strijd, want dat doe je. 547 00:25:29,010 --> 00:25:30,908 Als je beter wilt spelen, 548 00:25:31,046 --> 00:25:33,566 ontloop en verpletter de vijanden, 549 00:25:33,704 --> 00:25:35,464 dan is dit wat je moet doen. 550 00:25:35,603 --> 00:25:37,881 Breng die kleine lucifers die je benen noemt in vorm 551 00:25:38,019 --> 00:25:41,091 zodat je als een wilde mustang over de prairie rijdt. 552 00:25:41,229 --> 00:25:42,817 Oké, iedereen, in de rij, in de rij. 553 00:25:42,955 --> 00:25:44,059 Iedereen in de rij gaan staan. 554 00:25:44,197 --> 00:25:45,474 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 555 00:25:45,613 --> 00:25:47,097 - Kom op jongens! - Vooruit, vooruit! 556 00:25:47,235 --> 00:25:49,064 Oké heren. Op mijn go, we gaan rennen 557 00:25:49,202 --> 00:25:52,171 van paal naar paal in minder dan 40 seconden. 558 00:25:52,309 --> 00:25:54,932 Als één van ons faalt, falen we allemaal en doen we het opnieuw. 559 00:25:55,070 --> 00:25:55,933 Gaan! 560 00:26:00,041 --> 00:26:01,456 Waar was die snelheid het hele seizoen? 561 00:26:01,594 --> 00:26:03,941 Rand sloeg nooit een hit en stond ook niet op de honken. 562 00:26:04,079 --> 00:26:07,531 - We hebben hem dus nooit zien rennen. -Ga, ga, ga, ga, ga! 563 00:26:07,669 --> 00:26:09,015 Kom op, Mitchell! Wie op de tweede plaats komt, is de eerste verliezer. 564 00:26:09,153 --> 00:26:11,949 - Kom op! - Ik snap het niet. 565 00:26:12,087 --> 00:26:13,123 Ik ben snel. Jij bent snel, toch? 566 00:26:13,261 --> 00:26:15,401 - Ja. - Hoe kan hij zo langzaam zijn? 567 00:26:15,539 --> 00:26:17,576 - Oh, het is je moeder. - Jullie zien eruit als een stelletje 568 00:26:17,714 --> 00:26:20,924 geriatrie rennend van het uitvaartcentrum. Pak het op! 569 00:26:21,925 --> 00:26:23,892 Het bejaardentehuis! 570 00:26:24,030 --> 00:26:25,342 - Heb je het hele weekend de tijd, coach? -Ik niet! 571 00:26:25,480 --> 00:26:28,000 Hij heeft niet het hele weekend. Laten we gaan! 572 00:26:29,553 --> 00:26:30,865 Kom op, kom op! 573 00:26:32,349 --> 00:26:33,937 Kom op, Rocket! 574 00:26:37,216 --> 00:26:38,873 - Kom op, Rocket. - Laten we gaan, jongens! 575 00:26:39,011 --> 00:26:40,944 Robert, kom op, je kunt het! 576 00:26:43,498 --> 00:26:45,051 En, tijd! 577 00:26:47,502 --> 00:26:48,503 39.8. 578 00:26:48,641 --> 00:26:49,642 Goed gedaan, Robert! 579 00:26:49,780 --> 00:26:51,057 Niet slecht, toch? 580 00:26:51,195 --> 00:26:52,990 Het enige wat we nu nog hoeven te doen is leren hoe we moeten slaan, 581 00:26:53,128 --> 00:26:54,336 vangen en gooien en ik zou zeggen 582 00:26:54,474 --> 00:26:55,924 Het ziet er goed uit, coach. 583 00:26:56,062 --> 00:26:57,650 Nou, wij hebben hier een programma met verschillende niveaus, coach. 584 00:26:57,788 --> 00:27:00,895 Ja. Ik krijg er tranen van in mijn ogen. 585 00:27:04,243 --> 00:27:05,658 Sorry, Walker heeft je in verlegenheid gebracht. 586 00:27:05,796 --> 00:27:08,661 Het is goed. Moest gezegd worden. 587 00:27:10,145 --> 00:27:11,595 Datgene afmaken wat ik nodig had? 588 00:27:11,733 --> 00:27:13,977 - Ja. - Bedankt. 589 00:27:15,116 --> 00:27:16,324 Je hebt het niet nodig. 590 00:27:16,462 --> 00:27:18,188 Nou ja, beter om het te hebben en niet nodig te hebben. 591 00:27:18,326 --> 00:27:20,604 Nou, als je het niet nodig hebt, hoef je het ook niet te hebben. 592 00:27:20,742 --> 00:27:22,261 Kan ik deze van u krijgen? 593 00:27:23,538 --> 00:27:25,022 Bedankt. 594 00:27:26,748 --> 00:27:30,579 Zorg ervoor dat uw vliegenhengel in de beste handen blijft. 595 00:27:30,718 --> 00:27:33,237 Concentreer je gewoon op beter worden. 596 00:27:33,375 --> 00:27:34,445 Ik ben. 597 00:27:34,583 --> 00:27:35,999 Hé, Raket. 598 00:27:36,137 --> 00:27:38,173 Goed gedaan vanavond. 599 00:27:38,311 --> 00:27:40,486 Pap, waarom noemt iedereen mij Rocket? 600 00:27:40,624 --> 00:27:41,970 Ik geloof dat het sarcasme heet. 601 00:27:42,108 --> 00:27:44,145 Het is een compliment, zoon. Raketten zijn cool. 602 00:27:44,283 --> 00:27:45,560 Stop, drol! 603 00:27:45,698 --> 00:27:47,458 Hé, stop, genoeg! 604 00:27:47,596 --> 00:27:49,219 - Scheetgezicht. - Houtvreter. 605 00:27:50,185 --> 00:27:51,462 Hé, Stat Master. 606 00:27:51,600 --> 00:27:53,741 Heb je er ooit over nagedacht om een ​​deel daarvan te gebruiken? 607 00:27:53,879 --> 00:27:56,571 beruchte statistische analyse uit uw gokdagen 608 00:27:56,709 --> 00:27:58,538 op je eigen spelers? 609 00:27:58,677 --> 00:28:00,333 Heb je daar ooit over nagedacht? 610 00:28:01,472 --> 00:28:03,233 Tot ziens, Jon. 611 00:28:12,414 --> 00:28:13,622 Laatste wilsbeschikking, hè? 612 00:28:13,761 --> 00:28:15,072 Ja, ik bedoel, het heeft duidelijk 613 00:28:15,210 --> 00:28:16,833 Er staat veel juridisch gepraat in, maar-- 614 00:28:16,971 --> 00:28:19,490 Wij gebruiken ons spaargeld voor de behandeling. 615 00:28:19,628 --> 00:28:20,733 Einde verhaal. 616 00:28:23,011 --> 00:28:24,357 Welterusten. 617 00:28:28,914 --> 00:28:30,605 Als het eenjarig jubileum 618 00:28:30,743 --> 00:28:32,469 van 11 september nadert, 619 00:28:32,607 --> 00:28:35,852 Het was een jaar waarin we probeerden om weer normaal te worden. 620 00:28:43,169 --> 00:28:47,587 Alstublieft God, haal mij niet weg bij mijn familie. 621 00:28:47,726 --> 00:28:50,349 Waarom zou God jou weghalen, pap? 622 00:28:51,281 --> 00:28:52,696 Robert, wat doe je daar? 623 00:28:52,834 --> 00:28:55,009 Kan niet slapen. Te veel pijn, 624 00:28:55,147 --> 00:28:56,769 en Peanut snurkt weer als een houtversnipperaar. 625 00:28:56,907 --> 00:28:59,151 Kom hier. 626 00:28:59,289 --> 00:29:00,566 Goed... 627 00:29:00,704 --> 00:29:02,775 Waarom zou God jou laten wegnemen, pap? 628 00:29:02,913 --> 00:29:04,950 Je hebt niets verkeerd gedaan. 629 00:29:05,088 --> 00:29:06,986 Ik weet niet waarom, Robert, maar ik weet wel dat, 630 00:29:07,124 --> 00:29:08,574 Nou ja, in het leven, 631 00:29:08,712 --> 00:29:10,679 Je hebt geluk en pech. 632 00:29:10,818 --> 00:29:12,509 En ik werd ziek... 633 00:29:12,647 --> 00:29:14,442 het is gewoon pech. 634 00:29:15,546 --> 00:29:17,376 Wat gebeurt er als je sterft? 635 00:29:18,515 --> 00:29:20,344 Goed... 636 00:29:22,933 --> 00:29:25,315 Ik hoop dat ik naar de hemel ga. 637 00:29:26,626 --> 00:29:28,559 Wat denk je dat er gebeurt? 638 00:29:28,697 --> 00:29:30,078 Ik weet het niet. 639 00:29:30,216 --> 00:29:32,563 Je kunt de hemel niet zien. 640 00:29:32,701 --> 00:29:34,255 Goed... 641 00:29:34,393 --> 00:29:36,844 Maar ik denk dat we er gewoon op moeten vertrouwen dat er iets is 642 00:29:36,982 --> 00:29:39,225 echt mooi en vredig 643 00:29:39,363 --> 00:29:41,365 aan de andere kant van dit alles. 644 00:29:41,503 --> 00:29:44,921 Ik denk dat ik echt een honkbal kan slaan. 645 00:29:45,784 --> 00:29:46,957 Dat klopt, beste man. 646 00:29:47,095 --> 00:29:49,373 En je kunt een honkbal slaan. 647 00:29:49,511 --> 00:29:50,823 Ik heb het je zien doen. 648 00:29:50,961 --> 00:29:53,205 Ik zie dat je er beter in wordt. 649 00:29:53,343 --> 00:29:55,345 Wat ben je aan het doen? 650 00:29:55,483 --> 00:29:56,967 Ik weet wat je doormaakt met Peanut. 651 00:29:57,105 --> 00:29:58,175 Ik heb hetzelfde meegemaakt met jouw oom. 652 00:29:58,313 --> 00:30:00,005 Weet je, het is alsof je probeert te slapen 653 00:30:00,143 --> 00:30:01,420 in de pit van een NASCAR-race. Ik snap het. 654 00:30:01,558 --> 00:30:03,318 Wat je wilt doen is deze nemen, 655 00:30:03,456 --> 00:30:04,664 je draait ze om, 656 00:30:04,803 --> 00:30:06,528 stop ze erin. 657 00:30:07,529 --> 00:30:09,221 Ja, zo. Draai het. Snap je het? 658 00:30:09,359 --> 00:30:11,844 - Kun je me nog horen? - Een beetje. 659 00:30:11,982 --> 00:30:13,294 Oké, duw ze dan maar verder naar binnen. 660 00:30:13,432 --> 00:30:14,951 Uiteindelijk ging ik gewoon op de veranda slapen. 661 00:30:15,089 --> 00:30:16,573 Of, weet je, ik zou denken aan misschien 662 00:30:16,711 --> 00:30:18,368 verhuizen naar de overkant van de straat, bij de buren logeren. 663 00:30:18,506 --> 00:30:19,990 -Echt waar? -Het is aan jou. 664 00:30:20,128 --> 00:30:23,062 ♪♪ 665 00:30:26,376 --> 00:30:27,826 Kom op, Mikey. 666 00:30:27,964 --> 00:30:29,034 Wees er niet bang voor. 667 00:30:29,172 --> 00:30:31,484 Laten we het nog eens proberen. 668 00:30:34,625 --> 00:30:36,144 Weet je, je moet je handschoen openen 669 00:30:36,282 --> 00:30:37,801 om de kauwgombal te vangen! 670 00:30:37,939 --> 00:30:39,423 Een spiegeleitje in een flapjack is makkelijker! 671 00:30:40,908 --> 00:30:42,599 Dat gaat ze niet doen, wat? 672 00:30:42,737 --> 00:30:43,772 Eet mijn chimichangas, Scooter! 673 00:30:43,911 --> 00:30:45,602 Je hebt in ieder geval maandverband om! 674 00:30:46,672 --> 00:30:47,949 Hoi. 675 00:30:48,087 --> 00:30:49,330 Ik zal je wat vertellen: kom hier. 676 00:30:49,468 --> 00:30:52,264 Daar gaan we, sorry. Bril. 677 00:30:52,402 --> 00:30:55,094 Wat in hemelsnaam, Baby Ruth, doe je, Coach? 678 00:30:55,232 --> 00:30:57,648 Baby Ruth is een reep chocolade. Babe Ruth is een pitcher. 679 00:30:57,786 --> 00:30:59,719 Dat is een functie waarin je niet uitblinkt. 680 00:30:59,858 --> 00:31:01,963 Ik zal je wat vertellen, we gaan je op het eerste honk uitschakelen. 681 00:31:02,101 --> 00:31:03,965 Oké, Scooter? Ga maar. 682 00:31:04,103 --> 00:31:05,691 Hoi, Mikey! 683 00:31:05,829 --> 00:31:07,900 Kom op, Mikey, laten we gaan! 684 00:31:08,038 --> 00:31:09,937 -Ben je klaar? -Ja. 685 00:31:10,075 --> 00:31:11,352 Oké, zoon. Kijk maar naar de bal. 686 00:31:11,490 --> 00:31:13,319 Blijf bij mij. 687 00:31:19,291 --> 00:31:22,018 Daar heb je het. Hé, probeer er eens een met je ogen open. 688 00:31:29,025 --> 00:31:31,096 Hey, Mikey. Jij bent een natuurtalent! 689 00:31:31,234 --> 00:31:33,029 Geen enkele man hoeft ordinair te zijn, Coach. 690 00:31:33,167 --> 00:31:34,409 Vooral met pads. 691 00:31:34,547 --> 00:31:37,309 - We hebben een vanger! - Oké, Mikey! 692 00:31:38,172 --> 00:31:39,656 Bedankt. 693 00:31:39,794 --> 00:31:41,416 Omdat we het zo agressief moeten aanpakken, 694 00:31:41,554 --> 00:31:43,315 bijwerkingen zullen behoorlijk heftig zijn. 695 00:31:43,453 --> 00:31:44,661 Oké. 696 00:31:45,938 --> 00:31:47,664 - Ja. - Bedankt. 697 00:31:49,597 --> 00:31:51,185 Zal je nog steeds van me houden als ik niet helemaal... 698 00:31:51,323 --> 00:31:54,464 weet je wel, gespierd en gespierd zoals ik? 699 00:31:54,602 --> 00:31:57,398 Wat? Ik ben niet met je getrouwd vanwege je lichaam. 700 00:31:57,536 --> 00:31:58,330 Wat? 701 00:31:58,468 --> 00:31:59,987 Ik ben met je getrouwd voor je geld. 702 00:32:00,125 --> 00:32:01,954 Oh ja. 703 00:32:09,617 --> 00:32:10,652 Kom op, scootervaarders! 704 00:32:11,791 --> 00:32:13,655 Probeer het nog eens, Mitch. 705 00:32:13,793 --> 00:32:16,693 - Scooter, is dat zo moeilijk? -Shortstop! 706 00:32:18,833 --> 00:32:20,628 Oké, van korte stop naar eerste honk! 707 00:32:20,766 --> 00:32:21,940 Oké, Rocket! 708 00:32:23,044 --> 00:32:24,735 Step, step, step. 709 00:32:25,598 --> 00:32:27,152 - Scooter! - Kom maar binnen, jongens! 710 00:32:27,290 --> 00:32:29,292 - Kom binnen. - Wat in hemelsnaam Willie Mays? 711 00:32:29,430 --> 00:32:30,672 Wat doe je nu, Coach? 712 00:32:30,810 --> 00:32:32,502 Ik hou van Willie Mays. 713 00:32:32,640 --> 00:32:34,228 Luister, maatje, ik ga je zo promotie geven. 714 00:32:34,366 --> 00:32:36,092 Oké? Je gaat spelen, uh... 715 00:32:36,230 --> 00:32:37,956 Ga eigenlijk naar de derde-- 716 00:32:38,094 --> 00:32:40,027 Nee, nee, nee. Eh, ik zal je wat vertellen. 717 00:32:40,165 --> 00:32:42,132 Ga even pauzeren in de dug-out. 718 00:32:42,270 --> 00:32:44,272 Kijk niet zo naar mij. 719 00:32:44,410 --> 00:32:47,241 Ik heb een Baby Ruth-reep voor je. 720 00:32:47,379 --> 00:32:49,312 Robert! Eerste honk, maat! 721 00:32:50,382 --> 00:32:51,762 Hm, baby, daar gaan we! 722 00:32:54,041 --> 00:32:55,145 Leuk! 723 00:32:55,283 --> 00:32:56,491 Goed gezien, Rocket! 724 00:32:56,629 --> 00:32:58,666 Oké, Patton! 725 00:32:58,804 --> 00:33:00,530 Ga, ga, ga! 726 00:33:00,668 --> 00:33:02,601 Robbie, ik kom nu naar je toe! 727 00:33:03,602 --> 00:33:04,775 Dat is alles! 728 00:33:04,913 --> 00:33:06,432 Ja, laten we gaan. 729 00:33:10,333 --> 00:33:12,197 Verdorie, coach. Dat infield is 730 00:33:12,335 --> 00:33:13,646 ziet er zo solide uit als een beverdam. 731 00:33:13,784 --> 00:33:15,959 Goed gedaan. Geef het outfield een kans? 732 00:33:16,097 --> 00:33:17,167 Vuur maar. 733 00:33:17,305 --> 00:33:19,376 Daar gaan we, outfield! 734 00:33:19,514 --> 00:33:21,033 Wie er eentje mist, laat hem vallen en geeft mij 25. 735 00:33:21,171 --> 00:33:22,517 Laten we gaan. Daar gaan we! 736 00:33:28,213 --> 00:33:29,110 Oh, schiet op. 737 00:33:29,248 --> 00:33:30,698 Gaat het goed, Jack? 738 00:33:31,837 --> 00:33:33,114 O, God. 739 00:33:33,252 --> 00:33:36,221 Jack. Jack, gaat het goed? J-Ga gewoon zitten. 740 00:33:36,359 --> 00:33:37,360 Gaat het goed met hem? 741 00:33:37,498 --> 00:33:38,982 Hoeveel vingers steek ik op? 742 00:33:39,120 --> 00:33:40,466 Een. Twee. 743 00:33:40,604 --> 00:33:42,192 -Ja, hij is in orde. - Technisch gezien, 744 00:33:42,330 --> 00:33:44,781 hij liet het niet vallen. Het liet hem vallen. 745 00:33:52,582 --> 00:33:55,033 Ik ga! 746 00:33:56,413 --> 00:33:58,105 Onderaan de zesde inning. 747 00:33:58,243 --> 00:33:59,796 Hij bereidt de pitch voor. 748 00:33:59,934 --> 00:34:01,177 Gooit. 749 00:34:01,315 --> 00:34:03,248 Pop fly naar rechtsveld en-- 750 00:34:04,111 --> 00:34:05,353 Nou, dat was indrukwekkend. 751 00:34:05,491 --> 00:34:07,838 Wat doe je in de buurt, coach? 752 00:34:07,976 --> 00:34:09,254 Ik ga een wandeling maken. 753 00:34:09,392 --> 00:34:12,153 - Echt waar? - Nou... 754 00:34:12,291 --> 00:34:14,086 Misschien een beetje rekruteren. 755 00:34:14,224 --> 00:34:15,777 Ik ben klaar met voor je te spelen. 756 00:34:15,915 --> 00:34:17,572 Ik wil niets met jou en je All-Stars te maken hebben. 757 00:34:17,710 --> 00:34:19,609 Hé, verspil je talent niet, Chris. 758 00:34:19,747 --> 00:34:21,162 Jij bent een van de beste honkballers 759 00:34:21,300 --> 00:34:22,784 Ik heb ooit het genoegen gehad om te coachen. 760 00:34:23,682 --> 00:34:25,235 Ik werk nu om geld te sparen voor mijn studie. 761 00:34:25,373 --> 00:34:26,754 Ik verspil niets. 762 00:34:26,892 --> 00:34:28,480 Hé, jullie hebben allemaal iets, die jongens 763 00:34:28,618 --> 00:34:30,033 zouden er elke cent voor geven die ze kregen. 764 00:34:30,171 --> 00:34:33,657 Je hebt een gave. Je krijgt een volledige beurs naar de universiteit. 765 00:34:33,795 --> 00:34:35,728 En wat je vorige week over mij zei 766 00:34:35,866 --> 00:34:38,386 Omdat ik niet wist hoe ik moest coachen, zag ik het talent niet 767 00:34:38,524 --> 00:34:41,148 Ik heb er nu eentje voor me staan. 768 00:34:43,391 --> 00:34:44,461 Misschien moet je die appel eens wassen. 769 00:34:52,849 --> 00:34:54,713 ♪ Nou, ik was vroeger een totale loser ♪ 770 00:34:54,851 --> 00:34:57,198 ♪ En toen kreeg ik mijn PT Cruiser... ♪ 771 00:34:57,336 --> 00:34:59,166 Mark Grace, wat ben je aan het doen, jongeman? 772 00:34:59,304 --> 00:35:01,789 Stop met klooien met die muskusrat op je hoofd 773 00:35:01,927 --> 00:35:03,273 en ga daarheen en sla. 774 00:35:03,411 --> 00:35:04,240 Dit is slagtraining, geen schoonheidswedstrijd. 775 00:35:04,378 --> 00:35:06,345 Laten we gaan. Ja? 776 00:35:07,450 --> 00:35:11,109 ♪ Alle meisjes willen dat ik ze mee naar huis neem ♪ 777 00:35:11,247 --> 00:35:12,627 Mark, kom hier. 778 00:35:13,870 --> 00:35:16,390 Wat denk je dat een meisje zoekt in een jongen? 779 00:35:16,528 --> 00:35:18,564 Goed uiterlijk. Charme en humor. 780 00:35:18,702 --> 00:35:21,222 Enkele van de mooiste vrouwen ter wereld 781 00:35:21,360 --> 00:35:23,535 zijn met een aantal van de lelijkste zonen van geweren 782 00:35:23,673 --> 00:35:25,502 ooit hebt gezien. Weet je waarom? 783 00:35:25,640 --> 00:35:27,125 Omdat ze succesvol zijn. 784 00:35:27,263 --> 00:35:30,507 Als je maar een paar seconden kunt opofferen 785 00:35:30,645 --> 00:35:32,716 uit je dag om je te concentreren, 786 00:35:32,854 --> 00:35:35,512 Misschien krijg je er wel eentje. 787 00:35:35,650 --> 00:35:36,858 Laten we gaan. 788 00:35:36,996 --> 00:35:38,239 ♪ Als je gaat dansen ♪ 789 00:35:38,377 --> 00:35:39,344 ♪ Dans de hele nacht ♪ 790 00:35:39,482 --> 00:35:41,449 ♪ Geen tijd te verliezen ♪ 791 00:35:41,587 --> 00:35:43,934 ♪ Neem wat je wilt ♪ 792 00:35:44,072 --> 00:35:45,488 Let op! 793 00:35:46,592 --> 00:35:47,938 ♪ Ga er hard tegenaan. ♪ 794 00:35:49,216 --> 00:35:50,596 Mark, jij eikel! 795 00:35:50,734 --> 00:35:52,874 Dat werkte niet zo goed, coach. 796 00:35:53,012 --> 00:35:54,359 Ze kent tenminste mijn naam. 797 00:35:54,497 --> 00:35:55,912 Die klap gaat je geld kosten. 798 00:35:56,050 --> 00:35:58,017 - Hoe gaat het, Mikey? - Kom op, Scooter. 799 00:36:01,676 --> 00:36:02,884 Verdomme. 800 00:36:03,022 --> 00:36:04,231 Stil. 801 00:36:04,369 --> 00:36:05,749 Ik heb het gevoel dat ik er goed aan doe, coach. 802 00:36:05,887 --> 00:36:07,303 Een blinde man had die honkbal wel kunnen slaan, jongen. 803 00:36:07,441 --> 00:36:08,683 Kom op, Scooter. 804 00:36:08,821 --> 00:36:11,652 Hé Scooter, doe je bril af. 805 00:36:11,790 --> 00:36:13,101 Maar ik kan het niet zien. 806 00:36:13,240 --> 00:36:14,965 Je ziet nu niets. 807 00:36:16,139 --> 00:36:17,485 Houd mijn bril even vast, coach. 808 00:36:17,623 --> 00:36:19,315 Goed. Veel succes. 809 00:36:20,178 --> 00:36:22,387 Daar gaan we. 810 00:36:23,767 --> 00:36:26,460 - Oh ja! - Whoo, Scooter! 811 00:36:29,566 --> 00:36:30,740 Goed gedaan! 812 00:36:30,878 --> 00:36:32,673 Goed gedaan, Scooter! 813 00:36:32,811 --> 00:36:34,019 Goed gedaan. 814 00:36:34,157 --> 00:36:36,055 Jullie niet zozeer. 815 00:36:36,194 --> 00:36:37,643 Zet die bril maar af. 816 00:36:37,781 --> 00:36:39,507 Iedereen behalve Robbie had dat opgemerkt. 817 00:36:39,645 --> 00:36:41,164 Rustig aan, Scooter Booter. 818 00:36:41,302 --> 00:36:43,408 Zegt de man die eruitziet alsof hij aan slag is en aan het poepen is. 819 00:36:43,546 --> 00:36:44,754 Scooter, wil je je bril? 820 00:36:44,892 --> 00:36:46,480 Houd ze! 821 00:36:48,413 --> 00:36:50,000 Rand. 822 00:36:50,138 --> 00:36:52,555 Ik heb het je al honderd keer gezegd: je moet opstaan. 823 00:36:53,487 --> 00:36:55,005 Niet goed. Goed. 824 00:36:55,868 --> 00:36:57,387 En uw rechterhand, uw sterke hand, 825 00:36:57,525 --> 00:36:58,802 gaat over je linkerhand. 826 00:36:58,940 --> 00:37:00,666 Wat? Mijn rechterhand is niet mijn sterkste. 827 00:37:00,804 --> 00:37:03,151 - Ik gooi links. - Maar jij gooit rechts. 828 00:37:03,290 --> 00:37:05,257 - Ik ben ambidexter! - Oké, oké. 829 00:37:06,707 --> 00:37:08,433 - Ambi-wat? - Betekent dat je niet eet. 830 00:37:08,571 --> 00:37:10,400 Daarom is hij zo ontzettend mager. 831 00:37:10,538 --> 00:37:11,953 Dat is anorexia, idioot. 832 00:37:12,091 --> 00:37:13,679 Nou, aangezien je zo slim bent, Eisenhower, 833 00:37:13,817 --> 00:37:15,371 Waarom kun je niet leren hoe je de bal moet gooien? 834 00:37:15,509 --> 00:37:16,751 Goed. 835 00:37:16,889 --> 00:37:18,857 Goed. Sta nu rechtop. 836 00:37:21,446 --> 00:37:22,723 Hé, hé, hé. Dat is goed. 837 00:37:22,861 --> 00:37:24,794 Niet slecht, Rand. Kom op, nou. 838 00:37:24,932 --> 00:37:27,452 Laat je handen nu een beetje los, oké? 839 00:37:27,590 --> 00:37:29,350 Maak de grip los. 840 00:37:30,178 --> 00:37:32,180 Wauw! 841 00:37:40,844 --> 00:37:42,329 Coach, het spijt me. 842 00:37:42,467 --> 00:37:44,227 - Het is goed. - Goed. 843 00:37:44,365 --> 00:37:45,849 Genoeg geslagen vandaag. 844 00:37:49,681 --> 00:37:51,372 Pap, gaat het? 845 00:37:51,510 --> 00:37:52,925 Jongens. 846 00:37:53,823 --> 00:37:55,411 Hij wordt misselijk van zijn medicijnen. 847 00:37:55,549 --> 00:37:57,861 Zolang hij het blijft nemen, komt het goed met hem. Oké? 848 00:37:57,999 --> 00:37:59,725 Het komt goed met hem. 849 00:38:03,902 --> 00:38:08,355 ♪♪ 850 00:38:08,493 --> 00:38:09,873 Ik bedoel, met alle respect, Mitchell, 851 00:38:10,011 --> 00:38:11,461 Ik vind jouw vader een echte eikel. 852 00:38:11,599 --> 00:38:13,325 Man, wat bedoel je? Hij is gewoon streng. 853 00:38:13,463 --> 00:38:14,671 ...Caroline op de tribune. 854 00:38:14,809 --> 00:38:16,155 Natuurlijk zal hij niet aardig tegen je zijn. 855 00:38:16,294 --> 00:38:18,779 Ze kijkt niet eens naar je. 856 00:38:18,917 --> 00:38:20,539 - Oh, dat is cool. - Wacht, wat heb je gedaan? 857 00:38:20,677 --> 00:38:22,161 Ben je enthousiast over de wedstrijd op vrijdag? 858 00:38:22,300 --> 00:38:23,818 Omdat ik me echt zorgen maak. 859 00:38:23,956 --> 00:38:26,131 Man, die Duke, ik wil hem het liefst in zijn gezicht slaan. 860 00:38:26,269 --> 00:38:27,995 Welke kaarten zoeken jullie? 861 00:38:28,133 --> 00:38:29,479 Eh, Alex Rodriguez. 862 00:38:29,617 --> 00:38:31,274 Barry Bonds. 863 00:38:31,412 --> 00:38:33,311 Weet je wie ik echt wil? 864 00:38:33,449 --> 00:38:35,278 Ik geef het je niet. 865 00:38:37,142 --> 00:38:38,695 Wat zei je dat je zocht? 866 00:38:44,080 --> 00:38:46,324 Nou, nou, nou. Als het geen Peter Pan is 867 00:38:46,462 --> 00:38:47,877 en de B-League Loser Boys. 868 00:38:48,015 --> 00:38:49,603 Bedoel je de C-League Dingleberries? 869 00:38:49,741 --> 00:38:51,363 Hé, ik kende de King Turds of Crap Island niet 870 00:38:51,501 --> 00:38:52,985 werden aan deze kant van het spoor toegelaten. 871 00:38:53,123 --> 00:38:54,815 Heeft je oppas je afgezet? 872 00:38:54,953 --> 00:38:56,575 Nee hoor, ze is thuis bij je moeder om onze toiletten schoon te maken. 873 00:38:56,713 --> 00:38:59,406 En Roberts moeder naaide gaten in mijn onderbroek. 874 00:38:59,544 --> 00:39:01,062 Wil je weten wat er gaat gebeuren, Dukey? 875 00:39:01,200 --> 00:39:03,064 Je staat op het punt mijn slipsporenondergoed te krijgen 876 00:39:03,202 --> 00:39:05,273 - door je strot geduwd! -Mitchell, stop! 877 00:39:05,412 --> 00:39:06,585 Ze zijn het niet waard! 878 00:39:06,723 --> 00:39:07,931 Luister naar je baas, boerenkinkel. 879 00:39:08,069 --> 00:39:09,416 Tenzij je meer tanden wilt verliezen. 880 00:39:09,554 --> 00:39:10,900 Weet je wat? Ik laat een scheet 881 00:39:11,038 --> 00:39:12,453 in uw algemene richting, dank u wel. 882 00:39:12,591 --> 00:39:13,903 Nou, ik laat wel een scheet in jouw Cap'n Crunch. 883 00:39:14,041 --> 00:39:16,043 Ik wed dat je niet eens een Ricky Mantle-kaart hebt. 884 00:39:16,181 --> 00:39:18,148 Ben jij een idioot? Het is Mickey Mantle. 885 00:39:18,286 --> 00:39:19,529 Oh ja. Hij ook. 886 00:39:19,667 --> 00:39:21,082 - God, wat ben je dom. - Maak je klaar voor 887 00:39:21,220 --> 00:39:22,567 een zware vrijdag. 888 00:39:22,705 --> 00:39:24,154 Het is beter om naar huis te gaan, naar meneer Rogers. 889 00:39:24,292 --> 00:39:26,329 Als meneer Rogers hun buurman was, zou hij denk ik verhuizen. 890 00:39:26,467 --> 00:39:27,675 Idioten. 891 00:39:27,813 --> 00:39:28,883 Dat is de vreemdste fiets 892 00:39:29,021 --> 00:39:30,195 Ik heb dit ooit gezien! 893 00:39:32,715 --> 00:39:34,233 Ik kom eraan! 894 00:39:37,236 --> 00:39:38,824 Waar zijn de oude, jongens? 895 00:39:38,962 --> 00:39:40,550 Fijn om te zien dat iemand nog om je geeft 896 00:39:40,688 --> 00:39:42,552 over de geest van honkbal. 897 00:39:42,690 --> 00:39:43,967 Wat is er nog meer in het leven, Sam? 898 00:39:44,105 --> 00:39:46,763 Nou, deze zonen van geweren staan ​​op het punt om te annuleren 899 00:39:46,901 --> 00:39:48,662 een heel seizoen lang, omdat ze meer geld willen. 900 00:39:48,800 --> 00:39:50,353 Wat? Geen honkbal? 901 00:39:50,491 --> 00:39:52,390 De enige wedstrijden die ik dit jaar ga kijken, zijn die van jullie. 902 00:39:52,528 --> 00:39:54,840 Een run op de Little League World Series. 903 00:39:54,978 --> 00:39:56,152 Je kunt beter naar twee apen kijken 904 00:39:56,290 --> 00:39:57,740 Ga voetballen, Sam. 905 00:39:57,878 --> 00:39:59,189 Heb je ooit je mond gehouden, Peanut? 906 00:39:59,327 --> 00:40:01,537 Heb je ooit strikes of alleen walks gegooid? 907 00:40:01,675 --> 00:40:03,780 - Walker. -Jongens! 908 00:40:03,918 --> 00:40:05,541 - Stop. - Hé, hé, hé. Jongens. 909 00:40:05,679 --> 00:40:07,266 Heb je problemen met je buik, zoon? 910 00:40:07,405 --> 00:40:10,200 Als u met problemen bedoelt dat u de bal moet controleren waar hij heen gaat, 911 00:40:10,338 --> 00:40:11,719 dan is hij catastrofaal. 912 00:40:11,857 --> 00:40:13,480 Oké, het seizoen is zo slecht. 913 00:40:13,618 --> 00:40:15,171 Wij eindigden als laatste. 914 00:40:15,309 --> 00:40:16,552 Maar we zijn herboren, Sam. 915 00:40:16,690 --> 00:40:18,174 Wij zijn nu de Westside All-Stars. 916 00:40:18,312 --> 00:40:20,590 En we kregen een wedstrijd tegen die kneepjes van de universiteit 917 00:40:20,728 --> 00:40:22,143 op vrijdag. 918 00:40:22,281 --> 00:40:23,593 Ik denk dat niemand van ons er een goed gevoel bij had. 919 00:40:23,731 --> 00:40:25,181 Oké, luister eens, 920 00:40:25,319 --> 00:40:26,562 elke honkbalspeler 921 00:40:26,700 --> 00:40:28,149 en elk team heeft wel eens een terugval. 922 00:40:28,287 --> 00:40:29,737 Jullie moeten allemaal nadenken over 923 00:40:29,875 --> 00:40:31,429 Waarom speel je eigenlijk honkbal? Is het om te winnen? 924 00:40:31,567 --> 00:40:33,707 Ik heb dit jaar niet veel gedaan, maar je blijft spelen, 925 00:40:33,845 --> 00:40:36,088 Het moet dus iets anders zijn. 926 00:40:36,226 --> 00:40:37,849 Omdat het leuk is? 927 00:40:37,987 --> 00:40:39,195 Omdat het leuk is. Dat klopt. 928 00:40:39,333 --> 00:40:40,507 Kom op. Dit is Little League-honkbal. 929 00:40:40,645 --> 00:40:41,887 Het moet leuk zijn. 930 00:40:42,025 --> 00:40:44,062 Je kunt er niet altijd op rekenen dat je wint. 931 00:40:44,200 --> 00:40:46,789 Maar je kunt altijd op elkaar rekenen. 932 00:40:46,927 --> 00:40:49,481 Jullie zijn nu een team. En dat maakt jullie broers. 933 00:40:49,619 --> 00:40:50,965 Weet je wat jullie nodig hebben? 934 00:40:52,104 --> 00:40:55,038 Jullie hebben iets nodig waar jullie als team achter kunnen staan. 935 00:40:55,176 --> 00:40:56,592 Iets waar je om geeft. 936 00:40:56,730 --> 00:40:58,352 Een doel, 937 00:40:58,490 --> 00:41:00,112 een strijdkreet, een strijdlied. 938 00:41:00,250 --> 00:41:01,597 Ik weet het niet, iets... 939 00:41:01,735 --> 00:41:04,772 Iets dat een vuur in je doet ontbranden. 940 00:41:05,808 --> 00:41:07,050 - Ik denk dat hij gelijk heeft. - Ja. 941 00:41:07,188 --> 00:41:08,983 - Ja. - Ik weet dat ik gelijk heb. 942 00:41:09,121 --> 00:41:11,158 - Wie wil er nu iets kopen? - Alex Rodriguez. 943 00:41:11,296 --> 00:41:13,574 Want als je dat niet doet, moet je weggaan. 944 00:41:16,715 --> 00:41:18,165 Aw, man. Waar is de kauwgom gebleven? 945 00:41:18,303 --> 00:41:21,271 - Niet slecht, maar ook niet geweldig. - Dat is niet slecht. 946 00:41:22,859 --> 00:41:23,929 Nog steeds geen Ichiro-rookie? 947 00:41:24,067 --> 00:41:25,310 Dit is mijn 300ste pakje. 948 00:41:25,448 --> 00:41:27,519 Ik heb het opgegeven, het bestaat zelfs niet. 949 00:41:27,657 --> 00:41:29,072 Waarom vind je Ichiro eigenlijk leuk? 950 00:41:29,210 --> 00:41:31,109 Hij is de snelste van allemaal. 951 00:41:31,247 --> 00:41:33,076 Ik heb een Alex Rodriguez. 952 00:41:33,214 --> 00:41:35,251 - Echt waar? - Ja. 953 00:41:35,389 --> 00:41:37,115 Mijn Ichiro. Maar hij slaat homeruns. 954 00:41:37,253 --> 00:41:39,566 - De beste van het spel. -Mexico, 955 00:41:39,704 --> 00:41:40,981 DR., Puerto Rico? 956 00:41:41,119 --> 00:41:43,293 De beste honkballers zijn altijd Latino's. 957 00:41:43,431 --> 00:41:45,779 - Maar die gast komt uit New York. - Maar het Latijns-Amerikaanse gedeelte. 958 00:41:45,917 --> 00:41:47,643 Wat is er met je gebeurd, Valdez? 959 00:41:47,781 --> 00:41:49,092 Nou, jij mag het zeggen, Peter Pan. 960 00:41:49,230 --> 00:41:50,715 Jack is vaker op de basis geweest dan jij. 961 00:41:50,853 --> 00:41:52,268 Ik denk dat ik in een dip zit. 962 00:41:52,406 --> 00:41:53,925 Man, we zitten allemaal in een dip. 963 00:41:54,063 --> 00:41:56,030 Het is zoals Sam zei, je hebt iets nodig om je achter te scharen, 964 00:41:56,168 --> 00:41:58,446 Weet je, en ik heb het niet over die lieve Caroline. 965 00:41:58,585 --> 00:41:59,862 Hou je mond, man. 966 00:42:00,000 --> 00:42:01,691 Steun je oma. 967 00:42:02,623 --> 00:42:04,901 Ik heb iets waar ik achter kan staan. 968 00:42:07,352 --> 00:42:09,354 Mijn vader. Nou ja, onze vader. 969 00:42:09,492 --> 00:42:12,944 Wij hebben de kans om hem zijn droom en de onze te geven. 970 00:42:13,082 --> 00:42:14,808 Wij mogen naar de Little League World Series. 971 00:42:14,946 --> 00:42:16,741 Dat is een goede reden, toch? 972 00:42:16,879 --> 00:42:18,674 En ons zien spelen is het enige wat 973 00:42:18,812 --> 00:42:20,296 dat geeft hem een ​​beter gevoel. 974 00:42:20,434 --> 00:42:21,746 Dat is waar. 975 00:42:21,884 --> 00:42:23,610 Hoe slecht jullie ook zijn, 976 00:42:23,748 --> 00:42:25,301 hij kijkt er nog steeds graag naar. 977 00:42:25,439 --> 00:42:26,889 En als we nou eens konden winnen, 978 00:42:27,027 --> 00:42:28,718 winnen voor hem, ik weet dat hij beter kan worden 979 00:42:28,856 --> 00:42:31,169 en hij kan dit echt verslaan, jongens. 980 00:42:32,584 --> 00:42:34,517 Bobby is er altijd voor ons geweest. 981 00:42:34,655 --> 00:42:36,830 Nu is het tijd dat wij er voor hem zijn. 982 00:42:36,968 --> 00:42:38,970 Kom op jongens. Ik heb een idee. 983 00:42:43,215 --> 00:42:44,872 Hoe dom moet je zijn? 984 00:42:45,010 --> 00:42:47,323 om op alle contracten het verkeerde jaartal te zetten? 985 00:42:47,461 --> 00:42:48,842 Weet je, dat is gênant. De klant heeft het gemerkt. 986 00:42:48,980 --> 00:42:50,326 voordat het bij de rechtbank werd ingediend. 987 00:42:50,464 --> 00:42:51,327 - Ik begrijp het, Dan. - Jezus. 988 00:42:51,465 --> 00:42:52,535 Het spijt me. Oké? 989 00:42:52,673 --> 00:42:53,881 Het was een administratieve fout. 990 00:42:54,019 --> 00:42:55,676 Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd gehad. 991 00:42:55,814 --> 00:42:57,298 Ik heb het verdomde ding gewoon over het hoofd gezien. 992 00:42:57,436 --> 00:42:58,714 Oh ja? Heb jij dat? 993 00:42:58,852 --> 00:43:00,439 Nou, wie speelt er blijkbaar in het outfield? 994 00:43:00,578 --> 00:43:01,924 is ontzettend belangrijk. 995 00:43:02,062 --> 00:43:04,167 Ik heb 20 jaar van mijn leven aan deze plek gewijd. 996 00:43:04,305 --> 00:43:06,273 - Ik heb hier alles gegeven. - Als dit alles is, 997 00:43:06,411 --> 00:43:08,240 Jon, je kunt het vergeten dat je hier ooit partner zult worden. 998 00:43:08,378 --> 00:43:10,760 Ik bedoel... het is lachwekkend. 999 00:43:10,898 --> 00:43:12,451 Wat? 1000 00:43:12,590 --> 00:43:14,039 Meneer Kelly, uw zoon is hier. 1001 00:43:14,177 --> 00:43:15,662 Ik wist niet dat het 'neem je kind mee naar je werk'-dag was. 1002 00:43:15,800 --> 00:43:17,905 Nou, daar heeft je vader nooit kritiek op gehad. 1003 00:43:18,043 --> 00:43:20,528 Mijn vader heeft dit bedrijf opgericht, 1004 00:43:20,667 --> 00:43:22,979 maar ik ben nu de grote baas. 1005 00:43:23,117 --> 00:43:24,740 Je wilt met de grote jongens meedoen, 1006 00:43:24,878 --> 00:43:27,397 Je kunt niet plassen als een puppy! 1007 00:43:27,535 --> 00:43:31,332 Ik denk dat hij net zo'n slechte advocaat is als coach. 1008 00:43:31,470 --> 00:43:34,439 Waarom laat je hem zo tegen je praten, pap? 1009 00:43:34,577 --> 00:43:35,958 Hoe kan ik je helpen, zoon? 1010 00:43:36,096 --> 00:43:37,684 We hebben een idee voor de wedstrijd op vrijdag. 1011 00:43:37,822 --> 00:43:39,513 Wij willen er graag met u over praten. 1012 00:43:41,929 --> 00:43:43,103 Kom binnen. 1013 00:43:43,241 --> 00:43:44,483 Dat is het, dat is het. Kom op. 1014 00:43:44,622 --> 00:43:45,795 -Wauw. - Let op, Mitch. 1015 00:43:45,933 --> 00:43:47,763 Het lijkt erop dat we misschien 1016 00:43:47,901 --> 00:43:50,938 Je wilt toch iets sterkers in het middenveld? 1017 00:43:51,076 --> 00:43:52,699 - Rand heeft wielen aan zijn lijf. - Ik denk dat Rand 1018 00:43:52,837 --> 00:43:54,079 zal in het centrum wel goed komen. 1019 00:43:54,217 --> 00:43:56,116 Ik maak me eigenlijk geen zorgen om hem. 1020 00:43:58,118 --> 00:43:59,429 Focus! 1021 00:43:59,567 --> 00:44:00,776 - Yo, wat was dat? - Wat ben je aan het doen, man? 1022 00:44:00,914 --> 00:44:02,191 Mijn fout. Sorry. 1023 00:44:02,329 --> 00:44:03,606 Zeg het gewoon, coach. 1024 00:44:03,744 --> 00:44:05,056 - Het is Walker. - Ja? 1025 00:44:05,194 --> 00:44:06,505 Ik bedoel, hij heeft een goede arm. 1026 00:44:06,644 --> 00:44:08,024 - Ja, dat doet hij. - Daar bestaat geen twijfel over. 1027 00:44:08,162 --> 00:44:11,234 Het is zijn controle. Niet zozeer, weet je? 1028 00:44:11,372 --> 00:44:13,064 - Man, Walker! -Je moet voorzichtiger zijn. 1029 00:44:13,202 --> 00:44:14,375 Je gaat iemand pijn doen. 1030 00:44:14,513 --> 00:44:15,791 Sam Ridder. 1031 00:44:15,929 --> 00:44:17,275 Hij heeft in de grote competitie gegooid, weet je. 1032 00:44:17,413 --> 00:44:19,001 -Ik weet het. -Zie je, de truc is hoe 1033 00:44:19,139 --> 00:44:21,003 om een ​​slagman zo hard te laten slaan op zo'n vervelende worp. 1034 00:44:21,141 --> 00:44:23,005 Wat doe je hier, Sam? 1035 00:44:23,143 --> 00:44:24,800 Ik dacht dat ik je misschien nog wat trucjes kon laten zien. 1036 00:44:24,938 --> 00:44:26,180 Als je geïnteresseerd bent, tenminste. 1037 00:44:26,318 --> 00:44:28,217 Ruiken rattenscheten naar kaas? 1038 00:44:29,252 --> 00:44:31,496 Ja, dat denk ik wel. 1039 00:44:31,634 --> 00:44:32,773 Laten we aan die levering werken. 1040 00:44:32,911 --> 00:44:34,533 Ga, Robert! 1041 00:44:34,672 --> 00:44:36,915 - Sla een slag Robert, laten we gaan! - Gaat Sam Knight hem coachen? 1042 00:44:37,053 --> 00:44:38,089 Kom op, Robert, laten we gaan! 1043 00:44:38,227 --> 00:44:39,677 Jij kan het! 1044 00:44:43,784 --> 00:44:46,062 Bleek. 1045 00:44:46,200 --> 00:44:48,168 -Wat was dat? - Nou, dat was een kachel. 1046 00:44:48,306 --> 00:44:50,722 Maar ik wil dat je stopt met je te concentreren op het beslag. 1047 00:44:50,860 --> 00:44:52,897 Begin met het perfectioneren van de handschoen van de catcher. 1048 00:44:53,035 --> 00:44:54,243 Ik kan niet mikken, Sam. 1049 00:44:54,381 --> 00:44:55,900 Jongen, je hebt een gouden arm gekregen. 1050 00:44:56,038 --> 00:44:57,522 Je basisprincipes zijn gewoon nog niet helemaal onder de knie. 1051 00:44:57,660 --> 00:45:00,732 Je landingsvoet is uit en je evenwicht is verstoord, 1052 00:45:00,870 --> 00:45:02,976 daarom lijk je op een aap 1053 00:45:03,114 --> 00:45:04,425 proberen op een voetbal te rijden. 1054 00:45:04,563 --> 00:45:06,634 Heh. Dat heb ik hem ook verteld. 1055 00:45:06,773 --> 00:45:08,740 Ik vind het leuk hoe je vanaf het begin hebt gepitcht. 1056 00:45:08,878 --> 00:45:11,985 Maar ik wil dat je je zakken rolt, 1057 00:45:12,123 --> 00:45:14,263 Til je been op en duw door de plaat heen. 1058 00:45:14,401 --> 00:45:16,127 Kijk hoe alles synchroon liep, 1059 00:45:16,265 --> 00:45:17,611 van mijn landingsvoet tot mijn follow-through, 1060 00:45:17,749 --> 00:45:18,992 allemaal één beweging. 1061 00:45:19,130 --> 00:45:21,097 Je moet gewoon ademhalen en kalm blijven. 1062 00:45:21,235 --> 00:45:23,479 Ik bedoel, wat is het ergste dat kan gebeuren? 1063 00:45:23,617 --> 00:45:25,757 Ik geef een hit of een homerun weg. 1064 00:45:25,895 --> 00:45:28,070 Oh, jongen, elke pitcher geeft een homerun toe. 1065 00:45:28,208 --> 00:45:31,004 God weet dat ik er een groot deel van heb opgegeven. 1066 00:45:32,005 --> 00:45:33,420 Je moet het van je afschudden. 1067 00:45:33,558 --> 00:45:35,905 Concentreer je op wat de volgende pitch gaat zijn. 1068 00:45:36,043 --> 00:45:38,218 Ik heb maar één ding te zeggen, Sam. 1069 00:45:39,426 --> 00:45:41,255 Nou, dan zal ik je eens wat vertellen. 1070 00:45:42,498 --> 00:45:44,086 Je krijgt dit, 1071 00:45:44,224 --> 00:45:45,846 Ik zal je een pitch leren die zo gemeen is 1072 00:45:45,984 --> 00:45:48,228 het zal een slagman uit zijn schoenen laten draaien. 1073 00:46:00,723 --> 00:46:02,725 Misschien moeten we je Rocket noemen. 1074 00:46:02,863 --> 00:46:04,796 Dat is wat ik bedoel. 1075 00:46:12,528 --> 00:46:14,219 Hier. 1076 00:46:14,357 --> 00:46:15,531 Bedankt. 1077 00:46:19,569 --> 00:46:20,778 Het gaat goed met mij. 1078 00:46:20,916 --> 00:46:22,641 Geloof me, er kan niet veel meer uitkomen. 1079 00:46:22,780 --> 00:46:23,919 Oké? 1080 00:46:24,057 --> 00:46:25,852 - Alles goed? - Ja. 1081 00:46:42,040 --> 00:46:43,904 - Hoi. - Kathy. 1082 00:46:44,042 --> 00:46:45,561 Ik kan terugkomen. 1083 00:46:46,976 --> 00:46:48,495 Nee, kom binnen. 1084 00:46:48,633 --> 00:46:51,360 - Oh, weet je het zeker? - Ja. 1085 00:46:51,498 --> 00:46:53,914 Ik kan me voorstellen dat wat er in de doos zit, genaaid moet worden? 1086 00:46:54,052 --> 00:46:56,158 Ja, het is voor jongens. 1087 00:46:58,850 --> 00:47:00,576 Nou ja, het is al geborduurd. 1088 00:47:00,714 --> 00:47:02,992 Ja, dat is zo, maar... 1089 00:47:03,130 --> 00:47:04,614 Jon en ik dachten dat het leuk zou zijn 1090 00:47:04,752 --> 00:47:07,134 als we Bobby's naam op de zijkant van de hoed zetten, 1091 00:47:07,272 --> 00:47:11,242 Weet je, draag deze... deze laatste wedstrijd aan hem op. 1092 00:47:11,380 --> 00:47:13,485 Het zal niet zijn laatste wedstrijd zijn. 1093 00:47:15,453 --> 00:47:17,524 Wij hebben jou of iemand anders niet nodig die langskomt 1094 00:47:17,662 --> 00:47:20,803 met eten, cadeaus of hoeden, alsof we een liefdadigheidsgeval zijn. 1095 00:47:20,941 --> 00:47:23,392 Oh, eh, ik bedoelde niet zijn laatste wedstrijd ooit, Patti. 1096 00:47:23,530 --> 00:47:26,119 Ik... Oh. 1097 00:47:26,257 --> 00:47:28,397 Ja, het was een dom idee. 1098 00:47:28,535 --> 00:47:29,812 Een... 1099 00:47:29,950 --> 00:47:31,849 Sorry dat ik het ter sprake bracht. 1100 00:47:31,987 --> 00:47:34,196 Kathy, wacht. 1101 00:47:35,853 --> 00:47:37,302 Het spijt me. 1102 00:47:38,683 --> 00:47:41,237 Het was een week vol achtbanen. 1103 00:47:45,138 --> 00:47:47,105 Schatje. 1104 00:47:47,243 --> 00:47:50,488 Luister, niet veel mensen weten dit, maar... 1105 00:47:50,626 --> 00:47:52,145 een paar jaar geleden, 1106 00:47:52,283 --> 00:47:54,250 Bij mij werd borstkanker vastgesteld, 1107 00:47:54,388 --> 00:47:56,287 en ik heb een borstamputatie gehad, 1108 00:47:56,425 --> 00:47:57,805 en ook al kregen ze alles, 1109 00:47:57,944 --> 00:47:59,773 Ik heb met geleefd 1110 00:47:59,911 --> 00:48:01,809 echt verlammende angst 1111 00:48:01,948 --> 00:48:03,950 dat het elke dag terug zou komen. 1112 00:48:04,088 --> 00:48:05,779 Het spijt me zo. Ik had geen idee. 1113 00:48:05,917 --> 00:48:08,264 Herinner je je nog die last-minutereis die we naar Londen maakten? 1114 00:48:08,402 --> 00:48:10,922 Wij waren in Houston, bij MD Anderson. 1115 00:48:11,060 --> 00:48:13,028 Ik heb met die leugen moeten leven 1116 00:48:13,166 --> 00:48:15,168 en deze verdomde sokken 1117 00:48:15,306 --> 00:48:18,999 al jaren in mijn bh. 1118 00:48:19,137 --> 00:48:21,139 Je bent niet de enige die dit gevecht voert. 1119 00:48:23,970 --> 00:48:26,248 Hoe ben je erdoorheen gekomen, Kathy? 1120 00:48:28,319 --> 00:48:30,424 Ik besefte dat elke dag een geschenk was. 1121 00:48:30,562 --> 00:48:34,221 Deze gekke oude wereld is onvoorspelbaar, lieverd. 1122 00:48:34,359 --> 00:48:35,843 En daarom moet je 'carpe diem' zeggen. 1123 00:48:35,982 --> 00:48:39,226 Weet je? Zomaar, Ethan, een knappe jongen, zei 1124 00:48:39,364 --> 00:48:41,366 in welke poëziefilm het ook was, 1125 00:48:41,504 --> 00:48:43,713 en lachen. Zie je, je moet lachen. 1126 00:48:43,851 --> 00:48:45,819 Lachen is als Prozac, 1127 00:48:45,957 --> 00:48:47,062 zonder de bijwerkingen. 1128 00:48:47,200 --> 00:48:48,408 En hij wil misschien niet 1129 00:48:48,546 --> 00:48:50,065 in het begin, maar je moet hem vasthouden 1130 00:48:50,203 --> 00:48:51,411 volgens een vast schema. 1131 00:48:51,549 --> 00:48:53,206 - Oh. - Weet je wat ik bedoel? 1132 00:48:53,344 --> 00:48:56,140 Nee, het loslaten van spanning doet wonderen. 1133 00:48:56,278 --> 00:48:58,073 Daar heeft ze wel een punt, lieverd. 1134 00:48:58,211 --> 00:48:59,591 - O, Bobby. - Hallo, Kathy. 1135 00:48:59,729 --> 00:49:01,524 - Hoe gaat het met je? - Het gaat goed, lieverd. 1136 00:49:01,662 --> 00:49:03,871 - Hoe gaat het met je? - Goed. Wat zit er in de doos? 1137 00:49:04,010 --> 00:49:06,219 - Hoeden. - Perfecte timing. 1138 00:49:07,254 --> 00:49:09,187 Blijf dat goede advies maar geven. 1139 00:49:09,325 --> 00:49:11,534 Je weet dat ik dat zal doen. 1140 00:49:12,673 --> 00:49:14,744 Heb je wat te drinken? 1141 00:49:29,621 --> 00:49:31,037 Jij bent naar Paschal geweest, toch Larry? 1142 00:49:31,175 --> 00:49:32,245 Je weet dat ik dat deed. Panters tot in de puntjes. 1143 00:49:32,383 --> 00:49:33,349 - Jij had een Corvette. - Coach. 1144 00:49:33,487 --> 00:49:34,385 Dat klopt. 1145 00:49:34,523 --> 00:49:35,351 - Hé, coach. - Hé. 1146 00:49:35,489 --> 00:49:36,663 - Coach. - Hé. 1147 00:49:36,801 --> 00:49:38,147 Jij moet degene zijn die stervende is. 1148 00:49:38,285 --> 00:49:39,493 Ik was zo ontroerd toen ik de hoeden zag. 1149 00:49:39,631 --> 00:49:40,770 Wat een teleurstelling, man. 1150 00:49:40,908 --> 00:49:42,738 Misschien moet je de zonnebrandcrème er maar eens op smeren. 1151 00:49:42,876 --> 00:49:44,291 Je zou de kinderen bang kunnen maken. 1152 00:49:44,429 --> 00:49:46,328 - Heb ik zonnebrandcrème op mijn gezicht? - Eh, je ziet er geweldig uit. 1153 00:49:46,466 --> 00:49:47,846 Hij gaat niet dood, Mack. 1154 00:49:47,985 --> 00:49:49,917 Ooh-hoo-hoo! Wat een opluchting. 1155 00:49:50,056 --> 00:49:52,541 Ik ben blij dat het gewone kanker is. 1156 00:49:52,679 --> 00:49:53,783 Leef sterk, vriend. 1157 00:49:53,921 --> 00:49:55,268 Hé, als je je sokken zo hoog optrekt, 1158 00:49:55,406 --> 00:49:56,683 waarom draag je niet gewoon een broek? 1159 00:49:56,821 --> 00:49:58,857 Ik zei toch dat ik spataderen op mijn kuiten heb, 1160 00:49:58,996 --> 00:50:00,307 en ik hou van de wind op mijn knieën. 1161 00:50:00,445 --> 00:50:01,550 Ja, Coach Hamilton, 1162 00:50:01,688 --> 00:50:03,138 misschien kan ik nu je opstelling krijgen 1163 00:50:03,276 --> 00:50:04,691 zodat we daadwerkelijk een balletje kunnen slaan. 1164 00:50:04,829 --> 00:50:06,106 Dat zou leuk zijn. 1165 00:50:06,244 --> 00:50:08,488 Het is al moeilijk genoeg met slechts 14 elitespelers. 1166 00:50:08,626 --> 00:50:12,354 Ik weet niet hoe ik het zou redden als ik maar 11 bonenstaken had. 1167 00:50:12,492 --> 00:50:14,252 Maak er 12 bonenstaken van. 1168 00:50:14,390 --> 00:50:16,116 Dat is Rivera, ons centrum. 1169 00:50:16,254 --> 00:50:17,497 Rivier! 1170 00:50:17,635 --> 00:50:19,809 Jongens, wat jammer dat ik het trainingskamp heb gemist. 1171 00:50:19,947 --> 00:50:21,432 Ik moest mijn contract opnieuw onderhandelen. 1172 00:50:21,570 --> 00:50:24,021 Hij gaat als laatste batten, Ravnaas beweegt naar links. 1173 00:50:24,159 --> 00:50:25,505 Spelen wij stoelendans? 1174 00:50:25,643 --> 00:50:27,127 Waarom houden we deze oefenwedstrijd niet? 1175 00:50:27,265 --> 00:50:28,991 Je weet toch wel dat dit een officieel spel is? 1176 00:50:29,129 --> 00:50:31,338 Oh ja. Ja, ik weet dat het zo is, voor ons. 1177 00:50:31,476 --> 00:50:32,684 Maar voor jullie is het net een oefenwedstrijd. 1178 00:50:32,822 --> 00:50:34,928 Weet je wat ik bedoel? Eén keer en klaar. 1179 00:50:35,066 --> 00:50:36,343 Gewoon plezier maken. 1180 00:50:37,379 --> 00:50:38,690 Veel succes, coach. 1181 00:50:38,828 --> 00:50:40,796 Het leek wel alsof alles wat hij zei rijmde. 1182 00:50:40,934 --> 00:50:42,936 Ik mag hem niet. 1183 00:50:43,074 --> 00:50:44,731 Ik vond hem leuk. 1184 00:50:44,869 --> 00:50:46,560 - Coach, coach, veel succes. -Oké. 1185 00:50:46,698 --> 00:50:47,803 Hé, bedankt, Jon. 1186 00:50:47,941 --> 00:50:49,460 Ik kan je niet vertellen hoeveel dit betekent. 1187 00:50:49,598 --> 00:50:51,634 Je hoeft me niet te bedanken, het was hun idee. 1188 00:50:51,772 --> 00:50:53,636 Jongens, kom allemaal bijeen. 1189 00:50:53,774 --> 00:50:55,673 Coach Ratliff heeft er wat over te zeggen. 1190 00:50:55,811 --> 00:50:57,606 Welkom terug. Leuk jullie te zien. 1191 00:50:58,641 --> 00:51:00,505 Ik besef dat ik de meesten van jullie al ken 1192 00:51:00,643 --> 00:51:02,783 omdat je zo lang bent en T-ballen achterna rent. 1193 00:51:02,921 --> 00:51:06,063 Maar ik zie jullie als meer dan alleen Roberts vrienden. 1194 00:51:06,201 --> 00:51:08,962 Ik beschouw je als een deel van onze familie. 1195 00:51:09,100 --> 00:51:10,653 Ik zou alles doen voor mijn familie. 1196 00:51:10,791 --> 00:51:13,242 En ik weet dat je dit spel voor mij wilt winnen, 1197 00:51:13,380 --> 00:51:16,073 maar ik wil dat jullie spelen om voor elkaar te winnen. 1198 00:51:16,211 --> 00:51:18,040 Toen ik jouw leeftijd had, 1199 00:51:18,178 --> 00:51:20,007 Ik had niet veel. 1200 00:51:20,146 --> 00:51:21,457 Maar toen ik wat ouder werd, 1201 00:51:21,595 --> 00:51:24,081 Ik realiseerde me dat het belangrijkste dat ik kreeg 1202 00:51:24,219 --> 00:51:25,289 is wat ik geef. 1203 00:51:25,427 --> 00:51:27,912 Dus geef alles wat je hebt. Concentreer je. 1204 00:51:28,050 --> 00:51:30,880 Anticipeer en communiceer met elkaar. 1205 00:51:31,018 --> 00:51:33,090 Dat is een team. Dus laten we eropuit trekken. 1206 00:51:33,228 --> 00:51:34,919 Laten we de droom levend houden. 1207 00:51:35,057 --> 00:51:36,403 - Oké jongens? Kom op. - Kom op, jongens. 1208 00:51:36,541 --> 00:51:37,680 - Breng het maar hier. - Kom op, jongens. 1209 00:51:37,818 --> 00:51:39,924 Ja hoor! Bobby op drie! 1210 00:51:40,062 --> 00:51:41,857 Eén, twee, drie, Bobby! 1211 00:51:41,995 --> 00:51:45,343 Mitchell, jij bent aan de beurt. Jack, jij bent aan dek. Kom op jongens! 1212 00:51:45,481 --> 00:51:47,449 Hoi, Shirley Temple. 1213 00:51:47,587 --> 00:51:49,347 Je bent klaar om gebombardeerd en begraven te worden 1214 00:51:49,485 --> 00:51:52,143 Zoals de zieke vader van je vriend daar? 1215 00:52:00,600 --> 00:52:01,877 Omlaag! 1216 00:52:02,015 --> 00:52:02,843 Kijk hem eens! 1217 00:52:02,981 --> 00:52:05,122 Hou je mond, Mitchell! Stop! 1218 00:52:13,268 --> 00:52:15,028 Bal spelen! 1219 00:52:15,166 --> 00:52:17,064 Ben je doof? Laten we gaan ballen. 1220 00:52:17,203 --> 00:52:19,032 Is dat mijn scheet? 1221 00:52:19,170 --> 00:52:21,517 Of ruik jij het naar hotdogwater, Dukey boy? 1222 00:52:21,655 --> 00:52:23,761 - Hou je mond. -Wat een idioot. 1223 00:52:24,658 --> 00:52:26,143 Ga, Mitchell! 1224 00:52:33,150 --> 00:52:34,461 Hé! Wat was dat? 1225 00:52:34,599 --> 00:52:36,429 - Je gaat hier weg! - Wat? 1226 00:52:36,567 --> 00:52:38,120 - Wat?! - Gooi hem eruit! 1227 00:52:38,258 --> 00:52:39,915 Jullie hebben duidelijk favorieten! 1228 00:52:40,053 --> 00:52:42,745 Hij is nog niet eens opgewarmd, jij dikke, blinde mol! 1229 00:52:42,883 --> 00:52:44,126 Nog één woord! 1230 00:52:44,264 --> 00:52:45,783 Moeder krabber! 1231 00:52:45,921 --> 00:52:47,819 - Je gaat hier weg! - Wat?! 1232 00:52:47,957 --> 00:52:49,062 Dat meen je toch niet! 1233 00:52:49,200 --> 00:52:50,339 Ik meen het, Mack! 1234 00:52:50,477 --> 00:52:52,514 Dat moet echt balen zijn! 1235 00:52:52,652 --> 00:52:54,999 - Loop niet bij me weg! - Hé! 1236 00:52:55,137 --> 00:52:56,311 Van mijn veld af! 1237 00:52:56,449 --> 00:52:57,519 Ik snap het nog steeds niet met die sokken. 1238 00:52:57,657 --> 00:52:59,452 Ga nu van mijn veld af! 1239 00:52:59,590 --> 00:53:01,143 Je kunt het veld niet eens zien! 1240 00:53:01,281 --> 00:53:04,042 Kan iemand deze man helpen zijn auto op de parkeerplaats te vinden? 1241 00:53:04,181 --> 00:53:06,390 Vertel mij eens, hoe kon een grote, dikke, blinde mol... 1242 00:53:06,528 --> 00:53:08,944 vol raken met zoveel onzin? 1243 00:53:11,947 --> 00:53:13,466 Je hebt hier nog een werper nodig om op te warmen 1244 00:53:13,604 --> 00:53:15,261 en zeker een nieuwe coach! 1245 00:53:17,504 --> 00:53:18,919 Goed gedaan, Mitchell. Gaat het goed met je? 1246 00:53:19,057 --> 00:53:20,852 Het gaat goed, pap. Het gaat goed. 1247 00:53:21,957 --> 00:53:23,959 Wil je mijn nieuwe strategie voor de aankomst op de basis zien? 1248 00:53:24,097 --> 00:53:25,547 Je komt op de basis, 1249 00:53:25,685 --> 00:53:27,445 en ik koop je een milkshake met een frietje erbovenop. 1250 00:53:27,583 --> 00:53:28,895 Je hebt een deal gesloten, man. 1251 00:53:29,033 --> 00:53:31,656 Laten we een beslag meenemen! Kom op! 1252 00:53:31,794 --> 00:53:33,279 Kom op, Jack! 1253 00:53:33,417 --> 00:53:34,763 Oké, zoek een goede pitch. 1254 00:53:40,527 --> 00:53:41,908 Wat is er aan de hand? 1255 00:53:45,981 --> 00:53:47,741 Goed gezien! 1256 00:53:49,260 --> 00:53:50,882 Nog één, nog één. 1257 00:53:51,020 --> 00:53:52,263 Bal. 1258 00:53:54,714 --> 00:53:56,025 Hé, je hebt de milkshake welverdiend, Jack! 1259 00:53:56,163 --> 00:53:59,270 De Jack Attack is terug! Daar gaan we, oké! 1260 00:53:59,408 --> 00:54:01,168 Misschien moet ik een beugel nemen. 1261 00:54:01,307 --> 00:54:02,998 Meisjes houden niet van beugels. 1262 00:54:03,136 --> 00:54:05,069 Ze vinden gasten die bommen gooien geweldig. 1263 00:54:05,207 --> 00:54:06,415 Kom op, Mark! 1264 00:54:09,522 --> 00:54:11,489 Oh, oh-oh! 1265 00:54:14,251 --> 00:54:15,148 Jij bent eruit! 1266 00:54:16,460 --> 00:54:17,599 Dat leek meer op een granaat. 1267 00:54:17,737 --> 00:54:19,152 En kijk niet naar mijn zus. 1268 00:54:19,290 --> 00:54:21,119 Daar gaan we, Scooter. 1269 00:54:21,258 --> 00:54:22,949 Kom op, Scoots. Kom op. 1270 00:54:29,266 --> 00:54:31,164 Ren, Scooter! Ren! 1271 00:54:32,269 --> 00:54:33,822 Kin omhoog, omhoog, omhoog, omhoog, omhoog, omhoog, omhoog, omhoog! 1272 00:54:33,960 --> 00:54:35,237 Precies daar. Precies daar. Goed gedaan. 1273 00:54:35,375 --> 00:54:36,963 - Verdorie! - Mooie poging, Scooter. 1274 00:54:37,101 --> 00:54:38,067 Bedankt. 1275 00:54:38,205 --> 00:54:39,172 We hebben er nu twee. 1276 00:54:39,310 --> 00:54:40,898 Hé Robert, stap erin. 1277 00:54:41,036 --> 00:54:42,348 Stap erin. 1278 00:54:43,141 --> 00:54:44,315 Kom op, nu! 1279 00:54:44,453 --> 00:54:45,489 Ga, Robert! Sla toe! 1280 00:54:45,627 --> 00:54:46,835 Kom op, Robert! 1281 00:54:46,973 --> 00:54:48,457 Je gaat ergens heen, Jack! Twee uit! 1282 00:54:48,595 --> 00:54:50,597 Oké, Robert! Laten we gaan! 1283 00:54:50,735 --> 00:54:52,427 Kom op, sla je slag! 1284 00:55:00,089 --> 00:55:01,263 Staking! 1285 00:55:01,401 --> 00:55:03,334 Tweede slag! 1286 00:55:23,699 --> 00:55:26,668 Een schot in de roos! 1287 00:55:32,363 --> 00:55:34,020 - Ga! - Ga, Robert! Ren! 1288 00:55:35,884 --> 00:55:37,955 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1289 00:55:38,093 --> 00:55:40,716 Ik zei toch dat jij de enige was die vandaag begraven werd, Dukey! 1290 00:55:40,854 --> 00:55:42,304 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1291 00:55:42,442 --> 00:55:44,030 ♪ Rauwhuid ♪ 1292 00:55:44,168 --> 00:55:46,515 JONGENS [zingend]: Raket! Raket! Raket! 1293 00:55:47,344 --> 00:55:48,655 Hertog. 1294 00:55:52,314 --> 00:55:54,316 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1295 00:55:54,454 --> 00:55:56,974 ♪ Hoewel de beken gezwollen zijn ♪ 1296 00:55:57,112 --> 00:56:00,909 ♪ Laat die hondjes maar rollen, rauwhuid ♪ 1297 00:56:01,047 --> 00:56:04,326 ♪ Door regen en wind en weer ♪ 1298 00:56:04,464 --> 00:56:06,501 ♪ Dol op leer ♪ 1299 00:56:06,639 --> 00:56:10,159 ♪ Ik wou dat mijn vriendin aan mijn zijde was ♪ 1300 00:56:11,609 --> 00:56:13,508 ♪ Alle dingen die ik mis ♪ 1301 00:56:13,646 --> 00:56:15,475 ♪ Lekker eten, liefde en kussen ♪ 1302 00:56:15,613 --> 00:56:18,858 ♪ Wachten aan het einde van mijn rit ♪ 1303 00:56:18,996 --> 00:56:21,688 ♪ Laat ze gaan, houd ze in de gaten, houd ze in de gaten, laat ze gaan ♪ 1304 00:56:21,826 --> 00:56:23,518 - ♪ Stuur ze weg, stuur ze omhoog ♪ - ♪ Rawhide ♪ 1305 00:56:23,656 --> 00:56:26,383 ♪ Knip ze uit, rijd ze erin, rijd ze erin, knip ze uit ♪ 1306 00:56:26,521 --> 00:56:28,246 ♪ Knip ze uit, rijd ze in ♪ 1307 00:56:28,385 --> 00:56:31,008 - ♪ Rawhide ♪ - ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1308 00:56:31,146 --> 00:56:33,666 - ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ - ♪ Ja! ♪ 1309 00:56:33,804 --> 00:56:35,944 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1310 00:56:36,082 --> 00:56:38,153 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1311 00:56:38,291 --> 00:56:41,846 ♪ Rauwhuid ♪ 1312 00:56:41,984 --> 00:56:43,227 ♪ Ja! ♪ 1313 00:56:43,365 --> 00:56:44,711 ♪ Rauwhuid. ♪ 1314 00:56:44,849 --> 00:56:46,299 - Hé, dokter. - Bobby. 1315 00:56:46,437 --> 00:56:48,888 Wanneer weten we of de chemotherapie het allemaal heeft verholpen? 1316 00:56:49,026 --> 00:56:50,614 Volgende week ontvangt u onze testresultaten, 1317 00:56:50,752 --> 00:56:52,581 en dan weten we welke kant we op moeten, als we die al op moeten. 1318 00:56:52,719 --> 00:56:54,341 - Geweldig. - In de tussentijd, 1319 00:56:54,480 --> 00:56:55,688 Geniet van jullie weekend. 1320 00:56:55,826 --> 00:56:57,172 En veel succes tegen Hunter Dixon. 1321 00:56:57,310 --> 00:56:59,416 Oh ja. Het kind gooit er wat hitte uit. 1322 00:56:59,554 --> 00:57:01,659 Zelfs Doc weet van Hunter Dixon. 1323 00:57:08,873 --> 00:57:11,255 - Hé. - Hé. 1324 00:57:11,393 --> 00:57:13,947 - Wat doe je? - Ik maak alleen het zwembad schoon. 1325 00:57:14,085 --> 00:57:15,915 Dat snap ik wel. 1326 00:57:16,743 --> 00:57:17,917 Wat is er dan mis? 1327 00:57:18,987 --> 00:57:21,507 Waarom denk je dat er iets mis is? 1328 00:57:21,645 --> 00:57:24,510 Schat, je hebt het zwembad al 15 jaar niet schoongemaakt. 1329 00:57:24,648 --> 00:57:26,822 Nou, ik ga beginnen. 1330 00:57:26,960 --> 00:57:28,583 De zwembadman laat al deze troep liggen 1331 00:57:28,721 --> 00:57:30,032 - hier-- - Jon. 1332 00:57:32,310 --> 00:57:34,865 Gewoon om zo dichtbij te zijn, weet je? 1333 00:57:35,003 --> 00:57:36,314 En dan gooi je er nog Bobby's gezondheidsproblemen bij, 1334 00:57:36,453 --> 00:57:38,972 en het is allemaal gewoon hartverscheurend. 1335 00:57:39,110 --> 00:57:40,871 We hebben nog niet eens tegen Weatherford gespeeld. 1336 00:57:41,009 --> 00:57:42,631 En je bereidt je voor om te verliezen? 1337 00:57:42,769 --> 00:57:44,288 Dat ga ik niet doen, Kathy. 1338 00:57:44,426 --> 00:57:45,772 Oké? Ik ben-ik ben een realist. 1339 00:57:45,910 --> 00:57:48,879 Wat? We hebben een opmerkelijke run gehad, oké? 1340 00:57:49,017 --> 00:57:50,708 Wij hebben. Ik ben trots op deze kinderen, 1341 00:57:50,846 --> 00:57:53,021 maar we hebben geen team dat deze pitcher aankan. 1342 00:57:53,159 --> 00:57:55,679 Het spijt me zo, Jon. 1343 00:57:56,542 --> 00:57:57,784 Bedankt. 1344 00:57:57,922 --> 00:57:59,683 Ik bedoel, je kunt het maar beter opgeven. 1345 00:57:59,821 --> 00:58:02,375 Waarom zou je überhaupt je energie aan het spel verspillen? 1346 00:58:02,513 --> 00:58:04,066 Ik weet het. Ik bedoel, ik-- 1347 00:58:04,204 --> 00:58:06,275 We moeten de wedstrijd zaterdag spelen, dat is duidelijk, maar-- 1348 00:58:09,451 --> 00:58:11,142 Hoi! 1349 00:58:11,280 --> 00:58:13,697 Wat-- Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1350 00:58:13,835 --> 00:58:16,562 Je laten verdrinken in je verdriet. 1351 00:58:16,700 --> 00:58:19,392 Vertel mij niet dat ik een realist ben. 1352 00:58:19,530 --> 00:58:22,429 Je hebt al het onvoorstelbare gedaan 1353 00:58:22,568 --> 00:58:24,328 met dit team, Jon. 1354 00:58:24,466 --> 00:58:26,710 Er kunnen onverwachte dingen gebeuren. 1355 00:58:26,848 --> 00:58:29,264 En zelfs jij kunt dat niet voorspellen. 1356 00:58:33,337 --> 00:58:35,546 Het is hier best gezellig! 1357 00:58:43,243 --> 00:58:45,004 - Veel succes, coach. - Jij ook. 1358 00:58:46,661 --> 00:58:48,663 Hé, jij... 1359 00:58:48,801 --> 00:58:50,630 Hunter Dixon staat hier niet vermeld. 1360 00:58:50,768 --> 00:58:52,494 Ja, dat komt omdat hij besloot 1361 00:58:52,632 --> 00:58:54,047 Hij was te goed voor Little League. 1362 00:58:54,185 --> 00:58:56,049 Ja. Gisteren getekend bij de, uh, Junior Selects. 1363 00:58:56,187 --> 00:58:59,087 Ja, hij zei dat hij meer tijd moest besteden aan zijn aanbevelingen. 1364 00:58:59,225 --> 00:59:01,607 Aanbevelingen. Hij is 12 frickin' jaar oud. 1365 00:59:01,745 --> 00:59:02,884 Wat gaat hij promoten, Lego? 1366 00:59:03,022 --> 00:59:05,162 Dus jij, jij doet niet-- 1367 00:59:09,994 --> 00:59:11,340 Wat? 1368 00:59:11,478 --> 00:59:13,204 Wat is... Voelt Jon zich goed? 1369 00:59:14,274 --> 00:59:16,345 Ik denk dat hij eindelijk zijn verstand verloren heeft. 1370 00:59:16,483 --> 00:59:17,450 Veel succes, coach! 1371 00:59:17,588 --> 00:59:18,624 Oei! 1372 00:59:18,762 --> 00:59:19,935 Wat was dat? 1373 00:59:20,798 --> 00:59:22,973 Jongens. Goed nieuws en slecht nieuws. 1374 00:59:23,111 --> 00:59:25,389 Het slechte nieuws is dat ik denk dat ik niet had moeten eten 1375 00:59:25,527 --> 00:59:28,288 die garnalenpo'boy extra pittig voor de lunch. 1376 00:59:28,426 --> 00:59:29,807 Maar het goede nieuws is, 1377 00:59:29,945 --> 00:59:31,533 Jullie spelen vandaag niet tegen Hunter Dixon. 1378 00:59:31,671 --> 00:59:33,259 Waarom, coach? 1379 00:59:33,397 --> 00:59:35,088 Omdat jullie hem de stuipen op het lijf hebben gejaagd. 1380 00:59:35,226 --> 00:59:38,298 In plaats daarvan gaan we het hoofd bieden aan 1381 00:59:38,436 --> 00:59:41,785 Plymouth Harold Shankman 1382 00:59:41,923 --> 00:59:43,994 - de derde. - Derde? 1383 00:59:44,132 --> 00:59:46,203 - Er zijn er drie? - Dat klopt. 1384 00:59:46,341 --> 00:59:48,964 Oh! 1385 01:00:06,085 --> 01:00:07,396 Staking! 1386 01:00:22,895 --> 01:00:24,517 Bij drie slagen ben je af! 1387 01:00:32,007 --> 01:00:34,700 We gaan naar de World Series! 1388 01:00:45,987 --> 01:00:47,816 Hallo knappe jongen. 1389 01:00:54,029 --> 01:00:56,204 Ik heb lang naar deze dag uitgekeken. 1390 01:00:56,342 --> 01:00:59,103 Waarom? Omdat je in de domme krant staat? 1391 01:00:59,241 --> 01:01:00,277 Dan. 1392 01:01:00,415 --> 01:01:02,762 Je kunt jezelf echt niet onderschatten. 1393 01:01:02,900 --> 01:01:05,178 Ik denk dat je gewoon een nepotistische oude dwaas bent 1394 01:01:05,316 --> 01:01:08,181 die regeert uit angst en voortdurende onwetendheid. 1395 01:01:08,319 --> 01:01:10,874 Maar eerlijk gezegd denk ik niet dat je je daar zorgen over hoeft te maken. 1396 01:01:11,012 --> 01:01:13,221 Ik denk dat het genetisch bepaald is. 1397 01:01:13,359 --> 01:01:16,327 Vandaag verlaat ik dit bedrijf 1398 01:01:16,465 --> 01:01:18,985 en ik neem Helen mee. Zij vindt jou ook een dork. 1399 01:01:19,123 --> 01:01:21,608 Maar ik wil zeggen: veel succes. 1400 01:01:21,747 --> 01:01:24,335 Hier. In al je ellende. 1401 01:01:25,267 --> 01:01:27,822 - Tot ziens. - Oh ja? 1402 01:01:27,960 --> 01:01:29,375 Laat me je iets vragen. Wat ga je doen? 1403 01:01:29,513 --> 01:01:31,480 wanneer je ego weer op aarde neerstort 1404 01:01:31,618 --> 01:01:32,654 na het honkbalseizoen, hè? 1405 01:01:32,792 --> 01:01:34,207 Kom niet hier terug kruipen 1406 01:01:34,345 --> 01:01:35,830 en mij vragen om je opnieuw in te huren, oké? 1407 01:01:35,968 --> 01:01:37,970 Want ik ga je ontslaan! 1408 01:01:38,798 --> 01:01:40,697 Gooi deze golfclub weg. 1409 01:01:42,319 --> 01:01:44,493 "De Major League Baseball is wellicht een puinhoop. 1410 01:01:44,631 --> 01:01:47,427 "Eén team dat dat niet is, zijn de Little Leaguers uit Fort Worth 1411 01:01:47,565 --> 01:01:49,809 die honkbalfans een nieuw leven hebben gegeven." 1412 01:01:51,017 --> 01:01:53,123 "Deze stoere groep van 12 spelers 1413 01:01:53,261 --> 01:01:55,159 "rolde in de Little League World Series 1414 01:01:55,297 --> 01:01:57,334 voor het eerst in 42 jaar." 1415 01:01:57,472 --> 01:01:59,819 We zijn officieel beroemd. 1416 01:01:59,957 --> 01:02:01,200 Wat doe je nog meer, Scooter? 1417 01:02:01,338 --> 01:02:02,891 "Dit team wordt gemotiveerd door meer 1418 01:02:03,029 --> 01:02:04,721 "dan alleen een verlangen om te winnen. 1419 01:02:04,859 --> 01:02:06,136 "De jongens hebben een naam 1420 01:02:06,274 --> 01:02:07,585 "geborduurd op de zijkant van hun rallypetten. 1421 01:02:07,724 --> 01:02:10,554 "Bobby, de vader van eerste honkman Robert Ratliff, 1422 01:02:10,692 --> 01:02:12,936 Bobby Ratliff, die..." 1423 01:02:14,489 --> 01:02:16,180 Lees het maar, Scooter. 1424 01:02:17,009 --> 01:02:19,080 "...die terminaal melanoom heeft." 1425 01:02:21,392 --> 01:02:22,877 Eerste regel over beroemd zijn. 1426 01:02:23,015 --> 01:02:24,016 Je kunt de pers nooit vertrouwen. 1427 01:02:24,154 --> 01:02:25,534 Hoe weet jij dat, Mark? 1428 01:02:25,672 --> 01:02:28,986 Nou, Valdez, dit is niet mijn eerste dans met roem. 1429 01:02:29,124 --> 01:02:30,643 Wanneer was je beroemd? 1430 01:02:30,781 --> 01:02:31,886 De wetenschapsbeurs van vorig jaar, 1431 01:02:32,024 --> 01:02:33,508 toen het nieuws mij kwam interviewen. 1432 01:02:33,646 --> 01:02:36,407 Mark, wat bedoel je? Ze interviewden Edgar, die won. 1433 01:02:36,545 --> 01:02:38,996 Vulkanen zijn al miljoenen keren eerder onderzocht, 1434 01:02:39,134 --> 01:02:40,998 en ik dacht dat ik iets nieuws moest doen. 1435 01:02:41,136 --> 01:02:43,656 Deze ene nacht zag ik het in mijn dromen 1436 01:02:43,794 --> 01:02:45,209 met platen en wrijving. 1437 01:02:45,347 --> 01:02:46,693 Ontzettend bedankt. 1438 01:02:46,832 --> 01:02:47,936 - Graag gedaan. - Je stond gewoon 1439 01:02:48,074 --> 01:02:49,248 achter hem als een idioot. 1440 01:02:49,386 --> 01:02:50,663 Je hebt mij opgemerkt. 1441 01:02:50,801 --> 01:02:52,009 En dat deed iedereen. 1442 01:02:52,838 --> 01:02:54,149 Waarschijnlijk zelfs Caroline. 1443 01:02:54,287 --> 01:02:55,772 Ik zweer het, Mark, ik zal die friet naar binnen proppen 1444 01:02:55,910 --> 01:02:57,256 in je oor. 1445 01:02:57,394 --> 01:02:58,809 Oké, kijk, kijk. 1446 01:02:58,947 --> 01:03:00,293 Hij heeft gelijk, Rocket. Het is maar een verhaal. 1447 01:03:00,431 --> 01:03:02,157 Luister niet naar ze. Ze weten het niet. 1448 01:03:02,295 --> 01:03:03,434 Wat doet je vader het goed. 1449 01:03:03,572 --> 01:03:04,642 Mag ik jouw handtekening? 1450 01:03:04,781 --> 01:03:06,023 Zeker. 1451 01:03:06,161 --> 01:03:08,060 Wat? Tweede regel van roem. 1452 01:03:08,198 --> 01:03:10,096 Je tekent nooit iets gratis. 1453 01:03:10,925 --> 01:03:12,133 Hij tekent graag. 1454 01:03:12,271 --> 01:03:15,101 Heb je nog meer van die, eh, kauwgom? 1455 01:03:16,585 --> 01:03:18,622 - Ja hoor, zeker. - Geweldig. 1456 01:03:18,760 --> 01:03:20,382 - Je mag het houden. - Hier heb je het. 1457 01:03:20,520 --> 01:03:22,177 -Dankjewel. - Werkt perfect. 1458 01:03:22,315 --> 01:03:23,351 Geef mij daar maar wat van. 1459 01:03:27,148 --> 01:03:28,459 Hou het rustig. 1460 01:03:29,806 --> 01:03:31,359 Coach Belew is een eikel. 1461 01:03:31,497 --> 01:03:33,464 Oké, ik heb ons op de eerste vlucht van de ochtend gezet. 1462 01:03:33,602 --> 01:03:34,949 We komen om 9:00 uur binnen, 1463 01:03:35,087 --> 01:03:36,329 jongens spelen om 12:00 uur tegen Massachusetts, 1464 01:03:36,467 --> 01:03:38,055 zodat we tijd hebben om daar te komen 1465 01:03:38,193 --> 01:03:39,470 en dan naar het veld gaan. 1466 01:03:39,608 --> 01:03:41,852 Dat is geweldig. Dank je wel, lieverd. 1467 01:03:43,854 --> 01:03:45,097 Bobby! 1468 01:03:45,235 --> 01:03:46,823 Ik controleer alleen je lichaamsfuncties. 1469 01:03:46,961 --> 01:03:48,859 Hé, ik weet wat ik doe. 1470 01:03:48,997 --> 01:03:50,585 Hé, dokter. 1471 01:03:50,723 --> 01:03:52,518 Ik hoor dat felicitaties op hun plaats zijn. 1472 01:03:52,656 --> 01:03:54,692 Het team van je zoon is overal in het nieuws. 1473 01:03:54,831 --> 01:03:56,384 Je moet wel heel trots zijn. 1474 01:03:56,522 --> 01:03:57,488 Ik voel me geweldig. 1475 01:03:57,626 --> 01:03:59,697 Ik heb het gevoel dat ik eindelijk begin, 1476 01:03:59,836 --> 01:04:01,078 weet je wel, een soort van omslag maken. 1477 01:04:01,216 --> 01:04:02,631 Ja, zijn energie en zijn humeur zijn goed. 1478 01:04:02,769 --> 01:04:04,254 Dat is geweldig, 1479 01:04:04,392 --> 01:04:05,462 want ik heb jou nodig om die energie hoog te houden. 1480 01:04:05,600 --> 01:04:07,084 Uit uw tests is gebleken dat 1481 01:04:07,222 --> 01:04:08,534 de chemo voorkwam de tumoren 1482 01:04:08,672 --> 01:04:10,674 groter worden, wat fantastisch is. 1483 01:04:10,812 --> 01:04:12,434 Goed. 1484 01:04:12,572 --> 01:04:14,057 Maar het voorkwam niet 1485 01:04:14,195 --> 01:04:15,713 de kanker zich niet meer kan verspreiden. 1486 01:04:19,821 --> 01:04:21,409 En wat nu? 1487 01:04:21,547 --> 01:04:23,066 Nou ja, drie opties. 1488 01:04:23,204 --> 01:04:25,654 Wij voeren een operatie uit, proberen de tumoren te verwijderen 1489 01:04:25,792 --> 01:04:27,070 van rond de lymfeklieren 1490 01:04:27,208 --> 01:04:29,141 en doorgaan met een nieuwe ronde chemo. 1491 01:04:29,279 --> 01:04:31,557 Of er is straling. 1492 01:04:31,695 --> 01:04:33,421 Alles elimineren wat we kunnen. 1493 01:04:33,559 --> 01:04:34,836 En de derde? 1494 01:04:34,974 --> 01:04:37,114 Je brengt zoveel mogelijk tijd door met je familie. 1495 01:04:39,841 --> 01:04:42,568 - Wanneer zouden we de operatie uitvoeren? - Onmiddellijk. 1496 01:04:42,706 --> 01:04:44,121 Ik zou je vandaag toelaten 1497 01:04:44,259 --> 01:04:45,502 en we bereidden het als eerste 's ochtends voor. 1498 01:04:47,953 --> 01:04:49,989 Ik ga de wedstrijd niet missen. 1499 01:04:50,127 --> 01:04:52,198 - Bobby. - Ja? 1500 01:04:52,336 --> 01:04:55,512 Zal ik jullie even de tijd geven om dit te bespreken? 1501 01:05:02,622 --> 01:05:04,486 Ik wil niet in een ziekenhuisbed zitten 1502 01:05:04,624 --> 01:05:07,420 schulden voor je opbouwen, hopend op het beste, 1503 01:05:07,558 --> 01:05:10,527 terwijl het voor Robert meer zou betekenen dat ik er ben. 1504 01:05:10,665 --> 01:05:13,840 En daarnaast ben ik natuurlijk de mascotte van het team. 1505 01:05:13,979 --> 01:05:15,118 Ik ben hun geluksbrenger. 1506 01:05:15,256 --> 01:05:17,430 Het is maar een spelletje, Bobby. 1507 01:05:18,466 --> 01:05:19,743 Maar... 1508 01:05:19,881 --> 01:05:22,263 Patti, het is meer dan dat. 1509 01:05:22,401 --> 01:05:24,748 Het is de Little League World Series. 1510 01:05:24,886 --> 01:05:27,199 Het is het belangrijkste dat ooit is gebeurd 1511 01:05:27,337 --> 01:05:29,960 voor deze jongens. Het is ongelooflijk wat ze hebben gedaan. 1512 01:05:30,098 --> 01:05:32,756 Als ze de verwachtingen kunnen overtreffen... 1513 01:05:32,894 --> 01:05:34,240 Ik ook. 1514 01:05:34,378 --> 01:05:37,036 Dit zijn kansen die je niet kunt verslaan. 1515 01:05:37,174 --> 01:05:39,694 Je krijgt geen enkele andere worp meer om naar te slaan 1516 01:05:39,832 --> 01:05:41,558 als je dit niet doet. 1517 01:05:45,458 --> 01:05:47,012 De zon schijnt fel 1518 01:05:47,150 --> 01:05:49,462 over Little Leaguers over de hele wereld. 1519 01:05:49,600 --> 01:05:52,189 16 teams zijn afgereisd naar het Field of Dreams 1520 01:05:52,327 --> 01:05:53,846 in Pennsylvania, 1521 01:05:53,984 --> 01:05:55,848 waar ze in 2002 zullen strijden 1522 01:05:55,986 --> 01:05:57,746 Wereldserie van de Little League. 1523 01:05:57,884 --> 01:05:59,231 Twee poules van acht teams 1524 01:05:59,369 --> 01:06:01,026 zal deelnemen aan het poolspel, 1525 01:06:01,164 --> 01:06:02,441 waar winnaars van de nationale 1526 01:06:02,579 --> 01:06:04,029 en internationale haakjes 1527 01:06:04,167 --> 01:06:05,409 zal deelnemen aan de Little League 1528 01:06:05,547 --> 01:06:07,618 Kampioenswedstrijd van de World Series. 1529 01:06:07,756 --> 01:06:09,517 Ze zijn reismoe, maar raken snel gewend 1530 01:06:09,655 --> 01:06:11,968 meegesleept in de opwinding van het verwezenlijken van een droom. 1531 01:06:12,106 --> 01:06:13,762 De komende twee weken, 1532 01:06:13,900 --> 01:06:16,075 Deze jongens zullen deze plek hun thuis noemen. 1533 01:06:16,213 --> 01:06:17,145 Williamsport is er klaar voor. 1534 01:06:17,283 --> 01:06:18,595 Bal spelen! 1535 01:06:18,733 --> 01:06:19,976 Kom op jongens! 1536 01:06:20,114 --> 01:06:21,770 Welkom in Williamsport, jongens. 1537 01:06:21,908 --> 01:06:23,427 Mitch Belew, Fort Worth, Texas. 1538 01:06:23,565 --> 01:06:25,188 - We zijn blij dat we hier zijn. - Fijn dat je er bent. 1539 01:06:25,326 --> 01:06:27,707 Laten we je registreren en je uniform ophalen. 1540 01:06:28,985 --> 01:06:30,262 Je deelt een slaapzaal 1541 01:06:30,400 --> 01:06:31,780 met de wereldkampioenen uit Japan. 1542 01:06:31,918 --> 01:06:34,231 - Dit is coach Takahashi. - Coach Tagashi. 1543 01:06:34,369 --> 01:06:36,130 - Takahashi. - Oh. 1544 01:06:36,268 --> 01:06:38,028 - Tagashi-Takahashi. 1545 01:06:38,166 --> 01:06:39,685 Laten we gewoon "Coach" doen, wat vind je daarvan? 1546 01:06:42,205 --> 01:06:43,447 Latino's, natuurlijk. 1547 01:06:43,585 --> 01:06:45,587 - De beste in de buurt. - En die gasten uit Harlem 1548 01:06:45,725 --> 01:06:47,589 - zeker zijn gecoördineerd. -En snel. 1549 01:06:47,727 --> 01:06:49,660 Ik kan me niet voorstellen wat hun werper kan doen. 1550 01:06:49,798 --> 01:06:51,593 Man, geen gooien, snelheid, 1551 01:06:51,731 --> 01:06:54,596 noch hun behendigheid kan tippen aan die van de met maïs gevoede boeren. 1552 01:06:54,734 --> 01:06:55,701 Weet je zeker dat het jongens zijn? 1553 01:06:55,839 --> 01:06:57,599 Die gast heeft een snor. 1554 01:06:57,737 --> 01:06:59,601 Het team van Kentucky bestaat grotendeels uit Hunter Dixons. 1555 01:06:59,739 --> 01:07:01,500 Niemand heeft er zelfs maar een punt tegen gescoord. 1556 01:07:01,638 --> 01:07:03,053 Ze verliezen niet. 1557 01:07:04,503 --> 01:07:06,643 - Veel succes, coach. - Veel succes, meneer. 1558 01:07:06,781 --> 01:07:09,232 Hier zijn jullie nieuwe uniformen voor jullie regio. Veel succes. 1559 01:07:09,370 --> 01:07:11,303 Laten we eens naar de tuin kijken, mannen. Kom op. 1560 01:07:12,338 --> 01:07:13,995 Kijk eens naar het gras. 1561 01:07:16,101 --> 01:07:18,758 Jongens, hebben jullie ooit iets meer gezien? 1562 01:07:18,896 --> 01:07:20,415 - mooier dan dit? -Ja. 1563 01:07:20,553 --> 01:07:22,935 - Ze heet Caroline. - Hou je mond, Mark. 1564 01:07:23,073 --> 01:07:25,041 Je verpest het moment. 1565 01:07:25,179 --> 01:07:27,250 Heilige koe. 1566 01:07:27,388 --> 01:07:29,597 Zonnebloemen? 1567 01:07:30,425 --> 01:07:32,289 Je vindt het leuk, hè? 1568 01:07:39,503 --> 01:07:41,540 Geweldig. Kom op, nu. 1569 01:07:41,678 --> 01:07:43,197 Geweldig, man. 1570 01:07:59,627 --> 01:08:01,215 -Hallo? - Hoi, mam. 1571 01:08:01,353 --> 01:08:02,526 Oh, hey, schat. Hoe is het daar? 1572 01:08:02,664 --> 01:08:04,114 Is het alles wat je je had voorgesteld? 1573 01:08:04,252 --> 01:08:06,841 Ja, het is echt geweldig. 1574 01:08:06,979 --> 01:08:08,394 Je klinkt niet zo enthousiast. 1575 01:08:08,532 --> 01:08:10,224 Ik ben gewoon moe van al het reizen. 1576 01:08:11,811 --> 01:08:12,778 Is papa er? 1577 01:08:15,367 --> 01:08:17,058 Het gaat goed met hem. Hij rust uit. 1578 01:08:17,196 --> 01:08:19,957 Hij is enthousiast om je te zien spelen. 1579 01:08:20,096 --> 01:08:21,407 Dus de dokter zei dat de chemo werkte? 1580 01:08:21,545 --> 01:08:23,754 Hij zei dat alles goed zou komen. 1581 01:08:23,892 --> 01:08:25,411 Zeg dat woord niet meer, mam. 1582 01:08:25,549 --> 01:08:27,448 - Welk woord? - Goed. 1583 01:08:27,586 --> 01:08:29,243 "Hij is oké. Ik ben oké." 1584 01:08:29,381 --> 01:08:30,796 Ik ben niet dom. 1585 01:08:30,934 --> 01:08:32,763 Als een vrouw zegt dat alles goed is, 1586 01:08:32,901 --> 01:08:34,213 betekent dat het niet goed met je gaat. 1587 01:08:34,351 --> 01:08:35,801 Dat betekent dat je in de problemen zit. 1588 01:08:35,939 --> 01:08:38,252 Kun je mij eens de waarheid vertellen? 1589 01:08:39,115 --> 01:08:41,117 Goed... 1590 01:08:42,394 --> 01:08:44,534 De dokter zei dat hij een operatie moest ondergaan, maar 1591 01:08:44,672 --> 01:08:47,123 het enige wat hij wil is jou zien spelen. 1592 01:08:47,261 --> 01:08:48,917 Je hebt hem hoop gegeven om door te gaan. 1593 01:08:49,055 --> 01:08:50,540 Zal het goed met hem gaan, mam? 1594 01:08:52,783 --> 01:08:54,578 Schat, ik hou van je. 1595 01:09:10,042 --> 01:09:12,113 Ik haat je! 1596 01:09:12,251 --> 01:09:15,565 Ik haat je! 1597 01:09:37,656 --> 01:09:40,659 Hoi. Weet u misschien hoe laat we vertrekken? 1598 01:09:40,797 --> 01:09:42,143 Ik weet het niet zeker. 1599 01:09:42,281 --> 01:09:45,560 O... Oké. Hebben we het over, zoiets als, 30 minuten of een uur? 1600 01:09:45,698 --> 01:09:47,355 - of... - Ik weet het echt niet. 1601 01:09:47,493 --> 01:09:49,392 Weet je iets zeker? 1602 01:09:49,530 --> 01:09:51,428 Ik weet niet zeker of ik begrijp wat u vraagt. 1603 01:09:51,566 --> 01:09:53,258 Ik moet over 90 minuten in het vliegtuig zitten 1604 01:09:53,396 --> 01:09:55,398 of ik mis de Little League-wedstrijd van mijn zoon. 1605 01:09:55,536 --> 01:09:57,641 Het spijt me. Er is niets dat ik kan doen. 1606 01:09:57,779 --> 01:10:00,196 Ik weet zeker dat er nog meer wedstrijden zullen komen. 1607 01:10:01,645 --> 01:10:03,992 - Oh mijn God. - Ik kan nu niet met haar omgaan. 1608 01:10:07,133 --> 01:10:10,861 Mag ik een stukje papier en een van uw pennen? 1609 01:10:10,999 --> 01:10:13,830 U kunt het huren voor de lage prijs van een Cinnabon. 1610 01:10:16,867 --> 01:10:19,422 Een Cinnabon, hè? 1611 01:10:19,560 --> 01:10:21,769 Ik kan niet geloven dat je mij hiervoor laat betalen. 1612 01:10:21,907 --> 01:10:22,804 Het is belachelijk. 1613 01:10:22,942 --> 01:10:24,358 Hier zijn er 20. Ik wil het wisselgeld. 1614 01:10:24,496 --> 01:10:26,118 Ik zal kijken wat ik kan doen. 1615 01:10:26,256 --> 01:10:29,708 Oké, wees voorzichtig. En kom snel terug. 1616 01:10:29,846 --> 01:10:31,468 Alles goed? 1617 01:10:51,937 --> 01:10:53,525 Hé, coach. 1618 01:10:53,663 --> 01:10:55,906 - Ik heb een Twinkie voor je. - Nee, dank je. 1619 01:10:56,044 --> 01:10:57,322 - Echt waar? - Ja. 1620 01:10:57,460 --> 01:10:59,255 Wat u maar wilt. 1621 01:11:00,911 --> 01:11:03,086 Zit je ergens mee, Jon? 1622 01:11:03,224 --> 01:11:05,778 Hmm? Oh nee, ik... 1623 01:11:05,916 --> 01:11:08,298 Ik maak me een beetje zorgen over het team uit Massachusetts. 1624 01:11:08,436 --> 01:11:10,404 Pitcher heeft een gemene curveball. 1625 01:11:10,542 --> 01:11:11,888 Oh, trainer. 1626 01:11:12,026 --> 01:11:13,993 Deze jongens zijn supergefocust. 1627 01:11:14,131 --> 01:11:15,754 Ze hebben hun oog op de prijs laten vallen. 1628 01:11:15,892 --> 01:11:18,722 Dat is de werper. 1629 01:11:18,860 --> 01:11:20,172 Oh, mijn hemel. 1630 01:11:20,310 --> 01:11:23,106 Dat is inderdaad een probleem. Ik snap wat je bedoelt. 1631 01:11:23,244 --> 01:11:26,005 - Ik geloof het wel. - Ik weet zeker dat we, uh, 1632 01:11:26,143 --> 01:11:29,146 opstaan ​​voor de gelegenheid. Weet je wat ik bedoel? 1633 01:11:29,285 --> 01:11:31,045 Neem een ​​Twinkie. 1634 01:11:31,183 --> 01:11:32,805 - Nee, dank u. - Het is de Little League 1635 01:11:32,943 --> 01:11:35,152 - World Series. Neem een ​​Twinkie, - Klinkt niet goed. 1636 01:11:35,291 --> 01:11:36,740 - om godswil. - Goed, 1637 01:11:36,878 --> 01:11:38,811 - Geef me een Twinkie, kom op. - Goed. 1638 01:11:38,949 --> 01:11:41,020 Het is een aangename middag 1639 01:11:41,158 --> 01:11:43,816 terwijl Texas zich klaarmaakt om het op te nemen tegen Massachusetts 1640 01:11:43,954 --> 01:11:45,956 bij de Little League World Series. 1641 01:11:59,763 --> 01:12:01,731 Derde slag! 1642 01:12:04,078 --> 01:12:05,735 Ik denk dat ik verliefd ben. 1643 01:12:22,234 --> 01:12:23,339 Derde slag! 1644 01:12:23,477 --> 01:12:25,824 Wat een goede pitch, hè? Geweldig! 1645 01:12:25,962 --> 01:12:27,343 Het enige wat slecht is, is ons slaan. 1646 01:12:27,481 --> 01:12:28,447 Kom op, Robert. 1647 01:12:28,585 --> 01:12:31,657 Laten we dit ding aansteken! 1648 01:12:34,557 --> 01:12:36,144 Derde slag! 1649 01:12:37,111 --> 01:12:38,319 Laten we enthousiast worden. 1650 01:12:38,457 --> 01:12:39,803 Kom op. Ik wil eruit. 1651 01:12:39,941 --> 01:12:41,080 van deze inning en ik wil er snel uit zijn. 1652 01:12:41,218 --> 01:12:43,220 - Laten we gaan. -Kom op! 1653 01:12:43,359 --> 01:12:44,877 Waar is mijn vader, coach? 1654 01:12:45,015 --> 01:12:47,639 Hij is een beetje vertraagd op het vliegveld. Hij zal hier zijn. 1655 01:12:49,261 --> 01:12:50,849 Kom op, we gaan. 1656 01:12:52,022 --> 01:12:53,921 Jongens spelen alsof ze slapen. 1657 01:12:54,059 --> 01:12:55,716 ♪♪ 1658 01:13:01,273 --> 01:13:02,999 Hoi! 1659 01:13:08,487 --> 01:13:10,006 Oh! 1660 01:13:12,802 --> 01:13:15,736 - Schiet. Nee. - Is hij oké? 1661 01:13:16,599 --> 01:13:19,187 -Mijn enkel. - Oké, oké, oké, oké. 1662 01:13:19,325 --> 01:13:21,535 Goed. Makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk. 1663 01:13:21,673 --> 01:13:22,984 Schoenen uit. 1664 01:13:23,122 --> 01:13:24,745 Oké. 1665 01:13:24,883 --> 01:13:25,884 Dokter! 1666 01:13:26,022 --> 01:13:28,300 Oké. Makkelijk. 1667 01:13:28,438 --> 01:13:29,439 - Rustig, rustig. - Het doet pijn. 1668 01:13:29,577 --> 01:13:31,027 Ik weet het, ik weet het, ik weet het, ik weet het. 1669 01:13:31,165 --> 01:13:33,857 Het gaat goed met je. We zorgen dat je wordt verzorgd. 1670 01:13:37,861 --> 01:13:40,070 Chris, let de volgende keer goed op waar je loopt. 1671 01:13:40,208 --> 01:13:42,072 Je moet opletten waar je loopt. Dat was mijn bal. 1672 01:13:45,766 --> 01:13:46,870 Hé! Wat is er aan de hand? 1673 01:13:47,008 --> 01:13:48,907 Hé, ga zitten! Ga opbreken! 1674 01:13:49,045 --> 01:13:50,840 Wat is er aan de hand? Heb wat respect. 1675 01:13:50,978 --> 01:13:52,945 - Kom hier. Pak je handschoen. - Wat doe je? 1676 01:13:53,083 --> 01:13:54,153 Ga zitten. 1677 01:13:54,291 --> 01:13:55,983 Vandaag wordt er geen "Rawhide" gezongen. 1678 01:14:11,308 --> 01:14:12,965 Banner gaat er best goed uitzien 1679 01:14:13,103 --> 01:14:15,416 ophangen in je kantoor, cowboy. 1680 01:14:15,554 --> 01:14:17,349 Ik heb eigenlijk geen kantoor. 1681 01:14:17,487 --> 01:14:19,455 Ik werk vanuit, eh, mijn huis. 1682 01:14:19,593 --> 01:14:20,939 Vooral mijn auto. 1683 01:14:21,077 --> 01:14:23,217 Helaas vind ik die mooie banner 1684 01:14:23,355 --> 01:14:26,151 belandt ergens in een schuur in Kentucky. 1685 01:14:26,289 --> 01:14:29,016 Ja, ik zag dat zij de favorieten waren. 1686 01:14:29,154 --> 01:14:29,913 Ja. 1687 01:14:30,051 --> 01:14:32,295 - Leuk je te zien. - Hoi. 1688 01:14:32,433 --> 01:14:35,056 Ze zijn een team van reuzen, Bobby. Gewoon enorm. 1689 01:14:35,194 --> 01:14:36,989 De een heeft een baard, de ander een 1690 01:14:37,127 --> 01:14:39,440 heb een tatoeage van een-- van een eekhoorn 1691 01:14:39,578 --> 01:14:42,167 of een kat of zoiets. Hoektanden. 1692 01:14:47,517 --> 01:14:49,277 Hoe voelt u zich, partner? 1693 01:14:50,416 --> 01:14:52,177 Als een man die zijn tijd heeft verloren. 1694 01:14:52,315 --> 01:14:53,937 En ga niet halen 1695 01:14:54,075 --> 01:14:56,906 Ze vertellen me alles, oké? 1696 01:14:57,044 --> 01:14:58,563 Omdat het team oké is. 1697 01:14:58,701 --> 01:15:00,979 Nou ja, we hebben nog steeds een kans. 1698 01:15:01,117 --> 01:15:02,843 Een belangrijke wedstrijd verloren in de poulefase. 1699 01:15:02,981 --> 01:15:04,361 We moeten gewoon winnen, en we hebben 1700 01:15:04,500 --> 01:15:06,916 sommige van hun teams verliezen op magische wijze. 1701 01:15:07,054 --> 01:15:09,021 Je laat ze hun zelfvertrouwen verliezen. 1702 01:15:09,159 --> 01:15:11,748 Erger nog, ze verloren hun motivatie. 1703 01:15:14,061 --> 01:15:15,338 Ja. 1704 01:15:15,476 --> 01:15:17,754 Nou ja, ik bedoel... 1705 01:15:17,892 --> 01:15:21,068 ze hoeven niet door mij gemotiveerd te worden. 1706 01:15:21,206 --> 01:15:23,588 Ze moeten door elkaar gemotiveerd worden. 1707 01:15:23,726 --> 01:15:25,382 Weet je wat dit allemaal betekent? 1708 01:15:25,521 --> 01:15:26,867 En dan bedoel ik niet alleen nu. 1709 01:15:27,005 --> 01:15:30,008 Ik bedoel voor de rest van hun leven. 1710 01:15:31,181 --> 01:15:33,183 Ik zal je eens wat vertellen, Jon. 1711 01:15:34,081 --> 01:15:37,153 Als je aan het einde bent, 1712 01:15:37,291 --> 01:15:39,189 weet je... 1713 01:15:39,327 --> 01:15:42,399 je zou denken dat je gewoon alle gelukkige herinneringen die je hebt beleefd opnieuw afspeelt 1714 01:15:42,538 --> 01:15:44,781 en gewoon een soort van 1715 01:15:44,919 --> 01:15:47,197 ga echt vredig naar buiten. Maar... 1716 01:15:49,406 --> 01:15:51,236 ...dat is niet wat mij is overkomen. 1717 01:15:52,582 --> 01:15:55,309 Het enige dat ik opnieuw heb afgespeeld zijn de... 1718 01:15:55,447 --> 01:15:57,898 momenten die ik heb gemist 1719 01:15:58,036 --> 01:16:00,935 en deze spijt heb ik en... 1720 01:16:01,073 --> 01:16:03,317 dingen die ik had moeten doen, maar niet deed. 1721 01:16:04,801 --> 01:16:07,459 Zorg ervoor dat je hier geen spijt van krijgt, Jon. 1722 01:16:07,597 --> 01:16:09,219 'Oorzaak... 1723 01:16:10,635 --> 01:16:13,361 ...je kunt het niet opnieuw doen. 1724 01:16:13,499 --> 01:16:16,675 Nu moet ik alleen nog een manier vinden om die jongens te inspireren. 1725 01:16:18,712 --> 01:16:20,921 Wat zou een ouder met een kind doen... 1726 01:16:21,059 --> 01:16:23,164 Ik bedoel, wat zou Big Jim doen? 1727 01:16:23,302 --> 01:16:24,752 als hij je een geschenk gaf 1728 01:16:24,890 --> 01:16:27,617 en je vond het niet leuk? 1729 01:16:29,067 --> 01:16:31,000 - Neem het weg. - Neem het weg. 1730 01:16:32,380 --> 01:16:33,589 Huh? 1731 01:16:33,727 --> 01:16:35,936 ♪♪ 1732 01:16:42,770 --> 01:16:44,600 Kom op. 1733 01:16:49,846 --> 01:16:52,331 ♪ Hier sta ik, starend ♪ 1734 01:16:52,469 --> 01:16:56,197 ♪ Bij mijn zomerzonsondergang ♪ 1735 01:16:57,854 --> 01:16:59,028 ♪ Fase van rood... ♪ 1736 01:16:59,166 --> 01:17:02,065 Ichiro. Geef nooit op. 1737 01:17:02,203 --> 01:17:03,308 Jij houdt. 1738 01:17:03,446 --> 01:17:05,241 Bedankt. 1739 01:17:05,379 --> 01:17:08,175 ♪ Heuveltoppen huilen ♪ 1740 01:17:08,313 --> 01:17:11,109 ♪ Zittend op een zomerse zonsondergang... ♪ 1741 01:17:11,247 --> 01:17:14,112 Oké, iedereen van het Fort Worth-team, luister goed! 1742 01:17:14,250 --> 01:17:15,803 Verzamel je spullen en ontmoet elkaar vooraan 1743 01:17:15,941 --> 01:17:17,425 van het gebouw in vijf minuten. 1744 01:17:17,563 --> 01:17:19,669 Als er iemand van jullie te laat is, gaan we de foutpalen gebruiken 1745 01:17:19,807 --> 01:17:21,913 tot de koeien thuiskomen, en ik lieg niet. 1746 01:17:22,051 --> 01:17:23,742 Nani? Koeien? 1747 01:17:23,880 --> 01:17:25,054 Hé, laten we gaan! Kom op! 1748 01:17:25,192 --> 01:17:27,090 Ik maak geen grapje. Schud eens met je been, man. 1749 01:17:27,228 --> 01:17:28,920 - Kom op! - Hé, waarom in hemelsnaam? 1750 01:17:29,058 --> 01:17:30,646 - Gaat iedereen weg? -Je vader zei dat het tijd is 1751 01:17:30,784 --> 01:17:32,302 inpakken. We moeten gaan. 1752 01:17:32,440 --> 01:17:34,201 Ga niet weg zonder mij. Zeg tegen mijn vader dat ik zo ben. 1753 01:17:34,339 --> 01:17:36,030 Ik heb allemaal mousse in mijn haar. 1754 01:17:36,168 --> 01:17:37,825 Ik had dit nooit moeten proberen. 1755 01:17:55,601 --> 01:17:56,913 Misschien zijn ze 1756 01:17:57,051 --> 01:17:58,915 en ons naar de slaapzaal van de verliezers te verplaatsen. 1757 01:17:59,053 --> 01:18:00,848 Waar gaan we heen, coach? 1758 01:18:00,986 --> 01:18:02,263 We gaan naar huis, Mikey. 1759 01:18:02,401 --> 01:18:03,402 Wat? 1760 01:18:03,540 --> 01:18:06,440 Ik zei... we gaan naar huis. Kom op. 1761 01:18:06,578 --> 01:18:09,132 - Ga op pad, Bill. - Wacht, waarom? We zijn nog niet weg. 1762 01:18:12,101 --> 01:18:15,104 Pap, stop de bus. 1763 01:18:16,139 --> 01:18:17,796 - Stop de bus! - We kunnen niet naar huis. 1764 01:18:17,934 --> 01:18:19,556 We moeten nog een wedstrijd spelen. 1765 01:18:19,695 --> 01:18:21,869 Geef mij één goede reden waarom we nu niet naar huis zouden moeten gaan. 1766 01:18:22,007 --> 01:18:23,422 Ik zal je een reden geven. 1767 01:18:23,560 --> 01:18:25,010 Omdat we een team zijn. 1768 01:18:25,148 --> 01:18:26,978 Helemaal niet. Speelde als een stel individuen 1769 01:18:27,116 --> 01:18:28,773 daarbuiten. Zoals je liever zou willen 1770 01:18:28,911 --> 01:18:31,189 vechten met elkaar in plaats van vechten om te winnen. 1771 01:18:31,327 --> 01:18:33,432 - Wij zijn een team. - Omdat we een familie zijn, coach. 1772 01:18:33,570 --> 01:18:34,951 En soms is er ruzie tussen families. 1773 01:18:35,089 --> 01:18:37,298 Omdat families en teams soms in een dipje terechtkomen. 1774 01:18:37,436 --> 01:18:40,716 - En we zijn hier om te winnen, Coach. - Omdat we All-Stars zijn. 1775 01:18:40,854 --> 01:18:43,201 En all-stars geven niet op. 1776 01:18:43,339 --> 01:18:45,721 Er is geen mens die niet als gemiddeld persoon geboren kan worden, Coach. 1777 01:18:45,859 --> 01:18:47,619 Maar geen enkele man hoeft gewoon te zijn. 1778 01:18:49,828 --> 01:18:52,831 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1779 01:18:52,969 --> 01:18:55,178 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1780 01:18:55,316 --> 01:18:57,353 ♪ Rollen, rollen, rollen ♪ 1781 01:18:57,491 --> 01:18:58,837 ♪ Rauwhuid! ♪ 1782 01:18:58,975 --> 01:19:01,806 ♪ Hoewel de beken gezwollen zijn ♪ 1783 01:19:01,944 --> 01:19:03,980 ♪ Laat die hondjes maar rollen ♪ 1784 01:19:04,118 --> 01:19:06,224 ♪ Rauwhuid ♪ 1785 01:19:06,362 --> 01:19:08,916 ♪ Door regen en wind en weer ♪ 1786 01:19:09,054 --> 01:19:10,815 ♪ Dol op leer ♪ 1787 01:19:10,953 --> 01:19:12,886 ♪ Ik wens mijn meisje ♪ 1788 01:19:13,024 --> 01:19:15,405 ♪ Was aan mijn zijde... ♪ 1789 01:19:15,543 --> 01:19:16,855 Ik zei toch dat dit zou werken. 1790 01:19:16,993 --> 01:19:20,100 Pa! 1791 01:19:20,238 --> 01:19:22,654 Man, je had me bijna omver gelopen. 1792 01:19:22,792 --> 01:19:24,863 ♪ Van mijn rit ♪ 1793 01:19:25,001 --> 01:19:27,279 - ♪ Stuur ze weg, geef ze het nakijken ♪ - ♪ Geef ze het nakijken. ♪ 1794 01:19:27,417 --> 01:19:29,281 Mensen, het is een perfecte avond 1795 01:19:29,419 --> 01:19:32,112 hier in Williamsport, als de Little League van 2002 1796 01:19:32,250 --> 01:19:35,978 De World Series leverde niets minder dan vuurwerk op. 1797 01:19:36,116 --> 01:19:37,496 Kentucky heeft het land platgewalst 1798 01:19:37,634 --> 01:19:39,222 de competitie om dit punt te bereiken, 1799 01:19:39,360 --> 01:19:40,845 en de jongens uit Fort Worth zijn niet geweest 1800 01:19:40,983 --> 01:19:42,639 ook te slecht, Missouri verslaan 1801 01:19:42,778 --> 01:19:45,815 en Hawaii, waar ze alleen verloren van het sterke Massachusetts. 1802 01:19:45,953 --> 01:19:47,161 Fort Worth-werper Walker Kelly 1803 01:19:47,299 --> 01:19:48,922 is vanavond een beetje verkouden geweest. 1804 01:19:49,060 --> 01:19:51,683 Had al eerder last van een loopneus en een beetje hoesten. 1805 01:19:51,821 --> 01:19:54,030 Nee, ik denk niet dat het mij zal beïnvloeden. 1806 01:19:54,168 --> 01:19:55,549 Nummer 20, Robert Ratliff, 1807 01:19:55,687 --> 01:19:58,069 staat op het eerste honk. Ze noemen hem Rocket. 1808 01:19:58,207 --> 01:19:59,449 Mijn naam is Robert Ratliff, en mijn favoriete speler 1809 01:19:59,587 --> 01:20:01,279 is Ichiro Suzuki. 1810 01:20:01,417 --> 01:20:03,212 Fort Worth hoopt de nummer één van de ranglijst te verslaan 1811 01:20:03,350 --> 01:20:05,386 Kentucky team en gaat door naar het kampioenschap tegen Japan. 1812 01:20:05,524 --> 01:20:07,423 -Bobby! - We hebben nog steeds 1813 01:20:07,561 --> 01:20:10,150 een dubbele no-hitter in de zesde inning, 1814 01:20:10,288 --> 01:20:13,325 en elke run zal Fort Worth ten goede komen. 1815 01:20:14,948 --> 01:20:18,227 Kom op, Rocket. Kom op, Rocket! 1816 01:20:19,021 --> 01:20:20,643 Kom op, Robert, laten we gaan. 1817 01:20:20,781 --> 01:20:22,265 Kom op, je kunt het. 1818 01:20:22,403 --> 01:20:24,095 Laten we eens kijken of Rocket een hit kan scoren 1819 01:20:24,233 --> 01:20:27,581 en deze jongens de ruimte in schieten en naar de finale sturen. 1820 01:20:27,719 --> 01:20:29,341 Raket! 1821 01:20:30,722 --> 01:20:32,828 Oh! 1822 01:20:39,696 --> 01:20:41,008 Bleek! 1823 01:20:41,146 --> 01:20:42,976 Nou, verdomme. Oké. 1824 01:20:43,114 --> 01:20:45,185 Het is een goede poging. Goede poging, Rocket. 1825 01:20:45,323 --> 01:20:46,980 - Het is goed. - De volgende keer krijg je ze wel. 1826 01:20:48,222 --> 01:20:50,328 Mooie poging, Robert. 1827 01:20:50,466 --> 01:20:52,537 Hij zal het niet redden tenzij wij winnen. 1828 01:20:52,675 --> 01:20:53,814 Maak je geen zorgen, dat doen wij. 1829 01:20:53,952 --> 01:20:54,988 Het is nog niet voorbij. 1830 01:20:55,126 --> 01:20:56,058 Hoe voel je je? 1831 01:20:56,196 --> 01:20:58,094 - Ik kan niet ademen. - Ja. 1832 01:20:58,232 --> 01:20:59,199 Mijn benen zijn kapot. 1833 01:20:59,337 --> 01:21:00,579 En mijn armen voelen als gelei. 1834 01:21:00,717 --> 01:21:02,581 Maar verder gaat het goed met mij. 1835 01:21:02,719 --> 01:21:04,549 Ik ben ongelofelijk trots op je, oké? 1836 01:21:04,687 --> 01:21:07,000 Luister, het is de eerste keer dat Kentucky geen punt scoort in een wedstrijd. 1837 01:21:07,138 --> 01:21:08,553 Laat ze nu niet beginnen, oké? 1838 01:21:08,691 --> 01:21:10,003 - Laten we gaan, jongens, laten we gaan. -Dat is precies 1839 01:21:10,141 --> 01:21:11,107 waarom we al die conditionering hebben gedaan. 1840 01:21:11,245 --> 01:21:12,626 Het loont nu. 1841 01:21:12,764 --> 01:21:14,697 Het is een gevecht van uithoudingsvermogen geworden, dus laten we gaan! 1842 01:21:14,835 --> 01:21:17,113 Ik weet dat je pijn hebt. Ik weet dat je moe bent. 1843 01:21:17,251 --> 01:21:18,839 Denk eens na over wat Bobby doormaakt 1844 01:21:18,977 --> 01:21:21,359 gewoon om hier te zijn, oké? Dat is echt pijnlijk. Als hij kan 1845 01:21:21,497 --> 01:21:23,464 Geef ons alles wat hij heeft, en wij kunnen het hem teruggeven. 1846 01:21:23,602 --> 01:21:25,535 Oké, laten we het deze boeren in Kentucky laten zien 1847 01:21:25,673 --> 01:21:28,090 hoe we honkbal spelen in Texas. Daar gaan we! 1848 01:21:28,228 --> 01:21:29,850 - Eén, twee, drie. -Bobby! 1849 01:21:29,988 --> 01:21:32,128 We zijn al gebroken 1850 01:21:32,266 --> 01:21:33,785 het strikeoutrecord voor deze avond, 1851 01:21:33,923 --> 01:21:36,029 het is dus passend dat deze epische strijd 1852 01:21:36,167 --> 01:21:38,065 gaan een verlenging in. 1853 01:21:38,203 --> 01:21:39,722 Het zal afhangen van welke pitcher 1854 01:21:39,860 --> 01:21:41,379 geeft die grote hit. 1855 01:21:41,517 --> 01:21:44,175 Die Walker-jongen heeft een geweldige arm, 1856 01:21:44,313 --> 01:21:45,831 Ik hoop alleen dat hij die bal niet verneukt. 1857 01:21:45,970 --> 01:21:47,385 - Kom op, Walker! - Kom op, Walker! 1858 01:21:50,733 --> 01:21:52,355 Staking! 1859 01:21:54,012 --> 01:21:55,703 - Twee slagen! - Whoo! 1860 01:21:59,880 --> 01:22:03,056 Bij drie slagen ben je af! 1861 01:22:10,580 --> 01:22:13,135 Wij bevinden ons in onbekend water 1862 01:22:13,273 --> 01:22:15,620 zoals Walker Kelly nog steeds heeft 1863 01:22:15,758 --> 01:22:18,588 een no-hitter met twee uit 1864 01:22:18,726 --> 01:22:20,107 bovenaan de negende inning. 1865 01:22:20,245 --> 01:22:21,833 Maar volgens de regels van de Little League mag hij niet pitchen 1866 01:22:21,971 --> 01:22:23,386 meer dan negen innings, en hij is 1867 01:22:23,524 --> 01:22:25,595 - ruim 100 pitches. -Hé, coach, 1868 01:22:25,733 --> 01:22:27,943 We zullen Mikey moeten loskrijgen. 1869 01:22:28,081 --> 01:22:30,083 Hij moet de volgende inning gaan gooien. 1870 01:22:30,221 --> 01:22:31,636 Kom op, Walker! 1871 01:22:49,481 --> 01:22:53,520 Jij kan het, Walker! Schud het gewoon van je af! 1872 01:23:14,127 --> 01:23:15,404 Wegwezen, Walker! 1873 01:23:15,542 --> 01:23:17,371 Oké maatje, kom binnen. 1874 01:23:17,509 --> 01:23:19,028 En dat zijn er negen. 1875 01:23:19,166 --> 01:23:21,548 Walker Kelly kan nu genieten van een welverdiende rust. 1876 01:23:21,686 --> 01:23:24,033 Kom op jongens. Laten we dit ding nu afmaken. 1877 01:23:37,736 --> 01:23:39,704 Het is gewoon opmerkelijk, 1878 01:23:39,842 --> 01:23:41,844 het hart waarmee deze jongens spelen. 1879 01:23:44,019 --> 01:23:45,606 Ja! 1880 01:23:49,541 --> 01:23:51,233 Toeslaan! Derde slag! 1881 01:24:00,932 --> 01:24:02,244 Derde slag! 1882 01:24:04,315 --> 01:24:05,661 - Dat is oké, jongens. - Oké, jongens, 1883 01:24:05,799 --> 01:24:07,835 Luister eens, jongens. 1884 01:24:07,973 --> 01:24:09,803 We hadden nooit verwacht in deze situatie terecht te komen 1885 01:24:09,941 --> 01:24:11,080 maar hier zijn we dan toch? 1886 01:24:11,218 --> 01:24:12,599 Zo gaat het spel. Scooter, 1887 01:24:12,737 --> 01:24:14,739 Je gaat terug naar de catcher, oké? 1888 01:24:14,877 --> 01:24:17,052 Trek je spullen aan, Mikey. 1889 01:24:17,190 --> 01:24:18,605 Je bent aan het gooien, zoon. Warm die arm op. 1890 01:24:18,743 --> 01:24:20,641 Kom op, je gaat geweldig worden. 1891 01:24:20,779 --> 01:24:21,953 Mikey, gooi hard. 1892 01:24:22,091 --> 01:24:23,541 Zorg ervoor dat je de bal boven de slagzone houdt 1893 01:24:23,679 --> 01:24:25,370 zoals wij deden. Ze kunnen niet laag slaan. 1894 01:24:25,508 --> 01:24:27,614 - Kom op, maatje. We hebben het. - Jij hebt het, Mikey! 1895 01:24:27,752 --> 01:24:30,030 De catcher Mikey Valdez zal vertrekken 1896 01:24:30,168 --> 01:24:32,929 zijn vangstuitrusting en treedt als zijn vervanger in. 1897 01:24:33,068 --> 01:24:35,760 Hij heeft grote schoenen te vullen. 1898 01:24:40,351 --> 01:24:41,904 Kom op, Mikey! 1899 01:24:44,113 --> 01:24:46,805 Kom op, Mikey! 1900 01:24:48,600 --> 01:24:50,671 Laten we gaan! 1901 01:24:51,672 --> 01:24:53,674 Ik kan het niet geloven. Wie zijn deze gasten? 1902 01:24:53,812 --> 01:24:56,436 Heeft een spel ooit zo lang geduurd? 1903 01:24:59,301 --> 01:25:01,199 Je gaat weg! 1904 01:25:16,145 --> 01:25:17,940 We gaan de 11e inning in. 1905 01:25:18,078 --> 01:25:20,322 Dit is nu officieel de langste 1906 01:25:20,460 --> 01:25:23,083 Little League World Series-wedstrijd in de geschiedenis. 1907 01:25:23,221 --> 01:25:25,327 Je hebt het hart van Kentucky's team 1908 01:25:25,465 --> 01:25:27,294 aan de slag. En ik weet het gewoon niet 1909 01:25:27,432 --> 01:25:29,020 hoe lang Valdez nog door kan gaan 1910 01:25:29,158 --> 01:25:31,643 voordat hij zo moe is dat je je concentratie verliest. 1911 01:25:33,093 --> 01:25:34,129 Kom op! 1912 01:25:34,267 --> 01:25:35,647 - Daar gaan we, Mike! - Concentreer je! 1913 01:25:35,785 --> 01:25:36,959 Kom op, Mikey! 1914 01:25:54,701 --> 01:25:56,254 Het is goed, Mikey, het is goed. 1915 01:26:01,294 --> 01:26:02,743 Nee hoor. 1916 01:26:02,881 --> 01:26:06,747 Blijf binnen, bal, blijf binnen, bal, blijf binnen, bal. 1917 01:26:11,200 --> 01:26:14,134 En dat is homerun nummer twee voor Kentucky, 1918 01:26:14,272 --> 01:26:16,723 en dat zou wel eens de spijker in de doodskist kunnen zijn 1919 01:26:16,861 --> 01:26:19,519 voor de uitgeputte Fort Worth-kooi. 1920 01:26:19,657 --> 01:26:20,865 Wil je dat ik met hem ga praten? 1921 01:26:21,003 --> 01:26:23,730 Nee, laat hem er gewoon over nadenken. 1922 01:26:29,425 --> 01:26:32,911 "Er is geen mens die kan voorkomen dat hij gemiddeld geboren wordt, 1923 01:26:33,049 --> 01:26:36,087 maar geen enkele man hoeft gewoontjes te zijn." 1924 01:26:43,577 --> 01:26:45,993 Toeslaan! Tweede toeslaan. 1925 01:26:46,131 --> 01:26:47,443 Derde slag! 1926 01:26:47,581 --> 01:26:49,065 Ja, Mikey! 1927 01:26:59,455 --> 01:27:01,457 Het is pas voorbij als het voorbij is. Bobby, jij bent aan de beurt. 1928 01:27:01,595 --> 01:27:02,734 Je hoeft geen homerun te slaan. 1929 01:27:02,872 --> 01:27:04,805 Ga gewoon naar de basis, oké? Kom op. 1930 01:27:04,943 --> 01:27:06,773 - Ik kan op de honken komen, coach. -Jack, 1931 01:27:06,911 --> 01:27:08,533 Ik waardeer je enthousiasme, maar met die arm, 1932 01:27:08,671 --> 01:27:10,363 Ik denk niet dat je met een knuppel moet zwaaien, oké? 1933 01:27:10,501 --> 01:27:12,019 Ik zei dat ik op de basis kon komen. 1934 01:27:12,157 --> 01:27:13,607 Dat betekent niet dat ik moet zwaaien. 1935 01:27:14,470 --> 01:27:15,747 Vertrouw me, coach. 1936 01:27:15,885 --> 01:27:17,646 Het gaat goed met mij. 1937 01:27:18,750 --> 01:27:20,304 Oké. 1938 01:27:23,445 --> 01:27:24,722 Bal. 1939 01:27:28,415 --> 01:27:30,521 Bal. Bal. 1940 01:27:30,659 --> 01:27:32,177 - Neem je basis. - En daar is een wandeling 1941 01:27:32,316 --> 01:27:34,456 voor Jack Huckaby. Het lijkt erop dat ze gaan 1942 01:27:34,594 --> 01:27:36,596 een wissel maken en Rand Ravnaas 1943 01:27:36,734 --> 01:27:38,598 gaat voor hem rennen. 1944 01:27:38,736 --> 01:27:40,565 Werkt altijd. 1945 01:27:40,703 --> 01:27:42,153 Kom op jongens! 1946 01:27:51,852 --> 01:27:53,509 Ze zullen opofferen! 1947 01:27:53,647 --> 01:27:56,616 Rand gaat naar tweede en zuidwest 1948 01:27:56,754 --> 01:27:59,412 brengt Rand Ravnaas in scoringspositie. 1949 01:27:59,550 --> 01:28:02,449 Fort Worth zou hier een comeback kunnen maken. 1950 01:28:02,587 --> 01:28:04,451 Goed gedaan, een voor het team. Ga erheen. 1951 01:28:04,589 --> 01:28:06,419 - Het is goed, Robby. - Scooter, jij bent aan de beurt. 1952 01:28:06,557 --> 01:28:09,042 Luister, ik wil alleen dat je naar de basis gaat. 1953 01:28:09,180 --> 01:28:11,251 Hé, waar-waar... waar is je bril? 1954 01:28:11,389 --> 01:28:13,702 Ze zitten in mijn tas. Waarom? 1955 01:28:13,840 --> 01:28:16,014 Omdat een zwakte soms een kracht kan zijn. 1956 01:28:16,152 --> 01:28:18,431 - Is dat niet zo, Jack? - Ja, coach. 1957 01:28:18,569 --> 01:28:20,225 Ga je bril halen. 1958 01:28:32,790 --> 01:28:34,999 Het is goed, maat. 1959 01:28:36,380 --> 01:28:38,347 Tweede slag! 1960 01:28:38,485 --> 01:28:39,728 Kom op, Scooter! 1961 01:28:39,866 --> 01:28:41,454 Scoor een hit, Scooter! 1962 01:28:41,592 --> 01:28:43,387 Kom op, Scooter. 1963 01:28:45,216 --> 01:28:47,183 Oh... 1964 01:28:47,322 --> 01:28:48,771 En daar is Scooter Finley 1965 01:28:48,909 --> 01:28:50,946 in het linkerveld, en dat zal zijn... 1966 01:28:51,084 --> 01:28:53,120 - gevangen. - Maar Rand 1967 01:28:53,258 --> 01:28:54,501 tags omhoog op tweede. 1968 01:28:54,639 --> 01:28:56,607 En hij is veilig. 1969 01:28:56,745 --> 01:28:57,780 Onderaan de 11e, 1970 01:28:57,918 --> 01:28:59,679 twee uit, met Robert Ratliff 1971 01:28:59,817 --> 01:29:01,059 met een kans aan de plaat komen 1972 01:29:01,197 --> 01:29:02,233 - om de wedstrijd gelijk te trekken. - Kom op, Rocket! 1973 01:29:13,209 --> 01:29:14,970 Staking! 1974 01:29:18,594 --> 01:29:20,389 Tweede slag! 1975 01:29:25,739 --> 01:29:28,155 ♪♪ 1976 01:29:38,718 --> 01:29:40,133 Gaan! 1977 01:29:41,790 --> 01:29:43,757 Spring op je paard, ga! Ga! 1978 01:29:43,895 --> 01:29:46,519 Wat een hit van Robert Ratliff. 1979 01:29:46,657 --> 01:29:48,762 En hij neemt Rand Ravnaas mee naar huis. 1980 01:29:48,900 --> 01:29:51,351 En er is nog steeds leven in Fort Worth. 1981 01:29:51,489 --> 01:29:52,801 Goed gedaan! 1982 01:29:52,939 --> 01:29:55,804 Dat is mijn grote broer! De stoerste gast die er is. 1983 01:29:55,942 --> 01:29:59,394 Zo moet je het doen! 1984 01:29:59,532 --> 01:30:02,397 Ja, Rocket, ja! Zo laat je het ze zien! 1985 01:30:04,260 --> 01:30:06,987 Hé, ik laat je mijn zusje meenemen voor een milkshake 1986 01:30:07,125 --> 01:30:10,163 als je een hit krijgt. Oké? Dat is een belofte. 1987 01:30:10,301 --> 01:30:12,786 Je hebt een deal, Scooter. 1988 01:30:12,924 --> 01:30:15,375 Rocket! Twee uit. Je moet scoren. 1989 01:30:15,513 --> 01:30:16,894 Knal met de knuppel, je rent! 1990 01:30:17,032 --> 01:30:18,758 Kom op, Mark. Kom op, nu! 1991 01:30:18,896 --> 01:30:20,484 Mark Grace komt aan slag, 1992 01:30:20,622 --> 01:30:22,796 en dat is zijn vierde keer vanavond. Hij staat tot nu toe op 0-3. 1993 01:30:22,934 --> 01:30:24,488 Je zult niet over een minuut kunnen lachen 1994 01:30:24,626 --> 01:30:25,937 als je misgrijpt, knappe jongen. 1995 01:30:29,354 --> 01:30:31,149 -Slag! - Foute bal. 1996 01:30:32,703 --> 01:30:34,187 Kom op, Mark! 1997 01:30:35,706 --> 01:30:37,155 Tweede slag! 1998 01:30:39,157 --> 01:30:41,090 Dit is het, hier. 1999 01:30:41,228 --> 01:30:43,955 Fort Worth tot aan hun laatste staking. 2000 01:30:46,751 --> 01:30:49,444 - Kom op, Mark. - Kom op, Mark. - Sla een hit, Mark. 2001 01:30:52,377 --> 01:30:54,587 Laten we gaan. Kom op! 2002 01:31:51,091 --> 01:31:52,955 Laat mij de bal zien. 2003 01:31:55,544 --> 01:31:57,063 Uit! 2004 01:32:04,622 --> 01:32:06,244 Oh... 2005 01:32:22,053 --> 01:32:24,608 Het is oké. Goed gedaan, jongens! 2006 01:32:27,611 --> 01:32:29,509 En dat is alles. 2007 01:32:29,647 --> 01:32:33,202 Louisville, Kentucky, houdt hun ongeslagen reeks in stand 2008 01:32:33,340 --> 01:32:36,792 nadat ze ternauwernood Fort Worth, Texas, hadden verslagen. 2009 01:32:36,930 --> 01:32:38,207 Fort Worth kan het hoofd hoog houden. 2010 01:32:38,345 --> 01:32:41,072 Ze hebben een geweldig gevecht geleverd. 2011 01:32:41,210 --> 01:32:42,591 Dat deden ze zeker. 2012 01:32:49,529 --> 01:32:51,324 Goed gedaan, Robert. 2013 01:32:57,537 --> 01:32:59,539 - Hé. - Pap, het spijt me zo. 2014 01:32:59,677 --> 01:33:02,059 Het spijt me zo. 2015 01:33:02,197 --> 01:33:03,957 Maak je een grapje? 2016 01:33:04,095 --> 01:33:06,650 Ik ben nog nooit zo trots geweest in mijn hele leven. 2017 01:33:07,996 --> 01:33:10,826 Begrijp je dat? Hé. 2018 01:33:11,689 --> 01:33:12,587 Trots op je. 2019 01:33:12,725 --> 01:33:13,829 Je hebt het geweldig gedaan! 2020 01:33:13,967 --> 01:33:16,729 Je hebt het zo geweldig gedaan. Je hebt het zo geweldig gedaan. 2021 01:33:16,867 --> 01:33:18,558 Hé, we zijn zo trots op je. 2022 01:33:18,696 --> 01:33:20,077 Ik dacht dat je veilig was, man. 2023 01:33:20,215 --> 01:33:22,562 Ja. 2024 01:33:22,700 --> 01:33:24,909 Kom op. 2025 01:33:36,921 --> 01:33:39,096 BOBBY [zwak]: Patti Jean. 2026 01:33:40,131 --> 01:33:43,238 De mooiste vrouw van heel Texas. 2027 01:33:51,556 --> 01:33:53,006 Ik houd van je. 2028 01:33:57,804 --> 01:33:59,254 Jongens. 2029 01:34:03,568 --> 01:34:06,261 Laat ons alsjeblieft niet alleen, pap. 2030 01:34:07,538 --> 01:34:09,851 Ik ga je zo erg missen. 2031 01:34:11,646 --> 01:34:13,578 Ik hou van jullie, jongens. 2032 01:34:13,717 --> 01:34:15,304 Alles goed? 2033 01:34:21,414 --> 01:34:23,071 Nee. 2034 01:34:40,122 --> 01:34:43,022 Het grote geheim van vliegvissen-- 2035 01:34:43,160 --> 01:34:45,921 Het gaat niet om wat je vangt. 2036 01:34:46,750 --> 01:34:48,337 Het gaat om wat je ziet. 2037 01:34:49,476 --> 01:34:50,857 En we hebben veel gezien. 2038 01:34:50,995 --> 01:34:51,996 Bobby en ik, 2039 01:34:52,134 --> 01:34:53,964 we hebben gevist in Montana, 2040 01:34:54,102 --> 01:34:55,344 New Mexico. 2041 01:34:55,482 --> 01:34:57,001 We hebben het zelfs helemaal naar beneden gehaald 2042 01:34:57,139 --> 01:34:59,107 naar Argentinië een jaar. 2043 01:35:01,730 --> 01:35:03,767 Zelfs in al die schoonheid, 2044 01:35:03,905 --> 01:35:05,458 Daar was ik, gewoon... 2045 01:35:07,218 --> 01:35:11,084 ...maar door en door blijven zeuren over 2046 01:35:11,222 --> 01:35:13,535 een rechtenfaculteit waar ik niet werd toegelaten, 2047 01:35:13,673 --> 01:35:15,192 en Bobby hield me gewoon tegen. 2048 01:35:15,330 --> 01:35:16,918 Hij zei: 2049 01:35:17,056 --> 01:35:19,506 "Neem het leven niet zo serieus, want 2050 01:35:19,644 --> 01:35:22,855 "Je komt er nooit levend uit." 2051 01:35:24,166 --> 01:35:26,341 Ik hoop dat jullie dat niet vergeten. 2052 01:35:27,376 --> 01:35:28,826 Ik weet dat ik dat niet zal doen. 2053 01:35:30,172 --> 01:35:32,381 Hij was mijn beste vriend. 2054 01:35:41,045 --> 01:35:42,909 ♪ Het huis dat ik ken ♪ 2055 01:35:43,047 --> 01:35:44,980 ♪ Aan het einde van de weg ♪ 2056 01:35:45,118 --> 01:35:47,569 ♪ Houdt nog steeds vast ♪ 2057 01:35:47,707 --> 01:35:49,985 ♪ In de ogen van mijn vader ♪ 2058 01:35:50,123 --> 01:35:51,607 ♪ Ik zou wakker liggen ♪ 2059 01:35:51,746 --> 01:35:54,679 ♪ In de hoop dat hij zou zeggen ♪ 2060 01:35:54,818 --> 01:35:57,027 ♪ Morgen is de dag ♪ 2061 01:35:59,098 --> 01:36:01,825 ♪ Dus als ik mijn ogen sluit ♪ 2062 01:36:01,963 --> 01:36:03,896 ♪ Om te dromen ♪ 2063 01:36:04,034 --> 01:36:05,621 ♪ De blik die ik zie ♪ 2064 01:36:05,760 --> 01:36:07,865 ♪ Het zijn de ogen van mijn vader ♪ 2065 01:36:08,728 --> 01:36:10,661 ♪ Hij zegt dat ik lang ben ♪ 2066 01:36:10,799 --> 01:36:12,767 ♪ Zelfs als ik val ♪ 2067 01:36:12,905 --> 01:36:14,734 ♪ Hij zegt dat een man ♪ 2068 01:36:14,872 --> 01:36:17,772 ♪ Niet bang om te huilen ♪ 2069 01:36:17,910 --> 01:36:21,568 ♪ De tranen op mijn gezicht uit de ogen van mijn vader ♪ 2070 01:36:24,675 --> 01:36:26,746 ♪ Ik hoop dat ik ♪ 2071 01:36:26,884 --> 01:36:28,575 ♪ Maakte je trots op mij... ♪ 2072 01:36:28,713 --> 01:36:31,993 Opstijgen... Hé, wat is je favoriete sport? 2073 01:36:32,131 --> 01:36:33,580 -Honkbal. -Honkbal? 2074 01:36:33,718 --> 01:36:34,961 Wil je mijn hand vasthouden? 2075 01:36:35,099 --> 01:36:36,860 Oh... Whoa! Goede swing. 2076 01:36:36,998 --> 01:36:38,827 Kun je er eentje hier gooien? 2077 01:36:38,965 --> 01:36:41,002 Laat je fastball eens zien. Oh! 2078 01:36:41,140 --> 01:36:43,073 ♪ Ik kan je stem horen als... ♪ 2079 01:36:43,211 --> 01:36:46,352 Ga, ga, ga! Ga, ga, ga! Hier kom ik! 2080 01:36:46,490 --> 01:36:47,732 ♪ Zal het nu niet laten vervagen dat... ♪ 2081 01:36:47,871 --> 01:36:49,044 Ga, ga, ga! 2082 01:36:49,182 --> 01:36:51,219 Hij is zo snel dat hij zijn helm kwijt is! 2083 01:36:51,357 --> 01:36:54,015 Oh! 2084 01:36:56,707 --> 01:36:58,467 Hey, Wyatt. Laten we hierheen gaan en gaan zitten. 2085 01:36:58,605 --> 01:37:00,124 Ik wil je iets voorlezen. Oké? 2086 01:37:00,262 --> 01:37:01,988 Kom, ga met mij mee. 2087 01:37:06,924 --> 01:37:08,270 Hé, Wyatt. 2088 01:37:08,408 --> 01:37:10,548 Ik heb lang gewacht 2089 01:37:10,686 --> 01:37:12,240 om deze brief te openen. 2090 01:37:13,137 --> 01:37:16,140 En, eh, ik wilde het met jou doen. 2091 01:37:16,278 --> 01:37:18,349 Jouw grootvader, mijn vader, 2092 01:37:18,487 --> 01:37:21,042 schreef dit aan mij, maar ik heb het nooit geopend. 2093 01:37:21,180 --> 01:37:22,906 Maar ik ga het hier met je openen, 2094 01:37:23,044 --> 01:37:24,977 en we gaan het samen lezen. Oké? 2095 01:37:36,678 --> 01:37:37,990 Beste Robert, 2096 01:37:38,128 --> 01:37:41,372 Ik wil dat je weet hoeveel ik van je hou." 2097 01:38:04,879 --> 01:38:06,777 Eerste honkman voor het team uit Texas, 2098 01:38:06,915 --> 01:38:09,435 dat hij met zijn vader dingen meemaakte die wij ons niet eens kunnen voorstellen. 2099 01:38:09,573 --> 01:38:10,988 Bobby is momenteel erg ziek. 2100 01:38:11,126 --> 01:38:14,474 Nou, Dave, Bobby Ratliff staat links van mij. 2101 01:38:14,612 --> 01:38:16,580 Het was een geweldige, geweldige rit. 2102 01:38:16,718 --> 01:38:17,753 Speciaal, speciaal. 2103 01:38:17,892 --> 01:38:19,410 Alle families. Alle kinderen. 2104 01:38:19,548 --> 01:38:21,343 Het is echt... echt heel gaaf geweest. 2105 01:38:21,481 --> 01:38:24,070 Maar niet alleen het team, maar ook Fort Worth, zoals je zei. 2106 01:38:31,284 --> 01:38:34,839 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2107 01:38:34,978 --> 01:38:38,498 ♪ Je gaat door ♪ 2108 01:38:38,636 --> 01:38:42,606 ♪ Het zit allemaal in de liedjes waar je van houdt ♪ 2109 01:38:42,744 --> 01:38:46,644 ♪ En voel ♪ 2110 01:38:47,611 --> 01:38:50,925 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2111 01:38:51,063 --> 01:38:54,411 ♪ Je gaat door ♪ 2112 01:38:54,549 --> 01:38:58,139 ♪ Het zit allemaal in de liedjes waar je van houdt ♪ 2113 01:38:58,277 --> 01:39:01,211 ♪ Mijn hart ♪ 2114 01:39:02,419 --> 01:39:05,077 ♪ Lang, lang geleden ♪ 2115 01:39:05,215 --> 01:39:08,735 ♪ Ik zag je ogen huilen ♪ 2116 01:39:08,873 --> 01:39:11,600 ♪ Ik hield je hand vast ♪ 2117 01:39:12,532 --> 01:39:15,466 ♪ De straat oversteken ♪ 2118 01:39:17,020 --> 01:39:20,437 ♪ Zoon, jij hebt mij geleerd ♪ 2119 01:39:20,575 --> 01:39:23,958 ♪ Moed door te zien ♪ 2120 01:39:24,096 --> 01:39:26,374 ♪ Wat je nodig had ♪ 2121 01:39:27,685 --> 01:39:31,103 ♪ Maar op een dag zal ik vertrekken ♪ 2122 01:39:31,241 --> 01:39:35,348 ♪ Hoor mijn echo door de tijd heen ♪ 2123 01:39:39,214 --> 01:39:43,011 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2124 01:39:43,149 --> 01:39:46,463 ♪ Je gaat door ♪ 2125 01:39:46,601 --> 01:39:49,845 ♪ Het zit allemaal in de liedjes waar je van houdt ♪ 2126 01:39:49,984 --> 01:39:52,607 ♪ Mijn hart ♪ 2127 01:39:54,195 --> 01:39:56,991 ♪ Laat je niet afleiden ♪ 2128 01:39:57,129 --> 01:40:00,132 ♪ Door illusies ♪ 2129 01:40:00,995 --> 01:40:03,790 ♪ Mensen zullen je tegenhouden ♪ 2130 01:40:03,928 --> 01:40:07,380 ♪ En je op een dwaalspoor brengen ♪ 2131 01:40:08,726 --> 01:40:10,728 ♪ Onthoud ♪ 2132 01:40:10,866 --> 01:40:14,318 ♪ Je bent sterk ♪ 2133 01:40:14,456 --> 01:40:18,357 ♪ Weet dat jouw reis ♪ 2134 01:40:20,152 --> 01:40:23,500 ♪ Zal lang duren ♪ 2135 01:40:23,638 --> 01:40:26,434 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2136 01:40:27,331 --> 01:40:30,645 ♪ Je gaat door ♪ 2137 01:40:30,783 --> 01:40:34,545 ♪ Het zit allemaal in de liedjes waar je van houdt ♪ 2138 01:40:35,822 --> 01:40:39,033 ♪ En voel ♪ 2139 01:40:40,344 --> 01:40:43,451 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2140 01:40:43,589 --> 01:40:47,248 ♪ Je gaat door ♪ 2141 01:40:47,386 --> 01:40:50,837 ♪ Het zit allemaal in de liedjes waar je van houdt ♪ 2142 01:40:50,975 --> 01:40:53,461 ♪ Mijn hart ♪ 2143 01:41:09,960 --> 01:41:12,928 ♪ Geen mens kan ontsnappen ♪ 2144 01:41:13,067 --> 01:41:16,518 ♪ Geboren worden of sterven ♪ 2145 01:41:16,656 --> 01:41:20,453 ♪ Maar je kunt jezelf vinden ♪ 2146 01:41:20,591 --> 01:41:25,562 ♪ Door anderen op te tillen ♪ 2147 01:41:26,597 --> 01:41:29,980 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2148 01:41:30,118 --> 01:41:33,225 ♪ Je gaat door ♪ 2149 01:41:33,363 --> 01:41:37,021 ♪ Het zit allemaal in de liedjes waar je van houdt ♪ 2150 01:41:37,160 --> 01:41:39,852 ♪ Mijn hart ♪ 2151 01:41:41,302 --> 01:41:44,788 ♪ Deze is voor jou, mijn zoon ♪ 2152 01:41:44,926 --> 01:41:47,998 ♪ Je gaat door ♪ 2153 01:41:48,136 --> 01:41:50,034 ♪ Het zit allemaal in de liedjes ♪ 2154 01:41:50,173 --> 01:41:52,934 ♪ Dat je van houdt ♪ 2155 01:41:53,072 --> 01:41:56,662 ♪ En voel ♪ 2156 01:41:57,904 --> 01:42:01,287 ♪ Ooit ♪ 2157 01:42:02,185 --> 01:42:06,154 ♪ Het komt goed. ♪