1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:50,041 --> 00:00:52,958 [تلاطم الأمواج] 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,250 [يتنفس بشدة] 5 00:01:20,916 --> 00:01:24,125 [يتنفس بشكل كبير] 6 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 7 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 ♪ ليس الكثير من المال، ولكن يا عزيزتي، أليس لدينا متعة؟ ♪ 8 00:01:37,375 --> 00:01:38,625 [تنهدات] 9 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 [زفير بعمق] 10 00:01:47,583 --> 00:01:48,833 [زفير] 11 00:01:52,708 --> 00:01:54,875 [انفجار عن بعد] 12 00:02:00,375 --> 00:02:02,208 [قرع الأجراس] 13 00:02:03,208 --> 00:02:05,125 [ صراخ الناس ] 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 [صراخ] 15 00:02:10,208 --> 00:02:13,291 [هدير النار] 16 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 [الشهقات] 17 00:02:27,375 --> 00:02:28,916 [بكاء] 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 كم مرة طلبت منك أمك أن تبقى في مكانك؟ 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 [لهث] ماذا حدث؟ 20 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 فقط انتبه لمتطلباتك واستريح. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 [يتحدث الألمانية] 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 [أنين طفل] 23 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 لقد عادت الحمى لها. ميج، انزلي وأحضري لها منشفة. 24 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 رأيت الدخان. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 رأيت دخانا أسود. 26 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 اشتعلت النيران في عبارة عندما وصلت إلى الرصيف. 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 يقولون مئات القتلى. 28 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 معظمهم من النساء. 29 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 لماذا النساء؟ 30 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 على بعد ثلاثين قدمًا من الشاطئ، ولم يرغبوا في القفز. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -بقيا على متن القارب. -لماذا؟ 32 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 [يتحدث الألمانية] 33 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 لا أفهم. لماذا بقوا على متن القارب؟ 34 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 لا يمكنهم السباحة. 35 00:03:29,916 --> 00:03:31,916 [نفس خشن] 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,583 [دردشة الناس باللغة الألمانية] 37 00:03:45,250 --> 00:03:47,500 [ضجيجا] 38 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 [يتحدث الألمانية] 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,333 [خطى] 40 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 [يفتح الباب] 41 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 إنهم يتقاضون رسومًا أعلى من الجزارين الألمان مقابل اللحوم. 42 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 ثلاثون سنتا للرطل غرب السابع عشر. 43 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 إنهم يهربوننا مع الإيرلنديين. 44 00:04:13,041 --> 00:04:14,375 [يتحدث الألمانية] 45 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 الدكتور فايس في الطابق العلوي مع ترودي. 46 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 ميج، خذي هنري عبر الشارع إلى عمك جان. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -كانوا يقيمون. - نعم سنبقى . 48 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 [خطى] 49 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 بعض الماء، ميج. المياه العذبة، من فضلك. 50 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 لقد سيطرت عليها الحصبة. 51 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 الحمى لن تنكسر. 52 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 قاتلت ترودي بقوة. فتاة قوية. 53 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 لكنها لا تستطيع محاربة الحصبة. 54 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 حتى متى؟ 55 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 الليلة، ميج. 56 00:04:56,916 --> 00:04:58,000 سأبقى معها. 57 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 لكن في المرة القادمة التي أنزل فيها الدرج، ستكون قد اختفت. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 أنا آسف. 59 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 [تشهق ميج، تتذمر] 60 00:05:17,625 --> 00:05:20,833 [خطوات عبر السقف] 61 00:05:25,333 --> 00:05:28,083 [الباب يفتح، يغلق] 62 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 [الأم] ذهبت إلى الأرصفة يا هنري. شاهدتهم يعدون أكياس الجثث. 63 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 النساء من تلك السفينة كانوا من هذا الحي. 64 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 مجموعة الكنيسة. 65 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 هذا ليس الوقت المناسب. 66 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 هذا هو الوقت المناسب. 67 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 لقد قررت أن يتعلم الأطفال السباحة. 68 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 هل قررت يا جيرتي؟ قررت؟ 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 كان من الممكن أن يسيروا إلى الشاطئ. 70 00:06:10,416 --> 00:06:13,458 [تنهد] هنري جونيور، نعم، سوف نعلمه. 71 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 ولكن ليس ميج. 72 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 إنه أمر غير لائق بالنسبة للفتاة. ماذا سيقول الناس؟ 73 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 سيقولون أنها لم تقف على متن سفينة محترقة. 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,708 -[تنهدات] -[صرير الباب] 75 00:06:24,791 --> 00:06:28,875 [خطوات عبر السقف] 76 00:06:32,208 --> 00:06:34,666 [تتنفس بشكل مرتعش] 77 00:06:47,000 --> 00:06:48,541 [تنهدات] 78 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 نام الدكتور فايس في الطابق العلوي. هل هو بخير؟ 79 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 [الشهقات] 80 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 أيقظني شخيره. هل يوجد جبن؟ 81 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 أوه، أنا جائعة. 82 00:07:01,958 --> 00:07:03,083 [سنيكرز] 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 [ميج] ترودي. [الشهقات] 84 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 ترودي، أنت بخير. [تنهدات] 85 00:07:19,083 --> 00:07:21,250 [أحاديث رواد الشاطئ] 86 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 -[تستمر الثرثرة] -[تضحك ميج] 87 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 رفع الرأس! مجداف أسرع! مثل الكلب! 88 00:07:37,250 --> 00:07:40,000 [صراخ الناس] 89 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 [تنهدات] 90 00:07:44,666 --> 00:07:45,708 [ضربات صافرة] 91 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 إذا سبحت ميج، فأنا أسبح. 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 لماذا تحتاج إلى السباحة بشكل سيء للغاية؟ 93 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 لن تسمح لي بلعب كرة العصا. لن تسمح لي بالصندوق. 94 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 صندوق! اخفض صوتك. 95 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 إذا سبحت حول الرصيف، فستحصل على نقانق مجانية في مطعم Nathan's. 96 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 لكن الفتيات الصغيرات لا يسبحن حول الأشياء. 97 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 قال الطبيب أن الماء سيؤذي أذنيك. 98 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 لذا ابحث عن هواية أخرى. 99 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 هنا. 100 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 خمسة سنتات للنقانق. 101 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 [رنين العملات] 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 أنا لا أريد شرائه. أريد الفوز بها. 103 00:08:21,583 --> 00:08:23,708 -سوف اسبح! -[تنهدات] 104 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 ♪ كل صباح، كل مساء ♪ 105 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 106 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 ♪ ليس الكثير من المال، ولكن يا عزيزي ♪ 107 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 108 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 ♪ الإيجار غير مدفوع يا عزيزي ليس لدينا سيارة ♪ 109 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 110 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 -وو! -[تضحك النساء] 111 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 ♪ ليس الكثير من المال، ولكن يا عزيزتي، أليس لدينا متعة؟ ♪ 113 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 أنت تخيف العملاء بعيدا. 114 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 ♪ جباية الضرائب تقترب ♪ 115 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 ♪ لا نزال نستمتع بوقتنا ♪ 116 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 [الجار] جيرترود! جيرترود! 117 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 [يتحدث الألمانية] 118 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 إبقاء هذا الطفل هادئا! بايت! لو سمحت! 119 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -[ميج] توقفي! -[هنري جونيور] كن هادئًا! 120 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 121 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 ترودي، توقفي. أنت بصوت عال جدا! 122 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 ♪ أوه، لكن يا عزيزتي، ألم نستمتع؟ ♪ 123 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 -♪ الإيجار غير مدفوع يا عزيزتي ♪ -[شاذ] 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,916 [ترودي عبر السقف] ♪ ليس لدينا سيارة ♪ 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,291 -[طفل يبكي] -[ترودي] ♪ لكن على أية حال يا عزيزتي ♪ 126 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 سوف اسبح! 127 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 [من خلال السقف] ♪ كل صباح، كل مساء ♪ 128 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 ترودي! 129 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 130 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 ♪ ليس الكثير من المال، ولكن يا عزيزي ♪ 131 00:09:37,666 --> 00:09:40,750 [مسرحية "الحلاقة وقص الشعر"] 132 00:09:46,041 --> 00:09:47,041 [تنهد بشدة] 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 [تلاطم الأمواج] 134 00:09:51,250 --> 00:09:53,166 [صراخ الناس] 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 لماذا لا تستطيع أن تتعلم في حوض السباحة؟ 136 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 كانت ترودي مريضة. لن يسمحوا بذلك. 137 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 سأعلمها بنفسي! 138 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 هل تجيد السباحة؟ 139 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 بالطبع. كان والدي يبيع سمك السلمون المرقط. 140 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 تمام. [اجهاد] جيد. 141 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 يذهب في ذلك الحين. السباحة. 142 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 ليس هناك سبب للخوف. حصلت عليك. 143 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 لطيفة وبطيئة. 144 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 ماذا تنتظر؟ 145 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 لا! ترودي، انتظري! 146 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 ترودي! [مكتومة] انتظر! 147 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 لا إنتظار! 148 00:10:58,208 --> 00:11:00,875 -ترودي! انتظر! -[يستنشق بعمق] 149 00:11:00,958 --> 00:11:02,791 [فقاعات] 150 00:11:14,041 --> 00:11:16,000 [لهث، يضحك] 151 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -[ميج] ترودي! -[تضحك ترودي] ميج! 152 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 - تسابق حول الرصيف! -استعد للخسارة! 153 00:11:26,958 --> 00:11:28,458 [تضحك ترودي] 154 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 [مكتومة] هل تريد آخر؟ 155 00:11:31,833 --> 00:11:34,291 [يسخر] لا أستطيع أكل أربعة نقانق. 156 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 [مكتومة] تناسب نفسك. 157 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 سأعود حالا. 158 00:11:38,458 --> 00:11:39,458 [ضحكة مكتومة] 159 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 [المذيع] السيدات والسادة، 160 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 هؤلاء الأولاد يمثلون أفضل لاعبي أمريكا، والرياضيين من أعلى المستويات، 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 الذي سيتنافس في ستة سباقات اليوم. 162 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 سيذهب البعض إلى الألعاب الأولمبية في باريس. الذهاب في لحظة واحدة فقط. 163 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -ميج، ذلك الصبي يحدق بك. -هادئ. أنت لا تعرف البصل الخاص بك. 164 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 أنا أعرف البصل الخاص بي. أنا أحب البصل. 165 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 [الحكم] على علاماتك! 166 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 توقف عن النظر إليه. 167 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 مستعد! 168 00:12:11,875 --> 00:12:13,291 [هتاف حاشد] 169 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 ميج، يجب أن تنضمي إلى السباق القادم. إنهم لا يبدون بهذه السرعة. 170 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 أعتقد أنه يمكنك الفوز. 171 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 آسف يا فتيات. الأولاد فقط. حمام سباحة للسيدات هناك. 172 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 يمكنها التغلب عليهم. 173 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 لقد رأيت كلبها يجدف. ربما يمكنها التسابق مع كلب الراعي الألماني. 174 00:12:30,916 --> 00:12:34,083 [يتحدث الألمانية] 175 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 [جرعات] 176 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 لقد قررت أن تنضم ميج وترودي إلى فريق السباحة. 177 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 ماذا؟ 178 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 سوف ينضمون إلى فريق للسباق مع فتيات أخريات. 179 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 تقصد أن هنري سينضم. 180 00:12:51,750 --> 00:12:55,875 لا، ليس هنري. يكره السباحة. الفتيات. 181 00:13:00,000 --> 00:13:03,666 [يضحك] نعم. رائع. 182 00:13:04,375 --> 00:13:07,958 فريق سباحة لميج وترودي. تفضل. [يضحك] 183 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 ما المضحك؟ 184 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 للفتيات؟ لا يوجد شيء من هذا القبيل. 185 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 [يضحك] 186 00:13:18,875 --> 00:13:19,875 [يستمر الضحك] 187 00:13:21,125 --> 00:13:23,666 [يصرخ من بعيد] 188 00:13:25,333 --> 00:13:26,500 [ضحكة مكتومة] 189 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 [امرأة، مرددا] هذا صحيح. اسلحة قوية. 190 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 هيا، روث. ركلة تلك القدمين. 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 جيد. 192 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 تتحرك الذراعين والساقين معًا بمعدل 28 نبضة في الدقيقة. ليس 26 وليس 27 193 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 [الشهقات] 194 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -ماذا يفعلون؟ -ليس لدي أي فكرة. 195 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 ثمانية وعشرون تغلب على الزحف الأمريكي، 196 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 السكتة الدماغية التي اخترعها لويس جي هاندلي، هي أسرع ضربة على الإطلاق. 197 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 هل السيد هاندلي هنا؟ 198 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 -أود أن أتحدث معه عن فتياتي. -[ضحكة مكتومة] 199 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 آه، هل تريد التحدث إلى الرئيس؟ الرجل المسؤول؟ 200 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 نعم. 201 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 هل تعلم أن معظم الرجال يعتقدون أن النساء اللواتي يمارسن الرياضة سيضرن أنفسهن؟ 202 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 أننا أضعف من أن نجري، أو نسبح، أو نتنافس؟ 203 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 أن قلوبنا سوف تنفجر؟ 204 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 ومع ذلك، في الطبيعة، اللبؤة هي التي تصطاد، 205 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 بينما تجلس الأسود على حميرها الكبيرة. 206 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 وملكة النحل هي التي تحكم الخلية. 207 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 انظر وجهة نظري؟ 208 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 أنا شارلوت ابستين. هذا هو فريقي. 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 اتصل بي إيبي. 210 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 وهذه ميج وترودي. لقد فازوا بهوت دوج مجاني. 211 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 [الفتيات يضحكون] 212 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 أستطيع أن آخذ الأكبر سنا. لقد حصلت على الإمكانات. 213 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 وترودي؟ 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 إنها تسبح مثل الحصان بساقين مكسورتين. 215 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 من المحتمل جدًا ثلاثة. 216 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 هل ترى الطريقة التي تحارب بها الماء؟ 217 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 -[فتيات يضحكن ويثرثرن] - نحن نسمي ذلك الغرق. 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 ترودي قوية جدًا وليس لديها خوف. 219 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 إنها تسبح بمفردها في المحيط، وتذهب إلى أبعد من الأولاد. 220 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 قدم! اركل قدميك يا طفل. 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 [يلهث] 222 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 إنها فتاة جيدة، وسوف تفعل بالضبط ما تقوله. 223 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 إنها تريد أن تكون مثل أختها. 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 جزء من اتفاقي هنا هو تغذية الغلاية. 225 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 عليك أن تبقيه قيد التشغيل طوال اليوم. جلب الفحم للوقاد. 226 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 أكياس ستون جنيها. 227 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 إذا ساعدت ترودي، يمكنها التدرب في حمام السباحة بعد ساعات العمل. 228 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 سوف تساعد ترودي في الفرن. 229 00:15:35,375 --> 00:15:36,541 [مشبك اليدين] 230 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 تهانينا، لقد انضمت فتياتكم للتو إلى اتحاد السباحة النسائي. 231 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 سيكون ذلك دولارين في الأسبوع. هل ستكون هذه مشكلة؟ 232 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 لا. 233 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 [هنري] بالتأكيد لا. 234 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 دولارين للسباحة؟ السباحة مجانية. 235 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 أقوم بتوفير المال لشراء هاتف. 236 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 -هاتف؟ -مممممم. 237 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 لأي سبب؟ 238 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 لست متأكدا، ولكن أريد واحدة. 239 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 أرى. 240 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 ماذا تفعل؟ 241 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 إذا كنت لن تدفع، سأفعل. 242 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 ماذا عن العشاء؟ 243 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 انا لست جائع. شكرًا لك. 244 00:16:23,833 --> 00:16:26,333 [صراخ الأولاد] 245 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -السيد دانيال. -جيرترود! 246 00:16:30,791 --> 00:16:32,583 [يتحدث الألمانية] 247 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 [إيبي] حسنًا. دعنا نذهب. دعونا نبقيه! 248 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 وصول، ميج. استمر في الوصول. 249 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 [هتاف الفتيات] 250 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -[فتاة] أحسنت يا ميج. -[إيبي] حسنًا يا سيدات. هنا. 251 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 [صرير العجلات] 252 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 [صراخ الناس] 253 00:17:11,208 --> 00:17:13,041 [يلهث] 254 00:17:13,125 --> 00:17:16,083 [يتحدث الألمانية] 255 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 [صرير العجلات] 256 00:17:22,958 --> 00:17:25,208 ترودي. أوه، لديك القليل من الأوساخ على ذقنك. 257 00:17:25,708 --> 00:17:28,625 لماذا لا تركض إلى الزاوية وتشتري لنا ثقالة؟ 258 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 قلنا، اذهب إلى الزاوية، وأحضر لنا كعكة دونات. هل تسمعيننا يا فتاة الغلاية؟ 259 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 -[يضحك] -مهلا! 260 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 أتركها وحدها. 261 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 ماذا؟ إنها تحتاجك للقتال؟ 262 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 ترودي تغلبت على الحصبة. أنتم أيها الحمقى لن تحظوا بفرصة. 263 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 العودة إلى الماء، والفتيات. 264 00:17:42,791 --> 00:17:44,166 [ضحكة مكتومة] 265 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 هل كان لديك الحصبة؟ 266 00:17:47,875 --> 00:17:50,833 [همهمات] وصلت إلى أذني، لكنني أسمع جيدًا. 267 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 هل يقولون لك ألا تذهب إلى الماء؟ هل يمكن أن تصاب بالصمم؟ 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 أوه نعم. أخبروني. لكنها لن تمنعني. 269 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 اذهبي إلى المنزل يا ترودي. الفتيات الأخريات يضحكون عليك. 270 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 لماذا لا تقاوم؟ 271 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 لن تسمح لي بالدخول إلى المسبح. 272 00:18:07,041 --> 00:18:08,333 [يتنفس بشكل كبير] 273 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 حسنًا. اسمع. 274 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 سنبدأ شيئًا جديدًا. 275 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 كل يوم، سوف تتسابقون مع بعضكم البعض. 276 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 المكان الأخير يغذي المرجل. 277 00:18:22,500 --> 00:18:24,166 [يئن، تنهد] 278 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 البدء الآن. 279 00:18:36,916 --> 00:18:38,208 [يصيح] 280 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 ثمانية وعشرون نبضة في الدقيقة، ترودي. يحب الموسيقى. 281 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 ♪ في جميع أنحاء خزان المياه في انتظار القطار ♪ 282 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 ♪ على بعد ألف ميل من المنزل النوم تحت المطر ♪ 283 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 [يلهث] 284 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 [إيبي] ♪ قال، "إذا كان لديك المال يا فتى، سأحرص على ألا تمشي" ♪ 285 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 ♪ ليس لدي نيكل ولا يمكنني إظهار فلس واحد ♪ 286 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 ♪ انزل، انزل ♪ 287 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 واجب المرجل. 288 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 هيا ترودي! 289 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -اذهبي يا ترودي! يذهب! -[إيبي] استمري في ذلك يا سيدات! 290 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 [فتاة] ساندي، هيا! 291 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 [إيبي] أذرع قوية! 292 00:19:45,458 --> 00:19:49,791 [ميج] ترودي! ووو! ووو هووو! 293 00:19:50,375 --> 00:19:52,375 -نعم! -[تصفيق] 294 00:19:53,583 --> 00:19:55,833 -[توقف تصفيق] -روث، قومي بتغذية الغلاية. 295 00:19:56,416 --> 00:19:57,625 [لهث، يضحك] 296 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 [إيبي] تعلم كيفية الركل بقدميك، ولن تغادر حوض السباحة مرة أخرى أبدًا. 297 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 [يلهث] 298 00:20:19,000 --> 00:20:21,333 [الثرثرة] 299 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 -[طفل] انظر ماذا رسمت على الرمال! -[ضحكة مكتومة ميج] 300 00:20:27,666 --> 00:20:30,333 [تشغيل موسيقى مرحة] 301 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 [الناس يضحكون ويثرثرون] 302 00:20:37,750 --> 00:20:39,083 [ضحك الجمهور] 303 00:20:44,083 --> 00:20:45,916 [ضحك الجمهور] 304 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 [ضحك الجمهور] 305 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 [هنري الابن] "قضى بورجيس 22 ساعة و35 دقيقة في الماء." 306 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 اثنتين وعشرين ساعة في تلك المياه؟ إنه غير ممكن. 307 00:21:00,083 --> 00:21:01,291 [تستمر الموسيقى المبهجة] 308 00:21:03,750 --> 00:21:06,125 [همس] ميج! ميج، سيكون هناك سباق الأسبوع المقبل. 309 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 أفضل السباحين يأتون من أستراليا. 310 00:21:08,625 --> 00:21:09,666 هناك سباق كل أسبوع. 311 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 ليس الأولاد، ميج. نحن. 312 00:21:13,583 --> 00:21:15,208 [أبواق اللعب] 313 00:21:15,291 --> 00:21:16,916 [هتاف] 314 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 [متحدث] سيداتي وسادتي، الاتحاد الأولمبي الأمريكي 315 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 يرحب ببطلات السباحة من أستراليا. 316 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 هنا للتنافس في معرض اليوم ضد فتياتنا الأمريكيات الأربع الشجاعات. 317 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 الآن، تذكر، هذه الطيور الجميلة تم تدريبها على يد محترفين، 318 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 ولهذا السبب سمحنا لهم بالدخول إلى مسبح الرجال. [ضحكة مكتومة] 319 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 [إيبي] قادم يا أولاد. امسح الطريق. 320 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 [متفرج 1] كل الأنظار على الدمى الأسترالية! 321 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 ميج! لديك السرعة للبقاء مع كيليرمان. 322 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 عندما تنكسر، تنفصل عنها. 323 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -ماذا علي أن أفعل يا سيدة إبستين؟ -ابتعد عن طريقهم. 324 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 سيداتي، هناك رجال إنقاذ على كلا الجانبين من أجل سلامتكم، 325 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 والطبيب يقف بجانبه. 326 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 [تعليقات على المتحدث] 327 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 ستتسابق الفتيات أربع لفات لمسافة 200 متر. 328 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 [الحكم] على علاماتك. مستعد. 329 00:22:05,208 --> 00:22:07,083 -[طلقات المسدس] -[هتاف] 330 00:22:07,166 --> 00:22:08,708 [الشهقات] 331 00:22:10,833 --> 00:22:12,333 [يلهث] 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 تعال! اسلحة قوية! 333 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 الأستراليون يأخذون زمام المبادرة أمام ميج إيديرل. 334 00:22:26,416 --> 00:22:29,791 [هتاف] 335 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 [مذيع] هذه الطيور تسير بسرعة كبيرة. 336 00:22:41,291 --> 00:22:43,166 [يلهث] 337 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 [المشاهد 2] ووو هوو! 338 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 ثلاث لفات للذهاب. 339 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 [يلهث] 340 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 -[يلهث] -[متفرج 3] يمكنك فعل ذلك! يستمر في التقدم! 341 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 ذراعان قويتان، ميج! 342 00:22:52,916 --> 00:22:54,041 [الشهقات] 343 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 ويبدو أن هناك عنق وعنق بين أنيت كيليرمان وميج إيدرل. 344 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 [هتاف] 345 00:23:01,541 --> 00:23:03,208 [الشهقات] 346 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 اخفض رأسك! 347 00:23:08,458 --> 00:23:09,916 [الشهقات] 348 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 ركلة! ركلة، ركلة، ركلة، ركلة، ركلة. 349 00:23:24,875 --> 00:23:25,958 [الشهقات] 350 00:23:33,375 --> 00:23:35,125 [صراخ، غير واضح] 351 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 هناك فتاة واحدة تكسب. أمريكي في الممر الأوسط. 352 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 -[شهقة] -[إيبي] اركل تلك القدمين! 353 00:23:45,791 --> 00:23:47,208 ووو! 354 00:23:48,041 --> 00:23:50,125 [هتاف] 355 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 [ميج] اذهب، اذهب! 356 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 اللفة النهائية. 357 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 ترودي؟ 358 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 [المشاهد 4] من هي؟ 359 00:24:04,625 --> 00:24:06,041 [تعليق] 360 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 وانتقلت الأمريكية ترودي إيديرل إلى المركز الثاني. 361 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 ركلة! ركلة تلك القدمين! 362 00:24:31,041 --> 00:24:32,208 [هتاف حاشد] 363 00:24:35,208 --> 00:24:36,375 [هتاف] 364 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 [المشاهد 5] ترودي! 365 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 الفائزة هي ترودي إيديرل! 366 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 أنت فعلت ذلك! [يضحك] 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 [يضحك] 368 00:24:50,583 --> 00:24:52,750 [يستمر الهتاف] 369 00:24:55,375 --> 00:24:57,000 ♪ نعم، ليس لدينا موز اليوم ♪ 370 00:24:57,083 --> 00:24:59,333 اسم ترودي موجود في الورقة. 371 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 ♪ لدينا الفاصولياء والبصل ♪ 372 00:25:01,583 --> 00:25:03,041 نعم. بجانب القتلى. 373 00:25:07,375 --> 00:25:08,958 [هتاف حاشد] 374 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 [مذيع] تحمل ترودي إيديرل الآن الرقم القياسي للدولة لمسافة 100 متر! 375 00:25:13,375 --> 00:25:15,083 [هتاف] 376 00:25:20,083 --> 00:25:23,041 [ترديد، غير واضح] 377 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 [مذيع] والفائزة هي... ترودي إيديرلي! 378 00:25:38,125 --> 00:25:43,000 [فوق المتحدث] رقم قياسي وطني جديد لترودي إيديرلي الذي لا يمكن إيقافه! 379 00:25:43,583 --> 00:25:47,583 -[لهث] -[مذيع] إيدرل يفوز مرة أخرى! 380 00:25:53,041 --> 00:25:55,458 [صيحات الحشد] 381 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 تعال! 382 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 -وو! -4:28! 383 00:26:04,958 --> 00:26:06,083 [أغاني الجرس] 384 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 ابنتك ترودي لديها الرقم القياسي في سباحة 200 متر. 385 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 ما سجل؟ 386 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 عالم. 387 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 لقد فازت بالشريط الأزرق. 388 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -ماذا، مثل البقرة؟ -عد الى العمل. 389 00:26:35,125 --> 00:26:36,166 [حرائق المسدس] 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,958 [صوت] 391 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 [إيبي] ترودي رياضية موهوبة للغاية-- 392 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 هل تخبز؟ نود أن نحصل على صورة لها مع فطيرة. 393 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 هل يأكل الألمان فطيرة؟ 394 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 وهي تحمل أربعة أرقام قياسية عالمية. لم يقم أحد بهذا من قبل 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 ربما ستحقق أداءً جيدًا في ماراثون الرقص. 396 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 أوه، هل فكرت في ذلك؟ هل لديها صديق مقرب؟ 397 00:26:59,000 --> 00:27:03,708 [هنري] كان علي أن أطردهم. امام المتجر. [يضحك] 398 00:27:04,541 --> 00:27:06,500 اه أين كنتم يا فتيات؟ 399 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 تعال هنا، ترودي. يأتي. تعال الى هنا. 400 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 هذا هورست. وصلت للتو من هايدلبرغ. 401 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 والده هو أبناء عمومة زوجة رولف. 402 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 عربة رولف أمام المتجر. 403 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 [هنري الابن] بائع الجوز المتجول. 404 00:27:17,041 --> 00:27:20,708 آه، إنها مكسرات لذيذة جدًا. لغته الإنجليزية ليست جيدة جدًا، لكنه يتعلم. 405 00:27:20,791 --> 00:27:21,791 [ضحكة مكتومة هورست] 406 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 -المكسرات. -[يضحك] 407 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 [هنري] هورست سيبقى لتناول العشاء. 408 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 [هورست] المكسرات. 409 00:27:27,833 --> 00:27:29,791 [يضحك هنري] 410 00:27:29,875 --> 00:27:32,666 [تشغيل الراديو] 411 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 موتر، عليك أن تتوقف عن هذا. 412 00:27:34,541 --> 00:27:36,041 -ماذا يحدث؟ -[الرجال يضحكون] 413 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -إنهم يحاولون ترتيب الزواج. -لمن؟ 414 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 أنت وهورست. 415 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 -[تهمس] ماذا؟ -[ميج] صه! 416 00:27:42,083 --> 00:27:43,458 [يتحدث الألمانية] 417 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 [همس] لكن ميج هي الأقدم. لماذا لم يحضر لها ولداً قط؟ 418 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -لأن ترتيب ميج قد تم. -ماذا؟ 419 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 ذلك الصبي من عائلة دورشلي في هامبورغ. 420 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 اسمه كارل. سيصل كمتدرب جزار. 421 00:27:56,250 --> 00:27:57,750 هل تظنين أنني سأتزوج جزاراً؟ 422 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 والدك يعرف فقط الطرق القديمة. 423 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 مثل الطريقة التي علمتني بها أمعاء الدجاج. 424 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 تقطع الرقبة من العمود الفقري ثم تتخلص من الرأس. 425 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 هل ترى؟ ذهب الجميع. 426 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 ميج، ماذا يحدث؟ هل تقول لنا أن نقتله؟ 427 00:28:19,250 --> 00:28:23,000 [تنهدات] إنها تطلب منا أن نخرج الدجاجة. 428 00:28:33,166 --> 00:28:35,833 [الثرثرة] 429 00:28:35,916 --> 00:28:37,958 سأنتظر عند نهاية الرصيف يا ترودي، حسنًا؟ 430 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 فهمتها. 431 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 ترودي. 432 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 أنا ... أنا ... هورست. 433 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 نعم. هورست. 434 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 هورست. ترودي. 435 00:28:58,375 --> 00:29:03,458 -[صرخات ميج] ترودي! ترودي! ساعدني! -[صراخ] ميج؟ 436 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -لقد انزلقت، ترودي. لا تدعني أسقط! -ماذا تفعل؟ خذ بيدي! 437 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 [ميج] لا أستطيع الصمود لفترة أطول. لا أريد أن أموت. 438 00:29:10,625 --> 00:29:11,958 -[كلاهما يصرخ] -[يرشق] 439 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 [الشهقات] 440 00:29:18,750 --> 00:29:21,750 [يتحدث الألمانية] 441 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 المكسرات. المكسرات! المكسرات! 442 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 المكسرات! 443 00:29:28,833 --> 00:29:31,375 [يضحك] المكسرات! 444 00:29:31,458 --> 00:29:35,125 -[يضحك] مجنون! -[يضحك] 445 00:29:36,583 --> 00:29:38,750 [يضحك] المكسرات! 446 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 هذا كل شيء. تمام. 447 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 هذا كل شيء. لا سباحة لكما. شهر واحد! 448 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 يومان! ممنوع السباحة لمدة يومين! 449 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 هورست هو فتى جيد. 450 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 من برأيك سيتزوج فتاة مثل ترودي؟ 451 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 [همس باللغة الألمانية] 452 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 تركت المدرسة لأنها كانت مريضة، ولديها صعوبة في السمع. 453 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 أي نوع من المستقبل لديها؟ من سيعتني بها؟ 454 00:30:03,041 --> 00:30:06,083 [ضحكة مكتومة] ما المشكلة؟ 455 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 لا شئ. 456 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 سنكون دائمًا معًا يا ترودي. 457 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 يعد؟ 458 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 يعد. 459 00:30:22,583 --> 00:30:26,250 -[هدير السيارة] -[مندوب مبيعات] مجنون! المكسرات! 460 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 احصل على المكسرات الخاصة بك! 461 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 [مندوب مبيعات] الفول السوداني! عين الجمل! المكسرات! 462 00:30:34,875 --> 00:30:36,250 [أغاني الجرس] 463 00:30:36,333 --> 00:30:37,333 [يتحدث الألمانية] 464 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -[رجل] هنري إيديرل؟ -[هنري] نعم. 465 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 جيمس سوليفان، AOU. 466 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 بعد أشهر من التفكير، 467 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 لقد قررت إرسال ست سباحات إلى الألعاب الأولمبية في باريس، فرنسا. 468 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 تهانينا. 469 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 حسنا لماذا؟ مكانهم هنا في محل الجزارة. 470 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 سيدي، سوف نظهر للعالم أن أمريكا ليست خائفة من السماح للنساء بالمنافسة. 471 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 طالما أنها ليست الرماية. الرماية أمر خطير بطبيعته-- 472 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 ومتى انتهى؟ ثم ماذا؟ 473 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 سوف تفوز بنا بأربع ميداليات ذهبية. 474 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 ترودي، نحن نتوقع منك أشياء عظيمة في باريس. 475 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -هل سبق لك أن تناولت موس؟ -ماذا عن ميج؟ 476 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 لم يكن هناك سوى عدد قليل من المواقع. أنا آسف. 477 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 ترودي، فائزي بأربع ميداليات ذهبية، وسيكون العالم محارتك. 478 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 [تمطر] 479 00:31:42,125 --> 00:31:43,458 [تنهدات] 480 00:31:45,833 --> 00:31:46,833 [الشهقات] 481 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 [هنري] أين كنت؟ 482 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 لقد كنت مع ترودي. 483 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 لقد كانت في المنزل لساعات. 484 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 هل تعتقد أنني لا أعرف ما الذي يحدث؟ 485 00:31:59,625 --> 00:32:00,833 [الشم] 486 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 ما هي رائحة الويسكي؟ من هو؟ 487 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 488 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -ما هو الخطأ؟ -من فضلك ابتعدي عن هذا يا ترودي. 489 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 الشرب، والعودة إلى المنزل بعد منتصف الليل. 490 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 هل تعرف ماذا سيقول الناس عن ابنتي؟ 491 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -ما اسمه؟ -[ميج] تشيب. 492 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 اسمه تشيب أندرسون. 493 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 يريد الزواج مني. 494 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 هل تعتقد أن فتى اسمه أندرسون سوف يتزوجك؟ 495 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 ابنة جزار ألماني؟ 496 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 لن تراه مرة أخرى. 497 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 إنها وظيفتي أن أحمي هذه العائلة، أطفالي. 498 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 أنا لست ترودي. لا يمكنك أن تقول لي ماذا أفعل. 499 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 نعم. 500 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 -[يفتح الباب] -[تمطر] 501 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 نعم. نعم! 502 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 نعم! 503 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -قل لهم أنك آسف! -انا لست اسف! 504 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 سنتحدث مع الرجال في الألعاب الأولمبية. أنت وأنا يمكن أن نذهب إلى باريس معا! 505 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 ما زلت لا تفهم. 506 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 إنهم لا يريدونني. 507 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 انا لست جيد بما فيه الكفاية. 508 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 انتظر. انتظر. 509 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي. 510 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 لديك ما يدعو للقلق. 511 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -أنت أسرع امرأة في العالم. -وأنت أختي. 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 قال أننا سنكون دائما معا. 513 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 لو سمحت. تعال معي. 514 00:33:27,833 --> 00:33:29,458 لن أذهب إلى أي مكان. 515 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 أنا آسف، ترودي. 516 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 سيداتي، هذا جابيز وولف. 517 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 وسيقوم بتدريب فريق السباحة للسيدات. 518 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 - الكلمة لك يا سيد وولف. -شكرًا لك. 519 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 يمين. 520 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 إنها وظيفتي أن أحميك على متن السفينة المتجهة إلى فرنسا. 521 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 للتأكد من عدم وجود أي اتصال مع الرياضيين الذكور. 522 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 ولتحقيق هذه الغاية، لن تغادر غرفتك دون تنبيه مرافقيك. 523 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -المرافقين؟ -الراهبات. 524 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 سيكونون حراسة خارج حجراتك. 525 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 أتوقع منكم جميعًا أن تحفظوا كتيب اللياقة الأولمبية الأمريكية، 526 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 وتحديدا الفصل الثاني . 527 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "ماذا تفعل إذا اقترب منك رجل فرنسي." 528 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 [ضحكة مكتومة] 529 00:34:19,541 --> 00:34:22,875 كما يجب على النساء السباحة على الصدر فقط. 530 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 السكتة الدماغية التي استخدمتها للسباحة في القناة الإنجليزية 21 مرة. 531 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 هل سبق لك أن نجحت في العبور يا سيد وولف؟ 532 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 في يوم ما سوف. 533 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 [الثرثرة] 534 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 تعال! دعنا نذهب! يذهب! خمسون أكثر! 535 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 حصلت على 20 ثانية أخرى للذهاب! 536 00:35:28,458 --> 00:35:30,875 [آهات، السعال] 537 00:35:35,958 --> 00:35:38,166 [الطحن] 538 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 [آهات] 539 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -[فتاة] سيد وولف، لقد مر أكثر من أسبوع. -يااه غريب. 540 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 نحن بحاجة للتدريب. 541 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 عودوا إلى غرفكم يا فتيات. أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة. 542 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 الرجال يسبحون في الحوض طوال اليوم. يجرون دورات على سطح السفينة ويرفعون الدمبل. 543 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 مسؤوليتي في الحفاظ على سلامتك. 544 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 هناك 300 رجل على هذه السفينة، و50 آخرين في الطاقم. 545 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 ومنهم نرويجيون. 546 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 تقع كبائننا بجوار غرف المحركات. لا نستطيع النوم. 547 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 ولا يجلبون لنا سوى الخبز والجبن مرتين في اليوم. 548 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 سأدعك تمشي على سطح السفينة عدة مرات عندما يأكل الرجال في قاعة الرقص. 549 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 ماذا عن باريس؟ هل سنتدرب هناك؟ 550 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 ستحصل على فرصتك عندما يصدر صوت البندقية. 551 00:36:19,958 --> 00:36:23,125 [هدير المحرك] 552 00:36:26,666 --> 00:36:29,166 [هتاف] 553 00:36:29,250 --> 00:36:31,625 [صراخ المذيع، غير واضح] 554 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 يركز! 555 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 [طلق ناري] 556 00:36:53,083 --> 00:36:54,083 [الشهقات] 557 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 الميدالية الذهبية لباور. سيلفر، كيليرمان. البرونزية لإيدرل. 558 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 الميدالية الذهبية لكورتز. الميدالية الفضية لسترومبورج. البرونزية لجيلمور. 559 00:37:10,458 --> 00:37:12,250 [يتنفس بشدة] 560 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 [على الراديو] هذا هاري هورليك مع تقرير عن الألعاب الأولمبية في باريس. 561 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 البطل الأمريكي جوني فايسمولر 562 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 فاز بميداليته الذهبية الثالثة للولايات المتحدة 563 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -في اليوم الأخير من المسابقة. -ماذا عن ترودي؟ 564 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 بطل على مر العصور يعود إلى المنزل. 565 00:37:49,333 --> 00:37:51,375 [الثرثرة] 566 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 [المراسل 1] الكاميرا تدور، من فضلك. جاهز عندما يخرج جوني. 567 00:38:00,375 --> 00:38:02,916 -[المراسل 2] جوني! -[هتاف حاشد] 568 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 [مراسل 2] جوني! 569 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -[المراسل 1] لوّح لنا! -[المراسل 3] ابتسامة كبيرة للكاميرا! 570 00:38:19,583 --> 00:38:20,666 [الهمهمات] 571 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 أمي صنعت لك مربى برلين 572 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 متى ستتسابق مرة أخرى؟ 573 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 يقولون أنهم لن يسمحوا للنساء بالسباحة مرة أخرى. 574 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 لا مزيد من التمويل. لا مزيد من المدربين. 575 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 انتهى. من الآن فصاعدا، سأعمل في الطابق السفلي. 576 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 إذًا ستكونين هنا لحضور حفل زفاف ميج؟ 577 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 ماذا قلت؟ 578 00:38:56,291 --> 00:38:58,541 [الثرثرة] 579 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 كيف يمكنك أن تخطب ولا تخبرني؟ 580 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 كنت ذهبت. لقد حدث ذلك بسرعة كبيرة. 581 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 أريدك أن تكوني وصيفة الشرف يا ترودي. 582 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 [يضحك] كيف أقنعتهم؟ 583 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 فجأة لم يهتم أحد بأنك على وشك أن تصبح ميج أندرسون؟ 584 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 أندرسون؟ 585 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 لم يخبروك؟ 586 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 إنه ليس أندرسون. إنه دورشلي. 587 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 سأتزوج كارل دورشلي. 588 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 الجزار؟ 589 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 تحتاج إلى إلغاء ذلك. أخبرهم أنك غيرت رأيك 590 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 يجب أن أتزوج كارل. 591 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 وكان ذلك جزءا من الصفقة. 592 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 جزء من الصفقة؟ 593 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 وهذا هو سبب مجيئه إلى أمريكا. 594 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 أنت لست جزءا من أي صفقة. 595 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 ما رأيك يحدث للفتيات هنا؟ 596 00:39:59,125 --> 00:40:01,083 ماذا تعتقد أنه سيحدث لك؟ 597 00:40:01,583 --> 00:40:03,833 مستقبلك، لقد تم تحديده بالفعل. 598 00:40:07,125 --> 00:40:09,541 [همس] وضع أبي كل جوائزي في صندوق. 599 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 ستكون بخير. 600 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -أعدك-- -ربما لو كنت فزت-- 601 00:40:15,791 --> 00:40:17,625 لا شيء من هذا يهم، ترودي. 602 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 هل تعتقد أن الناس هنا يهتمون إذا فزت أو خسرت؟ 603 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 فتاتان من محل الجزار؟ لا يمكننا الفوز. 604 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 الناس، ال-- 605 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 إنهم لا يريدون لنا أن نكون أبطالاً. 606 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 لا يريدون لنا أن نكون أي شيء. 607 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 [بكاء] أنا آسف، ترودي. حاولت. 608 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 [تبكي ميج بهدوء] 609 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 بطلي كان أنت. 610 00:40:47,500 --> 00:40:48,833 [تتنفس بشكل مرتعش] 611 00:40:52,791 --> 00:40:54,541 [ترودي تبكي بهدوء] 612 00:41:18,000 --> 00:41:19,416 لا يسمح بأرجل عارية، أيها السيدات. 613 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 -[يصرخ] -لنذهب. 614 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 دعنا نذهب. 615 00:41:29,125 --> 00:41:32,041 [الأطفال يضحكون ويصرخون] 616 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 [بهدوء] انظر، إنها ترودي. إنها هي. 617 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 اعذريني يا آنسة؟ هل أنت ترودي؟ 618 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 نعم. 619 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 أردت فقط أن أقول أنه بسببك، سمحوا لي بالسباحة. 620 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 هل أنت سريع؟ 621 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 لقد تغلبت ذات مرة على أخي في أحد السباقات، لكنه قال إن ذلك لم يحدث أبدًا. 622 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 أن هذا مستحيل. 623 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 ولكن ذلك حدث، أليس كذلك؟ المستحيل. 624 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 بالتأكيد فعلت. 625 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 في يوم من الأيام، أريد أن أكون مثلك تمامًا. 626 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -[صديق] عليك حقًا التحدث معها! -[معجب] إنها بطلتي. 627 00:42:32,083 --> 00:42:33,583 [ضحك الأطفال] 628 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 اليوم، كوني آيلاند فودفيل إكسترافاجانزا 629 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 يقدم معرضًا للسباحة من الإنجليزي بيل بيرجيس! 630 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -[بورغيس] ابتعد عني! -[باركر] الرجل الثاني فقط الذي ينتصر 631 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 المياه الغادرة للقناة الإنجليزية. 632 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 أن مياه القناة قريبة من التجمد، 633 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 تيارات قوية بما يكفي لرمي باخرة على الصخور! 634 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 لذا رحبوا بالأسطورة الحية الحقيقية عند وصوله إلى الشاطئ! 635 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 مقابل فلس واحد فقط، يمكنك أن تصافح أعظم سباح على وجه الأرض، 636 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 بيل بيرجس! 637 00:43:21,291 --> 00:43:23,291 -[يلهث ويصرخ] -[شخص] مرحبًا بيل! 638 00:43:24,166 --> 00:43:26,625 -[تصرخ النساء] -[تتنهد] 639 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 ذلك الرجل عارٍ. 640 00:43:30,708 --> 00:43:33,625 [باركر] اه، لا أحد يشعر بالذعر! لا أحد الذعر! 641 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 السيدات والسادة في أمريكا! 642 00:43:39,458 --> 00:43:41,208 [صراخ النساء] 643 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 أنا أسبح في برتقالي. 644 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -[ضباط الشرطة] ابقوا في الخلف، ابقوا في الخلف. -شكرًا لك. شكرًا لك. 645 00:43:46,875 --> 00:43:47,875 [الشخير] 646 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 انزل! أنت رهن الاعتقال بتهمة الفحش. 647 00:43:51,833 --> 00:43:53,166 [الشخير] 648 00:43:54,500 --> 00:43:56,583 [صراخ] 649 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 [ضابط] احصل عليه. اصعده. 650 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -حسنا، هذا كل شيء. دعنا نذهب. -[يضحك] لا! يا! 651 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 مرحبا ماذا تفعل؟ مهلا، أريد مني المال الدامي! 652 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 لن أذهب--أريد المال! 653 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 أعطني المال! لقد-- لقد وقعت عقدًا! 654 00:44:17,000 --> 00:44:18,541 [لهث الجمهور] 655 00:44:51,875 --> 00:44:54,416 [تصفيق] 656 00:45:01,791 --> 00:45:04,166 [يتحدث الألمانية، غير واضح] 657 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 تبدى جميلة جدا. 658 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 إلى أي مدى هو عبر؟ 659 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 ميج، إنه يوم زفافك. 660 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 كم تبعد المسافة من فرنسا إلى إنجلترا؟ 661 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 [ضحكة مكتومة] أنت لا تعرف البصل الخاص بك. 662 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 أعلم أنك فكرت في الأمر. 663 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 لا يهم. لا يمكننا الفوز. 664 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 حسنًا، لقد فزنا بالنقانق المجانية. 665 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 وفي حال نسيت... [تتنهد]... كان هناك بصل. 666 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 عرضه 21 ميلاً. 667 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 يبدو ممتعا. 668 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 هل تعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك؟ 669 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 هل تعتقد أنني أستطيع؟ 670 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 أنت تراهن على مؤخرتك. 671 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -[ضحكة مكتومة] هل شتمت للتو؟ -[ضحكة مكتومة] لا. 672 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 انت قلت الحمار [يضحك] 673 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 همم. 674 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 [تنهد] حسنًا، سأرقص مع زوجي. 675 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 إلى أين أنت ذاهبة يا ترودي؟ 676 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 ♪ في الصباح في المساء ♪ 677 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 678 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 ♪ ليس الكثير من المال، ولكن يا عزيزي ♪ 679 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 680 00:46:38,541 --> 00:46:39,958 [ صراخ النساء ] 681 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 [فتاة] نعم، لقد فهمت! 682 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 [إيبي] ثمانية وعشرون ضربة، فيرا. 683 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 هل تعتقد أن هذا ممكن؟ 684 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 طلبت تدريب المنتخب الأولمبي للسيدات. قالوا لي أنه يمكنني أن أكون مرافقة. 685 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -إنهم ليسوا مستعدين بالنسبة لنا. -ماذا لو كنت مستعدًا؟ 686 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 هل تعلم ماذا سيحدث عندما تفشل؟ عندما تتأذى؟ 687 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 سوف يستخدمون هذا الفشل لإغلاقنا، لطرد كل فتاة من مجموعتي. 688 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 وماذا لو قمت بذلك؟ ماذا بعد؟ 689 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 ثم واجهوا مشكلة خطيرة. 690 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 [موسيقى الجاز تعزف على الراديو] 691 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 [هنري الابن] ... لم يتصل أحد من قبل. 692 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 سأكون جاهزا. 693 00:47:27,625 --> 00:47:29,666 [يتحدث الألمانية] 694 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 لقد قررت السباحة في القناة الإنجليزية. 695 00:47:35,875 --> 00:47:37,125 [قعقعة الأواني] 696 00:47:43,208 --> 00:47:45,375 -[صوت المحرك بالخارج] -[تهمس بالألمانية] 697 00:47:45,458 --> 00:47:48,166 [بهدوء، باللغة الألمانية] 698 00:47:48,250 --> 00:47:52,833 [ضحكة مكتومة] 699 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 ماذا تقصد؟ 700 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 سأسبح في القناة الإنجليزية. من فضلك مرر الخبز. 701 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 - لا، أنا أقول - - لم أكن أسأل. 702 00:48:08,083 --> 00:48:09,500 [يتحدث الألمانية] 703 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 [سوليفان] لقد حاربت ضد ألعاب القوى معظم حياتي. 704 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 لقد صوتت ضد مشاركة النساء في الألعاب الأولمبية. 705 00:48:15,208 --> 00:48:17,750 نعم سيد سوليفان. أنا على علم بحقيقة أنك شخص مزاجي. 706 00:48:17,833 --> 00:48:18,833 [السكرتيرات يضحكون] 707 00:48:18,916 --> 00:48:19,916 [توقف الضحك] 708 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 ما هذا؟ 709 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 اليديشية تعني "أبله". 710 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 ومع ذلك أتيت إلى هنا وتطلب مني أن أدفع لترودي لتسبح في القناة، 711 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 بعد أن أحرجتنا في باريس. 712 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 لم تتدرب لمدة ثلاثة أسابيع بسببك. لقد خذلتها. 713 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 أنت بحاجة لترودي، سيد سوليفان. فكر في الدعاية. 714 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 يبلغ عرض القناة 21 ميلاً. 715 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 التيارات تتغير كل بضع ساعات. 716 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 لمحاربة تلك التيارات، كان عليها أن تسبح لمسافة 50 ميلاً تقريبًا. 717 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 الماء يتجمد. 718 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 تهب العواصف دون سابق إنذار وتصل إلى ارتفاع الأمواج 20 قدمًا. 719 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 هناك قنديل البحر وأسماك القرش، 720 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 حتى الألغام غير المنفجرة التي خلفتها الحرب. 721 00:49:02,625 --> 00:49:03,625 [تنهدات] 722 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 أعتقد بصدق أنها سوف تموت في تلك المياه. 723 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 أنا لا أحتاج إلى تلك الدعاية. 724 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 الآن، إذا عذرتني، 725 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 يجب أن أقابل والدتي لتناول العشاء في مرتفعات جيرسي. 726 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 إنه عيد ميلادها الـ88. 727 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 لقد طلبت من (بينر) جراد البحر، طاولة على الماء. 728 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 ماذا لو قابلتك هناك يا سيد سوليفان؟ 729 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 [ضحكة مكتومة] أنا لا أفهم. 730 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 أنت تقود سيارتك، وأنا سأسبح من نيويورك إلى نيوجيرسي. 731 00:49:29,416 --> 00:49:32,166 [يسخر] هل تريد السباحة إلى جيرسي؟ 732 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 إنه على بعد حوالي سبعة أميال عبر الخليج السفلي من Rockaway Point. 733 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 سوف نعقد صفقة. إذا نجحت، فإن الجامعة العربية المفتوحة تدفع طريقي إلى القناة. 734 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 الممر، المدرب، القارب الإرشادي، كل شيء. 735 00:49:43,083 --> 00:49:44,458 [يسخر] 736 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 سبعة أميال. في كم ساعة؟ 737 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -خمسة. -سأفعل ذلك في أربعة. 738 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 ثلاثة. 739 00:49:53,375 --> 00:49:54,541 [ضحكة مكتومة] 740 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 افعل ذلك خلال ثلاثة، وسنقوم برعايتك. 741 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 والعشاء سيكون على حسابي. 742 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 [إيبي] الساعة الآن 6:30. ركوب المد المساء. لا تحاربه. 743 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 احتفظ بغروب الشمس على كتفك الأيمن. 744 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 ليس لدينا قارب إرشادي. أنت في حاجة لمشاهدة الصنادل. 745 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 استخدم منارة المرتفعات كدليل لك. 746 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 إذا ضللت، اتبع العوامات. 747 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 هناك مراسي على طول الطريق إلى جيرسي. 748 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -ما اسم المطعم؟ -بينر. 749 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 من ذلك الطريق. يذهب! 750 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 -تعال. دعنا نذهب. -[بدء تشغيل المحركات] 751 00:50:40,000 --> 00:50:42,125 [يضحك] 752 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 شكرًا لك. 753 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 أنت لست باردا جدا، أليس كذلك يا أمي؟ 754 00:50:57,000 --> 00:50:59,541 [هدير المحركات] 755 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 تعال. 756 00:51:18,250 --> 00:51:19,791 [يلهث] 757 00:51:27,458 --> 00:51:28,458 [الشهقات] 758 00:51:28,541 --> 00:51:30,958 [ضربات بوق السفينة] 759 00:51:31,833 --> 00:51:33,500 [الشهقات] 760 00:51:34,166 --> 00:51:35,166 [الشهقات] 761 00:51:43,416 --> 00:51:45,625 اوه يا عزيزي. شكرًا لك. 762 00:51:46,500 --> 00:51:49,791 -[ضحكة مكتومة] -[تصفيق] 763 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 آسف يا سيدة إبستين. الصفقة هي الصفقة. 764 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 إنها الساعة 9:30. انتهى وقتها. 765 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 كيف كان العشاء يا سيد سوليفان؟ 766 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 ساعتان و56 دقيقة. سوف يقوم رجالك بالتحقق من الوقت. 767 00:52:12,833 --> 00:52:16,375 [يتنفس بشكل كبير] 768 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 [يضحك] 769 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 -ط ط ط. -ط ط ط! 770 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 [يضحك] 771 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 [يغلق الباب] 772 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 أين كنت؟ 773 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 إذا اكتشف والدك أنك عدت إلى المنزل في هذا الوقت المتأخر... 774 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 كنت أسبح. 775 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 سباحة؟ بالليل؟ 776 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 إلى نيوجيرسي. 777 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 سبحت من نيويورك إلى جيرسي. 778 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 هل قلت نيوجيرسي؟ 779 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 سأغادر إلى القناة الأسبوع المقبل. 780 00:52:50,166 --> 00:52:51,250 [يتحدث الألمانية] 781 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 أنت طفلي. وأكثر شيء تحبه هو... 782 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 إنه يخيفني. 783 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 أنا--أنا--لا أستطيع البقاء هنا. 784 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 نظرت إلى ميج، والفتيات الأخريات... 785 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 لا أعرف كيف أكون مثلهم. 786 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 [جيرترود] كان لدي أخت توأم. 787 00:53:30,583 --> 00:53:32,208 لقد غرقت عندما كنا في السابعة من عمرنا. 788 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 ماذا كان اسمها؟ 789 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 [يتحدث الألمانية] بيرل. 790 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 لن أكون هناك إذا حدث لك شيء. 791 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 لا أستطيع أن أتخيل من أين تحصل على الشجاعة. 792 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 منك. 793 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 أخبرني كيف يبدو الأمر هناك في الظلام. 794 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 حسنًا، الليلة، بينما كنت أسبح، تبعني فقمة الميناء. [ضحكة مكتومة] 795 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 ختم تبعك؟ 796 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 أنا متأكد تمامًا. 797 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 لم يتم اتباعها، ترودي. طاردت. 798 00:54:41,875 --> 00:54:43,291 [خافت من الضحك، والثرثرة] 799 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 [وولف] شكرا لك. في يوم ما سوف. 800 00:54:44,958 --> 00:54:46,916 [يستمر الضحك] 801 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 ترودي، أود منك أن تقابلي الرجل الذي اخترته لتدريبك. 802 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 شارلوت ابستين سوف تدربني. 803 00:54:55,541 --> 00:54:58,625 امرأة تدرب امرأة؟ ها. 804 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 مثل الأسد الذي يروض أسداً. فكرة سيئة. [يضحك] 805 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 إنها مدربتي. 806 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 السيد وولف هو مدربك، ترودي. 807 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 [يضحك وولف] 808 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 أو أننا لا نرعى. 809 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 [وولف] لا تقلق، عزيزتي. سأعتني بك في ذلك المحيط الكبير. 810 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 ترودي! 811 00:55:30,041 --> 00:55:32,750 [بكاء طيور النورس] 812 00:55:38,083 --> 00:55:40,958 [أحاديث الناس] 813 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 [وولف] انتظر هنا. سأحصل على المفتاح الخاص بك. 814 00:55:48,666 --> 00:55:49,791 [الراعي يمسح الحلق] 815 00:55:53,416 --> 00:55:57,666 [يستنشق بعمق] نحن نشرب لصديقنا رودولف فيتالي. 816 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 مات هذا الأسبوع أثناء محاولته العبور. 817 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 لقد ضاع في ظلمة المياه الضحلة. 818 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 كما ترى، هذا هو المكان الذي يأتي فيه الرجال للمخاطرة بكل شيء. 819 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 لذا… 820 00:56:13,708 --> 00:56:15,125 [زفير بعمق] 821 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 ما الذي يعطي المرأة الحق في أن تأتي إلى مثل هذا المكان؟ 822 00:56:19,333 --> 00:56:21,833 [الثرثرة، الضحك] 823 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 إلى فيتالي! سباح عظيم. 824 00:56:30,791 --> 00:56:32,500 -[الناس يثرثرون] -[طقطقة النظارات] 825 00:56:33,833 --> 00:56:35,750 -[تزفر بعمق] -ترودي. 826 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 همم. 827 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 ترودي! ضربة الصدر، أليس كذلك؟ 828 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 إنه ليس سباق. 829 00:57:00,958 --> 00:57:02,083 [الزفير بحدة] 830 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 بطيئة وثابتة. 831 00:57:09,125 --> 00:57:10,583 [يتنفس بعمق] 832 00:57:15,708 --> 00:57:19,083 [يتنفس بعمق] 833 00:57:23,500 --> 00:57:25,166 [راديو ثابت] 834 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 [هورليك] الأخبار القادمة من أوروبا، 835 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 حيث تتدرب ترودي إيديرل على السباحة في القناة الإنجليزية. 836 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 تم تحديد احتمالات نجاحها من قبل شركة لويدز في لندن بنسبة 100 إلى 1. 837 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 توقع بيب روث اليوم أن هذه لقطة بعيدة المدى لن تتحقق. 838 00:57:38,083 --> 00:57:40,500 [تنهدات] بيب روث ألمانية مثلنا. 839 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 يمكنه أن يمتص بيضة. 840 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …ما إذا كان ينبغي اعتبار هذا النوع من السباحة رياضة للنساء. 841 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 كم مرة حاولت؟ 842 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 اثني عشر. [ضحكة مكتومة] 843 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 بمجرد وصولي إلى مسافة بضعة أميال، 844 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 لكن المد القادم من المحيط الأطلسي جاء بشكل جانبي، أوه. 845 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 دفعني نحو المياه الضحلة. 846 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 العقبة الأخيرة أمام إنجلترا. 847 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 لقد أنقذوني، كما تعلمون، 848 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 قبل أن أذهب إلى ذلك، ذلك الجحيم على الأرض، حيث التيار، فقط... 849 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 يحملك مثل يد الله. 850 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 من المستحيل كسر. 851 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 إنهم يهاجموننا يا ترودي. 852 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 يريدون أن يفوز الماء. 853 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 أنا أشجعك يا بنجي. 854 00:58:33,833 --> 00:58:34,791 وأنا أنت. 855 00:58:50,000 --> 00:58:51,583 [يلهث] 856 00:58:59,458 --> 00:59:02,208 [طقطقة الأواني] 857 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 سبحت ثلاث ساعات هذا الصباح. أنا جائع. 858 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 عليك أن تبدو جيدًا بالنسبة للأوراق. أكل مثل سيدة. 859 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 أخبرني إيبي أنني بحاجة إلى أكثر من هذا! 860 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 [همس] اخفض صوتك. 861 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 سأحضر لك المزيد من الفاكهة. 862 00:59:30,875 --> 00:59:35,208 وهي كذلك! [يصرخ بشكل غير واضح] 863 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 بنجي، نلقي نظرة في الخارج. 864 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 يبدو أنه قد يكون لديك بعض الرفقة للسباحة غدًا. 865 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 أعتقد أن هذا هو الطفل فقط. 866 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 [ضحكة مكتومة] 867 00:59:52,375 --> 00:59:54,250 فاكهة. [آهات] 868 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 لم يكن عليك أن تفعل ذلك. 869 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 لن يخدعني، ولن تفعل أنت أيضًا. 870 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 871 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 اوقف هذا. 872 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -♪ ليس الكثير من المال ♪ -توقف عن الغناء. 873 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 ♪ أوه، لكن يا عزيزتي، ألم نستمتع؟ ♪ 874 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 875 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 ♪ ليس الكثير من المال ♪ 876 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 ♪ أوه، لكن يا عزيزتي، ألم نستمتع؟ ♪ 877 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 878 01:00:26,666 --> 01:00:27,958 [يضحك السباحون] 879 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 ♪ ليس الكثير من المال ♪ 880 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 ♪ أوه، لكن يا عزيزتي، ألم نستمتع؟ ♪ 881 01:00:31,958 --> 01:00:33,833 [النقر على مصاريع الكاميرا] 882 01:00:37,541 --> 01:00:39,000 [مراسل يتحدث الفرنسية] 883 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 إذا مت، ترودي، 884 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 أنت تصنع الخبز المحمص. 885 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 همم؟ هل ترفع الزجاج؟ 886 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 بنجي، اذهب واصنع التاريخ. 887 01:01:16,041 --> 01:01:18,041 -[يطرق الباب] -نعم؟ 888 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 إنها تخدعني يا سيد سوليفان. يضحك ويغني في وجهي. 889 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 لن أقف لذلك. 890 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 الناس يراهنون على فتاتك. لقد تراجعت الاحتمالات. 891 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 إنها ليست فتاتي. انها لك. هذه التمثيلية هو عملك. 892 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 لقد أمضيت سنوات في الدفاع عن نقاء الرياضة، 893 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 شاهدتهم يمنحون النساء حق التصويت، لكن لا أحد يستطيع أن يمنحهن هذا. 894 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 هل انا على حق؟ 895 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 أأ امرأة؟ في الخارج؟ 896 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 إنها لن تتجاوز الميل السابع أراهن على ذلك. 897 01:01:49,958 --> 01:01:52,250 [شخير أفراد الطاقم] 898 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 [عضو الطاقم 1 يتحدث الفرنسية] 899 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 [ترودي] بنجي؟ 900 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 احصل على الطبيب! انه متجمد قاسية! 901 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 لقد فقدناه على بعد عشرة أميال! 902 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 [ترودي] بنجي! 903 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 [عضو الطاقم 2] من حسن حظنا أننا وجدناه على الإطلاق. 904 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 بنجي. 905 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 -[همس] بنجي، بنجي. -[النخرة] 906 01:02:10,375 --> 01:02:11,375 [الكمامات] 907 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 [شهقات] أنت بخير. 908 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 لم يكن وقتي. 909 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 يد الله، ترودي. 910 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 عليك أن تكسرها من أجلي، حسنًا؟ سوف تفعل ذلك. 911 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 -[همهمات] -[عضو الطاقم 3] واحد، اثنان، ثلاثة! 912 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 ادخلوه بسرعة! 913 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 عجل! 914 01:02:34,166 --> 01:02:36,083 [الرياح العواء] 915 01:02:55,291 --> 01:02:56,875 [صراخ الكابتن] 916 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 [المراسل 1] خذ هذا وأعطه لكريستوفر. 917 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 [مراسل 2] هنا، ترودي! ابتسامة كبيرة. دعونا نرى أسنانك! 918 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 [مراسل 3] هل لديك شعر جميل تحت تلك القبعة يا ترودي؟ 919 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 [مراسل 4] هل شعرت يومًا بالقلق من البرد يا ترودي؟ 920 01:03:19,291 --> 01:03:20,750 [الثرثرة] 921 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 تنص قواعد السباحة على عدم لمس أي سباح 922 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 في أي وقت أثناء وجوده في الماء. 923 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 بمجرد لمس السباح، حتى في المياه البيضاء، 924 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 إنه تنحية فورية. 925 01:03:41,250 --> 01:03:43,291 [يتحدث الألمانية] 926 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -هذا بصوت عال كما يمكن أن تذهب؟ -[هنري جونيور] نعم. 927 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 [مؤدي راديو] إنه أروع شعور في العالم. 928 01:03:49,916 --> 01:03:51,416 -[هورليك] أنا مضيفك وقائد الفرقة الموسيقية... -صه! 929 01:03:51,500 --> 01:03:54,333 ... هاري هورليك، وهذه هي ساعة الحرية في A&P. 930 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 قبل أن نبدأ، بعض الأخبار من أوروبا. 931 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 ستحاول ترودي إيديرل السباحة في القناة الإنجليزية عند شروق الشمس اليوم 932 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 بينما ينتظر العالم ليرى ما إذا كانت المرأة قادرة على النجاة من أصعب اختبار 933 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 في جميع الألعاب الرياضية. 934 01:04:06,458 --> 01:04:08,958 [يستمر هورليك في المسافة] 935 01:04:13,916 --> 01:04:15,041 [ضربات الضباب] 936 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 [يصرخ الكابتن] 937 01:04:24,666 --> 01:04:26,333 [صراخ الصحفيين] 938 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 لقد وعدتني ببعض الموسيقى يا سيد وولف! 939 01:04:44,250 --> 01:04:47,458 [تشغيل "اسكتلندا الشجاع"] 940 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 [عضو في الحشد] أنت الأفضل، ترودي! 941 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 من حسن حظي أنني لا أسمع جيدًا. 942 01:05:02,708 --> 01:05:04,875 [صراخ الصحفيين] 943 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 [وولف] ترودي! ضربة الصدر! 944 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 ترودي! 945 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 ضربة الصدر! 946 01:05:38,416 --> 01:05:41,083 [صراخ الصحفيين] 947 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 [المراسل] لقد حصلنا عليه! 948 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 7:15 صباحًا درجة حرارة الهواء 48 درجة والماء 61 درجة. 949 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 ترودي إيديرل تسبح في الماء في الزحف الأمريكي. 950 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -[المراسل 1] أرسل ذلك إلى نيويورك! -[المراسل 2] دعنا نذهب! 951 01:06:19,708 --> 01:06:21,333 - ان بي سي. -[يتكلم بالفرنسية] 952 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -[المراسل 3] قادم. -[المراسل 4] واحد وستون. أرسلها الآن. 953 01:06:25,583 --> 01:06:28,333 [تشغيل الموسيقى على الراديو] 954 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 [هورليك] تقارير من المياه المتجمدة للقناة الإنجليزية. 955 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 ترودي إيديرلي الآن على بعد ميلين من السباحة وتبدو قوية. 956 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 ترودي لا تسبح في سباحة الصدر. 957 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 إنها تسبح في الزحف الأمريكي المكون من 28 فوزًا. 958 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -والآن رسالة من الراعي لدينا. -تعال. هيا يا فتاة. 959 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 ركلة قدميك! 960 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 ترودي! ابطئ. 961 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 ترودي! 962 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 ابطئ! 963 01:07:11,333 --> 01:07:12,333 [ضحكة مكتومة] 964 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 [المراسل 1 يضحك] إنها لا تستمع إليه. 965 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 [ضحكة مكتومة للصحفيين] 966 01:07:16,416 --> 01:07:18,708 أربعة أميال ولم تظهر أي علامات التعب. 967 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 ترودي إيديرلي تسبح بشكل أسرع. 968 01:07:37,125 --> 01:07:38,250 [تنهدات] 969 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 ترودي! 970 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 فاكهة! انت بحاجة للأكل! 971 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 اقترب مني. 972 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 أقرب! 973 01:08:04,416 --> 01:08:05,833 [الكابتن يتحدث الفرنسية] 974 01:08:21,166 --> 01:08:22,500 [الشخير] 975 01:08:23,708 --> 01:08:25,250 إلتقطه! 976 01:08:25,333 --> 01:08:26,500 [شخير ترودي] 977 01:08:27,875 --> 01:08:29,000 [تصرخ ترودي] 978 01:08:35,291 --> 01:08:37,083 -ترودي! خذها! -[همهمات] 979 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 [وولف] خذها! 980 01:08:39,666 --> 01:08:41,000 [الهمهمات] 981 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 لقد لمسها تقريبًا! 982 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -كاد أن يلمسها! -[المراسل 2] هل لمسها؟ 983 01:08:49,833 --> 01:08:52,708 [يستمر تشغيل "اسكتلندا الشجاع"] 984 01:08:57,166 --> 01:08:58,208 [آهات] 985 01:08:59,666 --> 01:09:01,041 [تنهدات] 986 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 اسكت! 987 01:09:14,708 --> 01:09:16,041 [ترتعش] 988 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 لا تقلق أيها الصبي العجوز. فقط 16 ميلا للذهاب. 989 01:09:21,083 --> 01:09:22,083 [تنهدات] 990 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 [آهات] 991 01:09:42,500 --> 01:09:44,708 [الكمامات، الآهات] 992 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 [يصرخ أحد أفراد الطاقم] 993 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 ترودي! 994 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 قف! شاي! 995 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 هنا. خذها. 996 01:10:40,708 --> 01:10:42,166 [الهمهمات] 997 01:10:46,208 --> 01:10:48,250 [شهقات] فهمت! 998 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 هذا جيد. 999 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 شكرًا لك! 1000 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 ستة أميال في الداخل. إنها تتباطأ. 1001 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 [المراسل] تفضل يا زميل. خد هذا. خذها. انها لك. 1002 01:11:42,083 --> 01:11:43,541 [السعال] 1003 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 لك كل الحق؟ 1004 01:11:46,458 --> 01:11:48,166 [يسعل] 1005 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 [وولف] ترودي، مهلا! 1006 01:11:53,791 --> 01:11:55,250 [تذمر الصحفيين] 1007 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 [وولف] ترودي! 1008 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 أنت تسبح في الاتجاه الخاطئ. 1009 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 الطريق الخطأ. من هنا. 1010 01:12:06,750 --> 01:12:08,750 [يسعل] 1011 01:12:19,458 --> 01:12:21,125 [السعال، الاختناق] 1012 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 حسنا، انظر إليها. ولا حتى سبعة أميال. 1013 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 لقد امتصنا جميعا. 1014 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 [مراسل 1] ضيعت وقت الجميع. 1015 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 [وولف، مشوه] ترودي! 1016 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -ترودي! -[ميج، مرددا] ترودي! 1017 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 [صوت عادي] ترودي! 1018 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 [مراسل 2] ترودي، انظري هنا. 1019 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 -[المراسل 3] ترودي! -[تسعال ترودي] 1020 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 انتهى. 1021 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 [المراسل 4] هذا كل شيء. 1022 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 يتم إنقاذ ترودي بواسطة مدربها جابيز وولف. 1023 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 التي تغوص وهي تغرق تحت الأمواج. 1024 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 اعذرني. 1025 01:13:10,583 --> 01:13:12,500 [أحاديث الصحفيين] 1026 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 [هورليك] أصبح من الواضح الآن أن ترودي إيديرل لم يكن يمتلكها 1027 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 القوة اللازمة أو التحمل. 1028 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 لكن الشجاعة وحدها لم تكن كافية لترويض تلك المياه. 1029 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 وقد نجح خمسة رجال فقط حتى الآن. 1030 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 كان الكابتن ويب أول من عبر خلال 21 ساعة و 45 دقيقة. 1031 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 لقد مات أكثر من عشرة رجال شجعان... 1032 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 [أنا تنهدات] 1033 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 [هورليك، من مسافة بعيدة] العالم يتفاعل مع الأخبار 1034 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 أن ترودي إيديرلي قد انهار في البحر. 1035 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 بعد نتائج الأولمبياد والآن في القناة، 1036 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 ستكون صرخة حاشدة لأولئك الذين يعارضون ألعاب القوى النسائية. 1037 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 كما كان متوقعًا، كانت القناة الإنجليزية قوة كبيرة جدًا بالنسبة لأي امرأة. 1038 01:14:03,875 --> 01:14:05,041 [توقف الراديو] 1039 01:14:09,708 --> 01:14:12,166 [كشط السكين] 1040 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 [هورليك] سيداتي وسادتي، تم سحب ترودي إيديرلي من الماء 1041 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 بعد ستة أميال فقط. 1042 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 انتهت السباحة. 1043 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 ومن الآمن أن نقول إنه إذا تمكنت ترودي إيديرل من الحصول عليها فقط 1044 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 على بعد أميال قليلة من الشاطئ الفرنسي، 1045 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 لن تتمكن أي امرأة من السباحة في القناة الإنجليزية على الإطلاق. 1046 01:14:35,666 --> 01:14:37,875 [يتنفس بشدة] 1047 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 [مشوهة] ماذا حدث؟ 1048 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 [مرددًا] لقد ذهبت بسرعة كبيرة. 1049 01:15:01,666 --> 01:15:04,250 [بكاء طيور النورس] 1050 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 جميع الممرضات يعتقدون أنك شجاع جدًا 1051 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 إلى أي مدى وصلت؟ لن يخبرني أحد. 1052 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 لا بأس يا ترودي. 1053 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 كان هنا لمدة أسبوعين. 1054 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 أريد الذهاب الى البيت. أريد العودة إلى المنزل الآن. 1055 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 جاء المنزل لك. 1056 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 ما الذي تفعله هنا؟ 1057 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 جئت لأقول أن هذا ليس صحيحا. يجب أن يتركوا النساء جزارات. 1058 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 سأعلمك. 1059 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 لا أريد أن أكون جزاراً. 1060 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 أنا آسف. لكن بينما كنت أستمع إليك عبر الراديو... 1061 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 ابنتي على الراديو؟ وكنت وحدك. 1062 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 وكنت أشعر بالخجل من نفسي. أخجل أنني لم أكن هنا. 1063 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 أنت هنا الآن. 1064 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 نعم. لقد جئنا لأخذك إلى المنزل. 1065 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 نحن؟ 1066 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 لم تعتقد أنني سأسمح له أن يأتي بدوني؟ 1067 01:16:11,833 --> 01:16:14,500 [يضحك] نعم. نعم! 1068 01:16:15,083 --> 01:16:16,666 [يضحك] 1069 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 لقد كنت أحلم بك. 1070 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 والجبن. أنا جائع. 1071 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 هناك سفينة تغادر غدا. هل تعتقد أنك قوي بما فيه الكفاية؟ 1072 01:16:26,708 --> 01:16:28,083 [بورجيس يتحدث الفرنسية] 1073 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 ترودي إيديرل، أين هي؟ 1074 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 [الممرضة] سيدي، يجب عليك مغادرة المستشفى على الفور. 1075 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 السيد بورغيس؟ 1076 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 لقد كنت تسبح لمسافة 12 دقيقة ونصف ميلاً في كل مد. 1077 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 من هو هذا الرجل؟ 1078 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 ماذا حدث؟ 1079 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 ثمانية وعشرون ضربة في الدقيقة، 12 ميلاً ونصف الدقيقة. 1080 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 متميز. 1081 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 سوف تترك ابنتي وحدها، يا سيدي. 1082 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 قبطان الألزاس هو صديق لي. 1083 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 لقد قال أن السيد وولف كاد أن يلمسك في الماء. 1084 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 انزلق. 1085 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 حسنًا، إنه سباح في القناة، ولم ينزلق. 1086 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 لقد كنت تسبح عقدتين ضد كل قطعة. 1087 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 ثم فجأة كنت تغرق. 1088 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 اذا ماذا حصل؟ 1089 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 أعطاني وولف الشاي. لقد مرضت بعد أن شربته. 1090 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 أولاً معدتي، ثم رأسي. 1091 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 لم أستطع البقاء مستيقظا. 1092 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 شاي؟ 1093 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 يحمل حبوبًا لينام. 1094 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 حبوب دوار البحر. 1095 01:17:32,750 --> 01:17:33,791 [يسخر] 1096 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 لا عجب أنه غادر بهذه السرعة. 1097 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 لقد سمم ابنتي؟ 1098 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 اعتبرها مجاملة يا سيد إيديرل. 1099 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 يجب أن تحرز النساء تقدمًا إذا حاول مدربوهن قتلهن. 1100 01:17:47,291 --> 01:17:49,125 اه، سوف نذهب إلى الصحافة. 1101 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 لا، لن يصدقوا أبدًا بعض البسكويت الذي كاد أن يغرق. 1102 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 ليس قبل أن تلمس الرمال على الجانب الآخر. 1103 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 سيكون من دواعي سروري أن أريك الطريق. 1104 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 للسباحة أخرى؟ 1105 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 لو سمحت. إذا علمت والدتك، سوف تقتلني. 1106 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 [ميج] ترودي، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 1107 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 جئت كل هذا الطريق. قد أرى أيضًا إنجلترا. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 سيداتي وسادتي، ليست كل التجارب ناجحة. 1109 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 في هذه اللحظة، صحة ترودي هي كل ما يهمنا. 1110 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 سأتأكد شخصيًا من تعافيها على تلك السفينة. 1111 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -[المراسل 1] هنا! -نعم. 1112 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 [سوليفان] سأجيب على سؤال آخر. بالدور. 1113 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 [مراسل 2] ما هو مشروعك القادم؟ 1114 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 احصل على قسط من الراحة في مقصورتك، ترودي. 1115 01:18:47,916 --> 01:18:49,166 آه. 1116 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 في غضون أيام قليلة، ستعود إلى المنزل وسيتم نسيان كل هذا. 1117 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 كما لو أنه لم يحدث أبدا. 1118 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 نعم. 1119 01:19:19,666 --> 01:19:20,958 [يلهث] 1120 01:19:24,166 --> 01:19:25,250 [صراخ] 1121 01:19:28,125 --> 01:19:29,875 ووو! [السعال] 1122 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 لدينا ثلاثة أيام حتى تصل تلك السفينة إلى نيويورك، 1123 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 حتى يكتشف العالم أنك لا تزال في فرنسا. 1124 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 ولكن ماذا لو لم تكن قوية بما فيه الكفاية في ثلاثة أيام؟ 1125 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 حسنًا، هناك عاصفة قادمة. درجة حرارة الماء 56 وتنخفض. 1126 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 أي أقل، وأنها لن البقاء على قيد الحياة. 1127 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 انظر، لا يمكننا الانتظار. 1128 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 سأذهب في ثلاثة أيام. 1129 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 لا الصحافة. لا حشود. لا أحد يمنعني. 1130 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 الجميع يعتقد أنه خط مستقيم إلى إنجلترا. 1131 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 لكن التيار هو الذي يملي الخط. 1132 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 الآن، أنت تعرف أين سيرتفع بحر الشمال والمحيط الأطلسي، 1133 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 ثم يمكنك متابعة هذا التيار مثل الخريطة. 1134 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 أريدك أن تعدني بشيء يا سيد بورغيس. 1135 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 لا تسمح لأحد أن يخرجني من الماء مهما حدث. 1136 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 ليس صحيحًا ما تطلبه. 1137 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 أنا أقرر ما هو الصحيح. أذهب وفقا لشروطي. 1138 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 اوعدني. 1139 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 وماذا عن والدك أو عائلتك؟ 1140 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 لن يستطيعوا أن يفهموا أبدًا، لكنك تفهم. 1141 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 لذا عدني أنك لن تخرجني. 1142 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 لقد حنثت بكل وعد قطعته على الإطلاق للمرأة. 1143 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 كما تعلمون، في إنجلترا، اشتروا لي ألفًا من الويسكي. 1144 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 جرني أمام الملكة. 1145 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 لكنني خذلتهم جميعًا. لم أستطع أن أكون كما أرادوني أن أكون. 1146 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -وما هذا؟ - بطل دموي. 1147 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 حسنا، أنت تسأل الرجل الخطأ. 1148 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 أنا أطلب كلمتك يا سيد بورغيس. 1149 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 نذهب إلى إنجلترا أو نموت ونحن نحاول. 1150 01:21:20,166 --> 01:21:21,166 [تنهد بيرجس] 1151 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 ♪ دعني أتصل بك حبيبتي فأنا أحبك ♪ 1152 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 ♪ دعني أسمعك تهمس بأنك تحب -- ♪ 1153 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 إله. 1154 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 ترودي، أنت مقطعة إلى أشلاء. 1155 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 أنا معتاد على ذلك. كل ثوب استحمام يقطع نفس الشيء. 1156 01:21:58,375 --> 01:21:59,375 [تتنهد ميج] 1157 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 هذا يحتاج إلى أن يكون أكثر إحكاما. 1158 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 نحن بحاجة إلى إزالة السحب عبر الكتفين، 1159 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 وعلينا أن نتخلص من كل شيء آخر. 1160 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 عن ماذا تتحدث؟ 1161 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 يتجنب معظم السباحين القمر. 1162 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 الخوف من المد الخفيف عند ارتفاع المياه الراكدة. 1163 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 هذا هو الطريق الذي ستسلكه ترودي لهزيمة المد. 1164 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 انظر، سوف تقوم بدورتين بزاوية 90 درجة أثناء السباحة. 1165 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 أضف حوالي 20 ميلا. 1166 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 أضف 20 ميلا؟ 1167 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 قلقي الوحيد هو أن الطقس يبطئها، 1168 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 مما قد يدفعها إلى الجنوب من جودوين ساندز. 1169 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 ماذا تقول بحق الجحيم؟ 1170 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 الضحلة. انظر، لقد تم القبض عليها هناك ولا يمكننا متابعتها. 1171 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 لكن الظلام هو عدونا. 1172 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 إذا ضلت ترودي طريقها، فقد يأخذها التيار. 1173 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 حتى ترودي ليست قوية بما يكفي للسباحة بشكل عمودي على هذا المد. 1174 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 سوف يتم جرفها إلى البحر. 1175 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 [أنا] حسنًا. 1176 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 تم التنفيذ. ها هي. 1177 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -ماذا تعتقد؟ -لا لا لا لا لا. 1178 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 انها لن تخرج في ذلك. حتى الفرنسيون سوف يحبسونها. 1179 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 سوف أكون مغطى بدهن خنازير البحر واللانولين. 1180 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 لن يعرف أحد أبدًا أن الإمبراطور ليس لديه ملابس. 1181 01:23:08,666 --> 01:23:11,291 -كلكم مجنون! -[ترودي، ميج تضحك] 1182 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 [سوليفان] ترودي؟ 1183 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 بعض المراسلين في الطابق العلوي يرغبون في التحدث معك. 1184 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 عليك أن تخرج من غرفتك. 1185 01:23:27,500 --> 01:23:29,625 [الرياح العواء] 1186 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 أريد إرسال برقية إلى مالك فندق Gray Nose في فرنسا. 1187 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 ماذا يجب أن يقول يا سيدي؟ 1188 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 اسأله إذا كانت في الماء. 1189 01:23:45,875 --> 01:23:47,333 [صراخ الأصدقاء] 1190 01:23:57,291 --> 01:24:00,000 [يتنفس بشدة] 1191 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 ♪ في الصباح في المساء ♪ 1192 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 ♪ أليس لدينا متعة؟ ♪ 1193 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 ♪ ليس الكثير من المال ♪ 1194 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 ♪ أوه، لكن يا عزيزتي، ألم نستمتع؟ ♪ 1195 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 ترودي، ليس عليك أن تفعلي هذا. 1196 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 لا أعرف. 1197 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 يبدو وكأنه يوم جميل للسباحة. 1198 01:24:38,500 --> 01:24:40,083 [صراخ الصحفيين] 1199 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -إنها ذاهبة مرة أخرى. -[المراسل 1] إنها أسفل الماء! 1200 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 [المراسل 2] ترودي! ترودي! 1201 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 [المراسل 3] ترودي! هل ستذهب مرة أخرى؟ 1202 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 اصعد على متن القارب. 1203 01:25:06,166 --> 01:25:08,208 [أحد أفراد الطاقم يتحدث الفرنسية] 1204 01:25:08,291 --> 01:25:09,791 [صراخ الصحفيين] 1205 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 [مراسل 4] ترودي! هنا! هنا! 1206 01:25:13,708 --> 01:25:15,000 [تنهدات] 1207 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 سأدفع 20 جنيهًا إسترلينيًا مقابل مكان على أول قارب يغادر الأرصفة. 1208 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 الأمريكية ترودي إيديرل لم تعد إلى منزلها أبدًا. 1209 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 إنها لا تزال في فرنسا وتعود إلى الماء. 1210 01:25:57,375 --> 01:25:59,416 ["أليس لدينا متعة" في العزف على مشغل الأسطوانات] 1211 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 ♪ كل صباح، كل مساء، أليس لدينا متعة؟ ♪ 1212 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 ♪ ليس الكثير من المال ♪ 1213 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 ♪ أوه، لكن يا عزيزتي، ألم نستمتع؟ ♪ 1214 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 ♪ الإيجار غير مدفوع يا عزيزي ليس لدينا سيارة ♪ 1215 01:26:19,583 --> 01:26:21,875 [تشغيل الموسيقى على الراديو] 1216 01:26:22,541 --> 01:26:24,625 [الشخير] 1217 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 [هورليك] شركة الإذاعة الوطنية تقاطع ساعة الحرية في A&P 1218 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 للتقرير من فرنسا 1219 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 حيث شوهدت ترودي إيديرلي مرة أخرى في الماء. 1220 01:26:31,916 --> 01:26:33,791 [تستمر الموسيقى] 1221 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 أعتقد أن هاري هورليك قال للتو أن ترودي كانت تسبح مرة أخرى. 1222 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 إنها في القناة 1223 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 كان حلما. يعودون إلى المنزل غدا. 1224 01:26:47,166 --> 01:26:48,291 [يتحدث الألمانية] 1225 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 تمام. طاب مساؤك. 1226 01:26:50,500 --> 01:26:51,500 [يتحدث الألمانية] 1227 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 [تتوقف الموسيقى] 1228 01:26:59,625 --> 01:27:02,208 [هورليك على الراديو، من مسافة بعيدة]... وهي تقوم بمحاولتها الثانية 1229 01:27:02,291 --> 01:27:04,125 للسباحة في القناة الإنجليزية. 1230 01:27:04,875 --> 01:27:06,375 [الجار، غير واضح] 1231 01:27:09,208 --> 01:27:11,791 [هورليك على مسافة] ... مقاطعة برامجنا مرة أخرى 1232 01:27:11,875 --> 01:27:13,291 مع الأخبار الواردة للتو من أوروبا 1233 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 حول محاولة عبور القناة الإنجليزية. 1234 01:27:15,875 --> 01:27:18,125 [المذيع الإذاعي] ترودي إيديرلي تقوم بمحاولة ثانية 1235 01:27:18,208 --> 01:27:19,291 للسباحة في القناة الإنجليزية. 1236 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 [هورليك] ترودي إيديرلي على بعد أربعة أميال وتسبح بقوة. 1237 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -تحديث آخر في 30 دقيقة. -هنري، ارتدي ملابسك! 1238 01:27:32,791 --> 01:27:35,125 [يستمر فيلم "Ain't We Got Fun" في مشغل التسجيلات] 1239 01:27:40,541 --> 01:27:41,541 [سجل الصفر] 1240 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 عشرة ونصف. 1241 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 تسعة عشر درجة ميمنة! 1242 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 [الكابتن] انتظر! 1243 01:27:53,625 --> 01:27:56,500 [صراخ] 1244 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 إنجلترا هي تلك الطريقة يا سيد بورغيس! 1245 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 لكننا سنبقيها مع المد! 1246 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 [المراسل 1] مهلا، مهلا، اقترب-- اقترب. 1247 01:28:13,583 --> 01:28:14,833 [صراخ، غير واضح] 1248 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -أقرب! -[المراسل 2] نحن بحاجة إلى احترام المسافة! 1249 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 [مراسل 1] اقترب! 1250 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 [مراسل 3] في الماء! انظر هناك! 1251 01:28:25,875 --> 01:28:27,458 [صراخ، غير واضح] 1252 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 انظروا ماذا ترتدي! 1253 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 -[المراسل 1] ترودي! -[المراسل 4 يصرخ] 1254 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 إنهم قريبون جدًا. 1255 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -يا! -[المراسل 1] اقترب. 1256 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -يا! ابتعد عنها! -[المراسل 2] ترودي، هنا! 1257 01:28:38,250 --> 01:28:40,416 -[بورجيس] ابتعد عنها! -ابتعد عنها! 1258 01:28:40,500 --> 01:28:41,875 فقط-- ي-صورة واحدة فقط! 1259 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -[هنري] ابتعد عنها! -اقترب أكثر! 1260 01:28:44,291 --> 01:28:45,833 -[طلق ناري] -[صراخ المراسلين] 1261 01:28:48,833 --> 01:28:51,208 [صراخ الصحفيين] 1262 01:28:51,291 --> 01:28:52,958 ابتعد عنها 1263 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 أو سأطلق النار عليك! 1264 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 لا أحد يلمسها في الماء. 1265 01:29:04,208 --> 01:29:05,333 [ضحكة مكتومة] 1266 01:29:06,916 --> 01:29:08,666 [صراخ الصحفيين] 1267 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 - أطلق النار علينا. -نعم. 1268 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 [تصرخ ترودي] 1269 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 إنهم يتسربون! لا أستطيع أن أرى! 1270 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 [على مكبرات الصوت] ♪ ليس لدينا موز ليس لدينا موز اليوم ♪ 1271 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 لا يمكنك أن تكون هنا. 1272 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 عفوا سيدتي. لا يمكنك أن تكون هنا! 1273 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 اسمي جيرترود إيديرلي، والدة ترودي إيديرلي. 1274 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 يستغرق الأمر وقتًا طويلاً بالنسبة لكم أيها الناس لتخبرونا بما يحدث. 1275 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 أريدك أن تخبرني أين هي. الآن. 1276 01:30:16,750 --> 01:30:19,000 اه، لماذا لا يكون لكم جميعا مقعد؟ 1277 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 ومع ورود التقارير، ستراها كما نراها نحن. 1278 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -أين هي؟ -لا أعرف. تومي؟ 1279 01:30:23,708 --> 01:30:25,458 [تفرقع الأصابع] 1280 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 شكرًا لك. اه، ثمانية أميال، وخمسة أقدام تتضخم، 1281 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 درجة حرارة الهواء 56 درجة والماء 55. من فضلك. 1282 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 ♪ لدينا طماطم قديمة الطراز ♪ 1283 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 ♪ وبطاطا لونغ آيلاند ♪ 1284 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 أنا لا أحب هذه الموسيقى. غيره. 1285 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 ♪ ليس لدينا موز اليوم ♪ 1286 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 [صرير السفينة] 1287 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 انظر الى الامام! لقد تحول الماء إلى اللون الأحمر هناك. 1288 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 [بورغيس] أبطئ القارب! 1289 01:31:32,166 --> 01:31:33,666 -ابطئ! -[دقات الجرس] 1290 01:31:33,750 --> 01:31:34,958 [صراخ الكابتن] 1291 01:31:47,250 --> 01:31:48,375 [صفارات] 1292 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 قنديل البحر الأحمر! 1293 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 1294 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 لا شئ. انها تسبح من خلال. 1295 01:32:06,166 --> 01:32:08,625 [يتنفس بشدة] 1296 01:32:13,916 --> 01:32:16,250 [صراخ الصحفيين] 1297 01:32:32,375 --> 01:32:33,375 [تصرخ ترودي] 1298 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 [صراخ] 1299 01:32:53,416 --> 01:32:54,416 [آهات] 1300 01:32:59,666 --> 01:33:00,708 [تصرخ ترودي] 1301 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 هيا ترودي. 1302 01:33:04,916 --> 01:33:05,916 [الهمهمات] 1303 01:33:08,583 --> 01:33:09,583 [صرخات] 1304 01:33:22,291 --> 01:33:24,833 [يلهث] 1305 01:33:27,458 --> 01:33:28,666 [صراخ] 1306 01:33:41,375 --> 01:33:42,875 [السعال، السراويل] 1307 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 لقد انتهت. أخرجها يا سيد بورغيس. 1308 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 إنها تستريح فقط. كل شيء على ما يرام. 1309 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 [هنري] حسنًا؟ هذا قد ذهب بعيدا جدا! لقد جعلتها تسبح بشكل جانبي في قناديل البحر. 1310 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 متى ستعيدها إلى إنجلترا؟ 1311 01:34:11,541 --> 01:34:14,125 [بورغيس، غير واضح] 1312 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 [هنري] هذا جنون! 1313 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 لقد لسعتها للتو مائة قنديل البحر! 1314 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 نعم. وما زالت تسبح بسرعة ثلاث عقد ونصف. 1315 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 [يلهث] 1316 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 ماذا تنتظر أيها الكسول؟ 1317 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 إنجلترا هي بهذه الطريقة. 1318 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 يستمر في التقدم! ابق قويا! 1319 01:34:35,791 --> 01:34:37,041 [يسعل] 1320 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 [المراسل] لقد نجحت. 1321 01:35:00,333 --> 01:35:01,458 [هديل الحمام] 1322 01:35:02,208 --> 01:35:04,041 [التصفير] 1323 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 [هورليك] ترودي إيديرلي تقاوم التيارات القوية وقناديل البحر اللاذعة 1324 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 وهي تقطع الطريق نحو إنجلترا. 1325 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 -اسبحي يا ترودي، اسبحي! -[بوق بوق] 1326 01:35:35,833 --> 01:35:36,833 [صافرة التلغراف] 1327 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 [مذيعة الأخبار] الفتاة الأمريكية، ترودي إيديرل، لا تزال قوية. 1328 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 لقد أمضت الآن ثماني ساعات في الماء. 1329 01:35:42,625 --> 01:35:45,791 [مذيعة الأخبار بالفرنسية] 1330 01:35:45,875 --> 01:35:50,708 [مذيعة الأخبار بالإسبانية] 1331 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 [المتحدث الرسمي] يمكن أن تساعد حبوب كبد سمك القد دونيلي في الحفاظ على هدوئك. 1332 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 إلى أي مدى هي؟ 1333 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 سيداتي وسادتي، تحديث من القناة الإنجليزية. 1334 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 ترودي إيدير ... 1335 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 في منتصف الطريق إلى دوفر. 1336 01:36:30,333 --> 01:36:31,416 [يلهث] 1337 01:36:46,208 --> 01:36:47,250 [صرخات ترودي] 1338 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 لقد مرت أكثر من ساعة، وهي بالكاد تتحرك. 1339 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 إنها منهكة. 1340 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 التيار قوي جدا. 1341 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 مهلا، ضعني أمامها! 1342 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 ميج، ماذا تفعلين؟ 1343 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 ترودي تكره خسارة السباق. 1344 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 [هنري] نعم! 1345 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 سباق لك حول الرصيف! 1346 01:37:33,041 --> 01:37:34,791 [ترودي] ميج! لا! 1347 01:37:34,875 --> 01:37:36,791 [ترودي، ميج تضحك] 1348 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -ميج! -[ميج] هيا، ترودي! 1349 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 [مذيعة الأخبار في الراديو] مايل 13 والآنسة ترودي إيدرل 1350 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 يستمر في الحفاظ على السكتة الدماغية حتى. 1351 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 يبدو أنها قادمة في طريقنا يا سيد وولف. 1352 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 يجب أن تكون تأصيل ضدها. 1353 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 لماذا قد اقعل ذالك؟ 1354 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 إذا نجحت في ذلك، فسوف تدخل التاريخ. 1355 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 الرجل الذي لا يستطيع السباحة. 1356 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 ولم يتمكن من تدريبه. 1357 01:38:05,333 --> 01:38:06,375 [ضحكة مكتومة للمستفيدين] 1358 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 لم نعد نسأل عما إذا كانت تنتمي إلى القناة. 1359 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 والآن نسأل: "هل يمكنها هزيمتها؟" 1360 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 ترودي. 1361 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 أنا آسف، لكني لا أستطيع السباحة بعد الآن. 1362 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 العودة إلى القارب. 1363 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 أخبر بورغيس أنني أتضور جوعا. 1364 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 ماذا تريد؟ 1365 01:38:28,125 --> 01:38:31,041 [ضحكة مكتومة] أي شيء إلا الشاي! 1366 01:38:34,416 --> 01:38:35,791 [ضحكة مكتومة] 1367 01:38:46,583 --> 01:38:47,625 [تنهدات] 1368 01:38:50,166 --> 01:38:51,416 [يرتجف] 1369 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 لا أستطيع أن أشعر بيدي أو قدمي. 1370 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 ماذا؟ 1371 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 لا أعرف كيف أنها لا تزال هناك. 1372 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 [ترودي] آخر! 1373 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 آه. 1374 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 ط ط ط. 1375 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 آخر! 1376 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 [هورليك] سنقدم تحديثًا آخر خلال 30 دقيقة. 1377 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 ماذا؟ ما هو الخطأ؟ 1378 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 إنها على بعد ستة أميال من إنجلترا. 1379 01:39:21,500 --> 01:39:23,333 [تنهدات] 1380 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 توقف عن الابتسام. 1381 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 إنها طريق طويل لنقطعه. 1382 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 [هورليك] إنها تواجه الآن الجزء الأكثر غدرًا في القناة 1383 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 الذي أودى بحياة الكثير بالفعل. 1384 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 كم تمتلك ترودي إيديرل في الخزان؟ 1385 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 وهي تواجه التحدي النهائي للمسافات الطويلة؟ 1386 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 المياه الضحلة! نحن في المياه الضحلة! 1387 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 يتمسك! 1388 01:40:08,916 --> 01:40:10,500 [صراخ] 1389 01:40:19,916 --> 01:40:22,708 [ضربات بوق السفينة] 1390 01:40:23,708 --> 01:40:24,875 [السعال] 1391 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 ماذا يحدث؟ 1392 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 دفعتنا التيارات إلى منطقة جودوين ساندز. 1393 01:40:32,041 --> 01:40:34,750 [يتحدث برجس، غير واضح] 1394 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 [من بعيد] ستأتي عبر مصب دوفر إلى شاطئ كينغسداون. 1395 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 سيتعين عليها السباحة عبر المياه الضحلة طوال الأميال الخمسة الأخيرة وحدها. 1396 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 ماذا لو ضاعت في الظلام؟ ماذا لو تم امتصاصها إلى البحر؟ 1397 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 يمكنها فعل ذلك. 1398 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 أخرجها من الماء الآن يا سيد بورغيس. أخرج ابنتي! 1399 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 أخرج ابنتي! 1400 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 لن أخرجها. 1401 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 أخرج ابنتي! 1402 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 طالما أنها تريد السباحة، فإنها تسبح! 1403 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -سوف تفعل ذلك. -[هنري] لا، نحن نفقد الضوء. 1404 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 إنها متجمدة. إنها تتباطأ. 1405 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 ستكون وحيدة في الظلام دون سفينة ترشدها! 1406 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -يا! يا! -[هنري] أريدها أن تخرج من الماء! 1407 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 ترودي! 1408 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 ترودي، لا يمكننا متابعتك عبر المياه الضحلة. 1409 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 بدوننا سوف تضيع. 1410 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 اخرج الان. انتهت السباحة. 1411 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 لم ينتهي بعد. 1412 01:41:45,750 --> 01:41:46,875 أحبك. 1413 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 سنلتقي بها على الشاطئ. 1414 01:42:09,041 --> 01:42:11,708 [هدير المحرك] 1415 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 [مذيعة الأخبار 1] بعد أن حققت أكثر من الكثير من الرجال قبلها، 1416 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 تحاول ترودي إيديرل الآن تنفيذ المرحلة الأخيرة من السباحة. 1417 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 [هورليك] دخلت ترودي إيديرلي إلى المياه الضحلة بمفردها. 1418 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 ضفة رملية تحرس شواطئ إنجلترا. 1419 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 [مرساة جديدة 2] أمضت Mademoiselle Trudy Ederle ما يقرب من 13 ساعة في الماء 1420 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 في درجات حرارة متجمدة في الجزء الأكثر خطورة من السباحة. 1421 01:43:59,666 --> 01:44:02,041 [تتنفس بشكل مرتعش] 1422 01:44:08,583 --> 01:44:11,291 [الرعد الهادر] 1423 01:44:16,916 --> 01:44:18,500 [أنين] 1424 01:44:23,333 --> 01:44:25,291 [السعال، اللهاث] 1425 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 لا. 1426 01:44:51,208 --> 01:44:52,500 [أنين] 1427 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 لا لا لا! 1428 01:44:59,333 --> 01:45:01,958 لا لا! [السعال] 1429 01:45:02,583 --> 01:45:05,083 لا! [بكاء] 1430 01:45:20,291 --> 01:45:22,166 [هورليك] لقد تاهت في المياه الضحلة. 1431 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 لا يمكنهم العثور عليها. 1432 01:45:24,458 --> 01:45:26,875 [يشهق، تنهدات] 1433 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 [هورليك] لدينا تقارير تفيد بأن ترودي إيديرل قد ضاعت في جودوين ساندز، 1434 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 على بعد خمسة أميال فقط من إنجلترا. 1435 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 ندعو الله أن تجد طريقها إلى دوفر والشاطئ في كينغسداون. 1436 01:46:00,583 --> 01:46:03,166 [لهث، سعال] 1437 01:46:05,208 --> 01:46:06,958 [تنهدات، السعال] 1438 01:46:15,875 --> 01:46:17,875 [تتنفس بشكل مرتعش] 1439 01:46:21,416 --> 01:46:23,583 [لهث، يرتعش] 1440 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 [هنري] علينا العودة على ذلك القارب والعثور عليها. 1441 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 [بورغيس] ليس هناك عودة إلى الوراء. هذا هو المكان الذي تنتهي فيه. 1442 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 [هنري] لقد مرت ساعات! 1443 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 كيف من المفترض أن تجد طريقها؟ 1444 01:46:57,291 --> 01:46:59,416 [أبواق التزمير] 1445 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 ينظر. 1446 01:47:19,541 --> 01:47:21,625 [الثرثرة] 1447 01:47:30,916 --> 01:47:32,125 [تنهدات] من فضلك. 1448 01:47:32,625 --> 01:47:34,500 [يرتجف] 1449 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 [هورليك] هناك حرائق مشتعلة على منحدرات دوفر 1450 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 كما يتوقف العالم الآن وينتظر. 1451 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 نحن جميعا معها في تلك المياه المتجمدة. 1452 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 الليلة، نحن جميعا مع ترودي. 1453 01:48:18,625 --> 01:48:21,416 [يرتجف] 1454 01:49:33,083 --> 01:49:34,958 [الثرثرة] 1455 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 هناك! 1456 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -أين؟ -هناك! 1457 01:49:46,125 --> 01:49:47,208 [الشهقات] 1458 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -[بورغيس] إنها-- -ترودي! 1459 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 ترودي! 1460 01:49:54,958 --> 01:49:57,666 [صراخ المتفرجين] 1461 01:50:02,458 --> 01:50:04,958 -[تتنهد] -[المرأة 1] لقد كانت هناك لساعات! 1462 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 [المرأة 2] لقد نجحت! تعال! 1463 01:50:07,250 --> 01:50:08,416 [صراخ المتفرجين] 1464 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 لا أحد يلمسها! 1465 01:50:39,833 --> 01:50:42,000 [رذاذ الماء] 1466 01:50:46,625 --> 01:50:48,000 [الشهقات] 1467 01:50:51,916 --> 01:50:52,958 [السعال] 1468 01:50:59,791 --> 01:51:01,625 [هتاف] 1469 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 [تنهدات] 1470 01:51:12,958 --> 01:51:13,958 [تنهدات] 1471 01:51:17,333 --> 01:51:18,750 [الشهقات] 1472 01:51:28,458 --> 01:51:30,166 [تقشعر] 1473 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 هيا ترودي. فقط بضع خطوات أخرى. 1474 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 ب- البطل الدموي. 1475 01:51:43,250 --> 01:51:45,083 [يضحك بيرجس] 1476 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 مرحبا بكم في إنجلترا. 1477 01:52:00,583 --> 01:52:03,208 -نعم! -[هتاف المتفرجين] 1478 01:52:04,500 --> 01:52:06,416 [يضحك] 1479 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 ابنتي! 1480 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 لقد علمتها السباحة! لقد علمتها! 1481 01:52:16,166 --> 01:52:17,625 [ترودي، ميج تضحك] 1482 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -[المراسل 1] من هنا يا ترودي! -[المراسل 2] ابتسامة كبيرة! 1483 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 [ميج] انظري، أنت تتجمدين. هنا. 1484 01:52:22,166 --> 01:52:23,541 [تقشعر] 1485 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -خذ هذا. -تمام. 1486 01:52:27,208 --> 01:52:28,500 [السعال] 1487 01:52:29,041 --> 01:52:30,083 [تضحك ميج] 1488 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 [المرأة 1] نحن نحبك يا ترودي! 1489 01:52:36,000 --> 01:52:38,500 [المرأة 2] مرحا! أحسنت! 1490 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -[متفرج 1] برافو، ترودي! أحسنت! -[متفرج 2] نحن نحبك يا ترودي! 1491 01:52:44,833 --> 01:52:46,833 ووو! 1492 01:52:48,583 --> 01:52:50,208 [صراخ المتفرج، غير واضح] 1493 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 ابنتك في إنجلترا! 1494 01:53:01,833 --> 01:53:03,458 [هتاف] 1495 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 تعال. دعنا نذهب. حان الوقت للمدرسة. 1496 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 مدرسة؟ 1497 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 سبحت ترودي للتو في القناة. 1498 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 نعم، فعلت، ولكنك لم تفعل. 1499 01:53:29,791 --> 01:53:31,583 [ضحك] 1500 01:53:34,166 --> 01:53:39,083 سيداتي وسادتي، اليوم أستطيع أن أقول لكم أنه أعظم رياضي في العالم 1501 01:53:39,166 --> 01:53:41,791 ليس بيب روث أو جاك ديمبسي. 1502 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 أعظم رياضي في العالم هي امرأة شابة من مدينة نيويورك. 1503 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 ترودي إيدرل. 1504 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 نعم! لقد فعلتها يا ترودي! 1505 01:53:59,291 --> 01:54:01,750 [هتاف] 1506 01:54:01,833 --> 01:54:04,625 [بنطال] 1507 01:54:07,291 --> 01:54:09,500 [بكاء النورس] 1508 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 اه، أنا آسف. لا أستطيع السماح لك بالدخول إلى البلاد بدون جواز سفر. 1509 01:54:19,833 --> 01:54:21,958 [يضحك] 1510 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 أنت-- سيكون عليك الاتصال بشخص ما. 1511 01:54:24,750 --> 01:54:26,791 [يضحك] 1512 01:54:40,958 --> 01:54:42,625 [هتاف] 1513 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 [تضحك ترودي] 1514 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 [متفرج] مرحبًا بعودتك، ترودي! 1515 01:55:20,333 --> 01:55:21,541 [تضحك ترودي] 1516 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 [إيبي] لقد فعلتها. 1517 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 نعم! 1518 01:55:25,125 --> 01:55:27,000 [يضحك] بنجي! 1519 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 إنه وقتك، ترودي. هذا وقتك. 1520 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -[العمدة] ترودي، علينا أن نذهب. -استمري يا ترودي! 1521 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 مدربي يركب معي. 1522 01:55:39,750 --> 01:55:42,083 [هتاف المتفرجين] 1523 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 نعم، ترودي! 1524 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 يانكيز! 1525 01:56:15,208 --> 01:56:17,125 نعم! [يضحك] 1526 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 فاتنة روث!