1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:50,041 --> 00:00:52,958 [onde che si infrangono] 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,250 [respirando affannosamente] 5 00:01:20,916 --> 00:01:24,125 [respira pesantemente] 6 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 7 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 ♪ Non molti soldi, oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 8 00:01:37,375 --> 00:01:38,625 [sospira] 9 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 [espira profondamente] 10 00:01:47,583 --> 00:01:48,833 [espira] 11 00:01:52,708 --> 00:01:54,875 [esplosione in lontananza] 12 00:02:00,375 --> 00:02:02,208 [suono di campane] 13 00:02:03,208 --> 00:02:05,125 [gente che grida] 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 [urlando] 15 00:02:10,208 --> 00:02:13,291 [il fuoco rimbomba] 16 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 [sussulta] 17 00:02:27,375 --> 00:02:28,916 [pianto] 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Quante volte la mamma ti ha detto di restare lì? 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 [sussulta] Cos'è successo? 20 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Pensa solo alle tue P e riposati. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 [parla tedesco] 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 [bambino piagnucola] 23 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Le è tornata la febbre. Meg, scendi e prendile un asciugamano. 24 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Ho visto del fumo. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Ho visto del fumo nero. 26 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Un traghetto ha preso fuoco mentre stava attraccando. 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Dicono che i morti siano centinaia. 28 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Per lo più donne. 29 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Perché le donne? 30 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 A trenta piedi dalla riva e non si sarebbero lanciati. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -Sono rimasti sulla barca. -Perché? 32 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 [parla tedesco] 33 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Non capisco. Perché sono rimasti sulla barca? 34 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 Non sanno nuotare. 35 00:03:29,916 --> 00:03:31,916 [respiro irregolare] 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,583 [la gente chiacchiera in tedesco] 37 00:03:45,250 --> 00:03:47,500 [colpire] 38 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 [parla tedesco] 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,333 [passi] 40 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 [la porta si apre] 41 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Ai macellai tedeschi fanno pagare di più per la carne. 42 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 Trenta centesimi la libbra a ovest del 17. 43 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 Ci stanno scappando con gli irlandesi. 44 00:04:13,041 --> 00:04:14,375 [parla tedesco] 45 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Il dottor Weiss è di sopra con Trudy. 46 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, porta Henry dall'altra parte della strada da tuo zio Jan. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Sono stati. -Sì, restiamo. 48 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 [passi] 49 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Un po' d'acqua, Meg. Acqua fresca, per favore. 50 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 Il morbillo l'ha presa. 51 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 La febbre non passerà. 52 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy ha lottato duramente. Una ragazza forte. 53 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Ma non può combattere il morbillo. 54 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Per quanto? 55 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 Stasera, Meg. 56 00:04:56,916 --> 00:04:58,000 Starò con lei. 57 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Ma la prossima volta che scenderò le scale, lei non ci sarà più. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Mi dispiace. 59 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 [Meg tira su col naso e piagnucola] 60 00:05:17,625 --> 00:05:20,833 [passi attraverso il soffitto] 61 00:05:25,333 --> 00:05:28,083 [la porta si apre, si chiude] 62 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 [madre] Sono andata al molo, Henry. Li ho visti contare i sacchi per cadaveri. 63 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 Le donne di quella nave provenivano da questo quartiere. 64 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Un gruppo ecclesiale. 65 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 Non è questo il momento. 66 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Questo è il momento. 67 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Ho deciso che i bambini impareranno a nuotare. 68 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Hai deciso, Gertie? Decidi tu? 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 Avrebbero potuto camminare fino a riva. 70 00:06:10,416 --> 00:06:13,458 [sospira] Henry Jr., sì, glielo insegneremo. 71 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Ma non Meg. 72 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 È indecente per una ragazza. Cosa dirà la gente? 73 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Diranno che non si trovava su una nave in fiamme. 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,708 -[sospira] -[la porta cigola] 75 00:06:24,791 --> 00:06:28,875 [passi sul soffitto] 76 00:06:32,208 --> 00:06:34,666 [respirando tremante] 77 00:06:47,000 --> 00:06:48,541 [sospira] 78 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Il dottor Weiss si addormentò di sopra. Sta bene? 79 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 [sussulta] 80 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Il suo russare mi ha svegliato. C'è del formaggio? 81 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Oh, sto morendo di fame. 82 00:07:01,958 --> 00:07:03,083 [ridacchia] 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 [Meg] Trudy. [sussulta] 84 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Trudy, stai bene. [sospira] 85 00:07:19,083 --> 00:07:21,250 [frequentatori della spiaggia] 86 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 -[chiacchiere continuano] -[Meg ride] 87 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Testa alta! Rema più veloce! Come un cane! 88 00:07:37,250 --> 00:07:40,000 [gente che grida] 89 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 [sospira] 90 00:07:44,666 --> 00:07:45,708 [fischio] 91 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Se Meg nuota, io nuoto. 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Perché hai così tanto bisogno di nuotare? 93 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Non mi lascerai giocare a stickball. Non mi lascerai boxare. 94 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Scatola! Tieni bassa la voce. 95 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Se nuoti intorno al molo, riceverai un hot dog gratis da Nathan's. 96 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Ma le bambine non nuotano intorno alle cose. 97 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Il dottore ha detto che l'acqua ti farà male alle orecchie. 98 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Quindi trova un altro hobby. 99 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Qui. 100 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Cinque centesimi per l'hot dog. 101 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 [tintinnare delle monete] 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Non voglio comprarlo. Voglio vincerlo. 103 00:08:21,583 --> 00:08:23,708 -Nuoterò! -[sospira] 104 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 ♪ Ogni mattina, ogni sera ♪ 105 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 106 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 ♪ Non molti soldi, oh, ma tesoro ♪ 107 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 108 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 ♪ L'affitto non è stato pagato, caro. Non abbiamo una macchina ♪ 109 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 110 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 -Whoo! -[le donne ridono] 111 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 ♪ Non molti soldi, oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 113 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Stai spaventando i clienti. 114 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 ♪ L'esattore delle tasse si avvicina ♪ 115 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 ♪ Ci divertiamo comunque ♪ 116 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 [vicino di casa] Gertrude! Gertrude! 117 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 [parla tedesco] 118 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Tieni quel bambino tranquillo! Bitta! Per favore! 119 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -[Meg] Smettila! -[Henry Jr.] Stai zitto! 120 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 121 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Trudy, fermati. Sei troppo rumoroso! 122 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 ♪ Oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 123 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 -♪ L'affitto non è stato pagato, caro ♪ -[con colpi] 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,916 [Trudy attraverso il soffitto] ♪ Non abbiamo una macchina ♪ 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,291 -[bambino che piange] -[Trudy] ♪ Ma comunque, caro ♪ 126 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Nuoterò! 127 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 [attraverso il soffitto] ♪ Ogni mattina, ogni sera ♪ 128 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 129 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 130 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 ♪ Non molti soldi, oh, ma tesoro ♪ 131 00:09:37,666 --> 00:09:40,750 [suona "Rasatura e taglio di capelli"] 132 00:09:46,041 --> 00:09:47,041 [sospira pesantemente] 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 [onde che si infrangono] 134 00:09:51,250 --> 00:09:53,166 [gente che grida] 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Perché non può imparare in piscina? 136 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy era malata. Non lo permetteranno. 137 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Glielo insegnerò io stesso! 138 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Sai nuotare? 139 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Ovviamente. Mio padre vendeva trote. 140 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Va bene. [sforzandosi] Bene. 141 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Andare avanti allora. Nuotare. 142 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Non c'è motivo di avere paura. Ti ho preso. 143 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Piacevole e lento. 144 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Che cosa stai aspettando? 145 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 NO! Trudy, aspetta! 146 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Trudi! [soffocato] Aspetta! 147 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Non aspettare! 148 00:10:58,208 --> 00:11:00,875 -Trudy! Aspettare! -[inspira profondamente] 149 00:11:00,958 --> 00:11:02,791 [gorgogliante] 150 00:11:14,041 --> 00:11:16,000 [sussulta, ride] 151 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -[Meg] Trudy! -[Trudy ride] Meg! 152 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Corri intorno al molo! -Preparati a perdere! 153 00:11:26,958 --> 00:11:28,458 [Trudy ride] 154 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 [soffocato] Ne vuoi un altro? 155 00:11:31,833 --> 00:11:34,291 [si fa beffe] Non posso mangiare quattro hot dog. 156 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 [soffocato] Fai come preferisci. 157 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Torno subito. 158 00:11:38,458 --> 00:11:39,458 [ridacchia] 159 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 [annunciatore] Signore e signori, 160 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 questi ragazzi rappresentano il meglio dell'America, atleti di prim'ordine, 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 che gareggerà in sei gare oggi. 162 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Alcuni andranno alle Olimpiadi di Parigi. Andiamo avanti tra un attimo. 163 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, quel ragazzo ti sta fissando. -Tranquillo. Non conosci le tue cipolle. 164 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Conosco le mie cipolle. Adoro le cipolle. 165 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 [arbitro] Ai vostri posti! 166 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Smettila di guardarlo. 167 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Pronto! 168 00:12:11,875 --> 00:12:13,291 [folla che esulta] 169 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Meg, dovresti unirti alla prossima gara. Non sembrano così veloci. 170 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Penso che potresti vincere. 171 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Scusate, ragazze. Solo ragazzi. La piscina femminile è laggiù. 172 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Potrebbe batterli. 173 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Ho visto il suo cane remare. Forse potrebbe gareggiare con un pastore tedesco. 174 00:12:30,916 --> 00:12:34,083 [parla tedesco] 175 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 [deglutisce] 176 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Ho deciso che Meg e Trudy si uniranno ad una squadra di nuoto. 177 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Un cosa? 178 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Si uniranno a una squadra per correre con altre ragazze. 179 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Vuoi dire che Henry si unirà. 180 00:12:51,750 --> 00:12:55,875 No, non Henry. Odia nuotare. Le ragazze. 181 00:13:00,000 --> 00:13:03,666 [ride] Sì. Meraviglioso. 182 00:13:04,375 --> 00:13:07,958 Una squadra di nuoto per Meg e Trudy. Vai avanti. [ride] 183 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 Cosa c'è di così divertente? 184 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Per ragazze? Non esiste una cosa del genere. 185 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 [ridendo] 186 00:13:18,875 --> 00:13:19,875 [la risata continua] 187 00:13:21,125 --> 00:13:23,666 [urlando in lontananza] 188 00:13:25,333 --> 00:13:26,500 [ridacchia] 189 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 [donna, facendo eco] Esatto. Braccia forti. 190 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Andiamo, Ruth. Calcia quei piedi. 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Bene. 192 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Braccia e gambe calciano insieme a 28 battiti al minuto. Non 26, non 27. 193 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 [sussulta] 194 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Cosa stanno facendo? -Non ne ho idea. 195 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Ventotto battono il crawl americano, 196 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 un colpo inventato da Louis J. Handley, il colpo più veloce che ci sia. 197 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Il signor Handley è qui? 198 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 -Vorrei parlargli delle mie ragazze. -[ridacchia] 199 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Ah, vuoi parlare con il capo? L'uomo responsabile? 200 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 SÌ. 201 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Sai che la maggior parte degli uomini crede che le donne che fanno attività fisica si danneggino? 202 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Che siamo troppo deboli per correre, nuotare, competere? 203 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Che i nostri cuori esploderanno? 204 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Eppure in natura è la leonessa a cacciare, 205 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 mentre i leoni si siedono sui loro grossi culi. 206 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 Ed è l'ape regina che governa l'alveare. 207 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Capisci il mio punto? 208 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Sono Charlotte Epstein. Questa è la mia squadra. 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Chiamami Eppy. 210 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 E loro sono Meg e Trudy. Hanno vinto un hot dog gratis. 211 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 [ragazze che ridono] 212 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Posso prendere quello più vecchio. Ha del potenziale. 213 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 E Trudy? 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 Nuota come un cavallo con due gambe rotte. 215 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Molto probabilmente tre. 216 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Vedi come combatte l'acqua? 217 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 -[ragazze che ridacchiano, chiacchierano] -Lo chiamiamo annegamento. 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy è molto forte e non ha paura. 219 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Nuota da sola nell'oceano, arriva fino ai ragazzi. 220 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Piedi! Calcia i piedi, bambino. 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 [ansimando] 222 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 È una brava ragazza, farà esattamente quello che dici. 223 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Vuole essere come sua sorella. 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 Parte del mio accordo qui è di alimentare la caldaia. 225 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Devi tenerlo acceso tutto il giorno. Portate il carbone per il fuochista. 226 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Sacchi da sessanta libbre. 227 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Se Trudy aiuta, può esercitarsi in piscina dopo l'orario di lavoro. 228 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy aiuterà con la fornace. 229 00:15:35,375 --> 00:15:36,541 [le mani si stringono] 230 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Congratulazioni, le tue ragazze si sono appena iscritte all'Associazione Nuoto Femminile. 231 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Saranno due dollari a settimana. Sarà un problema? 232 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 NO. 233 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 [Henry] Assolutamente no. 234 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Due dollari per nuotare? Il nuoto è gratuito. 235 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Sto risparmiando soldi per comprare un telefono. 236 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 -Un telefono? -Mm-hmm. 237 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Per quale ragione? 238 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Non ne sono sicuro, ma ne voglio uno. 239 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Vedo. 240 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Cosa fai? 241 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Se non pagherai tu, lo farò io. 242 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 E la cena? 243 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Io non ho fame. Grazie. 244 00:16:23,833 --> 00:16:26,333 [ragazzi che gridano] 245 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Signor Daniele. -Gertrude! 246 00:16:30,791 --> 00:16:32,583 [parla tedesco] 247 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 [Eppy] Va bene. Andiamo. Continuiamo così! 248 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Raggiungi, Meg. Continua a raggiungere. 249 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 [le ragazze esultano] 250 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -[ragazza] Ben fatto, Meg. -[Eppy] Okay, signore. Qui. 251 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 [ruote che stridono] 252 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 [gente che urla] 253 00:17:11,208 --> 00:17:13,041 [ansimando] 254 00:17:13,125 --> 00:17:16,083 [parla tedesco] 255 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 [ruote che stridono] 256 00:17:22,958 --> 00:17:25,208 Trudy. Oh, hai un po' di sporco sul mento. 257 00:17:25,708 --> 00:17:28,625 Perché non corri all'angolo e ci compri un piombino? 258 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Abbiamo detto, vai all'angolo e prendici una ciambella. Ci hai sentito, ragazza delle caldaie? 259 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 -[ride] -Ehi! 260 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Lasciala da sola. 261 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 Che cosa? Ha bisogno che tu combatta? 262 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy ha sconfitto il morbillo. Voi scagnozzi non avreste alcuna possibilità. 263 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Di nuovo in acqua, ragazze. 264 00:17:42,791 --> 00:17:44,166 [ridacchiando] 265 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Hai avuto il morbillo? 266 00:17:47,875 --> 00:17:50,833 [grugnisce] Mi è arrivato alle orecchie, ma sento bene. 267 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Ti dicono di non entrare in acqua? Che potresti diventare sordo? 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 O si. Mi hanno detto. Ma non mi fermerà. 269 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Vai a casa, Trudy. Le altre ragazze ridono di te. 270 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Perché non reagisci? 271 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Non mi lascerai entrare in piscina. 272 00:18:07,041 --> 00:18:08,333 [respira pesantemente] 273 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Va bene. Ascolta. 274 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Inizieremo qualcosa di nuovo. 275 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 Ogni giorno gareggerete tra di voi. 276 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 L'ultimo posto alimenta la caldaia. 277 00:18:22,500 --> 00:18:24,166 [gemiti, sospiri] 278 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 A partire da adesso. 279 00:18:36,916 --> 00:18:38,208 [esclama] 280 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Ventotto battiti al minuto, Trudy. Come musica. 281 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 ♪ Tutt'intorno al serbatoio dell'acqua In attesa del treno ♪ 282 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 ♪ A mille miglia da casa Dormire sotto la pioggia ♪ 283 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 [ansimando] 284 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 [Eppy] ♪ Ha detto: "Se hai soldi, ragazzo, farò in modo che tu non cammini" ♪ 285 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 ♪ Non ho un centesimo. Non posso mostrare un centesimo ♪ 286 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 ♪ Scendi, scendi ♪ 287 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Servizio caldaia. 288 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Andiamo, Trudy! 289 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Vai, Trudy! Andare! -[Eppy] Continuate così, ragazze! 290 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 [ragazza] Sandy, andiamo! 291 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 [Eppy] Braccia forti! 292 00:19:45,458 --> 00:19:49,791 [Meg] Trudy! Whoo! Whoo-hoo! 293 00:19:50,375 --> 00:19:52,375 -SÌ! -[applausi] 294 00:19:53,583 --> 00:19:55,833 -[gli applausi si interrompono] -Ruth, alimenta la caldaia. 295 00:19:56,416 --> 00:19:57,625 [sussulta, ride] 296 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 [Eppy] Impara a scalciare e non lascerai mai più la piscina. 297 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 [ansimando] 298 00:20:19,000 --> 00:20:21,333 [chiacchierando] 299 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 -[bambino] Ehi, guarda cosa ho disegnato sulla sabbia! -[Meg ridacchia] 300 00:20:27,666 --> 00:20:30,333 [musica allegra] 301 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 [gente che ride, chiacchiera] 302 00:20:37,750 --> 00:20:39,083 [il pubblico ride] 303 00:20:44,083 --> 00:20:45,916 [il pubblico ride] 304 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 [il pubblico ride] 305 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 [Henry Jr.] "Burgess ha trascorso 22 ore e 35 minuti in acqua." 306 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Ventidue ore in quell'acqua? Non è possibile. 307 00:21:00,083 --> 00:21:01,291 [la musica allegra continua] 308 00:21:03,750 --> 00:21:06,125 [sussurrando] Meg! Meg, ci sarà una gara la prossima settimana. 309 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 I migliori nuotatori provengono dall'Australia. 310 00:21:08,625 --> 00:21:09,666 C'è una gara ogni settimana. 311 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Non i ragazzi, Meg. Noi. 312 00:21:13,583 --> 00:21:15,208 [suono di corni] 313 00:21:15,291 --> 00:21:16,916 [applauso] 314 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 [dall'altoparlante] Signore e signori, l'Unione Olimpica Americana 315 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 dà il benvenuto alle campionesse di nuoto australiane. 316 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Sono qui per competere nell'esibizione di oggi contro le nostre quattro coraggiose ragazze americane. 317 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Ora, ricorda, questi graziosi uccelli sono stati tutti addestrati da professionisti, 318 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 ecco perché li ammettiamo nella piscina maschile. [ridacchia] 319 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 [Eppy] Arrivo, ragazzi. Libera la strada. 320 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 [spettatore 1] Occhi puntati sulle bambole australiane! 321 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Mega! Hai la velocità per restare con Kellerman. 322 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 Quando lei si rompe, tu rompi con lei. 323 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Cosa dovrei fare, signora Epstein? -Stai lontano da loro. 324 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Signore, ci sono bagnini da entrambe le parti per la vostra sicurezza. 325 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 e un medico è in attesa. 326 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 [feedback sul relatore] 327 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Le ragazze correranno quattro giri, 200 metri. 328 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 [arbitro] Ai vostri posti. Pronto. 329 00:22:05,208 --> 00:22:07,083 -[spara con la pistola] -[applausi] 330 00:22:07,166 --> 00:22:08,708 [sussulta] 331 00:22:10,833 --> 00:22:12,333 [ansimando] 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Dai! Braccia forti! 333 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Le australiane passano in testa davanti a Meg Ederle. 334 00:22:26,416 --> 00:22:29,791 [applauso] 335 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 [annunciatore] Questi uccelli stanno andando molto veloci. 336 00:22:41,291 --> 00:22:43,166 [ansimando] 337 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 [spettatore 2] Whoo-hoo! 338 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Tre giri alla fine. 339 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 [ansimando] 340 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 -[ansimando] -[spettatore 3] Puoi farcela! Continuare! 341 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Braccia forti, Meg! 342 00:22:52,916 --> 00:22:54,041 [sussulta] 343 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 E sembra che sia testa a testa tra Annette Kellerman e Meg Ederle. 344 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 [applauso] 345 00:23:01,541 --> 00:23:03,208 [sussulta] 346 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Testa giù! 347 00:23:08,458 --> 00:23:09,916 [sussulta] 348 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Calcio! Calcia, calcia, calcia, calcia, calcia. 349 00:23:24,875 --> 00:23:25,958 [sussulta] 350 00:23:33,375 --> 00:23:35,125 [urlando, indistinto] 351 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 C'è una ragazza che sta guadagnando terreno. Un americano nella corsia centrale. 352 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 -[sussulta] -[Eppy] Calcia quei piedi! 353 00:23:45,791 --> 00:23:47,208 Whoo! 354 00:23:48,041 --> 00:23:50,125 [applauso] 355 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 [Meg] Vai, vai! 356 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 L'ultimo giro. 357 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy? 358 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 [spettatore 4] Chi è lei? 359 00:24:04,625 --> 00:24:06,041 [feedback] 360 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 L'americana Trudy Ederle è salita al secondo posto. 361 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Calcio! Calcia quei piedi! 362 00:24:31,041 --> 00:24:32,208 [folla che esulta] 363 00:24:35,208 --> 00:24:36,375 [applauso] 364 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 [spettatore 5] Trudy! 365 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 La vincitrice è Trudy Ederle! 366 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Ce l'hai fatta! [ridendo] 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 [ride] 368 00:24:50,583 --> 00:24:52,750 [il tifo continua] 369 00:24:55,375 --> 00:24:57,000 ♪ Sì, non abbiamo banane oggi ♪ 370 00:24:57,083 --> 00:24:59,333 Il nome di Trudy è sul giornale. 371 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 ♪ Abbiamo fagiolini e cipolle ♪ 372 00:25:01,583 --> 00:25:03,041 SÌ. Accanto ai morti. 373 00:25:07,375 --> 00:25:08,958 [folla che esulta] 374 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 [annunciatore] Trudy Ederle ora detiene il record statale dei 100 metri! 375 00:25:13,375 --> 00:25:15,083 [applauso] 376 00:25:20,083 --> 00:25:23,041 [canto, indistinto] 377 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 [annunciatore] E la vincitrice è… Trudy Ederle! 378 00:25:38,125 --> 00:25:43,000 [dall'altoparlante] Nuovo record nazionale per l'inarrestabile Trudy Ederle! 379 00:25:43,583 --> 00:25:47,583 -[sussulta] -[annunciatore] Ederle vince ancora! 380 00:25:53,041 --> 00:25:55,458 [fischio della folla] 381 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Dai! 382 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 -Whoo! -4:28! 383 00:26:04,958 --> 00:26:06,083 [campana che suona] 384 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Tua figlia Trudy ha il record dei 200 metri di nuoto. 385 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Che disco? 386 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Mondo. 387 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Ha vinto un nastro azzurro. 388 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Cosa, come una mucca? -Torna al lavoro. 389 00:26:35,125 --> 00:26:36,166 [fuochi di pistola] 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,958 [ticchettio] 391 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 [Eppy] Trudy è un'atleta molto dotata... 392 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Lei cuoce? Vorremmo farle una foto con una torta. 393 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 I tedeschi mangiano la torta? 394 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Detiene quattro record mondiali. Nessuno lo ha mai fatto prima. 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Probabilmente farebbe molto bene in una maratona di ballo. 396 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Oh, ci ha pensato? Ha un fidanzato? 397 00:26:59,000 --> 00:27:03,708 [Henry] Li ho dovuti cacciare. Di fronte al negozio. [ride] 398 00:27:04,541 --> 00:27:06,500 Ah, dove siete state, ragazze? 399 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Vieni qui, Trudy. Venire. Vieni qui. 400 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Questo è Horst. Sono appena arrivato da Heidelberg. 401 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Suo padre è cugino della moglie di Rolfe. 402 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 Il carrello di Rolfe davanti al negozio. 403 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 [Henry Jr.] Lo spacciatore di noci. 404 00:27:17,041 --> 00:27:20,708 Ah, sono noci davvero deliziose. Il suo inglese non è molto buono, ma sta imparando. 405 00:27:20,791 --> 00:27:21,791 [Horst ridacchia] 406 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 -Noccioline. -[ride] 407 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 [Henry] Horst resterà a cena. 408 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 [Horst] Noci. 409 00:27:27,833 --> 00:27:29,791 [Henry ride] 410 00:27:29,875 --> 00:27:32,666 [radio in riproduzione] 411 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, devi finirla. 412 00:27:34,541 --> 00:27:36,041 -Cosa sta succedendo? -[uomini che ridono] 413 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -Stanno cercando di organizzare un matrimonio. -Per chi? 414 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Tu e Horst. 415 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 -[sussurrando] Cosa? -[Meg] Shh! 416 00:27:42,083 --> 00:27:43,458 [parla tedesco] 417 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 [sussurrando] Ma Meg è la più grande. Perché non le ha mai portato un maschio? 418 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Perché l'accordo con Meg è stato preso. -Che cosa? 419 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Quel ragazzo della famiglia Durshley da Amburgo. 420 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Il suo nome è Karl. Arriverà come apprendista macellaio. 421 00:27:56,250 --> 00:27:57,750 Pensi che sposerei un macellaio? 422 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Tuo padre conosce solo i vecchi metodi. 423 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Come quando mi hanno insegnato a sventrare un pollo. 424 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Si taglia il collo all'altezza della spina dorsale e poi si elimina la testa. 425 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Vedi? Tutto finito. 426 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Meg, cosa sta succedendo? Ci sta dicendo di ucciderlo? 427 00:28:19,250 --> 00:28:23,000 [sospira] Ci sta dicendo di sventrare il pollo. 428 00:28:33,166 --> 00:28:35,833 [chiacchierando] 429 00:28:35,916 --> 00:28:37,958 Aspetterò alla fine del molo, Trudy, ok? 430 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 Fatto. 431 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 432 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Io... sono... Horst. 433 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 SÌ. Horst. 434 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 435 00:28:58,375 --> 00:29:03,458 -[Meg grida] Trudy! Trudi! Aiutami! -[urlando] Meg? 436 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Sono scivolato, Trudy. Non lasciarmi cadere! -Cosa fai? Prendimi la mano! 437 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 [Meg] Non posso resistere ancora a lungo. Non voglio morire. 438 00:29:10,625 --> 00:29:11,958 -[urlano entrambi] -[schizzi] 439 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 [sussulta] 440 00:29:18,750 --> 00:29:21,750 [parla tedesco] 441 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Noccioline. Noccioline! Noccioline! 442 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Noccioline! 443 00:29:28,833 --> 00:29:31,375 [ridendo] Matto! 444 00:29:31,458 --> 00:29:35,125 -[ridendo] Matto! -[ridendo] 445 00:29:36,583 --> 00:29:38,750 [ridendo] Matto! 446 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Questo è tutto. Va bene. 447 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Questo è tutto. Niente nuoto per entrambi. Un mese! 448 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 Due giorni! Niente nuoto per due giorni! 449 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst è un bravo ragazzo. 450 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Chi pensi che sposerà una ragazza come Trudy? 451 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 [sussurrando in tedesco] 452 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Ha lasciato la scuola perché era malata, ha problemi di udito. 453 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Che tipo di futuro ha? Chi si prenderà cura di lei? 454 00:30:03,041 --> 00:30:06,083 [ridacchia] Cosa c'è che non va? 455 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Niente. 456 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Staremo sempre insieme, Trudy. 457 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Promettere? 458 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Promettere. 459 00:30:22,583 --> 00:30:26,250 -[macchina che rimbomba] -[venditore] Matto! Noccioline! 460 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Prendi le palle! 461 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 [venditore] Arachidi! Noci! Noccioline! 462 00:30:34,875 --> 00:30:36,250 [campana che suona] 463 00:30:36,333 --> 00:30:37,333 [parla tedesco] 464 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -[uomo] Henry Ederle? -[Henry] Sì. 465 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, AOU. 466 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Dopo mesi di considerazione, 467 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 Ho deciso di mandare sei nuotatrici ai Giochi Olimpici di Parigi, in Francia. 468 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Congratulazioni. 469 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Ok, perché? Il loro posto è qui in macelleria. 470 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Signore, mostreremo al mondo che l'America non ha paura di lasciare che le donne competano. 471 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Basta che non sia tiro con l'arco. Il tiro con l'arco è intrinsecamente pericoloso... 472 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 E quando sarà finita? E allora? 473 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Ci farà vincere quattro medaglie d'oro. 474 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Trudy, ci aspettiamo grandi cose da te a Parigi. 475 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Hai mai mangiato la mousse? -E che mi dici di Meg? 476 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 C'erano solo pochi posti. Mi dispiace. 477 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Trudy, vinci quattro medaglie d'oro e il mondo sarà nelle tue mani. 478 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 [pioggia] 479 00:31:42,125 --> 00:31:43,458 [sospira] 480 00:31:45,833 --> 00:31:46,833 [sussulta] 481 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 [Henry] Dov'eri? 482 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Ero con Trudy. 483 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 È a casa da ore. 484 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Pensi che non sappia cosa sta succedendo? 485 00:31:59,625 --> 00:32:00,833 [annusa] 486 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Che odore ha il whisky? Chi è lui? 487 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Non so di cosa stai parlando. 488 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Cosa c'è che non va? - Per favore, restane fuori, Trudy. 489 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 Bere, tornare a casa dopo mezzanotte. 490 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 Sai cosa dirà la gente di mia figlia? 491 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Qual è il suo nome? -[Meg] Chip. 492 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Il suo nome è Chip Anderson. 493 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Vuole sposarmi. 494 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Pensi che un ragazzo di nome Anderson ti sposerà? 495 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 La figlia di un macellaio tedesco? 496 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 Non lo vedrai più. 497 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 Il mio lavoro è proteggere questa famiglia, i miei figli. 498 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Non sono Trudy. Non puoi dirmi cosa fare. 499 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 SÌ. 500 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 -[la porta si apre] -[piove] 501 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 SÌ. SÌ! 502 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 SÌ! 503 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Di' loro che ti dispiace! -Non sono dispiaciuto! 504 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Parleremo con gli uomini alle Olimpiadi. Tu ed io possiamo andare a Parigi insieme! 505 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Ancora non capisci. 506 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Non mi vogliono. 507 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Non sono abbastanza bravo. 508 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Aspettare. Aspettare. 509 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Non posso farlo da solo. 510 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Non hai nulla di cui preoccuparti. 511 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Sei la donna più veloce del mondo. -E tu sei mia sorella. 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Ha detto che saremmo stati sempre insieme. 513 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Per favore. Venga con me. 514 00:33:27,833 --> 00:33:29,458 Non vado da nessuna parte. 515 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Mi dispiace, Trudy. 516 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Signore, questo è Jabez Wolffe. 517 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Allenerà la squadra di nuoto femminile. 518 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 - La parola è sua, signor Wolffe. -Grazie. 519 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Giusto. 520 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 È mio compito proteggerti sulla nave per la Francia. 521 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Per assicurarsi che non ci siano contatti con gli atleti maschi. 522 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 A tal fine, non lascerai le tue stanze senza allertare i tuoi accompagnatori. 523 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Escort? -Monache. 524 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Faranno la guardia fuori dalle vostre cabine. 525 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Mi aspetto che tutti voi impariate a memoria l'opuscolo sul decoro olimpico degli Stati Uniti, 526 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 nello specifico il capitolo due. 527 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "Cosa fare se vieni avvicinato da un francese." 528 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 [ridacchia] 529 00:34:19,541 --> 00:34:22,875 Inoltre, le donne dovrebbero nuotare solo a rana. 530 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 La bracciata con cui ho nuotato 21 volte nel Canale della Manica. 531 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Ce l'ha mai fatta, signor Wolffe? 532 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 Un giorno lo farò. 533 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 [chiacchierando] 534 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Dai! Andiamo! Andare! Altri cinquanta! 535 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Mancano altri 20 secondi! 536 00:35:28,458 --> 00:35:30,875 [gemiti, tosse] 537 00:35:35,958 --> 00:35:38,166 [sgranocchiare] 538 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 [gemiti] 539 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -[ragazza] Signor Wolffe, è passata più di una settimana. -Oh, cavolo. 540 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Dobbiamo allenarci. 541 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Ritornate nelle vostre stanze, ragazze. Non mi sento bene. 542 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Gli uomini nuotano nella vasca tutto il giorno. Fanno giri sul ponte, sollevano manubri. 543 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 La mia responsabilità è tenerti al sicuro. 544 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Ci sono 300 uomini su questa nave, altri 50 nell'equipaggio. 545 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 E alcuni di loro sono norvegesi. 546 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Le nostre cabine sono accanto alle sale macchine. Non possiamo dormire. 547 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 E due volte al giorno non ci portano altro che pane e formaggio. 548 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Ti lascerò camminare sul ponte un paio di volte mentre gli uomini mangiano nella sala da ballo. 549 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 E Parigi? Possiamo allenarci lì? 550 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Avrai la tua occasione quando suonerà la pistola. 551 00:36:19,958 --> 00:36:23,125 [rombo del motore] 552 00:36:26,666 --> 00:36:29,166 [applauso] 553 00:36:29,250 --> 00:36:31,625 [l'annunciatore grida, indistinto] 554 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Concentrati! 555 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 [sparo] 556 00:36:53,083 --> 00:36:54,083 [sussulta] 557 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Medaglia d'oro per Bauer. Argento, Kellermann. Bronzo per Ederle. 558 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Medaglia d'oro per Kurtz. Medaglia d'argento per Stromburg. Bronzo per Gilmore. 559 00:37:10,458 --> 00:37:12,250 [respirando affannosamente] 560 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 [alla radio] Sono Harry Horlick con un resoconto dei Giochi Olimpici di Parigi. 561 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Il campione americano Johnny Weissmuller 562 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 ha vinto la sua terza medaglia d'oro per gli Stati Uniti 563 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -l'ultimo giorno di gara. -Che mi dici di Trudy? 564 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Un eroe di sempre sta tornando a casa. 565 00:37:49,333 --> 00:37:51,375 [chiacchierando] 566 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 [giornalista 1] La telecamera gira, per favore. Pronti per quando uscirà Johnny. 567 00:38:00,375 --> 00:38:02,916 -[giornalista 2] Johnny! -[folla che esulta] 568 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 [giornalista 2] Johnny! 569 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -[reporter 1] Salutaci! -[reporter 3] Un grande sorriso per la telecamera! 570 00:38:19,583 --> 00:38:20,666 [grugniti] 571 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 La mamma ti ha preparato la Berliner con la marmellata. 572 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Quando gareggerai di nuovo? 573 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Dicono che non permetteranno più alle donne di nuotare. 574 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Niente più finanziamenti. Niente più allenatori. 575 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 È finita. D'ora in poi lavorerò di sotto. 576 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Quindi sarai qui per il matrimonio di Meg? 577 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Cosa hai detto? 578 00:38:56,291 --> 00:38:58,541 [chiacchierando] 579 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Come hai potuto fidanzarti e non dirmelo? 580 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Sei andato. È successo così in fretta. 581 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Voglio che tu sia la mia damigella d'onore, Trudy. 582 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 [ride] Come li avete convinti? 583 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 All'improvviso a nessuno importa che stai per diventare Meg Anderson? 584 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson? 585 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Non te l'hanno detto? 586 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Non è Anderson. E' Durshley. 587 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Sposerò Karl Durshley. 588 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 Il macellaio? 589 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 Devi annullarlo. Dì loro che hai cambiato idea. 590 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 Devo sposare Karl. 591 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Questo faceva parte dell'accordo. 592 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Parte dell'accordo? 593 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 È il motivo per cui è venuto in America. 594 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Non fai parte di nessun accordo. 595 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Cosa pensi che succeda alle ragazze da queste parti? 596 00:39:59,125 --> 00:40:01,083 Cosa pensi che ti succederà? 597 00:40:01,583 --> 00:40:03,833 Il tuo futuro è già stato deciso. 598 00:40:07,125 --> 00:40:09,541 [sussurrando] Papà ha messo tutti i miei trofei in una scatola. 599 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Starai bene. 600 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Lo prometto... -Forse se avessi vinto... 601 00:40:15,791 --> 00:40:17,625 Niente di tutto ciò ha importanza, Trudy. 602 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Pensi che alla gente qui importi se vinci o perdi? 603 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Due ragazze della macelleria? Non possiamo vincere. 604 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 Gente, quel... 605 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Non vogliono che siamo eroi. 606 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Non vogliono che diventiamo niente. 607 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 [piangendo] Mi dispiace, Trudy. Ho provato. 608 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 [Meg piange piano] 609 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Il mio eroe eri tu. 610 00:40:47,500 --> 00:40:48,833 [respirando tremante] 611 00:40:52,791 --> 00:40:54,541 [Trudy piange piano] 612 00:41:18,000 --> 00:41:19,416 Non sono ammesse le gambe nude, signore. 613 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 -[urla] -Andiamo. 614 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Andiamo. 615 00:41:29,125 --> 00:41:32,041 [bambini che ridono, gridano] 616 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 [piano] Guarda, sono Trudy. È lei. 617 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Mi scusi signora? Sei Trudy? 618 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 SÌ. 619 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Volevo solo dirti che grazie a te mi hanno lasciato nuotare. 620 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Sei veloce? 621 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Una volta ho battuto mio fratello in una gara, ma lui dice che non è mai successo. 622 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Questo è impossibile. 623 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Ma è successo, no? L'impossibile. 624 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Certo che l'ha fatto. 625 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Un giorno, voglio essere proprio come te. 626 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -[amico] Devi davvero parlarle! -[fan] Lei è il mio eroe. 627 00:42:32,083 --> 00:42:33,583 [i bambini ridacchiano] 628 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Oggi, il Vaudeville Extravaganza di Coney Island 629 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 presenta un'esibizione di nuoto dell'inglese Bill Burgess! 630 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -[Burgess] Levati da me! -[imbonitore] Solo il secondo uomo a vincere 631 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 le insidiose acque del Canale della Manica. 632 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Quell'acqua della Manica è quasi ghiacciata, 633 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 correnti abbastanza forti da scagliare un piroscafo contro le rocce! 634 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Quindi dai il benvenuto a una vera leggenda vivente quando arriva a riva! 635 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Per solo un centesimo puoi stringere la mano al più grande nuotatore della Terra, 636 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Bill Burgess! 637 00:43:21,291 --> 00:43:23,291 -[ansimando, urlando] -[persona] Ehi, Bill! 638 00:43:24,166 --> 00:43:26,625 -[donne che urlano] -[sospira] 639 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Quell'uomo è nudo. 640 00:43:30,708 --> 00:43:33,625 [imbonitore] Uh, nessuno nel panico! Nessuno panico! 641 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Signore e signori d'America! 642 00:43:39,458 --> 00:43:41,208 [donne che urlano] 643 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Nuoto in costume. 644 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -[agenti di polizia] Stai indietro, stai indietro. -Grazie. Grazie. 645 00:43:46,875 --> 00:43:47,875 [grugnito] 646 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Scendere! Sei in arresto per atti osceni. 647 00:43:51,833 --> 00:43:53,166 [grugnito] 648 00:43:54,500 --> 00:43:56,583 [grida] 649 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 [ufficiale] Prendetelo. Alzatelo. 650 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Va bene, questo è tutto. Andiamo. -[ride] No! EHI! 651 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Hey, cosa stai facendo? Ehi, voglio dei maledetti soldi! 652 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 Non andrò... voglio i miei soldi! 653 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Dammi i soldi! Ho... ho firmato un contratto! 654 00:44:17,000 --> 00:44:18,541 [il pubblico sussulta] 655 00:44:51,875 --> 00:44:54,416 [applausi] 656 00:45:01,791 --> 00:45:04,166 [parla tedesco, indistinto] 657 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Sei così bella. 658 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Quanto è largo? 659 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Meg, è il giorno del tuo matrimonio. 660 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Quanto dista la Francia dall'Inghilterra? 661 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 [ridacchiando] Non conosci le tue cipolle. 662 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 So che ci hai pensato. 663 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Non importa. Non possiamo vincere. 664 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Beh, abbiamo vinto degli hot dog gratis. 665 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 E nel caso te ne fossi dimenticato... [sospira] ...c'erano le cipolle. 666 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 È largo 21 miglia. 667 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Sembra divertente. 668 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Pensi che potrei farlo? 669 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Pensi che posso? 670 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Puoi scommetterci il culo. 671 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -[ridacchiando] Hai appena imprecato? -[ridacchia] No. 672 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Hai detto culo. [ride] 673 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Hmm. 674 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 [sospirando] Bene, vado a ballare con mio marito. 675 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Dove stai andando, Trudy? 676 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 ♪ La mattina La sera ♪ 677 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 678 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 ♪ Non molti soldi, oh, ma tesoro ♪ 679 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 680 00:46:38,541 --> 00:46:39,958 [donne che chiedono a gran voce] 681 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 [ragazza] Sì, hai capito! 682 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 [Eppy] Ventotto colpi, Vera. 683 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Pensi che sia possibile? 684 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Ho chiesto di allenare la squadra olimpica femminile. Mi hanno detto che potevo fare da accompagnatore. 685 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -Non sono pronti per noi. -E se fossi pronto? 686 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Sai cosa succederà quando fallirai? Quando ti fai male? 687 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Utilizzeranno questo fallimento per chiuderci, per cacciare tutte le ragazze dalla mia piscina. 688 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 E se ci riuscissi? Cosa poi? 689 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Poi hanno avuto un problema serio. 690 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 [jazz suona alla radio] 691 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 [Henry Jr.] …nessuno ha mai chiamato. 692 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 Sarò pronto. 693 00:47:27,625 --> 00:47:29,666 [parla tedesco] 694 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Ho deciso di nuotare nel Canale della Manica. 695 00:47:35,875 --> 00:47:37,125 [rumore di utensili] 696 00:47:43,208 --> 00:47:45,375 -[il motore rimbomba fuori] -[sussurrando in tedesco] 697 00:47:45,458 --> 00:47:48,166 [piano, in tedesco] 698 00:47:48,250 --> 00:47:52,833 [ridacchiando] 699 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Cosa intendi? 700 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Vado a nuotare nel Canale della Manica. Per favore, passami il pane. 701 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -No, sto dicendo... -Non stavo chiedendo. 702 00:48:08,083 --> 00:48:09,500 [parla tedesco] 703 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 [Sullivan] Ho combattuto contro l'atletica femminile per gran parte della mia vita. 704 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Ho votato contro le donne che gareggiano alle Olimpiadi. 705 00:48:15,208 --> 00:48:17,750 Sì, signor Sullivan. Sono consapevole del fatto che sei un Temper Kop. 706 00:48:17,833 --> 00:48:18,833 [le segretarie ridacchiano] 707 00:48:18,916 --> 00:48:19,916 [la risatina si ferma] 708 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 Che cos'è? 709 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Yiddish per "imbecille". 710 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 Eppure vieni qui e mi chiedi di pagare per Trudy per attraversare a nuoto la Manica, 711 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 dopo che ci ha messo in imbarazzo a Parigi. 712 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Non si è allenata per tre settimane a causa tua. L'hai delusa. 713 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Ha bisogno di Trudy, signor Sullivan. Pensa alla pubblicità. 714 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 Il Canale è largo 21 miglia. 715 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Le correnti cambiano ogni poche ore. 716 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Per combattere quelle correnti, dovrebbe nuotare per circa 50 miglia. 717 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 L'acqua è gelata. 718 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Le tempeste arrivano senza preavviso e portano onde alte 20 piedi. 719 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 Ci sono meduse e squali, 720 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 anche qualche mina inesplosa rimasta dalla guerra. 721 00:49:02,625 --> 00:49:03,625 [sospira] 722 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 Onestamente credo che morirà in quell'acqua. 723 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 Non ho bisogno di quella pubblicità. 724 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Ora, se vuoi scusarmi, 725 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 Devo incontrare mia madre a cena nelle Jersey Highlands. 726 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 È il suo 88esimo compleanno. 727 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Ha chiesto un'aragosta da Penner's, un tavolo sull'acqua. 728 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 E se ci incontrassimo lì, signor Sullivan? 729 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 [ridacchiando] Non capisco. 730 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Tu guidi la tua macchina e io nuoterò da New York al New Jersey. 731 00:49:29,416 --> 00:49:32,166 [si fa beffe] Vuoi nuotare fino a Jersey? 732 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Si trova a circa sette miglia dall'altra parte della baia inferiore da Rockaway Point. 733 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Faremo un accordo. Se ce la faccio, l'AOU mi paga il passaggio al Canale. 734 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Passaggio, allenatore, barca guida, tutto. 735 00:49:43,083 --> 00:49:44,458 [si fa beffe] 736 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Sette miglia. In quante ore? 737 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Cinque. -Lo farò in quattro. 738 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Tre. 739 00:49:53,375 --> 00:49:54,541 [ridacchia] 740 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Fallo in tre e noi ti sponsorizzeremo. 741 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 E la cena sarà offerta da me. 742 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 [Eppy] In questo momento sono le 6:30. Cavalca la marea della sera. Non combatterlo. 743 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Tieni il tramonto sulla tua spalla destra. 744 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Non abbiamo una barca guida. Devi stare attento alle chiatte. 745 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Usa il faro delle Highlands come guida. 746 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Se ti perdi, segui le boe. 747 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Ci sono ormeggi fino a Jersey. 748 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Come si chiama il ristorante? -Penner. 749 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Quel modo. Andare! 750 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 -Dai. Andiamo. -[i motori si avviano] 751 00:50:40,000 --> 00:50:42,125 [ridendo] 752 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Grazie. 753 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Non hai troppo freddo, vero, mamma? 754 00:50:57,000 --> 00:50:59,541 [rombo dei motori] 755 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Dai. 756 00:51:18,250 --> 00:51:19,791 [ansimando] 757 00:51:27,458 --> 00:51:28,458 [sussulta] 758 00:51:28,541 --> 00:51:30,958 [suona il clacson della nave] 759 00:51:31,833 --> 00:51:33,500 [sussulta] 760 00:51:34,166 --> 00:51:35,166 [sussulta] 761 00:51:43,416 --> 00:51:45,625 Oh caro. Grazie. 762 00:51:46,500 --> 00:51:49,791 -[ridacchia] -[applausi] 763 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Mi dispiace, signora Epstein. Un accordo è un accordo. 764 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Sono le 9:30. Il suo tempo è scaduto. 765 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Com'è andata la cena, signor Sullivan? 766 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 Due ore e 56 minuti. I tuoi uomini verificheranno l'ora. 767 00:52:12,833 --> 00:52:16,375 [respira pesantemente] 768 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 [ridendo] 769 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 -Mmm. -Mmm! 770 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 [ride] 771 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 [la porta si chiude] 772 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Dove eravate? 773 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Se tuo padre scopre che sei a casa così tardi... 774 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 Stavo nuotando. 775 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Nuoto? Di notte? 776 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 Nel New Jersey. 777 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 Ho nuotato da New York al Jersey. 778 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Hai detto New Jersey? 779 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Parto per la Manica la prossima settimana. 780 00:52:50,166 --> 00:52:51,250 [parla tedesco] 781 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Tu sei mio figlio. E la cosa che ami di più, è... 782 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 mi terrorizza. 783 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Io... io... non posso restare qui. 784 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Guardo Meg, le altre ragazze… 785 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Non so come essere come loro. 786 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 [Gertrude] Avevo una sorella gemella. 787 00:53:30,583 --> 00:53:32,208 È annegata quando avevamo sette anni. 788 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Qual era il suo nome? 789 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 [parla tedesco] Perla. 790 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Non sarò lì se ti succede qualcosa. 791 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Non riesco a immaginare dove trovi il coraggio. 792 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Da te. 793 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Dimmi com'è là fuori al buio. 794 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Ebbene, stasera, mentre stavo nuotando, una foca mi ha seguito. [ridacchia] 795 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Una foca ti ha seguito? 796 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Sono abbastanza sicuro. 797 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Non seguito, Trudy. Inseguito. 798 00:54:41,875 --> 00:54:43,291 [risate sbiadite, chiacchiere] 799 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 [Wolffe] Grazie. Un giorno lo farò. 800 00:54:44,958 --> 00:54:46,916 [la risata continua] 801 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, vorrei farti conoscere l'uomo che ho scelto per addestrarti. 802 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Charlotte Epstein mi allenerà. 803 00:54:55,541 --> 00:54:58,625 Una donna che addestra una donna? Ah. 804 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Come un leone che doma un leone. Cattiva idea. [ride] 805 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 Lei è il mio allenatore. 806 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 Il signor Wolffe è il tuo allenatore, Trudy. 807 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 [Wolffe ride] 808 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Oppure non sponsorizziamo. 809 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 [Wolffe] Non preoccuparti, tesoro. Mi prenderò cura di te in quel grande oceano. 810 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Trudy! 811 00:55:30,041 --> 00:55:32,750 [gabbiani che piangono] 812 00:55:38,083 --> 00:55:40,958 [gente che chiacchiera] 813 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 [Wolffe] Aspetta qui. Prenderò la tua chiave. 814 00:55:48,666 --> 00:55:49,791 [il patrono si schiarisce la voce] 815 00:55:53,416 --> 00:55:57,666 [inspira profondamente] Brindiamo al nostro amico Rudolph Vittali. 816 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 È morto questa settimana mentre cercava di attraversare. 817 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Si è perso nell'oscurità delle secche. 818 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Vedi, questo è un posto dove gli uomini vengono a rischiare tutto. 819 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 COSÌ… 820 00:56:13,708 --> 00:56:15,125 [espira profondamente] 821 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Cosa dà a una donna il diritto di venire in un posto simile? 822 00:56:19,333 --> 00:56:21,833 [chiacchierando, ridacchiando] 823 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 A Vittali! Un grande nuotatore. 824 00:56:30,791 --> 00:56:32,500 -[gente che chiacchiera] -[bicchieri tintinnanti] 825 00:56:33,833 --> 00:56:35,750 -[espira profondamente] -Trudy. 826 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Hmm. 827 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudi! Rana, vero? 828 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Non è una gara. 829 00:57:00,958 --> 00:57:02,083 [espira bruscamente] 830 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Lento e costante. 831 00:57:09,125 --> 00:57:10,583 [respira profondamente] 832 00:57:15,708 --> 00:57:19,083 [respira profondamente] 833 00:57:23,500 --> 00:57:25,166 [radio statico] 834 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 [Horlick] Notizie in arrivo dall'Europa, 835 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 dove Trudy Ederle si allena per nuotare nel Canale della Manica. 836 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Le probabilità che ce la faccia sono state fissate dai Lloyd's di Londra a 100 a 1. 837 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth ha predetto oggi che questa è una possibilità che non si realizzerà. 838 00:57:38,083 --> 00:57:40,500 [sospira] Babe Ruth è tedesca quanto noi. 839 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Può succhiare un uovo. 840 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …se questo tipo di nuoto debba essere considerato uno sport per donne. 841 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Quante volte ci hai provato? 842 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 Dodici. [ridacchia] 843 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 Una volta arrivato a poche miglia, 844 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 ma la marea dall'Atlantico arrivava di traverso, oof. 845 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 Mi ha spinto verso le secche. 846 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 L'ultimo ostacolo prima dell'Inghilterra. 847 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Mi hanno salvato, lo sai, 848 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 prima di entrare in quell'inferno sulla terra, dove la corrente, semplicemente... 849 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 ti tiene come la mano di Dio. 850 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 È impossibile rompersi. 851 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Tifano contro di noi, Trudy. 852 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Vogliono che vinca l'acqua. 853 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Faccio il tifo per te, Benji. 854 00:58:33,833 --> 00:58:34,791 E io tu. 855 00:58:50,000 --> 00:58:51,583 [ansimando] 856 00:58:59,458 --> 00:59:02,208 [tintinnio di utensili] 857 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Ho nuotato tre ore stamattina. Sto morendo di fame. 858 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Devi fare bella figura per i documenti. Mangia come una signora. 859 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy mi ha detto che mi serve più di questo! 860 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 [sussurrando] Abbassa la voce. 861 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Ti porterò altra frutta. 862 00:59:30,875 --> 00:59:35,208 Ed eccolo qui! [urla indistintamente] 863 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, dai un'occhiata fuori. 864 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Sembra che potresti avere un po' di compagnia per la tua nuotata domani. 865 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Immagino che sia solo il bambino. 866 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 [ridacchia] 867 00:59:52,375 --> 00:59:54,250 Frutta. [gemiti] 868 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Non dovevi farlo. 869 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Non mi prenderà in giro e nemmeno tu. 870 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 871 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Smettila. 872 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -♪ Pochi soldi ♪ -Smettila di cantare. 873 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 ♪ Oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 874 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 875 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 ♪ Non molti soldi ♪ 876 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 ♪ Oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 877 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 878 01:00:26,666 --> 01:00:27,958 [i nuotatori ridono] 879 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 ♪ Non molti soldi ♪ 880 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 ♪ Oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 881 01:00:31,958 --> 01:00:33,833 [ticchettio dell'otturatore della fotocamera] 882 01:00:37,541 --> 01:00:39,000 [giornalista che parla francese] 883 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Se muoio, Trudy, 884 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 fai tu il toast. 885 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Hmm? Alzi il bicchiere? 886 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, vai a fare la storia. 887 01:01:16,041 --> 01:01:18,041 -[bussare alla porta] -Sì? 888 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Mi sta prendendo in giro, signor Sullivan. Ridere, cantarmi in faccia. 889 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Non lo sopporterò. 890 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 La gente scommette sulla tua ragazza. Le probabilità sono scese. 891 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Non è la mia ragazza. Lei è tua. Questa farsa è opera tua. 892 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Ho passato anni a difendere la purezza dello sport, 893 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 li ho visti dare il voto alle donne, ma nessuno può dargli questo. 894 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Ho ragione? 895 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 AA donna? Là fuori? 896 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Non supererà il settimo miglio. Scommetterci. 897 01:01:49,958 --> 01:01:52,250 [membri dell'equipaggio grugniscono] 898 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 [membro dell'equipaggio 1 che parla francese] 899 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 [Trudy] Benji? 900 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Chiama il dottore! È congelato e rigido! 901 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 L'abbiamo perso a dieci miglia di distanza! 902 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 [Trudy] Benji! 903 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 [membro dell'equipaggio 2] Meno male che l'abbiamo trovato. 904 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Benji. 905 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 -[sussurrando] Benji, Benji. -[sbuffa] 906 01:02:10,375 --> 01:02:11,375 [bavaglio] 907 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 [sussulta] Stai bene. 908 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Non era il mio momento. 909 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Mano di Dio, Trudy. 910 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Devi romperlo per me, eh? Ci riuscirai. 911 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 -[grugnisce] -[membro dell'equipaggio 3] Uno, due, tre! 912 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Fatelo entrare velocemente! 913 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Fretta! 914 01:02:34,166 --> 01:02:36,083 [vento che ulula] 915 01:02:55,291 --> 01:02:56,875 [capitano che grida] 916 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 [reporter 1] Prendilo e dallo a Christopher. 917 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 [reporter 2] Qui, Trudy! Grande sorriso. Vediamo i tuoi denti! 918 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 [reporter 3] Hai dei bellissimi capelli sotto quel berretto, Trudy? 919 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 [reporter 4] Ti sei mai preoccupata del freddo, Trudy? 920 01:03:19,291 --> 01:03:20,750 [chiacchierando] 921 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 Le regole del nuoto impongono che nessun nuotatore possa essere toccato 922 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 in qualsiasi momento mentre sei in acqua. 923 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Una volta che un nuotatore viene toccato, anche nelle acque bianche, 924 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 è una squalifica immediata. 925 01:03:41,250 --> 01:03:43,291 [parla tedesco] 926 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Così forte quanto può andare? -[Henry Jr.] Sì. 927 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 [interprete radiofonico] È la sensazione più meravigliosa del mondo. 928 01:03:49,916 --> 01:03:51,416 -[Horlick] Sono il tuo presentatore e direttore della band... -Shh! 929 01:03:51,500 --> 01:03:54,333 …Harry Horlick, e questa è l'A&P Liberty Hour. 930 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Prima di iniziare, qualche notizia dall’Europa. 931 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle tenterà di nuotare nel Canale della Manica oggi all'alba 932 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 mentre il mondo aspetta di vedere se una donna riuscirà a sopravvivere alla prova più dura 933 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 in tutti gli sport. 934 01:04:06,458 --> 01:04:08,958 [Horlick continua in lontananza] 935 01:04:13,916 --> 01:04:15,041 [suona la sirena da nebbia] 936 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 [il capitano grida] 937 01:04:24,666 --> 01:04:26,333 [giornalisti che gridano] 938 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Mi avevi promesso della musica, signor Wolffe! 939 01:04:44,250 --> 01:04:47,458 [suona "Scotland the Brave"] 940 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 [membro del pubblico] Sei la migliore, Trudy! 941 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Per fortuna non sento tanto bene. 942 01:05:02,708 --> 01:05:04,875 [giornalisti che gridano] 943 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 [Wolffe] Trudy! Rana! 944 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 945 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Rana! 946 01:05:38,416 --> 01:05:41,083 [giornalisti che gridano] 947 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 [giornalista] Abbiamo capito! 948 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 7:15, l'aria è 48 gradi, l'acqua è 61 gradi. 949 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle è in acqua mentre nuota a stile libero americano. 950 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -[reporter 1] Mandatelo a New York! -[reporter 2] Andiamo! 951 01:06:19,708 --> 01:06:21,333 -NBC. -[parlando francese] 952 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -[reporter 3] Arrivo. -[reporter 4] Sessantuno. Mandalo ora. 953 01:06:25,583 --> 01:06:28,333 [musica trasmessa alla radio] 954 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 [Horlick] Reportage dalle acque gelide del Canale della Manica. 955 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle è ormai a due miglia dall'inizio della nuotata e sembra in forze. 956 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Trudy non nuota a rana. 957 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Sta nuotando nello stile americano a 28 battute. 958 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -E ora un messaggio dal nostro sponsor. -Dai. Andiamo ragazza. 959 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Calcia i piedi! 960 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Rallentare. 961 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 962 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Rallentare! 963 01:07:11,333 --> 01:07:12,333 [ridacchia] 964 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 [il giornalista 1 ridacchia] Lei non lo sta ascoltando. 965 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 [i giornalisti ridacchiano] 966 01:07:16,416 --> 01:07:18,708 Quattro miglia dentro e non mostra segni di stanchezza. 967 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle nuota più velocemente. 968 01:07:37,125 --> 01:07:38,250 [sospira] 969 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 970 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Frutta! Hai bisogno di mangiare! 971 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Avvicinami. 972 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Più vicino! 973 01:08:04,416 --> 01:08:05,833 [capitano che parla francese] 974 01:08:21,166 --> 01:08:22,500 [grugnito] 975 01:08:23,708 --> 01:08:25,250 Prendilo! 976 01:08:25,333 --> 01:08:26,500 [Trudy grugnisce] 977 01:08:27,875 --> 01:08:29,000 [Trudy grida] 978 01:08:35,291 --> 01:08:37,083 -Trudy! Prendilo! -[grugniti] 979 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 [Wolffe] Prendilo! 980 01:08:39,666 --> 01:08:41,000 [grugniti] 981 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 L'ha quasi toccata! 982 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -L'ha quasi toccata! -[reporter 2] L'ha toccata? 983 01:08:49,833 --> 01:08:52,708 ["Scotland the Brave" continua la riproduzione] 984 01:08:57,166 --> 01:08:58,208 [gemiti] 985 01:08:59,666 --> 01:09:01,041 [sospira] 986 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Stai zitto! 987 01:09:14,708 --> 01:09:16,041 [conati di vomito] 988 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Non preoccuparti, vecchio mio. Mancano solo 16 miglia alla fine. 989 01:09:21,083 --> 01:09:22,083 [sospira] 990 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 [gemiti] 991 01:09:42,500 --> 01:09:44,708 [bavaglio, gemiti] 992 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 [membro dell'equipaggio grida] 993 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 994 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Fermare! Tè! 995 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Qui. Prendilo. 996 01:10:40,708 --> 01:10:42,166 [grugniti] 997 01:10:46,208 --> 01:10:48,250 [sussulta] Capito! 998 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Va bene. 999 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Grazie! 1000 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Sei miglia dentro. Sta rallentando. 1001 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 [giornalista] Ecco qua, amico. Prendi questo. Prendilo. È tuo. 1002 01:11:42,083 --> 01:11:43,541 [tossisce] 1003 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Tutto bene? 1004 01:11:46,458 --> 01:11:48,166 [tosse] 1005 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 [Wolffe] Trudy, ehi! 1006 01:11:53,791 --> 01:11:55,250 [mormorio dei giornalisti] 1007 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 [Wolffe] Trudy! 1008 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Stai nuotando nella direzione sbagliata. 1009 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Senso vietato. Da questa parte. 1010 01:12:06,750 --> 01:12:08,750 [tosse] 1011 01:12:19,458 --> 01:12:21,125 [tossisce, soffoca] 1012 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Beh, guardala. Nemmeno sette miglia. 1013 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Siamo stati tutti fregati. 1014 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 [reporter 1] Ha fatto perdere tempo a tutti. 1015 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 [Wolffe, distorto] Trudy! 1016 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -[Meg, facendo eco] Trudy! 1017 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 [voce normale] Trudy! 1018 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 [giornalista 2] Trudy, guarda qui. 1019 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 -[giornalista 3] Trudy! -[Trudy tossisce] 1020 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 È finita. 1021 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 [giornalista 4] Questo è tutto. 1022 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy viene salvata dal suo allenatore, Jabez Wolffe, 1023 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 che si tuffa mentre affonda sotto le onde. 1024 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Mi scusi. 1025 01:13:10,583 --> 01:13:12,500 [giornalisti chiacchierano] 1026 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 [Horlick] Ora è chiaro che Trudy Ederle semplicemente non possedeva nulla 1027 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 la forza o la resistenza necessarie. 1028 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Ma il solo coraggio non bastò a domare quelle acque. 1029 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Finora ci sono riusciti solo cinque uomini. 1030 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Il capitano Webb è il primo ad attraversare in 21 ore e 45 minuti. 1031 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Sono morti più di una dozzina di uomini coraggiosi... 1032 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 [Io singhiozzo] 1033 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 [Horlick, in lontananza] Il mondo reagisce alla notizia 1034 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 che Trudy Ederle è crollata in mare. 1035 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Dopo i risultati alle Olimpiadi e adesso nella Manica, 1036 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 sarà un grido di battaglia per coloro che si oppongono all’atletica femminile. 1037 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Come previsto, il Canale della Manica era una forza troppo grande per qualsiasi donna. 1038 01:14:03,875 --> 01:14:05,041 [la radio si ferma] 1039 01:14:09,708 --> 01:14:12,166 [raschiamento del coltello] 1040 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 [Horlick] Signore e signori, Trudy Ederle è stata tirata fuori dall'acqua 1041 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 dopo sole sei miglia. 1042 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 La nuotata è finita. 1043 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 E si può dire con certezza che se Trudy Ederle può solo ottenerlo 1044 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 a poche miglia dalla costa francese, 1045 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 nessuna donna potrà mai nuotare nel Canale della Manica. 1046 01:14:35,666 --> 01:14:37,875 [respirando affannosamente] 1047 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 [distorto] Cosa è successo? 1048 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 [eco] Sei andato troppo veloce. 1049 01:15:01,666 --> 01:15:04,250 [gabbiani che piangono] 1050 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Tutte le infermiere pensano che tu sia molto coraggioso. 1051 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Quanto lontano sono arrivato? Nessuno me lo dirà. 1052 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Va tutto bene, Trudy. 1053 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 Sono qui da due settimane. 1054 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Voglio andare a casa. Voglio andare a casa adesso. 1055 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Casa è venuta da te. 1056 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Cosa stai facendo qui? 1057 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Sono venuto a dire che non è giusto. Dovrebbero lasciare che le donne facciano le macellerie. 1058 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Ti insegnerò. 1059 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 Non voglio fare il macellaio. 1060 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Mi dispiace. Ma mentre ti ascoltavo alla radio... 1061 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Mia figlia alla radio? Ed eri solo. 1062 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 E mi vergognavo di me stesso. Mi vergogno di non essere qui. 1063 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Sei qui adesso. 1064 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Sì. Siamo venuti per portarti a casa. 1065 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Noi? 1066 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Non pensavi che l'avrei lasciato venire senza di me? 1067 01:16:11,833 --> 01:16:14,500 [ride] Sì. SÌ! 1068 01:16:15,083 --> 01:16:16,666 [ride] 1069 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Ti ho sognato. 1070 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 E formaggio. Sto morendo di fame. 1071 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 C'è una nave in partenza domani. Pensi di essere abbastanza forte? 1072 01:16:26,708 --> 01:16:28,083 [Burgess parla francese] 1073 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Trudy Ederle, dov'è? 1074 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 [infermiera] Signore, deve lasciare l'ospedale immediatamente. 1075 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Signor Burgess? 1076 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Nuotavi per 12 minuti e mezzo al di là di ogni marea. 1077 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Chi è quest'uomo? 1078 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Quello che è successo? 1079 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Ventotto corse al minuto, 12 minuti e mezzo di miglia. 1080 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Eccezionale. 1081 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Lascerete in pace mia figlia, signore. 1082 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 Il capitano dell'Alsace è un mio amico. 1083 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Ha detto che il signor Wolffe ti ha quasi toccato nell'acqua. 1084 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 È scivolato. 1085 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 Beh, è ​​un nuotatore della Manica, non è scivolato. 1086 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Nuotavi a due nodi contro ogni colpo. 1087 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 E poi all'improvviso stavi annegando. 1088 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Allora, cos'è successo? 1089 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe mi ha offerto il tè. Ero malato dopo averlo bevuto. 1090 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Prima lo stomaco, poi la testa. 1091 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 Non potevo restare sveglio. 1092 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Tè? 1093 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Porta con sé delle pillole per addormentarsi. 1094 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Pillole per il mal di mare. 1095 01:17:32,750 --> 01:17:33,791 [si fa beffe] 1096 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Non c'è da stupirsi che se ne sia andato così in fretta. 1097 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Ha avvelenato mia figlia? 1098 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Lo prenda come un complimento, signor Ederle. 1099 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Le donne devono fare progressi se i loro allenatori cercano di ucciderle. 1100 01:17:47,291 --> 01:17:49,125 Uh, andremo dalla stampa. 1101 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 No. Non crederanno mai a un biscotto che è quasi annegato. 1102 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Non finché non avrà toccato la sabbia dall'altra parte. 1103 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 Sarebbe un onore mostrarti la strada. 1104 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 Per un'altra nuotata? 1105 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Per favore. Se tua madre lo scopre, mi ucciderà. 1106 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 [Meg] Trudy, cosa vuoi fare? 1107 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Sono venuto fin qui. Tanto vale vedere l'Inghilterra. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Signore e signori, non tutti gli esperimenti riescono. 1109 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 In questo momento, la salute di Trudy è l'unica cosa che ci interessa. 1110 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Mi assicurerò personalmente che si riprenda su quella nave. 1111 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -[reporter 1] Proprio qui! -SÌ. 1112 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 [Sullivan] Risponderò ad un'altra domanda. Uno alla volta. 1113 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 [reporter 2] Quale sarà la tua prossima impresa? 1114 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Riposati un po' nella tua cabina, Trudy. 1115 01:18:47,916 --> 01:18:49,166 Ah. 1116 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Tra pochi giorni sarai a casa e tutto questo sarà dimenticato. 1117 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Come se non fosse mai successo. 1118 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Sì. 1119 01:19:19,666 --> 01:19:20,958 [ansimando] 1120 01:19:24,166 --> 01:19:25,250 [grida] 1121 01:19:28,125 --> 01:19:29,875 Whoo! [tossisce] 1122 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Abbiamo tre giorni prima che la nave arrivi a New York, 1123 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 finché il mondo non scoprirà che sei ancora in Francia. 1124 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 E se non fosse abbastanza forte in tre giorni? 1125 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Bene, c'è una tempesta in arrivo. La temperatura dell'acqua è 56 e sta scendendo. 1126 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 Se scendi ancora, non sopravviverà. 1127 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 Guarda, non vediamo l'ora. 1128 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Vado tra tre giorni. 1129 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Nessuna stampa. Nessuna folla. Nessuno che mi fermi. 1130 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Tutti pensano che sia una linea retta verso l'Inghilterra. 1131 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Ma è la corrente a dettare la linea. 1132 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Ora sai dove si riverseranno il Mare del Nord e l'Atlantico, 1133 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 poi potrai seguire quella corrente come una mappa. 1134 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Ho bisogno che mi prometta una cosa, signor Burgess. 1135 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Non permettere a nessuno di portarmi fuori dall'acqua, qualunque cosa accada. 1136 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Non è giusto quello che stai chiedendo. 1137 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Decido io cosa è giusto. Vado alle mie condizioni. 1138 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Promettimelo. 1139 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 E che mi dici di tuo padre o della tua famiglia? 1140 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 Loro non potrebbero mai capire, ma tu sì. 1141 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Quindi promettimi che non mi tirerai fuori. 1142 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Ho infranto ogni promessa che ho fatto a una donna. 1143 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 Sai, in Inghilterra, mi hanno comprato mille whisky. 1144 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Mi ha trascinato davanti alla Regina. 1145 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Ma li ho delusi tutti. Non potevo essere quello che volevano che fossi. 1146 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -E cos'è quello? -Un eroe sanguinario. 1147 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Beh, stai chiedendo all'uomo sbagliato. 1148 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Chiedo la sua parola, signor Burgess. 1149 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Andiamo in Inghilterra o moriremo provandoci. 1150 01:21:20,166 --> 01:21:21,166 [Burgess sospira] 1151 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 ♪ Lascia che ti chiami tesoro, sono innamorato di te ♪ 1152 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 ♪ Lasciami sentirti sussurrare che ami... ♪ 1153 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Dio. 1154 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Trudy, sei fatta a pezzi. 1155 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Ci sono abituato. Ogni abito da bagno ha lo stesso taglio. 1156 01:21:58,375 --> 01:21:59,375 [Meg sospira] 1157 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Questo deve essere più stretto. 1158 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 Dobbiamo rimuovere la resistenza dalle spalle, 1159 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 e dovremmo sbarazzarci di tutto il resto. 1160 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Di cosa stai parlando? 1161 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 La maggior parte dei nuotatori evita la luna. 1162 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Paura della bassa marea quando l'acqua stagnante è alta. 1163 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Questa è la strada che Trudy seguirà per sconfiggere la marea. 1164 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 Guarda, farà due virate di 90 gradi durante la nuotata. 1165 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Aggiungi circa 20 miglia. 1166 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 Aggiungere 20 miglia? 1167 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 La mia unica preoccupazione è che il tempo la rallenti, 1168 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 che potrebbe spingerla a sud delle Goodwin Sands. 1169 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Di che diavolo stai parlando? 1170 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Le secche. Guarda, viene catturata lì e non possiamo seguirla. 1171 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Ma l'oscurità è nostra nemica. 1172 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Se Trudy perde la strada, la corrente può portarla via. 1173 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Nemmeno Trudy è abbastanza forte per nuotare perpendicolare a quella marea. 1174 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Verrà trascinata in mare. 1175 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 [Io] Ok. 1176 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 E 'fatto. Eccola qui. 1177 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Cosa ne pensi? -No, no, no, no, no. 1178 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Non uscirà con quello. Anche i francesi la rinchiuderanno. 1179 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Sarò ricoperto di grasso di focena e lanolina. 1180 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Nessuno saprà mai che l'imperatore non ha vestiti. 1181 01:23:08,666 --> 01:23:11,291 - Siete tutti pazzi! -[Trudy, Meg ridacchia] 1182 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 [Sullivan] Trudy? 1183 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Alcuni giornalisti di sopra desiderano parlare con te. 1184 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Devi uscire dalla tua stanza. 1185 01:23:27,500 --> 01:23:29,625 [vento che ulula] 1186 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Devo inviare un telegramma al proprietario del Grey Nose Hotel in Francia. 1187 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Cosa dovrebbe dire, signore? 1188 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Chiedigli se è in acqua. 1189 01:23:45,875 --> 01:23:47,333 [amici che gridano] 1190 01:23:57,291 --> 01:24:00,000 [respirando affannosamente] 1191 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 ♪ La mattina La sera ♪ 1192 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 ♪ Non ci siamo divertiti? ♪ 1193 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 ♪ Non molti soldi ♪ 1194 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 ♪ Oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 1195 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Trudy, non devi farlo. 1196 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 Non lo so. 1197 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 Sembra una bella giornata per una nuotata. 1198 01:24:38,500 --> 01:24:40,083 [giornalisti che gridano] 1199 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Ci andrà di nuovo. -[reporter 1] È giù vicino all'acqua! 1200 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 [giornalista 2] Trudy! Trudi! 1201 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 [giornalista 3] Trudy! Ci andrai di nuovo? 1202 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Sali sulla barca. 1203 01:25:06,166 --> 01:25:08,208 [membro dell'equipaggio che parla francese] 1204 01:25:08,291 --> 01:25:09,791 [giornalisti che gridano] 1205 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 [giornalista 4] Trudy! Qui! Qui! 1206 01:25:13,708 --> 01:25:15,000 [sospira] 1207 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Pagherò £20 per un posto sulla prima barca che lascia il molo. 1208 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 L'americana Trudy Ederle non è mai tornata a casa. 1209 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 È ancora in Francia ed è di nuovo in acqua. 1210 01:25:57,375 --> 01:25:59,416 ["Ain't We Got Fun" suonata sul giradischi] 1211 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 ♪ Ogni mattina, ogni sera Non ci siamo divertiti? ♪ 1212 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 ♪ Non molti soldi ♪ 1213 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 ♪ Oh, ma tesoro, non ci siamo divertiti? ♪ 1214 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 ♪ L'affitto non è stato pagato, caro. Non abbiamo una macchina ♪ 1215 01:26:19,583 --> 01:26:21,875 [musica trasmessa alla radio] 1216 01:26:22,541 --> 01:26:24,625 [russare] 1217 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 [Horlick] La National Broadcast Company interrompe l'A&P Liberty Hour 1218 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 riferire dalla Francia, 1219 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 dove Trudy Ederle è stata vista di nuovo in acqua. 1220 01:26:31,916 --> 01:26:33,791 [la musica continua] 1221 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Credo che Harry Horlick abbia appena detto che Trudy stava nuotando di nuovo. 1222 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 E' nel Canale. 1223 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Era un sogno. Tornano a casa domani. 1224 01:26:47,166 --> 01:26:48,291 [parla tedesco] 1225 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Va bene. Buona notte. 1226 01:26:50,500 --> 01:26:51,500 [parla tedesco] 1227 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 [la musica si ferma] 1228 01:26:59,625 --> 01:27:02,208 [Horlick alla radio, in lontananza] …e sta facendo il suo secondo tentativo 1229 01:27:02,291 --> 01:27:04,125 per nuotare nel Canale della Manica. 1230 01:27:04,875 --> 01:27:06,375 [vicino, indistinto] 1231 01:27:09,208 --> 01:27:11,791 [Horlick in lontananza] …interrompendo ancora una volta la nostra programmazione 1232 01:27:11,875 --> 01:27:13,291 con notizie appena arrivate dall'Europa 1233 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 sul tentativo di attraversare la Manica. 1234 01:27:15,875 --> 01:27:18,125 [emittente radiofonica] Trudy Ederle sta facendo un secondo tentativo 1235 01:27:18,208 --> 01:27:19,291 per nuotare nel Canale della Manica. 1236 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 [Horlick] Trudy Ederle è a quattro miglia al largo e nuota forte. 1237 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -Un altro aggiornamento tra 30 minuti. -Henry, vestiti! 1238 01:27:32,791 --> 01:27:35,125 ["Ain't We Got Fun" continua sul giradischi] 1239 01:27:40,541 --> 01:27:41,541 [registrazione graffiata] 1240 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 Dieci e mezzo. 1241 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 Diciannove gradi a dritta! 1242 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 [capitano] Aspetta! 1243 01:27:53,625 --> 01:27:56,500 [urlando] 1244 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 L'Inghilterra è così, signor Burgess! 1245 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Ma la terremo con la marea! 1246 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 [giornalista 1] Ehi, ehi, avvicinati. 1247 01:28:13,583 --> 01:28:14,833 [urlando, indistinto] 1248 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Più vicino! -[reporter 2] Dobbiamo rispettare la distanza! 1249 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 [giornalista 1] Avvicinati! 1250 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 [reporter 3] Nell'acqua! Guarda qui! 1251 01:28:25,875 --> 01:28:27,458 [urlando, indistinto] 1252 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Guarda cosa indossa! 1253 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 -[giornalista 1] Trudy! -[giornalista 4 che grida] 1254 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Sono troppo vicini. 1255 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -EHI! -[giornalista 1] Avvicinati. 1256 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -EHI! Allontanati da lei! -[reporter 2] Trudy, qui! 1257 01:28:38,250 --> 01:28:40,416 -[Burgess] Allontanati da lei! -Allontanati da lei! 1258 01:28:40,500 --> 01:28:41,875 Solo... J-Solo una fotografia! 1259 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -[Henry] Allontanati da lei! -Avvicinarsi! 1260 01:28:44,291 --> 01:28:45,833 -[sparo] -[grida dei giornalisti] 1261 01:28:48,833 --> 01:28:51,208 [giornalisti che gridano] 1262 01:28:51,291 --> 01:28:52,958 Allontanati da lei 1263 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 o ti sparo! 1264 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Nessuno la tocca nell'acqua. 1265 01:29:04,208 --> 01:29:05,333 [ridacchia] 1266 01:29:06,916 --> 01:29:08,666 [giornalisti che gridano] 1267 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Ci ha sparato. -Sì. 1268 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 [Trudy grida] 1269 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Stanno perdendo! Non riesco a vedere! 1270 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 [sugli altoparlanti] ♪ Non abbiamo banane Oggi non abbiamo banane ♪ 1271 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Non puoi essere qui. 1272 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Mi scusi signora. Non puoi essere qui! 1273 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Mi chiamo Gertrude Ederle, la madre di Trudy Ederle. 1274 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 Ci vuole troppo tempo perché voi gente ci diciate cosa sta succedendo. 1275 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Voglio che tu mi dica dov'è. Ora. 1276 01:30:16,750 --> 01:30:19,000 Uh, perché non vi sedete tutti? 1277 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 Man mano che arriveranno i rapporti, li vedrai come noi. 1278 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Dov'è lei? -Non lo so. Tommy? 1279 01:30:23,708 --> 01:30:25,458 [schiocco delle dita] 1280 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Grazie. Uh, otto miglia, onde alte 5 piedi, 1281 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 La temperatura dell'aria è di 56 gradi, l'acqua è di 55. Per favore. 1282 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 ♪ Abbiamo un pomodoro vecchio stile ♪ 1283 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 ♪ E una patata di Long Island ♪ 1284 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Non mi piace questa musica. Cambiarlo. 1285 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 ♪ Non abbiamo banane oggi ♪ 1286 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 [nave che scricchiola] 1287 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Guarda avanti! L'acqua è diventata rossa là fuori. 1288 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 [Burgess] Rallenta la barca! 1289 01:31:32,166 --> 01:31:33,666 -Rallentare! -[la campana suona] 1290 01:31:33,750 --> 01:31:34,958 [capitano che grida] 1291 01:31:47,250 --> 01:31:48,375 [fischia] 1292 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Meduse rosse! 1293 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 Cosa possiamo fare? 1294 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Niente. Lei nuota attraverso. 1295 01:32:06,166 --> 01:32:08,625 [respirando affannosamente] 1296 01:32:13,916 --> 01:32:16,250 [giornalisti che gridano] 1297 01:32:32,375 --> 01:32:33,375 [Trudy urla] 1298 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 [urlando] 1299 01:32:53,416 --> 01:32:54,416 [gemiti] 1300 01:32:59,666 --> 01:33:00,708 [Trudy urla] 1301 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Andiamo, Trudy. 1302 01:33:04,916 --> 01:33:05,916 [grugniti] 1303 01:33:08,583 --> 01:33:09,583 [urla] 1304 01:33:22,291 --> 01:33:24,833 [ansimando] 1305 01:33:27,458 --> 01:33:28,666 [grida] 1306 01:33:41,375 --> 01:33:42,875 [tossisce, ansima] 1307 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 Ha finito. La porti fuori, signor Burgess. 1308 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 Sta solo riposando. Va tutto bene. 1309 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 [Henry] Va bene? Questo è andato troppo oltre! L'hai fatta nuotare lateralmente dentro una medusa. 1310 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Quando la riporterai in Inghilterra? 1311 01:34:11,541 --> 01:34:14,125 [Burgess, indistinto] 1312 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 [Henry] Questa è una follia! 1313 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 È appena stata punta da un centinaio di meduse! 1314 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Sì. E nuotava ancora a tre nodi e mezzo. 1315 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 [ansimando] 1316 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 Cosa state aspettando, pigroni? 1317 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 L'Inghilterra è così. 1318 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Continuare! Sii forte! 1319 01:34:35,791 --> 01:34:37,041 [tosse] 1320 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 [giornalista] Ce l'ha fatta. 1321 01:35:00,333 --> 01:35:01,458 [piccione tuba] 1322 01:35:02,208 --> 01:35:04,041 [bip] 1323 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 [Horlick] Trudy Ederle combatte contro le forti correnti e le meduse che pungono 1324 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 mentre taglia la strada verso l'Inghilterra. 1325 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 -Nuota, Trudy, nuota! -[suona il clacson] 1326 01:35:35,833 --> 01:35:36,833 [segnale acustico del telegrafo] 1327 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 [conduttrice televisiva] La ragazza americana, Trudy Ederle, sta ancora andando forte. 1328 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Ora ha trascorso otto ore in acqua. 1329 01:35:42,625 --> 01:35:45,791 [conduttore televisivo in francese] 1330 01:35:45,875 --> 01:35:50,708 [conduttore televisivo in spagnolo] 1331 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 [portavoce] Le pillole per il fegato di merluzzo Donnelly possono aiutarti a mantenerti calmo. 1332 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Quanto è lontana? 1333 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Signore e signori, un aggiornamento dalla Manica. 1334 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Eder... 1335 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 a metà strada per Dover. 1336 01:36:30,333 --> 01:36:31,416 [ansimando] 1337 01:36:46,208 --> 01:36:47,250 [Trudy grida] 1338 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 È passata più di un'ora e lei si è appena mossa. 1339 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 È esausta. 1340 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 La corrente è troppo forte. 1341 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 Ehi, portami davanti a lei! 1342 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 Meg, cosa stai facendo? 1343 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy odia perdere una gara. 1344 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 [Henry] Sì! 1345 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Gareggia intorno al molo! 1346 01:37:33,041 --> 01:37:34,791 [Trudy] Meg! NO! 1347 01:37:34,875 --> 01:37:36,791 [Trudy, Meg ridendo] 1348 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -[Meg] Andiamo, Trudy! 1349 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 [conduttore di notizie alla radio] Mile 13 e Miss Trudy Ederle 1350 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 continua a mantenere un colpo uniforme. 1351 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Sembra che stia venendo da noi, signor Wolffe. 1352 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Devi fare il tifo contro di lei. 1353 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Perchè dovrei farlo? 1354 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Se ce la farà, passerai alla storia. 1355 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 L'uomo che non sapeva nuotare. 1356 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 E non potevo allenarlo. 1357 01:38:05,333 --> 01:38:06,375 [i clienti ridacchiano] 1358 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Non le chiediamo più se appartiene alla Manica. 1359 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 Ora chiediamo: "Riuscirà a sconfiggerlo?" 1360 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1361 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Mi dispiace, ma non so più nuotare. 1362 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Torna sulla barca. 1363 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 Dì a Burgess che sto morendo di fame. 1364 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Cosa vuoi? 1365 01:38:28,125 --> 01:38:31,041 [ridacchia] Tutto tranne il tè! 1366 01:38:34,416 --> 01:38:35,791 [ridacchia] 1367 01:38:46,583 --> 01:38:47,625 [sospira] 1368 01:38:50,166 --> 01:38:51,416 [tremante] 1369 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 Non riesco a sentire le mie mani o i miei piedi. 1370 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 Che cosa? 1371 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 Non so come faccia a essere ancora là fuori. 1372 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 [Trudy] Un altro! 1373 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 Ah. 1374 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Mmm. 1375 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Un altro! 1376 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 [Horlick] Porteremo un altro aggiornamento tra 30 minuti. 1377 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 Che cosa? Cosa c'è che non va? 1378 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 È a sei miglia dall'Inghilterra. 1379 01:39:21,500 --> 01:39:23,333 [sospira] 1380 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Smetti di sorridere. 1381 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 La strada è lunga. 1382 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 [Horlick] Ora si trova ad affrontare la parte più insidiosa della Manica 1383 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 che ha già preso così tante vite. 1384 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Quanto altro ha Trudy Ederle nel serbatoio 1385 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 mentre affronta l'ultima sfida a lunga distanza? 1386 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 Poco profondi! Siamo nelle secche! 1387 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 Aspettare! 1388 01:40:08,916 --> 01:40:10,500 [urlando] 1389 01:40:19,916 --> 01:40:22,708 [suona il clacson della nave] 1390 01:40:23,708 --> 01:40:24,875 [tossisce] 1391 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Cosa sta succedendo? 1392 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 Le correnti ci hanno spinto nelle Goodwin Sands. 1393 01:40:32,041 --> 01:40:34,750 [Burgess parla in modo indistinto] 1394 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 [in lontananza] Arriverà attraverso la foce di Dover sulla Kingsdown Beach. 1395 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Dovrà nuotare attraverso le acque basse da sola per le ultime cinque miglia. 1396 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 E se si perdesse nel buio? E se venisse risucchiata in mare? 1397 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Può farlo. 1398 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 La porti fuori dall'acqua adesso, signor Burgess. Porta fuori mia figlia! 1399 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Porta fuori mia figlia! 1400 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Non la porterò fuori. 1401 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 Porta fuori mia figlia! 1402 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Finché vuole nuotare, nuota! 1403 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 - Ce la farà. -[Henry] No, stiamo perdendo luce. 1404 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 È congelata. Sta rallentando. 1405 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Sarà sola nell'oscurità senza una nave che la guidi! 1406 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -EHI! EHI! -[Henry] La voglio fuori dall'acqua! 1407 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1408 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Trudy, non possiamo seguirti nelle secche. 1409 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Senza di noi, sarai perso. 1410 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Esci adesso. La nuotata è finita. 1411 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Non è finita. 1412 01:41:45,750 --> 01:41:46,875 Ti amo. 1413 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 La incontreremo sulla spiaggia. 1414 01:42:09,041 --> 01:42:11,708 [rombo del motore] 1415 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 [conduttore di notizie 1] Avendo ottenuto più di tanti uomini prima di lei, 1416 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle tenta ora il tratto finale della nuotata. 1417 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 [Horlick] Trudy Ederle è entrata nelle acque basse da sola. 1418 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 Un banco di sabbia che protegge le coste dell'Inghilterra. 1419 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 [new anchor 2] Mademoiselle Trudy Ederle ha trascorso quasi 13 ore in acqua 1420 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 a temperature gelide nella parte più pericolosa della nuotata. 1421 01:43:59,666 --> 01:44:02,041 [respirando tremante] 1422 01:44:08,583 --> 01:44:11,291 [rombo di Tuono] 1423 01:44:16,916 --> 01:44:18,500 [geme] 1424 01:44:23,333 --> 01:44:25,291 [tosse, ansimante] 1425 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 NO. 1426 01:44:51,208 --> 01:44:52,500 [geme] 1427 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 No no no! 1428 01:44:59,333 --> 01:45:01,958 No, no! [tossisce] 1429 01:45:02,583 --> 01:45:05,083 NO! [pianto] 1430 01:45:20,291 --> 01:45:22,166 [Horlick] Si è persa nelle acque basse. 1431 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Non riescono a trovarla. 1432 01:45:24,458 --> 01:45:26,875 [tira su col naso, singhiozza] 1433 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 [Horlick] Ci è stato riferito che Trudy Ederle si è persa nelle Goodwin Sands, 1434 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 a sole cinque miglia dall'Inghilterra. 1435 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Preghiamo che trovi la strada per Dover e la spiaggia di Kingsdown. 1436 01:46:00,583 --> 01:46:03,166 [ansiti, tosse] 1437 01:46:05,208 --> 01:46:06,958 [singhiozza, tosse] 1438 01:46:15,875 --> 01:46:17,875 [respirando tremante] 1439 01:46:21,416 --> 01:46:23,583 [sussulta, tremando] 1440 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 [Henry] Dobbiamo tornare su quella barca e trovarla. 1441 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 [Burgess] Non si può tornare indietro. Questo è dove finisce. 1442 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 [Henry] Sono passate ore! 1443 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Come dovrebbe trovare la sua strada? 1444 01:46:57,291 --> 01:46:59,416 [clacson che suonano] 1445 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Aspetto. 1446 01:47:19,541 --> 01:47:21,625 [chiacchierando] 1447 01:47:30,916 --> 01:47:32,125 [sospira] Per favore. 1448 01:47:32,625 --> 01:47:34,500 [tremante] 1449 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 [Horlick] Ci sono fuochi che bruciano sulle scogliere di Dover 1450 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 mentre il mondo adesso si ferma e aspetta. 1451 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Siamo tutti con lei in quell'acqua gelata. 1452 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Stasera saremo tutti con Trudy. 1453 01:48:18,625 --> 01:48:21,416 [tremante] 1454 01:49:33,083 --> 01:49:34,958 [chiacchierando] 1455 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Là! 1456 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Dove? -Là! 1457 01:49:46,125 --> 01:49:47,208 [sussulta] 1458 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -[Burgess] È... -Trudy! 1459 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1460 01:49:54,958 --> 01:49:57,666 [spettatori che gridano] 1461 01:50:02,458 --> 01:50:04,958 -[sospira] -[donna 1] È là fuori da ore! 1462 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 [donna 2] Ce l'hai fatta! Dai! 1463 01:50:07,250 --> 01:50:08,416 [spettatori che gridano] 1464 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Nessuno la tocca! 1465 01:50:39,833 --> 01:50:42,000 [spruzzi d'acqua] 1466 01:50:46,625 --> 01:50:48,000 [sussulta] 1467 01:50:51,916 --> 01:50:52,958 [tossisce] 1468 01:50:59,791 --> 01:51:01,625 [applauso] 1469 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 [singhiozza] 1470 01:51:12,958 --> 01:51:13,958 [singhiozza] 1471 01:51:17,333 --> 01:51:18,750 [sussulta] 1472 01:51:28,458 --> 01:51:30,166 [brividi] 1473 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Andiamo, Trudy. Ancora pochi passi. 1474 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 B-Dannato eroe. 1475 01:51:43,250 --> 01:51:45,083 [Burgess ride] 1476 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 Benvenuto in Inghilterra. 1477 01:52:00,583 --> 01:52:03,208 -Sì! -[spettatori esultano] 1478 01:52:04,500 --> 01:52:06,416 [ridendo] 1479 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Mia figlia! 1480 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Le ho insegnato a nuotare! Gliel'ho insegnato! 1481 01:52:16,166 --> 01:52:17,625 [Trudy, Meg ridendo] 1482 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -[reporter 1] Da questa parte, Trudy! -[reporter 2] Gran sorriso! 1483 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 [Meg] Guarda, stai congelando. Qui. 1484 01:52:22,166 --> 01:52:23,541 [brividi] 1485 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Ecco prendi questo. -Va bene. 1486 01:52:27,208 --> 01:52:28,500 [tossisce] 1487 01:52:29,041 --> 01:52:30,083 [Meg ride] 1488 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 [donna 1] Ti amiamo, Trudy! 1489 01:52:36,000 --> 01:52:38,500 [donna 2] Evviva! Bravo! 1490 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -[spettatore 1] Bravo, Trudy! Bravo! -[spettatore 2] Ti amiamo, Trudy! 1491 01:52:44,833 --> 01:52:46,833 Whoo! 1492 01:52:48,583 --> 01:52:50,208 [spettatore che grida, indistinto] 1493 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Tua figlia è in Inghilterra! 1494 01:53:01,833 --> 01:53:03,458 [applauso] 1495 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Dai. Andiamo. È ora di andare a scuola. 1496 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Scuola? 1497 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 Trudy ha appena attraversato la Manica a nuoto. 1498 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 Sì, l'ha fatto, ma tu no. 1499 01:53:29,791 --> 01:53:31,583 [risata] 1500 01:53:34,166 --> 01:53:39,083 Signore e signori, oggi posso denunciare che è il più grande atleta del mondo 1501 01:53:39,166 --> 01:53:41,791 non è Babe Ruth o Jack Dempsey. 1502 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 La più grande atleta del mondo è una giovane donna di New York City. 1503 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1504 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 SÌ! Ce l'hai fatta, Trudy! 1505 01:53:59,291 --> 01:54:01,750 [applauso] 1506 01:54:01,833 --> 01:54:04,625 [pantaloni] 1507 01:54:07,291 --> 01:54:09,500 [gabbiano che piange] 1508 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Uh, mi dispiace. Non posso farti entrare nel paese senza passaporto. 1509 01:54:19,833 --> 01:54:21,958 [ridendo] 1510 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Tu... Dovrai chiamare qualcuno. 1511 01:54:24,750 --> 01:54:26,791 [ridendo] 1512 01:54:40,958 --> 01:54:42,625 [applauso] 1513 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 [Trudy ride] 1514 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 [spettatore] Bentornata, Trudy! 1515 01:55:20,333 --> 01:55:21,541 [Trudy ride] 1516 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 [Eppy] Ce l'hai fatta. 1517 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 SÌ! 1518 01:55:25,125 --> 01:55:27,000 [ride] Benji! 1519 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 È il tuo momento, Trudy. Questo è il tuo momento. 1520 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -[sindaco] Trudy, dobbiamo andare. -Vai, Trudy! 1521 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Il mio pullman viaggia con me. 1522 01:55:39,750 --> 01:55:42,083 [spettatori esultano] 1523 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Sì, Trudy! 1524 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 Gli Yankees! 1525 01:56:15,208 --> 01:56:17,125 Sì! [ride] 1526 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Babe Ruth!