1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:50,041 --> 00:00:52,958 [ondas quebrando] 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,250 [respirando profundamente] 5 00:01:20,916 --> 00:01:24,125 [respira profundamente] 6 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 7 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 ♪ Não tem muito dinheiro, ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 8 00:01:37,375 --> 00:01:38,625 [suspira] 9 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 [expira profundamente] 10 00:01:47,583 --> 00:01:48,833 [expira] 11 00:01:52,708 --> 00:01:54,875 [explosão à distância] 12 00:02:00,375 --> 00:02:02,208 [sinos tocando] 13 00:02:03,208 --> 00:02:05,125 [pessoas clamando] 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 [gritando] 15 00:02:10,208 --> 00:02:13,291 [fogo estrondeia] 16 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 [suspiros] 17 00:02:27,375 --> 00:02:28,916 [choro] 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Quantas vezes a mamãe já disse para você ficar parado? 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 [sobressalta-se] O que aconteceu? 20 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Apenas preste atenção aos seus p's e descanse. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 [falando alemão] 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 [criança choraminga] 23 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 A febre dela voltou. Meg, desça e pegue uma toalha para ela. 24 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Eu vi fumaça. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Eu vi fumaça preta. 26 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Uma balsa pegou fogo ao atracar. 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Dizem que centenas de mortos. 28 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Principalmente mulheres. 29 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Por que mulheres? 30 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 A dez metros da costa e eles não pulariam. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -Eles ficaram no barco. -Por que? 32 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 [falando alemão] 33 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Eu não entendo. Por que eles ficaram no barco? 34 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 Eles não sabem nadar. 35 00:03:29,916 --> 00:03:31,916 [respiração irregular] 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,583 [as pessoas conversam em alemão] 37 00:03:45,250 --> 00:03:47,500 [batendo] 38 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 [falando alemão] 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,333 [passos] 40 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 [porta se abre] 41 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Estão cobrando mais caro pela carne dos açougueiros alemães. 42 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 Trinta centavos por libra a oeste do dia 17. 43 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 Eles estão nos expulsando com os irlandeses. 44 00:04:13,041 --> 00:04:14,375 [falando alemão] 45 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss está lá em cima com Trudy. 46 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, leve Henry até o outro lado da rua, até seu tio Jan. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Nós vamos ficar. -Sim, vamos ficar. 48 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 [passos] 49 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Um pouco de água, Meg. Água fresca, por favor. 50 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 O sarampo tomou conta dela. 51 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 A febre não vai passar. 52 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy lutou muito. Uma garota forte. 53 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Mas ela não pode lutar contra o sarampo. 54 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Quanto tempo? 55 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 Esta noite, Meg. 56 00:04:56,916 --> 00:04:58,000 Eu ficarei com ela. 57 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Mas da próxima vez que eu descer as escadas, ela terá ido embora. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Desculpe. 59 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 [Meg funga, choraminga] 60 00:05:17,625 --> 00:05:20,833 [passos através do teto] 61 00:05:25,333 --> 00:05:28,083 [porta abre, fecha] 62 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 [mãe] Eu fui até o cais, Henry. Observei-os contar os sacos para cadáveres. 63 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 As mulheres daquele navio eram deste bairro. 64 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Um grupo de igreja. 65 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 Este não é o momento. 66 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Esta é a hora. 67 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Decidi que as crianças aprenderão a nadar. 68 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Você decidiu, Gertie? Você decidiu? 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 Eles poderiam ter caminhado até a costa. 70 00:06:10,416 --> 00:06:13,458 [suspira] Henry Jr., sim, vamos ensiná-lo. 71 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Mas não Meg. 72 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 É indecente para uma garota. O que as pessoas dirão? 73 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Dirão que ela não esteve num navio em chamas. 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,708 -[suspira] -[porta range] 75 00:06:24,791 --> 00:06:28,875 [passos no teto] 76 00:06:32,208 --> 00:06:34,666 [respirando com dificuldade] 77 00:06:47,000 --> 00:06:48,541 [suspira] 78 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss adormeceu no andar de cima. Ele está bem? 79 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 [suspiros] 80 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Seu ronco me acordou. Tem queijo? 81 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Ah, estou morrendo de fome. 82 00:07:01,958 --> 00:07:03,083 [risos] 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 [Meg] Trudy. [suspiros] 84 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Trudy, você está bem. [suspira] 85 00:07:19,083 --> 00:07:21,250 [banhistas conversando] 86 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 -[a conversa continua] -[Meg ri] 87 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Cabeça erguida! Reme mais rápido! Como um cachorro! 88 00:07:37,250 --> 00:07:40,000 [pessoas gritando] 89 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 [suspira] 90 00:07:44,666 --> 00:07:45,708 [assobios] 91 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Se Meg nada, eu nado. 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Por que você precisa tanto nadar? 93 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Você não me deixa jogar stickball. Você não me deixa boxear. 94 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Caixa! Fale baixo. 95 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 Se você nadar no cais, ganha um cachorro-quente grátis no Nathan's. 96 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Mas as meninas não nadam em volta das coisas. 97 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 O médico disse que a água vai machucar seus ouvidos. 98 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 Então encontre outro hobby. 99 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Aqui. 100 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Cinco centavos pelo cachorro-quente. 101 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 [moedas tilintam] 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Eu não quero comprar. Eu quero ganhar. 103 00:08:21,583 --> 00:08:23,708 -Eu vou nadar! -[suspira] 104 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 ♪ Todas as manhãs, todas as noites ♪ 105 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 ♪ Não nos divertimos? ♪ 106 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 ♪ Não tem muito dinheiro, ah, mas querido ♪ 107 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 ♪ Não nos divertimos? ♪ 108 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 ♪ O aluguel não foi pago, querido. Não temos carro ♪ 109 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 110 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 -Uau! -[mulheres riem] 111 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 ♪ Não tem muito dinheiro, ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 113 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Você está assustando os clientes. 114 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 ♪ O coletor de impostos está se aproximando ♪ 115 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 ♪ Ainda nos divertimos ♪ 116 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 [vizinha] Gertrudes! Gertrudes! 117 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 [falando alemão] 118 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 Mantenha essa criança quieta! Mordeu! Por favor! 119 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -[Meg] Pare com isso! -[Henry Jr.] Fique quieto! 120 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 ♪ Não nos divertimos? ♪ 121 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Trudy, pare. Você está falando muito alto! 122 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 ♪ Ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 123 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 -♪ O aluguel não foi pago, querido ♪ -[batendo] 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,916 [Trudy através do teto] ♪ Não temos carro ♪ 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,291 -[bebê chorando] -[Trudy] ♪ Mas enfim, querido ♪ 126 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Eu vou nadar! 127 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 [através do teto] ♪ Todas as manhãs, todas as noites ♪ 128 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 129 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 ♪ Não nos divertimos? ♪ 130 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 ♪ Não tem muito dinheiro, ah, mas querido ♪ 131 00:09:37,666 --> 00:09:40,750 [toca "Barbear e cortar o cabelo"] 132 00:09:46,041 --> 00:09:47,041 [suspira pesadamente] 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 [ondas quebrando] 134 00:09:51,250 --> 00:09:53,166 [pessoas gritando] 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Por que ela não pode aprender na piscina? 136 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy estava doente. Eles não permitirão isso. 137 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Eu mesmo vou ensiná-la! 138 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Você sabe nadar? 139 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Claro. Meu pai vendia trutas. 140 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 OK. [esforçando-se] Bom. 141 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Vá em frente, então. Nadar. 142 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Não há razão para ter medo. Te peguei. 143 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 Bom e lento. 144 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 O que você está esperando? 145 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 Não! Trudy, espere! 146 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Trudy! [abafado] Espere! 147 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Não, espere! 148 00:10:58,208 --> 00:11:00,875 -Trudy! Espere! -[inala profundamente] 149 00:11:00,958 --> 00:11:02,791 [borbulhando] 150 00:11:14,041 --> 00:11:16,000 [suspira, ri] 151 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -[Meg] Trudy! -[Trudy ri] Meg! 152 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -Corra pelo cais! -Prepare-se para perder! 153 00:11:26,958 --> 00:11:28,458 [Trudy ri] 154 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 [abafado] Você quer outro? 155 00:11:31,833 --> 00:11:34,291 [zomba] Não posso comer quatro cachorros-quentes. 156 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 [abafado] Como quiser. 157 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Eu volto já. 158 00:11:38,458 --> 00:11:39,458 [risos] 159 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 [locutor] Senhoras e senhores, 160 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 esses meninos representam o melhor da América, atletas do mais alto nível, 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 que competirá em seis corridas hoje. 162 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Alguns irão às Olimpíadas de Paris. Vamos começar daqui a pouco. 163 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, aquele garoto está olhando para você. -Quieto. Você não conhece suas cebolas. 164 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Eu conheço minhas cebolas. Eu adoro cebolas. 165 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 [árbitro] Em suas marcas! 166 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Pare de olhar para ele. 167 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Preparar! 168 00:12:11,875 --> 00:12:13,291 [multidão aplaudindo] 169 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Meg, você deveria participar da próxima corrida. Eles não parecem tão rápidos. 170 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Acho que você poderia vencer. 171 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Desculpe, meninas. Somente meninos. A piscina feminina fica ali. 172 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Ela poderia vencê-los. 173 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Eu vi o cachorro dela remar. Talvez ela pudesse competir com um pastor alemão. 174 00:12:30,916 --> 00:12:34,083 [falando alemão] 175 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 [engole em seco] 176 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Decidi que Meg e Trudy vão se juntar a uma equipe de natação. 177 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Um o quê? 178 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Elas se juntarão a uma equipe para correr com outras garotas. 179 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Você quer dizer que Henry se juntará. 180 00:12:51,750 --> 00:12:55,875 Não, não Henrique. Ele odeia nadar. As garotas. 181 00:13:00,000 --> 00:13:03,666 [risos] Sim. Maravilhoso. 182 00:13:04,375 --> 00:13:07,958 Uma equipe de natação para Meg e Trudy. Vá em frente. [risos] 183 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 O que é tão engraçado? 184 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Para meninas? Nao existe tal coisa. 185 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 [rindo] 186 00:13:18,875 --> 00:13:19,875 [risos continuam] 187 00:13:21,125 --> 00:13:23,666 [gritando à distância] 188 00:13:25,333 --> 00:13:26,500 [risos] 189 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 [mulher, ecoando] Isso mesmo. Braços fortes. 190 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Vamos, Rute. Chute esses pés. 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Bom. 192 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Braços e pernas chutam juntos a 28 batidas por minuto. Não 26, não 27. 193 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 [suspiros] 194 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -O que eles estão fazendo? -Eu não faço ideia. 195 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Vinte e oito batidas do crawl americano, 196 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 um golpe inventado por Louis J. Handley, o golpe mais rápido que existe. 197 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 O Sr. Handley está aqui? 198 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 -Quero falar com ele sobre minhas meninas. -[risos] 199 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Ah, você quer falar com o chefe? O homem responsável? 200 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Sim. 201 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Você sabia que a maioria dos homens acredita que as mulheres que se exercitam irão se prejudicar? 202 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Que somos fracos demais para correr, nadar, competir? 203 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Que nossos corações vão explodir? 204 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 E ainda assim, na natureza, é a leoa quem caça, 205 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 enquanto os leões ficam sentados em suas bundas grandes. 206 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 E é a abelha rainha quem governa a colméia. 207 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Veja meu ponto? 208 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Sou Charlotte Epstein. Esta é a minha equipe. 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Me chame de Eppy. 210 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 E estas são Meg e Trudy. Eles ganharam um cachorro-quente grátis. 211 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 [meninas rindo] 212 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Posso pegar o mais velho. Ela tem potencial. 213 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 E Trudy? 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 Ela nada como um cavalo com duas pernas quebradas. 215 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Muito possivelmente três. 216 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Você vê o jeito que ela luta contra a água? 217 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 -[garotas rindo, conversando] -Chamamos isso de afogamento. 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy é muito forte e não tem medo. 219 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Ela nada sozinha no oceano, vai até os meninos. 220 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Pés! Chute os pés, criança. 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 [ofegante] 222 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 Ela é uma boa menina, fará exatamente o que você disser. 223 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Ela quer ser como sua irmã. 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 Parte do meu acordo aqui é alimentar a caldeira. 225 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Você tem que mantê-lo funcionando o dia todo. Traga carvão para o foguista. 226 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Sacos de sessenta quilos. 227 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Se Trudy ajudar, ela poderá praticar na piscina depois do expediente. 228 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy ajudará com a fornalha. 229 00:15:35,375 --> 00:15:36,541 [aperto de mãos] 230 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Parabéns, suas meninas acabaram de ingressar na Associação de Natação Feminina. 231 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Serão dois dólares por semana. Isso será um problema? 232 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 Não. 233 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 [Henry] Absolutamente não. 234 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Dois dólares para nadar? A natação é gratuita. 235 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Estou economizando dinheiro para comprar um telefone. 236 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 -Um telefone? -Hum-hmm. 237 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Por que razão? 238 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Não tenho certeza, mas quero um. 239 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Eu vejo. 240 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 O que você está fazendo? 241 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Se você não pagar, eu pagarei. 242 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 E o jantar? 243 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Eu não estou com fome. Obrigado. 244 00:16:23,833 --> 00:16:26,333 [meninos gritando] 245 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Senhor Daniel. -Gertrudes! 246 00:16:30,791 --> 00:16:32,583 [falando alemão] 247 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 [Eppy] Tudo bem. Vamos. Vamos continuar assim! 248 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Alcance, Meg. Continue alcançando. 249 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 [meninas comemoram] 250 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -[garota] Muito bem, Meg. -[Eppy] Ok, senhoras. Por aqui. 251 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 [rodas rangendo] 252 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 [pessoas gritando] 253 00:17:11,208 --> 00:17:13,041 [ofegante] 254 00:17:13,125 --> 00:17:16,083 [falando alemão] 255 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 [rodas rangendo] 256 00:17:22,958 --> 00:17:25,208 Trudy. Oh, você tem um pouco de sujeira no queixo. 257 00:17:25,708 --> 00:17:28,625 Por que você não corre até a esquina e nos compra uma chumbada? 258 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Dissemos, vá até a esquina e compre um donut para nós. Você nos ouviu, garota da caldeira? 259 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 -[risos] -Ei! 260 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Deixa a em paz. 261 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 O que? Ela precisa de você para lutar? 262 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy venceu o sarampo. Vocês, capangas, não teriam a menor chance. 263 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 De volta à água, meninas. 264 00:17:42,791 --> 00:17:44,166 [rindo] 265 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Você teve sarampo? 266 00:17:47,875 --> 00:17:50,833 [grunhidos] Chegou aos meus ouvidos, mas ouço muito bem. 267 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Dizem para você não entrar na água? Que você poderia ficar surdo? 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Oh sim. Eles me disseram. Mas isso não vai me impedir. 269 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Vá para casa, Trudy. As outras garotas riem de você. 270 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Por que você não revida? 271 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Você não me deixa entrar na piscina. 272 00:18:07,041 --> 00:18:08,333 [respira profundamente] 273 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Tudo bem. Ouça. 274 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Vamos começar algo novo. 275 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 Todos os dias, vocês competirão entre si. 276 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 O último lugar alimenta a caldeira. 277 00:18:22,500 --> 00:18:24,166 [gemendo, suspirando] 278 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Começando agora. 279 00:18:36,916 --> 00:18:38,208 [exclama] 280 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Vinte e oito batidas por minuto, Trudy. Gosto de musica. 281 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 ♪ Ao redor da caixa d'água Esperando o trem ♪ 282 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 ♪ A mil milhas de casa Dormindo na chuva ♪ 283 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 [ofegante] 284 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 [Eppy] ♪ Ele disse: "Se você tem dinheiro Garoto, vou cuidar para que você não ande" ♪ 285 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 ♪ Eu não tenho um centavo. Nem um centavo posso mostrar ♪ 286 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 ♪ Saia, saia ♪ 287 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Serviço de caldeira. 288 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Vamos, Trudy! 289 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Vá, Trudy! Ir! -[Eppy] Continuem assim, senhoras! 290 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 [garota] Sandy, vamos! 291 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 [Eppy] Braços fortes! 292 00:19:45,458 --> 00:19:49,791 [Meg] Trudy! Uau! Uau! 293 00:19:50,375 --> 00:19:52,375 -Sim! -[aplausos] 294 00:19:53,583 --> 00:19:55,833 -[aplausos param] -Ruth, alimente a caldeira. 295 00:19:56,416 --> 00:19:57,625 [suspira, ri] 296 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 [Eppy] Aprenda a chutar e você nunca mais sairá da piscina. 297 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 [ofegante] 298 00:20:19,000 --> 00:20:21,333 [conversando] 299 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 -[garoto] Ei, olha o que eu desenhei na areia! -[Meg ri] 300 00:20:27,666 --> 00:20:30,333 [música alegre tocando] 301 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 [pessoas rindo, conversando] 302 00:20:37,750 --> 00:20:39,083 [público rindo] 303 00:20:44,083 --> 00:20:45,916 [público rindo] 304 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 [público rindo] 305 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 [Henry Jr.] "Burgess passou 22 horas e 35 minutos na água." 306 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 Vinte e duas horas naquela água? Não é possível. 307 00:21:00,083 --> 00:21:01,291 [música alegre continua] 308 00:21:03,750 --> 00:21:06,125 [sussurrando] Meg! Meg, vai haver uma corrida na próxima semana. 309 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 Os melhores nadadores vêm da Austrália. 310 00:21:08,625 --> 00:21:09,666 Há uma corrida toda semana. 311 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Não os meninos, Meg. Nós. 312 00:21:13,583 --> 00:21:15,208 [trompas tocando] 313 00:21:15,291 --> 00:21:16,916 [torcendo] 314 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 [pelo orador] Senhoras e senhores, a União Olímpica Americana 315 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 dá as boas-vindas às campeãs de natação da Austrália. 316 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Estou aqui para competir na exposição de hoje contra nossas quatro corajosas garotas americanas. 317 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Agora, lembre-se, estes pássaros graciosos foram todos treinados por profissionais, 318 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 é por isso que os permitimos na piscina masculina. [risos] 319 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 [Eppy] Estou passando, rapazes. Limpe o caminho. 320 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 [espectador 1] Todos os olhos voltados para as bonecas australianas! 321 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Meg! Você tem velocidade para ficar com Kellerman. 322 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 Quando ela rompe, você rompe com ela. 323 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -O que devo fazer, Sra. Epstein? -Fique fora do caminho deles. 324 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Senhoras, há salva-vidas em ambos os lados para sua segurança, 325 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 e um médico está de prontidão. 326 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 [feedback no alto-falante] 327 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 As meninas farão quatro voltas de 200 metros. 328 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 [árbitro] Nas suas marcas. Preparar. 329 00:22:05,208 --> 00:22:07,083 -[disparos de pistola] -[torcendo] 330 00:22:07,166 --> 00:22:08,708 [suspiros] 331 00:22:10,833 --> 00:22:12,333 [ofegante] 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Vamos! Braços fortes! 333 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Os australianos assumem a liderança na frente de Meg Ederle. 334 00:22:26,416 --> 00:22:29,791 [torcendo] 335 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 [locutor] Esses pássaros estão indo muito rápido. 336 00:22:41,291 --> 00:22:43,166 [ofegante] 337 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 [espectador 2] Uau! 338 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Faltam três voltas. 339 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 [ofegante] 340 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 -[ofegante] -[espectador 3] Você consegue! Continue! 341 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Braços fortes, Meg! 342 00:22:52,916 --> 00:22:54,041 [suspiros] 343 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 E parece estar empatado entre Annette Kellerman e Meg Ederle. 344 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 [torcendo] 345 00:23:01,541 --> 00:23:03,208 [suspiros] 346 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Cabeça baixa! 347 00:23:08,458 --> 00:23:09,916 [suspiros] 348 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Chute! Chute, chute, chute, chute, chute. 349 00:23:24,875 --> 00:23:25,958 [suspiros] 350 00:23:33,375 --> 00:23:35,125 [gritando, indistinto] 351 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Há uma garota ganhando. Um americano na faixa central. 352 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 -[suspira] -[Eppy] Chute esses pés! 353 00:23:45,791 --> 00:23:47,208 Uau! 354 00:23:48,041 --> 00:23:50,125 [torcendo] 355 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 [Meg] Vá, vá! 356 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 A última volta. 357 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy? 358 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 [espectador 4] Quem é ela? 359 00:24:04,625 --> 00:24:06,041 [opinião] 360 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 A americana Trudy Ederle passou para o segundo lugar. 361 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Chute! Chute esses pés! 362 00:24:31,041 --> 00:24:32,208 [multidão aplaudindo] 363 00:24:35,208 --> 00:24:36,375 [torcendo] 364 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 [espectador 5] Trudy! 365 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 A vencedora é Trudy Ederle! 366 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Você fez isso! [rindo] 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 [risos] 368 00:24:50,583 --> 00:24:52,750 [a torcida continua] 369 00:24:55,375 --> 00:24:57,000 ♪ Sim, não temos bananas hoje ♪ 370 00:24:57,083 --> 00:24:59,333 O nome da Trudy está no jornal. 371 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 ♪ Temos vagem e cebola ♪ 372 00:25:01,583 --> 00:25:03,041 Sim. Ao lado dos mortos. 373 00:25:07,375 --> 00:25:08,958 [multidão aplaudindo] 374 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 [locutor] Trudy Ederle agora detém o recorde estadual dos 100 metros! 375 00:25:13,375 --> 00:25:15,083 [torcendo] 376 00:25:20,083 --> 00:25:23,041 [cantando, indistinto] 377 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 [locutor] E a vencedora é… Trudy Ederle! 378 00:25:38,125 --> 00:25:43,000 [no alto-falante] Um novo recorde nacional para a imparável Trudy Ederle! 379 00:25:43,583 --> 00:25:47,583 -[suspira] -[locutor] Ederle vence de novo! 380 00:25:53,041 --> 00:25:55,458 [multidão vaiando] 381 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Vamos! 382 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 -Uau! -4:28! 383 00:26:04,958 --> 00:26:06,083 [sino toca] 384 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Sua filha Trudy tem o recorde dos 200 metros nadando. 385 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Que registro? 386 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Mundo. 387 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Ela ganhou uma fita azul. 388 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -O que, como uma vaca? -Volta para o trabalho. 389 00:26:35,125 --> 00:26:36,166 [disparos de pistola] 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,958 [tique-taque] 391 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 [Eppy] Trudy é uma atleta muito talentosa-- 392 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Ela assa? Gostaríamos de tirar uma foto dela com uma torta. 393 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Os alemães comem torta? 394 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Ela detém quatro recordes mundiais. Ninguém nunca fez isso antes. 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Ela provavelmente se sairia muito bem em uma maratona de dança. 396 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Oh, ela considerou isso? Ela tem um namorado? 397 00:26:59,000 --> 00:27:03,708 [Henry] Eu tive que expulsá-los. Em frente à loja. [risos] 398 00:27:04,541 --> 00:27:06,500 Ah, onde vocês estiveram, meninas? 399 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Venha aqui, Trudy. Vir. Venha aqui. 400 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Este é Horst. Acabei de chegar de Heidelberg. 401 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Seu pai é primo da esposa de Rolfe. 402 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 O carrinho do Rolfe em frente à loja. 403 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 [Henry Jr.] O vendedor de nozes. 404 00:27:17,041 --> 00:27:20,708 Ah, são nozes muito deliciosas. O inglês dele não é tão bom, mas ele está aprendendo. 405 00:27:20,791 --> 00:27:21,791 [Horst ri] 406 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 -Nozes. -[risos] 407 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 [Henry] Horst vai ficar para jantar. 408 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 [Horst] Nozes. 409 00:27:27,833 --> 00:27:29,791 [Henrique ri] 410 00:27:29,875 --> 00:27:32,666 [rádio tocando] 411 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, você tem que parar com isso. 412 00:27:34,541 --> 00:27:36,041 -O que está acontecendo? -[homens rindo] 413 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 -Eles estão tentando arranjar um casamento. -Para quem? 414 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Você e Horst. 415 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 -[sussurrando] O quê? -[Meg] Shh! 416 00:27:42,083 --> 00:27:43,458 [falando alemão] 417 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 [sussurrando] Mas Meg é a mais velha. Por que ele nunca trouxe um menino para ela? 418 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Porque o acordo da Meg foi feito. -O que? 419 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Aquele garoto da família Durshley em Hamburgo. 420 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 O nome dele é Karl. Ele chegará como aprendiz de açougueiro. 421 00:27:56,250 --> 00:27:57,750 Você acha que eu me casaria com um açougueiro? 422 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Seu pai só conhece os velhos costumes. 423 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Por exemplo, como fui ensinado a estripar uma galinha. 424 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Você corta o pescoço na espinha dorsal e depois se livra da cabeça. 425 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Você vê? Tudo se foi. 426 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Meg, o que está acontecendo? Ela está nos dizendo para matá-lo? 427 00:28:19,250 --> 00:28:23,000 [suspira] Ela está nos dizendo para estripar o frango. 428 00:28:33,166 --> 00:28:35,833 [conversando] 429 00:28:35,916 --> 00:28:37,958 Vou esperar no final do cais, Trudy, ok? 430 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 Entendi. 431 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 432 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Eu... sou... Horst. 433 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Sim. Horst. 434 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 435 00:28:58,375 --> 00:29:03,458 -[Meg grita] Trudy! Trudy! Me ajude! -[gritando] Meg? 436 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 -Eu escorreguei, Trudy. Não me deixe cair! -O que você está fazendo? Pegue minha mão! 437 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 [Meg] Não aguento mais. Eu não quero morrer. 438 00:29:10,625 --> 00:29:11,958 -[ambos gritam] -[salpicos] 439 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 [suspiros] 440 00:29:18,750 --> 00:29:21,750 [falando alemão] 441 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Nozes. Nozes! Nozes! 442 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Nozes! 443 00:29:28,833 --> 00:29:31,375 [rindo] Maluco! 444 00:29:31,458 --> 00:29:35,125 -[rindo] Maluco! -[rindo] 445 00:29:36,583 --> 00:29:38,750 [rindo] Maluco! 446 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 É isso. OK. 447 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 É isso. Nada de nadar para vocês dois. Um mês! 448 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 Dois dias! Nada de nadar por dois dias! 449 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst é um bom menino. 450 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Quem você acha que vai se casar com uma garota como Trudy? 451 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 [sussurrando em alemão] 452 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Ela abandonou a escola porque estava doente, tem dificuldade de ouvir. 453 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Que tipo de futuro ela tem? Quem vai cuidar dela? 454 00:30:03,041 --> 00:30:06,083 [risos] O que há de errado? 455 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Nada. 456 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Estaremos sempre juntos, Trudy. 457 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Promessa? 458 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Promessa. 459 00:30:22,583 --> 00:30:26,250 -[carro roncando] -[vendedor] Maluco! Nozes! 460 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Pegue suas nozes! 461 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 [vendedor] Amendoim! Nozes! Nozes! 462 00:30:34,875 --> 00:30:36,250 [sino toca] 463 00:30:36,333 --> 00:30:37,333 [falando alemão] 464 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -[homem] Henry Ederle? -[Henrique] Sim. 465 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, AOU. 466 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Depois de meses de, uh, consideração, 467 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 Decidi enviar seis nadadoras para os Jogos Olímpicos de Paris, França. 468 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Parabéns. 469 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Ok, por quê? O lugar deles é aqui no açougue. 470 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Senhor, mostraremos ao mundo que a América não tem medo de deixar as mulheres competirem. 471 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Desde que não seja tiro com arco. O tiro com arco é inerentemente perigoso - 472 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 E quando acabar? Então o que? 473 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Ela nos dará quatro medalhas de ouro. 474 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Trudy, esperamos grandes coisas de você em Paris. 475 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Você já comeu mousse? -E a Meg? 476 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Havia apenas alguns lugares. Desculpe. 477 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Trudy, ganhe quatro medalhas de ouro e o mundo será sua ostra. 478 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 [chovendo] 479 00:31:42,125 --> 00:31:43,458 [suspira] 480 00:31:45,833 --> 00:31:46,833 [suspiros] 481 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 [Henrique] Onde você estava? 482 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Eu estava com Trudy. 483 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Ela está em casa há horas. 484 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Você acha que eu não sei o que está acontecendo? 485 00:31:59,625 --> 00:32:00,833 [cheira] 486 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Qual é o cheiro do uísque? Quem é ele? 487 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Não sei do que você está falando. 488 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -O que está errado? -Por favor, fique fora disso, Trudy. 489 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 Bebendo, voltando para casa depois da meia-noite. 490 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 Você sabe o que as pessoas vão dizer sobre minha filha? 491 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Qual o nome dele? -[Meg]Chip. 492 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 O nome dele é Chip Anderson. 493 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Ele quer se casar comigo. 494 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Você acha que um garoto chamado Anderson vai se casar com você? 495 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 A filha de um açougueiro alemão? 496 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 Você não o verá novamente. 497 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 É meu trabalho proteger esta família, meus filhos. 498 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Eu não sou Trudy. Você não pode me dizer o que fazer. 499 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Sim. 500 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 -[porta abre] -[chovendo] 501 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 Sim. Sim! 502 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Sim! 503 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Diga a eles que você sente muito! -Não sinto muito! 504 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Conversaremos com os homens nas Olimpíadas. Você e eu podemos ir para Paris juntos! 505 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Você ainda não entende. 506 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Eles não me querem. 507 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Eu não sou bom o suficiente. 508 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Espere. Espere. 509 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Eu não posso fazer isso sozinho. 510 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Você não tem nada com o que se preocupar. 511 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Você é a mulher mais rápida do mundo. -E você é minha irmã. 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Disse que estaríamos sempre juntos. 513 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Por favor. Venha comigo. 514 00:33:27,833 --> 00:33:29,458 Eu não estou indo a lugar nenhum. 515 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Sinto muito, Trudy. 516 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Senhoras, este é Jabez Wolffe. 517 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Ele treinará a equipe feminina de natação. 518 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 -A palavra é sua, Sr. Wolffe. -Obrigado. 519 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Certo. 520 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 É meu trabalho protegê-lo no navio para França. 521 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Para garantir que não haja contato com os atletas do sexo masculino. 522 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Para isso, você não sairá de seus quartos sem alertar seus acompanhantes. 523 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Acompanhantes? -Freiras. 524 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Eles estarão de guarda do lado de fora de suas cabines. 525 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Espero que todos vocês memorizem o Panfleto de Decoro Olímpico dos EUA, 526 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 especificamente o capítulo dois. 527 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "O que fazer se você for abordado por um francês." 528 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 [risos] 529 00:34:19,541 --> 00:34:22,875 Além disso, as mulheres só devem nadar nado peito. 530 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 A braçada que usei para nadar no Canal da Mancha 21 vezes. 531 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Você já conseguiu atravessar, Sr. Wolffe? 532 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 Um dia eu vou. 533 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 [conversando] 534 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Vamos! Vamos! Ir! Mais cinquenta! 535 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Faltam mais 20 segundos! 536 00:35:28,458 --> 00:35:30,875 [geme, tosse] 537 00:35:35,958 --> 00:35:38,166 [triturando] 538 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 [geme] 539 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -[garota] Sr. Wolffe, já faz mais de uma semana. -Oh puxa. 540 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Precisamos treinar. 541 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Voltem para seus quartos, meninas. Eu não estou me sentindo bem. 542 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Os homens nadam na banheira o dia todo. Eles correm no convés, levantam halteres. 543 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Minha responsabilidade é mantê-lo seguro. 544 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Há 300 homens neste navio, outros 50 na tripulação. 545 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 E alguns deles são noruegueses. 546 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Nossas cabines ficam ao lado das casas de máquinas. Não podemos dormir. 547 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 E eles não nos trazem nada além de pão e queijo duas vezes por dia. 548 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Vou deixar você passear pelo convés algumas vezes quando os homens estiverem comendo no salão de baile. 549 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 E quanto a Paris? Vamos treinar lá? 550 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Você terá sua chance quando a arma soar. 551 00:36:19,958 --> 00:36:23,125 [motor roncando] 552 00:36:26,666 --> 00:36:29,166 [torcendo] 553 00:36:29,250 --> 00:36:31,625 [locutor gritando, indistinto] 554 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Concentrado! 555 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 [tiro] 556 00:36:53,083 --> 00:36:54,083 [suspiros] 557 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Medalha de ouro para Bauer. Prata, Kellerman. Bronze para Ederle. 558 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Medalha de ouro para Kurtz. Medalha de prata para Stromburg. Bronze para Gilmore. 559 00:37:10,458 --> 00:37:12,250 [respirando profundamente] 560 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 [no rádio] Aqui é Harry Horlick com uma reportagem dos Jogos Olímpicos de Paris. 561 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Campeão americano Johnny Weissmuller 562 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 conquistou sua terceira medalha de ouro para os Estados Unidos 563 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -no último dia de competição. -E a Trudy? 564 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Um herói para sempre está voltando para casa. 565 00:37:49,333 --> 00:37:51,375 [conversando] 566 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 [repórter 1] Câmera rodando, por favor. Pronto para quando Johnny sair. 567 00:38:00,375 --> 00:38:02,916 -[repórter 2] Johnny! -[multidão aplaudindo] 568 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 [repórter 2] Johnny! 569 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -[repórter 1] Dá um aceno pra gente! -[repórter 3] Grande sorriso para a câmera! 570 00:38:19,583 --> 00:38:20,666 [grunhidos] 571 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Mamãe fez Berliner com geléia para você. 572 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Quando você correrá novamente? 573 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Dizem que não vão deixar as mulheres nadar novamente. 574 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Não há mais financiamento. Não há mais treinadores. 575 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Acabou. De agora em diante, trabalho lá embaixo. 576 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Então você estará aqui no casamento da Meg? 577 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 O que você disse? 578 00:38:56,291 --> 00:38:58,541 [conversando] 579 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Como você pôde ficar noivo e não me contar? 580 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Você se foi. Aconteceu tão rápido. 581 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Quero que você seja minha dama de honra, Trudy. 582 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 [risos] Como você os convenceu? 583 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 De repente, ninguém se importa que você esteja prestes a ser Meg Anderson? 584 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson? 585 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Eles não te contaram? 586 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Não é Anderson. É Durshley. 587 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Vou me casar com Karl Durshley. 588 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 O açougueiro? 589 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 Você precisa cancelar. Diga a eles que você mudou de ideia. 590 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 Eu tenho que me casar com Karl. 591 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Isso fazia parte do acordo. 592 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Parte do acordo? 593 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 É a razão pela qual ele veio para a América. 594 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Você não faz parte de nenhum acordo. 595 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 O que você acha que acontece com as garotas por aqui? 596 00:39:59,125 --> 00:40:01,083 O que você acha que vai acontecer com você? 597 00:40:01,583 --> 00:40:03,833 Seu futuro já foi decidido. 598 00:40:07,125 --> 00:40:09,541 [sussurrando] Papai colocou todos os meus troféus em uma caixa. 599 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Você ficará bem. 600 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Eu prometo-- -Talvez se eu tivesse ganhado-- 601 00:40:15,791 --> 00:40:17,625 Nada disso importa, Trudy. 602 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Você acha que as pessoas por aqui se importam se você ganha ou perde? 603 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Duas garotas do açougue? Não podemos vencer. 604 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 Gente, isso-- 605 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Eles não querem que sejamos heróis. 606 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Eles não querem que sejamos nada. 607 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 [chorando] Sinto muito, Trudy. Tentei. 608 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 [Meg chora baixinho] 609 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Meu herói foi você. 610 00:40:47,500 --> 00:40:48,833 [respirando com dificuldade] 611 00:40:52,791 --> 00:40:54,541 [Trudy chorando baixinho] 612 00:41:18,000 --> 00:41:19,416 Pernas nuas não são permitidas, senhoras. 613 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 -[grita] -Vamos. 614 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Vamos. 615 00:41:29,125 --> 00:41:32,041 [crianças rindo, gritando] 616 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 [suavemente] Olha, é Trudy. É ela. 617 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Com licença senhorita? Você é Trudy? 618 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Sim. 619 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Eu só queria dizer que por sua causa eles me deixaram nadar. 620 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Você é rápido? 621 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Certa vez, venci meu irmão em uma corrida, mas ele diz que isso nunca aconteceu. 622 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Que é impossível. 623 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Mas aconteceu, não foi? O impossível. 624 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Claro que sim. 625 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Um dia, quero ser igual a você. 626 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -[amigo] Você realmente precisa falar com ela! -[fã] Ela é minha heroína. 627 00:42:32,083 --> 00:42:33,583 [crianças riem] 628 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Hoje, a Extravagância de Vaudeville de Coney Island 629 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 apresenta exposição de natação do inglês Bill Burgess! 630 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -[Burgess] Sai de cima de mim! -[latidor] Apenas o segundo homem a conquistar 631 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 as águas traiçoeiras do Canal da Mancha. 632 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Aquela água do Canal está quase congelada, 633 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 correntes fortes o suficiente para lançar um navio contra as rochas! 634 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Então dê as boas-vindas a uma verdadeira lenda viva quando ela chegar à costa! 635 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Por apenas um centavo, você pode apertar a mão do maior nadador da Terra, 636 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Bill Burgess! 637 00:43:21,291 --> 00:43:23,291 -[ofegante, gritando] -[pessoa] Ei, Bill! 638 00:43:24,166 --> 00:43:26,625 -[mulheres gritando] -[suspira] 639 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 Esse homem está nu. 640 00:43:30,708 --> 00:43:33,625 [latidor] Uh, ninguém entre em pânico! Ninguém entre em pânico! 641 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Senhoras e senhores da América! 642 00:43:39,458 --> 00:43:41,208 [mulheres gritando] 643 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Eu nado nu. 644 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -[policiais] Fiquem atrás, fiquem atrás. -Obrigado. Obrigado. 645 00:43:46,875 --> 00:43:47,875 [grunhindo] 646 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Abaixe-se! Você está preso por indecência. 647 00:43:51,833 --> 00:43:53,166 [grunhindo] 648 00:43:54,500 --> 00:43:56,583 [grita] 649 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 [oficial] Pegue ele. Levante-o. 650 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Tudo bem, é isso. Vamos. -[risos] Não! Ei! 651 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Ei, o que você está fazendo? Ei, eu quero o maldito dinheiro! 652 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 Eu não vou... eu quero dinheiro! 653 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Dê-me dinheiro! Eu... eu assinei um contrato! 654 00:44:17,000 --> 00:44:18,541 [o público suspira] 655 00:44:51,875 --> 00:44:54,416 [aplausos] 656 00:45:01,791 --> 00:45:04,166 [falando alemão, indistinto] 657 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Você está tão bonito. 658 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Qual é a distância? 659 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Meg, é o dia do seu casamento. 660 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Qual a distância entre França e Inglaterra? 661 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 [rindo] Você não conhece suas cebolas. 662 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Eu sei que você já pensou sobre isso. 663 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Não importa. Não podemos vencer. 664 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Bem, ganhamos cachorros-quentes grátis. 665 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 E caso você tenha esquecido… [suspira] …havia cebolas. 666 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 Tem 21 milhas de diâmetro. 667 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Parece divertido. 668 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Você acha que eu conseguiria? 669 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Você acha que eu posso? 670 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Você aposta sua bunda. 671 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -[rindo] Você acabou de xingar? -[risos] Não. 672 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Você disse idiota. [risos] 673 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Hum. 674 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 [suspirando] Bem, vou dançar com meu marido. 675 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Aonde você vai, Trudy? 676 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 ♪ De manhã À noite ♪ 677 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 ♪ Não nos divertimos? ♪ 678 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 ♪ Não tem muito dinheiro, ah, mas querido ♪ 679 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 ♪ Não nos divertimos? ♪ 680 00:46:38,541 --> 00:46:39,958 [mulheres clamando] 681 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 [garota] Sim, você acertou! 682 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 [Eppy] Vinte e oito golpes, Vera. 683 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Você acha que é possível? 684 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Pedi para treinar a seleção olímpica feminina. Eles me disseram que eu poderia ser acompanhante. 685 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -Eles não estão prontos para nós. -E se eu estiver pronto? 686 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Você sabe o que acontecerá quando você falhar? Quando você se machuca? 687 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Eles vão usar esse fracasso para nos calar, para expulsar todas as garotas da minha piscina. 688 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 E se eu conseguir? E então? 689 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Então eles tiveram um problema sério. 690 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 [jazz toca no rádio] 691 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 [Henry Jr.]… ninguém nunca ligou. 692 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 Estarei pronto. 693 00:47:27,625 --> 00:47:29,666 [falando alemão] 694 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Decidi nadar no Canal da Mancha. 695 00:47:35,875 --> 00:47:37,125 [utensílios fazem barulho] 696 00:47:43,208 --> 00:47:45,375 -[motor ronca lá fora] -[sussurrando em alemão] 697 00:47:45,458 --> 00:47:48,166 [suavemente, em alemão] 698 00:47:48,250 --> 00:47:52,833 [rindo] 699 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 O que você quer dizer? 700 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Vou nadar no Canal da Mancha. Por favor, passe o pão. 701 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Não, estou dizendo... -Eu não estava perguntando. 702 00:48:08,083 --> 00:48:09,500 [falando alemão] 703 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 [Sullivan] Lutei contra o atletismo feminino a maior parte da minha vida. 704 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Votei contra as mulheres que competem nas Olimpíadas. 705 00:48:15,208 --> 00:48:17,750 Sim, Sr. Sullivan. Estou ciente do fato de que você é um Temper Kop. 706 00:48:17,833 --> 00:48:18,833 [secretárias rindo] 707 00:48:18,916 --> 00:48:19,916 [a risada para] 708 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 O que é aquilo? 709 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Iídiche para "imbecil". 710 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 E ainda assim você vem aqui e me pede para pagar para Trudy nadar no Canal, 711 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 depois que ela nos envergonhou em Paris. 712 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Ela não treinou por três semanas por sua causa. Você falhou com ela. 713 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Você precisa de Trudy, Sr. Sullivan. Pense na publicidade. 714 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 O Canal tem 21 milhas de diâmetro. 715 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Correntes mudando a cada poucas horas. 716 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Para combater essas correntes, ela teria que nadar cerca de 80 quilômetros. 717 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 A água está gelada. 718 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Tempestades chegam sem aviso e trazem ondas de 6 metros de altura. 719 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 Há águas-vivas e tubarões, 720 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 até mesmo as ocasionais minas não detonadas que sobraram da guerra. 721 00:49:02,625 --> 00:49:03,625 [suspira] 722 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 Sinceramente, acredito que ela morrerá naquela água. 723 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 Eu não preciso dessa publicidade. 724 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Agora, se você me der licença, 725 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 Tenho que encontrar minha mãe para jantar em Jersey Highlands. 726 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 É seu 88º aniversário. 727 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Ela pediu lagosta no Penner's, uma mesa na água. 728 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 E se eu o encontrar lá, Sr. Sullivan? 729 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 [rindo] Eu não entendo. 730 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Você dirige seu carro e eu vou nadar de Nova York a Nova Jersey. 731 00:49:29,416 --> 00:49:32,166 [zomba] Você quer nadar até Jersey? 732 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Fica a cerca de 11 quilômetros da baía inferior de Rockaway Point. 733 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Faremos um acordo. Se eu conseguir, a AOU pagará minha passagem para o Canal. 734 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Passagem, treinador, barco-guia, tudo. 735 00:49:43,083 --> 00:49:44,458 [zomba] 736 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Sete milhas. Em quantas horas? 737 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Cinco. -Farei isso em quatro. 738 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Três. 739 00:49:53,375 --> 00:49:54,541 [risos] 740 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Faça isso em três e nós patrocinaremos você. 741 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 E o jantar será por minha conta. 742 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 [Eppy] Agora são 18h30. Aproveite a maré da noite. Não lute contra isso. 743 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Mantenha o pôr do sol no ombro direito. 744 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Não temos barco-guia. Você precisa ficar atento às barcaças. 745 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Use o farol das Highlands como guia. 746 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Se você se perder, siga as bóias. 747 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Há ancoradouros até Jersey. 748 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Qual é o nome do restaurante? -Penner. 749 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Dessa maneira. Ir! 750 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 -Vamos. Vamos. -[motores iniciam] 751 00:50:40,000 --> 00:50:42,125 [rindo] 752 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Obrigado. 753 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Você não está com muito frio, está, mãe? 754 00:50:57,000 --> 00:50:59,541 [motores roncam] 755 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Vamos. 756 00:51:18,250 --> 00:51:19,791 [ofegante] 757 00:51:27,458 --> 00:51:28,458 [suspiros] 758 00:51:28,541 --> 00:51:30,958 [buzina do navio toca] 759 00:51:31,833 --> 00:51:33,500 [suspiros] 760 00:51:34,166 --> 00:51:35,166 [suspiros] 761 00:51:43,416 --> 00:51:45,625 Oh querida. Obrigado. 762 00:51:46,500 --> 00:51:49,791 -[risos] -[aplausos] 763 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Desculpe, Sra. Epstein. Um acordo é um acordo. 764 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 São 9h30. O tempo dela acabou. 765 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Como foi o jantar, Sr. Sullivan? 766 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 Duas horas e 56 minutos. Seus homens verificarão a hora. 767 00:52:12,833 --> 00:52:16,375 [respira profundamente] 768 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 [rindo] 769 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 -Mm. -Mmm! 770 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 [risos] 771 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 [porta se fecha] 772 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Onde você estava? 773 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Se seu pai descobrir que você está em casa tão tarde... 774 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 Eu estava nadando. 775 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Natação? À noite? 776 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 Para Nova Jersey. 777 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 Nadei de Nova York a Jersey. 778 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Você disse Nova Jersey? 779 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Parto para o Canal na próxima semana. 780 00:52:50,166 --> 00:52:51,250 [falando alemão] 781 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Você é meu filho. E o que você mais ama, é... 782 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 isso me aterroriza. 783 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Eu... eu... eu não posso ficar aqui. 784 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Olho para Meg, para as outras garotas... 785 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Não sei como ser como eles. 786 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 [Gertrude] Eu tinha uma irmã gêmea. 787 00:53:30,583 --> 00:53:32,208 Ela se afogou quando tínhamos sete anos. 788 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Qual era o nome dela? 789 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 [falando alemão] Pearl. 790 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Não estarei lá se algo acontecer com você. 791 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Não consigo imaginar de onde você tirou coragem. 792 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 De você. 793 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Diga-me como é lá fora, no escuro. 794 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Bem, esta noite, enquanto eu estava nadando, uma foca me seguiu. [risos] 795 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Uma foca seguiu você? 796 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Eu tenho certeza. 797 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Não seguido, Trudy. Perseguido. 798 00:54:41,875 --> 00:54:43,291 [desapareceu rindo, conversando] 799 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 [Wolffe] Obrigado. Um dia eu vou. 800 00:54:44,958 --> 00:54:46,916 [risos continuam] 801 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, gostaria que você conhecesse o homem que selecionei para treiná-la. 802 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Charlotte Epstein vai me treinar. 803 00:54:55,541 --> 00:54:58,625 Uma mulher treinando uma mulher? Ah. 804 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Como um leão domesticando um leão. Péssima ideia. [risos] 805 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 Ela é minha treinadora. 806 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 Sr. Wolffe é seu treinador, Trudy. 807 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 [Wolffe ri] 808 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Ou não patrocinamos. 809 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 [Wolffe] Não se preocupe, querido. Eu cuidarei de você naquele grande oceano. 810 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Trudy! 811 00:55:30,041 --> 00:55:32,750 [gaivotas chorando] 812 00:55:38,083 --> 00:55:40,958 [pessoas conversando] 813 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 [Wolffe] Espere aqui. Vou pegar sua chave. 814 00:55:48,666 --> 00:55:49,791 [patrocinador pigarreia] 815 00:55:53,416 --> 00:55:57,666 [inspira profundamente] Estamos bebendo para nosso amigo Rudolph Vittali. 816 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Ele morreu esta semana tentando atravessar. 817 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Ele se perdeu na escuridão das águas rasas. 818 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Veja, este é um lugar onde os homens arriscam tudo. 819 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 Então… 820 00:56:13,708 --> 00:56:15,125 [expira profundamente] 821 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 O que dá a uma mulher o direito de ir a tal lugar? 822 00:56:19,333 --> 00:56:21,833 [conversando, rindo] 823 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 Para Vittali! Um ótimo nadador. 824 00:56:30,791 --> 00:56:32,500 -[pessoas conversando] -[copos tilintando] 825 00:56:33,833 --> 00:56:35,750 -[expira profundamente] -Trudy. 826 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Hum. 827 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudy! Nado peito, certo? 828 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Não é uma corrida. 829 00:57:00,958 --> 00:57:02,083 [expira bruscamente] 830 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Lento e constante. 831 00:57:09,125 --> 00:57:10,583 [respira profundamente] 832 00:57:15,708 --> 00:57:19,083 [respira profundamente] 833 00:57:23,500 --> 00:57:25,166 [rádio estático] 834 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 [Horlick] Notícias vindas da Europa, 835 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 onde Trudy Ederle treina para nadar no Canal da Mancha. 836 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 As chances de ela conseguir foram estabelecidas pelo Lloyd's de Londres em 100 para 1. 837 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth previu hoje que este é um tiro no escuro que não acontecerá. 838 00:57:38,083 --> 00:57:40,500 [suspira] Babe Ruth é tão alemão quanto nós. 839 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Ele pode chupar um ovo. 840 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …se este tipo de natação deve ser considerado esporte feminino. 841 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Quantas vezes você já tentou? 842 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 Doze. [risos] 843 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 Uma vez que cheguei a alguns quilômetros, 844 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 mas a maré do Atlântico veio lateralmente, ah. 845 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 Empurrou-me para a parte rasa. 846 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 O último obstáculo antes da Inglaterra. 847 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Eles me salvaram, você sabe, 848 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 antes de eu entrar naquele inferno na terra, onde a corrente, simplesmente... 849 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 segura você como a mão de Deus. 850 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 É impossível quebrar. 851 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Eles estão torcendo contra nós, Trudy. 852 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Eles querem que a água vença. 853 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Estou torcendo por você, Benji. 854 00:58:33,833 --> 00:58:34,791 E I-lo. 855 00:58:50,000 --> 00:58:51,583 [ofegante] 856 00:58:59,458 --> 00:59:02,208 [utensílios tilintando] 857 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Nadei três horas esta manhã. Estou morrendo de fome. 858 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Você tem que ficar bem para os jornais. Coma como uma dama. 859 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy me disse que preciso de mais do que isso! 860 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 [sussurrando] Abaixe a voz. 861 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Vou pegar mais frutas para você. 862 00:59:30,875 --> 00:59:35,208 E aqui está! [grita indistintamente] 863 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, dê uma olhada lá fora. 864 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Parece que você terá companhia para nadar amanhã. 865 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Acho que é só o bebê. 866 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 [risos] 867 00:59:52,375 --> 00:59:54,250 Fruta. [geme] 868 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Você não precisava fazer isso. 869 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 Ele não vai me fazer de bobo, e você também não. 870 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 871 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Pare com isso. 872 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -♪ Não tem muito dinheiro ♪ -Pare de cantar. 873 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 ♪ Ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 874 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 875 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 ♪ Não tem muito dinheiro ♪ 876 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 ♪ Ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 877 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 878 01:00:26,666 --> 01:00:27,958 [nadadores riem] 879 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 ♪ Não tem muito dinheiro ♪ 880 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 ♪ Ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 881 01:00:31,958 --> 01:00:33,833 [obturadores da câmera clicando] 882 01:00:37,541 --> 01:00:39,000 [repórter falando francês] 883 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Se eu morrer, Trudy, 884 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 você faz o brinde. 885 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Hum? Você levanta o copo? 886 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, vá fazer história. 887 01:01:16,041 --> 01:01:18,041 -[batendo na porta] -Sim? 888 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Ela está me fazendo de bobo, Sr. Sullivan. Rindo, cantando na minha cara. 889 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Eu não vou tolerar isso. 890 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 As pessoas estão apostando na sua garota. As probabilidades diminuíram. 891 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 Ela não é minha garota. Ela é sua. Esta charada é obra sua. 892 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Passei anos defendendo a pureza do esporte, 893 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 vi-os dar o voto às mulheres, mas ninguém pode dar-lhes isso. 894 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Estou certo? 895 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 Uma mulher? Lá fora? 896 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Ela não passará da sétima milha. Aposte nisso. 897 01:01:49,958 --> 01:01:52,250 [membros da tripulação grunhindo] 898 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 [membro da tripulação 1 falando francês] 899 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 [Trudy] Benji? 900 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Chame o médico! Ele está congelado! 901 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 Nós o perdemos a dez milhas de distância! 902 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 [Trudy] Benji! 903 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 [membro da tripulação 2] Sorte que o encontramos. 904 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Benji. 905 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 -[sussurrando] Benji, Benji. -[bufa] 906 01:02:10,375 --> 01:02:11,375 [piadas] 907 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 [suspira] Você está bem. 908 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Não era a minha hora. 909 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Mão de Deus, Trudy. 910 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Você tem que quebrar isso para mim, hein? Voce vai conseguir. 911 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 -[grunhidos] -[membro da tripulação 3] Um, dois, três! 912 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Faça-o entrar rapidamente! 913 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Pressa! 914 01:02:34,166 --> 01:02:36,083 [vento uivando] 915 01:02:55,291 --> 01:02:56,875 [capitão gritando] 916 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 [repórter 1] Pegue isso e entregue ao Christopher. 917 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 [repórter 2] Aqui, Trudy! Grande sorriso. Vamos ver seus dentes! 918 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 [repórter 3] Você tem um cabelo lindo debaixo desse boné, Trudy? 919 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 [repórter 4] Você já se preocupou com o frio, Trudy? 920 01:03:19,291 --> 01:03:20,750 [conversando] 921 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 As regras da natação determinam que nenhum nadador pode ser tocado 922 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 a qualquer momento enquanto estiver na água. 923 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Uma vez que um nadador é tocado, mesmo em águas brancas, 924 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 é uma desqualificação imediata. 925 01:03:41,250 --> 01:03:43,291 [falando alemão] 926 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 -Isso é tão alto quanto pode? -[Henry Jr.] Sim. 927 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 [artista de rádio] É a sensação mais maravilhosa do mundo. 928 01:03:49,916 --> 01:03:51,416 -[Horlick] Sou seu apresentador e líder de banda… -Shh! 929 01:03:51,500 --> 01:03:54,333 …Harry Horlick, e esta é a Hora da Liberdade da A&P. 930 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Antes de começarmos, algumas notícias da Europa. 931 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle tentará nadar no Canal da Mancha ao nascer do sol de hoje 932 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 enquanto o mundo espera para ver se uma mulher consegue sobreviver ao teste mais difícil 933 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 em todos os esportes. 934 01:04:06,458 --> 01:04:08,958 [Horlick continua à distância] 935 01:04:13,916 --> 01:04:15,041 [sopra a sirene de nevoeiro] 936 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 [capitão grita] 937 01:04:24,666 --> 01:04:26,333 [repórteres clamando] 938 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Você me prometeu um pouco de música, Sr. Wolffe! 939 01:04:44,250 --> 01:04:47,458 [tocando "Escócia, a Brava"] 940 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 [membro da multidão] Você é a melhor, Trudy! 941 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Sorte que não ouço muito bem. 942 01:05:02,708 --> 01:05:04,875 [repórteres gritando] 943 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 [Wolffe] Trudy! Nado peito! 944 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 945 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Nado peito! 946 01:05:38,416 --> 01:05:41,083 [repórteres gritando] 947 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 [repórter] Conseguimos! 948 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 7h15, o ar está a 48 graus, a água está a 61 graus. 949 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle está na água nadando no crawl americano. 950 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -[repórter 1] Mande isso para Nova York! -[repórter 2] Vamos! 951 01:06:19,708 --> 01:06:21,333 -NBC. -[a falar francês] 952 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -[repórter 3] Passando. -[repórter 4] Sessenta e um. Envie agora. 953 01:06:25,583 --> 01:06:28,333 [música tocando no rádio] 954 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 [Horlick] Relatórios das águas geladas do Canal da Mancha. 955 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle está agora a três quilômetros de natação e parece forte. 956 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Trudy não está nadando peito. 957 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 Ela está nadando o crawl americano de 28 batidas. 958 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -E agora uma mensagem do nosso patrocinador. -Vamos. Vamos, garota. 959 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Chute seus pés! 960 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Desacelerar. 961 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 962 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Desacelerar! 963 01:07:11,333 --> 01:07:12,333 [risos] 964 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 [repórter 1 ri] Ela não está ouvindo ele. 965 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 [repórteres riem] 966 01:07:16,416 --> 01:07:18,708 Quatro milhas dentro e sem mostrar sinais de fadiga. 967 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle está nadando mais rápido. 968 01:07:37,125 --> 01:07:38,250 [suspira] 969 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 970 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Fruta! Você precisa comer! 971 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Aproxime-me. 972 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Mais perto! 973 01:08:04,416 --> 01:08:05,833 [capitão falando francês] 974 01:08:21,166 --> 01:08:22,500 [grunhindo] 975 01:08:23,708 --> 01:08:25,250 Pegue isso! 976 01:08:25,333 --> 01:08:26,500 [Trudy grunhindo] 977 01:08:27,875 --> 01:08:29,000 [Trudy grita] 978 01:08:35,291 --> 01:08:37,083 -Trudy! Pegue! -[grunhidos] 979 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 [Wolffe] Pegue! 980 01:08:39,666 --> 01:08:41,000 [grunhidos] 981 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Ele quase a tocou! 982 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -Ele quase tocou nela! -[repórter 2] Ele tocou nela? 983 01:08:49,833 --> 01:08:52,708 ["Scotland the Brave" continua tocando] 984 01:08:57,166 --> 01:08:58,208 [geme] 985 01:08:59,666 --> 01:09:01,041 [suspira] 986 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Cale-se! 987 01:09:14,708 --> 01:09:16,041 [vomita] 988 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Não se preocupe, meu velho. Faltam apenas 16 milhas. 989 01:09:21,083 --> 01:09:22,083 [suspira] 990 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 [geme] 991 01:09:42,500 --> 01:09:44,708 [piadas, gemidos] 992 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 [membro da tripulação grita] 993 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 994 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Parar! Chá! 995 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Aqui. Pegue. 996 01:10:40,708 --> 01:10:42,166 [grunhidos] 997 01:10:46,208 --> 01:10:48,250 [suspira] Entendi! 998 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Isso é bom. 999 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Obrigado! 1000 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Seis milhas depois. Ela está diminuindo a velocidade. 1001 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 [repórter] Aqui está, cara. Pegue isso. Pegue. É seu. 1002 01:11:42,083 --> 01:11:43,541 [tosse] 1003 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 Você está bem? 1004 01:11:46,458 --> 01:11:48,166 [tossindo] 1005 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 [Wolffe] Trudy, ei! 1006 01:11:53,791 --> 01:11:55,250 [repórteres murmurando] 1007 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 [Wolffe] Trudy! 1008 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Você está nadando na direção errada. 1009 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Caminho errado. Por aqui. 1010 01:12:06,750 --> 01:12:08,750 [tossindo] 1011 01:12:19,458 --> 01:12:21,125 [tosse, engasga] 1012 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Bem, olhe para ela. Nem mesmo sete milhas. 1013 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Todos nós fomos enganados. 1014 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 [repórter 1] Desperdiçou o tempo de todo mundo. 1015 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 [Wolffe, distorcido] Trudy! 1016 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -[Meg, ecoando] Trudy! 1017 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 [voz normal] Trudy! 1018 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 [repórter 2] Trudy, olhe aqui. 1019 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 -[repórter 3] Trudy! -[Trudy tosse] 1020 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Acabou. 1021 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 [repórter 4] É isso. 1022 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy é salva por seu treinador Jabez Wolffe 1023 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 que mergulha enquanto afunda sob as ondas. 1024 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Com licença. 1025 01:13:10,583 --> 01:13:12,500 [repórteres conversando] 1026 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 [Horlick] Agora está claro que Trudy Ederle simplesmente não possuía 1027 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 a força ou resistência necessária. 1028 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Mas a coragem por si só não foi suficiente para domar essas águas. 1029 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Apenas cinco homens tiveram sucesso até o momento. 1030 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Capitão Webb sendo o primeiro a cruzar em 21 horas e 45 minutos. 1031 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Mais de uma dúzia de homens corajosos morreram... 1032 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 [Eu soluço] 1033 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 [Horlick, à distância] O mundo reage às notícias 1034 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 que Trudy Ederle desmaiou no mar. 1035 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Depois dos resultados nas Olimpíadas e agora no Canal, 1036 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 será um grito de guerra para aqueles que se opõem ao atletismo feminino. 1037 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Tal como previsto, o Canal da Mancha era uma força demasiado grande para qualquer mulher. 1038 01:14:03,875 --> 01:14:05,041 [rádio para] 1039 01:14:09,708 --> 01:14:12,166 [raspagem de faca] 1040 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 [Horlick] Senhoras e senhores, Trudy Ederle foi retirada da água 1041 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 depois de apenas seis milhas. 1042 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 A natação acabou. 1043 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 E é seguro dizer que se Trudy Ederle conseguir 1044 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 a poucos quilômetros da costa francesa, 1045 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 nenhuma mulher jamais nadará no Canal da Mancha. 1046 01:14:35,666 --> 01:14:37,875 [respirando profundamente] 1047 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 [distorcido] O que aconteceu? 1048 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 [ecoando] Você foi rápido demais. 1049 01:15:01,666 --> 01:15:04,250 [gaivotas chorando] 1050 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Todas as enfermeiras acham que você é muito corajoso. 1051 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Até onde cheguei? Ninguém vai me dizer. 1052 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Está tudo bem, Trudy. 1053 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 Estou aqui há duas semanas. 1054 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Eu quero ir para casa. Quero ir para casa agora. 1055 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 A casa veio até você. 1056 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 O que você está fazendo aqui? 1057 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Vim dizer que não está certo. Eles deveriam deixar as mulheres serem açougueiras. 1058 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Eu vou te ensinar. 1059 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 Eu não quero ser um açougueiro. 1060 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Desculpe. Mas enquanto eu estava ouvindo você no rádio… 1061 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Minha filha no rádio? E você estava sozinho. 1062 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 E eu tinha vergonha de mim mesmo. Vergonha de não estar aqui. 1063 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Você está aqui agora. 1064 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Sim. Viemos para te levar para casa. 1065 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Nós? 1066 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Você não achou que eu o deixaria vir sem mim? 1067 01:16:11,833 --> 01:16:14,500 [risos] Sim. Sim! 1068 01:16:15,083 --> 01:16:16,666 [risos] 1069 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Eu tenho sonhado com você. 1070 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 E queijo. Estou morrendo de fome. 1071 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Há um navio partindo amanhã. Você acha que é forte o suficiente? 1072 01:16:26,708 --> 01:16:28,083 [Burgess falando francês] 1073 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Trudy Ederle, onde ela está? 1074 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 [enfermeira] Senhor, você deve sair do hospital imediatamente. 1075 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Sr. Burgess? 1076 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Você estava nadando quilômetros em 12 minutos e meio em cada maré. 1077 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Quem é esse homem? 1078 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 O que aconteceu? 1079 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Vinte e oito braçadas por minuto, milhas em 12 minutos e meio. 1080 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Fora do comum. 1081 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Você deixará minha filha em paz, senhor. 1082 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 O capitão da Alsácia é meu amigo. 1083 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Ele disse que o Sr. Wolffe quase tocou em você na água. 1084 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Ele dorme. 1085 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 Bem, ele é nadador do Canal, não escorregou. 1086 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Você estava nadando dois nós contra cada golpe. 1087 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 E então, de repente, você estava se afogando. 1088 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Então o que aconteceu? 1089 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe me deu chá. Fiquei doente depois de beber. 1090 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Primeiro meu estômago, depois minha cabeça. 1091 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 Eu não conseguia ficar acordado. 1092 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Chá? 1093 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Ele carrega comprimidos para dormir. 1094 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Pílulas para enjôo. 1095 01:17:32,750 --> 01:17:33,791 [zomba] 1096 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Não admira que ele tenha saído tão rápido. 1097 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Ele envenenou minha filha? 1098 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Considere isso um elogio, Sr. Ederle. 1099 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 As mulheres devem estar a fazer progressos se os seus treinadores estão a tentar matá-las. 1100 01:17:47,291 --> 01:17:49,125 Uh, vamos à imprensa. 1101 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Não. Eles nunca vão acreditar num biscoito que quase se afogou. 1102 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Não até que ela toque a areia do outro lado. 1103 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 Seria uma honra mostrar-lhe o caminho. 1104 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 Para outro mergulho? 1105 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Por favor. Se sua mãe descobrir, ela vai me matar. 1106 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 [Meg] Trudy, o que você quer fazer? 1107 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Eu vim até aqui. Talvez fosse melhor ver a Inglaterra. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Senhoras e senhores, nem todas as experiências são bem-sucedidas. 1109 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Neste momento, a saúde de Trudy é tudo o que nos importa. 1110 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 Eu pessoalmente garantirei que ela se recupere naquele navio. 1111 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -[repórter 1] Aqui mesmo! -Sim. 1112 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 [Sullivan] Vou responder outra pergunta. Um por vez. 1113 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 [repórter 2] Qual será seu próximo empreendimento? 1114 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Descanse um pouco em sua cabana, Trudy. 1115 01:18:47,916 --> 01:18:49,166 Ah. 1116 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Em poucos dias você estará em casa e tudo isso será esquecido. 1117 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Como se isso nunca tivesse acontecido. 1118 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Sim. 1119 01:19:19,666 --> 01:19:20,958 [ofegante] 1120 01:19:24,166 --> 01:19:25,250 [grita] 1121 01:19:28,125 --> 01:19:29,875 Uau! [tosse] 1122 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 Temos três dias até aquele navio chegar a Nova Iorque. 1123 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 até que o mundo descubra que você ainda está na França. 1124 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Mas e se ela não estiver forte o suficiente em três dias? 1125 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Bem, há uma tempestade chegando. A temperatura da água está em 56ºC e está caindo. 1126 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 Qualquer valor mais baixo e ela não sobreviverá. 1127 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 Olha, mal podemos esperar. 1128 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Eu vou em três dias. 1129 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Sem imprensa. Sem multidões. Ninguém para me impedir. 1130 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Todo mundo pensa que é uma linha reta para a Inglaterra. 1131 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Mas é a corrente que dita a linha. 1132 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Agora, você sabe onde o Mar do Norte e o Atlântico irão surgir, 1133 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 então você pode seguir essa corrente como um mapa. 1134 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Preciso que me prometa uma coisa, Sr. Burgess. 1135 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Não deixe ninguém me tirar da água, aconteça o que acontecer. 1136 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Não está certo o que você está perguntando. 1137 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Eu decido o que é certo. Eu sigo meus termos. 1138 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Promete-me. 1139 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 E seu pai ou sua família? 1140 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 Eles nunca poderiam entender, mas você entende. 1141 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 Então me prometa que não vai me tirar daqui. 1142 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Quebrei todas as promessas que fiz a uma mulher. 1143 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 Você sabe, na Inglaterra, eles... eles me compraram mil uísques. 1144 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Arrastou-me diante da Rainha. 1145 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Mas eu decepcionei todos eles. Eu não poderia ser o que eles queriam que eu fosse. 1146 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -E o que é isso? -Um maldito herói. 1147 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Bem, você está perguntando ao homem errado. 1148 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Estou pedindo sua palavra, Sr. Burgess. 1149 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 Vamos para Inglaterra ou morremos tentando. 1150 01:21:20,166 --> 01:21:21,166 [Burgess suspira] 1151 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 ♪ Deixa eu te chamar de querido, estou apaixonado por você ♪ 1152 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 ♪ Deixe-me ouvir você sussurrar Que você ama-- ♪ 1153 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Deus. 1154 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Trudy, você está em pedaços. 1155 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Estou acostumado com isso. Cada vestido de banho tem o mesmo corte. 1156 01:21:58,375 --> 01:21:59,375 [Meg suspira] 1157 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Isso precisa ser mais apertado. 1158 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 Precisamos remover o arrasto sobre os ombros, 1159 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 e devemos nos livrar de todo o resto. 1160 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 O que você está falando? 1161 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 A maioria dos nadadores evita a lua. 1162 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Medo da maré morta quando a maré baixa está alta. 1163 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Esta é a rota que Trudy seguirá para derrotar a maré. 1164 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 Olha, ela fará duas voltas de 90 graus durante a natação. 1165 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Adicione cerca de 20 milhas. 1166 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 Adicionar 20 milhas? 1167 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Minha única preocupação é que o tempo a atrapalhe, 1168 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 o que poderia empurrá-la para o sul de Goodwin Sands. 1169 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Que diabos você está falando? 1170 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Os baixios. Olha, ela foi pega lá e não podemos segui-la. 1171 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Mas a escuridão é nossa inimiga. 1172 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Se Trudy se perder, uma corrente poderá levá-la. 1173 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Nem mesmo Trudy é forte o suficiente para nadar perpendicularmente a essa maré. 1174 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Ela será arrastada para o mar. 1175 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 [Eu] Ok. 1176 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 Está feito. Aqui está ela. 1177 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -O que você acha? -Não não não não não. 1178 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Ela não vai sair com isso. Até os franceses vão prendê-la. 1179 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Estarei coberto de gordura de golfinho e lanolina. 1180 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Ninguém jamais saberá que o imperador está sem roupas. 1181 01:23:08,666 --> 01:23:11,291 -Todos vocês são loucos! -[Trudy, Meg ri] 1182 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 [Sullivan] Trudy? 1183 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Alguns repórteres lá em cima desejam falar com você. 1184 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Você precisa sair do seu quarto. 1185 01:23:27,500 --> 01:23:29,625 [vento uivando] 1186 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Preciso enviar um telegrama ao proprietário do Grey Nose Hotel na França. 1187 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 O que deveria dizer, senhor? 1188 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Pergunte a ele se ela está na água. 1189 01:23:45,875 --> 01:23:47,333 [amigos gritando] 1190 01:23:57,291 --> 01:24:00,000 [respirando profundamente] 1191 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 ♪ De manhã À noite ♪ 1192 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 ♪ Não nos divertimos? ♪ 1193 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 ♪ Não tem muito dinheiro ♪ 1194 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 ♪ Ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 1195 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Trudy, você não precisa fazer isso. 1196 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 Não sei. 1197 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 Parece um belo dia para nadar. 1198 01:24:38,500 --> 01:24:40,083 [repórteres gritando] 1199 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Ela vai de novo. -[repórter 1] Ela está perto da água! 1200 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 [repórter 2] Trudy! Trudy! 1201 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 [repórter 3] Trudy! Você vai de novo? 1202 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Entre no barco. 1203 01:25:06,166 --> 01:25:08,208 [membro da tripulação falando francês] 1204 01:25:08,291 --> 01:25:09,791 [repórteres gritando] 1205 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 [repórter 4] Trudy! Por aqui! Por aqui! 1206 01:25:13,708 --> 01:25:15,000 [suspira] 1207 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Pagarei £20 por uma vaga no primeiro barco que sair do cais. 1208 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 A americana Trudy Ederle nunca voltou para casa. 1209 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 Ela ainda está na França e de volta à água. 1210 01:25:57,375 --> 01:25:59,416 ["Ain't We Got Fun" tocando no toca-discos] 1211 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 ♪ Todas as manhãs, todas as noites Não nos divertimos? ♪ 1212 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 ♪ Não tem muito dinheiro ♪ 1213 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 ♪ Ah, mas, querido, não nos divertimos? ♪ 1214 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 ♪ O aluguel não foi pago, querido. Não temos carro ♪ 1215 01:26:19,583 --> 01:26:21,875 [música tocando no rádio] 1216 01:26:22,541 --> 01:26:24,625 [ronco] 1217 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 [Horlick] A National Broadcast Company interrompe o A&P Liberty Hour 1218 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 para relatar da França, 1219 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 onde Trudy Ederle foi vista na água. 1220 01:26:31,916 --> 01:26:33,791 [a música continua] 1221 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Acho que Harry Horlick acabou de dizer que Trudy estava nadando de novo. 1222 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 Ela está no Canal. 1223 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Foi um sonho. Eles voltam para casa amanhã. 1224 01:26:47,166 --> 01:26:48,291 [falando alemão] 1225 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 OK. Boa noite. 1226 01:26:50,500 --> 01:26:51,500 [falando alemão] 1227 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 [a música para] 1228 01:26:59,625 --> 01:27:02,208 [Horlick no rádio, à distância]…e ela está fazendo sua segunda tentativa 1229 01:27:02,291 --> 01:27:04,125 nadar no Canal da Mancha. 1230 01:27:04,875 --> 01:27:06,375 [vizinho, indistinto] 1231 01:27:09,208 --> 01:27:11,791 [Horlick à distância]…interrompendo nossa programação mais uma vez 1232 01:27:11,875 --> 01:27:13,291 com notícias acabadas de chegar da Europa 1233 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 sobre a tentativa de cruzar o Canal da Mancha. 1234 01:27:15,875 --> 01:27:18,125 [locutora de rádio] Trudy Ederle está fazendo uma segunda tentativa 1235 01:27:18,208 --> 01:27:19,291 nadar no Canal da Mancha. 1236 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 [Horlick] Trudy Ederle está a seis quilômetros de distância e nadando forte. 1237 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -Outra atualização em 30 minutos. -Henry, vista-se! 1238 01:27:32,791 --> 01:27:35,125 ["Ain't We Got Fun" continua no toca-discos] 1239 01:27:40,541 --> 01:27:41,541 [gravar zero] 1240 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 Dez e meio. 1241 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 Dezenove graus a estibordo! 1242 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 [capitão] Espere! 1243 01:27:53,625 --> 01:27:56,500 [gritando] 1244 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 A Inglaterra é assim, Sr. Burgess! 1245 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Mas vamos mantê-la com a maré! 1246 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 [repórter 1] Ei, ei, chegue mais perto. 1247 01:28:13,583 --> 01:28:14,833 [gritando, indistinto] 1248 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Mais perto! -[repórter 2] Precisamos respeitar o distanciamento! 1249 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 [repórter 1] Aproxime-se! 1250 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 [repórter 3] Na água! Olhe ali! 1251 01:28:25,875 --> 01:28:27,458 [gritando, indistinto] 1252 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Olha o que ela está vestindo! 1253 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 -[repórter 1] Trudy! -[repórter 4 gritando] 1254 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Eles estão muito perto. 1255 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Ei! -[repórter 1] Aproxime-se. 1256 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Ei! Afaste-se dela! -[repórter 2] Trudy, aqui! 1257 01:28:38,250 --> 01:28:40,416 -[Burgess] Afaste-se dela! -Afaste-se dela! 1258 01:28:40,500 --> 01:28:41,875 Só... S-só uma fotografia! 1259 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -[Henry] Afaste-se dela! -Chegar mais perto! 1260 01:28:44,291 --> 01:28:45,833 -[tiro] -[repórteres gritando] 1261 01:28:48,833 --> 01:28:51,208 [repórteres gritando] 1262 01:28:51,291 --> 01:28:52,958 Afaste-se dela 1263 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 ou eu atiro em você! 1264 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Ninguém a toca na água. 1265 01:29:04,208 --> 01:29:05,333 [risos] 1266 01:29:06,916 --> 01:29:08,666 [repórteres gritando] 1267 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Ele atirou em nós. -Sim. 1268 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 [Trudy grita] 1269 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Eles estão vazando! Eu não consigo ver! 1270 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 [nos alto-falantes] ♪ Não temos bananas Não temos bananas hoje ♪ 1271 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Você não pode estar aqui. 1272 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Com licença, senhora. Você não pode estar aqui! 1273 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Meu nome é Gertrude Ederle, mãe de Trudy Ederle. 1274 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 Demora muito para vocês nos contarem o que está acontecendo. 1275 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Quero que você me diga onde ela está. Agora. 1276 01:30:16,750 --> 01:30:19,000 Uh, por que vocês não se sentam? 1277 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 À medida que os relatórios chegarem, você os verá como nós. 1278 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -Onde ela está? -Não sei. Tommy? 1279 01:30:23,708 --> 01:30:25,458 [estalando os dedos] 1280 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Obrigado. Uh, oito milhas, ondas de 5 pés, 1281 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 a temperatura do ar é de 56 graus, a da água é de 55. Por favor. 1282 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 ♪ Temos um tomate à moda antiga ♪ 1283 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 ♪ E uma batata Long Island ♪ 1284 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Eu não gosto dessa música. Mude. 1285 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 ♪ Não temos bananas hoje ♪ 1286 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 [navio rangendo] 1287 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 Olhe para frente! A água ficou vermelha lá fora. 1288 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 [Burgess] Diminua a velocidade do barco! 1289 01:31:32,166 --> 01:31:33,666 -Desacelerar! -[campainha toca] 1290 01:31:33,750 --> 01:31:34,958 [capitão gritando] 1291 01:31:47,250 --> 01:31:48,375 [assobios] 1292 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Água-viva vermelha! 1293 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 O que podemos fazer? 1294 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Nada. Ela nada. 1295 01:32:06,166 --> 01:32:08,625 [respirando profundamente] 1296 01:32:13,916 --> 01:32:16,250 [repórteres clamando] 1297 01:32:32,375 --> 01:32:33,375 [Trudy grita] 1298 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 [gritando] 1299 01:32:53,416 --> 01:32:54,416 [geme] 1300 01:32:59,666 --> 01:33:00,708 [Trudy grita] 1301 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Vamos, Trudy. 1302 01:33:04,916 --> 01:33:05,916 [grunhidos] 1303 01:33:08,583 --> 01:33:09,583 [grita] 1304 01:33:22,291 --> 01:33:24,833 [ofegante] 1305 01:33:27,458 --> 01:33:28,666 [grita] 1306 01:33:41,375 --> 01:33:42,875 [tosse, ofegante] 1307 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 Ela acabou. Tire-a daqui, Sr. Burgess. 1308 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 Ela está apenas descansando. Está tudo bem. 1309 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 [Henrique] Tudo bem? Isso já foi longe demais! Você a fez nadar de lado em direção a uma água-viva. 1310 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Quando você vai mandá-la de volta para a Inglaterra? 1311 01:34:11,541 --> 01:34:14,125 [Burgess, indistinto] 1312 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 [Henrique] Isso é uma loucura! 1313 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 Ela acabou de ser picada por cem águas-vivas! 1314 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Sim. E ela ainda nadou a três nós e meio. 1315 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 [ofegante] 1316 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 O que vocês estão esperando, preguiçosos? 1317 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 A Inglaterra é assim. 1318 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Continue! Aguente firme! 1319 01:34:35,791 --> 01:34:37,041 [tossindo] 1320 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 [repórter] Ela conseguiu. 1321 01:35:00,333 --> 01:35:01,458 [pombo arrulha] 1322 01:35:02,208 --> 01:35:04,041 [bipando] 1323 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 [Horlick] Trudy Ederle luta contra correntes fortes e águas-vivas picantes 1324 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 enquanto ela abre caminho em direção à Inglaterra. 1325 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 -Nade, Trudy, nade! -[buzina] 1326 01:35:35,833 --> 01:35:36,833 [telégrafo apitando] 1327 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 [âncora de notícias] A garota americana, Trudy Ederle, ainda está forte. 1328 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Ela já passou oito horas na água. 1329 01:35:42,625 --> 01:35:45,791 [âncora de notícias em francês] 1330 01:35:45,875 --> 01:35:50,708 [âncora de notícias em espanhol] 1331 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 [porta-voz] Pílulas de fígado de bacalhau Donnelly podem ajudar a mantê-lo calmo. 1332 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 A que distância ela está? 1333 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Senhoras e senhores, uma atualização do Canal da Mancha. 1334 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Éder... 1335 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 a meio caminho de Dover. 1336 01:36:30,333 --> 01:36:31,416 [ofegante] 1337 01:36:46,208 --> 01:36:47,250 [Trudy grita] 1338 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 Já se passou mais de uma hora e ela mal se mexeu. 1339 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 Ela está exausta. 1340 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 A corrente é muito forte. 1341 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 Ei, me coloque na frente dela! 1342 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 Meg, o que você está fazendo? 1343 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy odeia perder uma corrida. 1344 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 [Henrique] Sim! 1345 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 Corra com você pelo cais! 1346 01:37:33,041 --> 01:37:34,791 [Trudy] Meg! Não! 1347 01:37:34,875 --> 01:37:36,791 [Trudy, Meg rindo] 1348 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -[Meg] Vamos, Trudy! 1349 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 [âncora de notícias na rádio] Mile 13 e Miss Trudy Ederle 1350 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 continua a manter um curso uniforme. 1351 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Parece que ela está vindo em nossa direção, Sr. Wolffe. 1352 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Você deve estar torcendo contra ela. 1353 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Porque eu faria isso? 1354 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Se ela conseguir, você entrará para a história. 1355 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 O homem que não sabia nadar. 1356 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 E não poderia treiná-lo. 1357 01:38:05,333 --> 01:38:06,375 [risos dos clientes] 1358 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Não perguntamos mais se ela pertence ao Canal. 1359 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 Agora perguntamos: "Ela pode derrotá-lo?" 1360 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1361 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Sinto muito, mas não sei mais nadar. 1362 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Volte para o barco. 1363 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 Diga ao Burgess que estou morrendo de fome. 1364 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 O que você quer? 1365 01:38:28,125 --> 01:38:31,041 [risos] Qualquer coisa menos chá! 1366 01:38:34,416 --> 01:38:35,791 [risos] 1367 01:38:46,583 --> 01:38:47,625 [suspira] 1368 01:38:50,166 --> 01:38:51,416 [tremendo] 1369 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 Não consigo sentir minhas mãos ou pés. 1370 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 O que? 1371 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 Não sei como ela ainda está por aí. 1372 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 [Trudy] Outro! 1373 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 Ah. 1374 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Hum. 1375 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Outro! 1376 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 [Horlick] Traremos outra atualização em 30 minutos. 1377 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 O que? O que está errado? 1378 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 Ela está a seis milhas da Inglaterra. 1379 01:39:21,500 --> 01:39:23,333 [suspira] 1380 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Pare de sorrir. 1381 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 É um longo caminho a percorrer. 1382 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 [Horlick] Ela agora enfrenta a parte mais traiçoeira do Canal 1383 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 que já custou tantas vidas. 1384 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Quanto mais Trudy Ederle tem no tanque 1385 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 enquanto ela enfrenta o maior desafio de longa distância? 1386 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 Rasos! Estamos na parte rasa! 1387 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 Aguentar! 1388 01:40:08,916 --> 01:40:10,500 [gritando] 1389 01:40:19,916 --> 01:40:22,708 [buzina do navio toca] 1390 01:40:23,708 --> 01:40:24,875 [tosse] 1391 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 O que está acontecendo? 1392 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 As correntes nos empurraram para Goodwin Sands. 1393 01:40:32,041 --> 01:40:34,750 [Burgess falando, indistinto] 1394 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 [distante] Ela passará pela foz de Dover até Kingsdown Beach. 1395 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Ela terá que nadar sozinha pelas águas rasas durante os últimos oito quilômetros. 1396 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 E se ela se perder no escuro? E se ela for sugada para o mar? 1397 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Ela pode fazer isso. 1398 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Tire-a da água agora, Sr. Burgess. Tire minha filha daqui! 1399 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Tire minha filha daqui! 1400 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Eu não vou levá-la para sair. 1401 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 Leve minha filha para fora! 1402 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Enquanto ela quiser nadar, ela nada! 1403 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Ela vai conseguir. -[Henry] Não, estamos perdendo luz. 1404 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Ela está congelada. Ela está desacelerando. 1405 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Ela ficará sozinha no escuro sem um navio para guiá-la! 1406 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -Ei! Ei! -[Henry] Eu quero ela fora da água! 1407 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1408 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Trudy, não podemos segui-la pelas águas rasas. 1409 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Sem nós, você estará perdido. 1410 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Saia agora. A natação acabou. 1411 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Não acabou. 1412 01:41:45,750 --> 01:41:46,875 Eu te amo. 1413 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Nós a encontraremos na praia. 1414 01:42:09,041 --> 01:42:11,708 [motor roncando] 1415 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 [âncora de notícias 1] Tendo conquistado mais do que tantos homens antes dela, 1416 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle agora tenta a reta final da natação. 1417 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 [Horlick] Trudy Ederle entrou sozinha na parte rasa. 1418 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 Um banco de areia que protege a costa da Inglaterra. 1419 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 [nova âncora 2] Mademoiselle Trudy Ederle passou quase 13 horas na água 1420 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 em temperaturas congelantes na parte mais perigosa da natação. 1421 01:43:59,666 --> 01:44:02,041 [respirando com dificuldade] 1422 01:44:08,583 --> 01:44:11,291 [trovão estrondoso] 1423 01:44:16,916 --> 01:44:18,500 [choraminga] 1424 01:44:23,333 --> 01:44:25,291 [tossindo, ofegante] 1425 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 Não. 1426 01:44:51,208 --> 01:44:52,500 [choraminga] 1427 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Não não não! 1428 01:44:59,333 --> 01:45:01,958 Não não! [tosse] 1429 01:45:02,583 --> 01:45:05,083 Não! [choro] 1430 01:45:20,291 --> 01:45:22,166 [Horlick] Ela está perdida na parte rasa. 1431 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Eles não conseguem encontrá-la. 1432 01:45:24,458 --> 01:45:26,875 [funga, soluça] 1433 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 [Horlick] Temos relatos de que Trudy Ederle está perdida em Goodwin Sands, 1434 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 apenas cinco milhas da Inglaterra. 1435 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Rezamos para que ela encontre o caminho para Dover e para a praia de Kingsdown. 1436 01:46:00,583 --> 01:46:03,166 [suspira, tosse] 1437 01:46:05,208 --> 01:46:06,958 [soluços, tosse] 1438 01:46:15,875 --> 01:46:17,875 [respirando com dificuldade] 1439 01:46:21,416 --> 01:46:23,583 [suspira, tremendo] 1440 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 [Henry] Temos que voltar naquele barco e encontrá-la. 1441 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 [Burgess] Não há como voltar atrás. É aqui que tudo termina. 1442 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 [Henry] Já se passaram horas! 1443 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Como ela deveria encontrar seu caminho? 1444 01:46:57,291 --> 01:46:59,416 [buzinas] 1445 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Olhar. 1446 01:47:19,541 --> 01:47:21,625 [conversando] 1447 01:47:30,916 --> 01:47:32,125 [suspira] Por favor. 1448 01:47:32,625 --> 01:47:34,500 [tremendo] 1449 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 [Horlick] Há incêndios queimando nas falésias de Dover 1450 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 enquanto o mundo para agora e espera. 1451 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 Estamos todos com ela naquela água gelada. 1452 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Esta noite, estamos todos com Trudy. 1453 01:48:18,625 --> 01:48:21,416 [tremendo] 1454 01:49:33,083 --> 01:49:34,958 [conversando] 1455 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Lá! 1456 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Onde? -Lá! 1457 01:49:46,125 --> 01:49:47,208 [suspiros] 1458 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -[Burgess] É-- -Trudy! 1459 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1460 01:49:54,958 --> 01:49:57,666 [espectadores gritando] 1461 01:50:02,458 --> 01:50:04,958 -[suspira] -[mulher 1] Ela está aí há horas! 1462 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 [mulher 2] Você conseguiu! Vamos! 1463 01:50:07,250 --> 01:50:08,416 [espectadores clamando] 1464 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Ninguém toca nela! 1465 01:50:39,833 --> 01:50:42,000 [respingos de água] 1466 01:50:46,625 --> 01:50:48,000 [suspiros] 1467 01:50:51,916 --> 01:50:52,958 [tosse] 1468 01:50:59,791 --> 01:51:01,625 [torcendo] 1469 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 [soluços] 1470 01:51:12,958 --> 01:51:13,958 [soluços] 1471 01:51:17,333 --> 01:51:18,750 [suspiros] 1472 01:51:28,458 --> 01:51:30,166 [arrepios] 1473 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Vamos, Trudy. Só mais alguns passos. 1474 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 B-Herói sangrento. 1475 01:51:43,250 --> 01:51:45,083 [Burges ri] 1476 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 Bem-vindo a Inglaterra. 1477 01:52:00,583 --> 01:52:03,208 -Sim! -[espectadores torcendo] 1478 01:52:04,500 --> 01:52:06,416 [rindo] 1479 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Minha filha! 1480 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Eu a ensinei a nadar! Eu ensinei ela! 1481 01:52:16,166 --> 01:52:17,625 [Trudy, Meg rindo] 1482 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -[repórter 1] Por aqui, Trudy! -[repórter 2] Grande sorriso! 1483 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 [Meg] Olha, você está congelando. Aqui. 1484 01:52:22,166 --> 01:52:23,541 [arrepios] 1485 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Aqui, pegue isso. -OK. 1486 01:52:27,208 --> 01:52:28,500 [tosse] 1487 01:52:29,041 --> 01:52:30,083 [Meg ri] 1488 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 [mulher 1] Nós amamos você, Trudy! 1489 01:52:36,000 --> 01:52:38,500 [mulher 2] Viva! Bravo! 1490 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -[espectador 1] Bravo, Trudy! Bravo! -[espectador 2] Nós amamos você, Trudy! 1491 01:52:44,833 --> 01:52:46,833 Uau! 1492 01:52:48,583 --> 01:52:50,208 [espectador gritando, indistinto] 1493 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Sua filha está na Inglaterra! 1494 01:53:01,833 --> 01:53:03,458 [torcendo] 1495 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Vamos. Vamos. É hora da escola. 1496 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Escola? 1497 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 Trudy acabou de nadar no Canal. 1498 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 Sim, ela fez isso, mas você não. 1499 01:53:29,791 --> 01:53:31,583 [risada] 1500 01:53:34,166 --> 01:53:39,083 Senhoras e senhores, hoje posso informar que o maior atleta do mundo 1501 01:53:39,166 --> 01:53:41,791 não é Babe Ruth ou Jack Dempsey. 1502 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 A maior atleta do mundo é uma jovem da cidade de Nova York. 1503 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1504 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Sim! Você conseguiu, Trudy! 1505 01:53:59,291 --> 01:54:01,750 [torcendo] 1506 01:54:01,833 --> 01:54:04,625 [calça] 1507 01:54:07,291 --> 01:54:09,500 [gaivota chorando] 1508 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Uh, me desculpe. Não posso deixar você entrar no país sem passaporte. 1509 01:54:19,833 --> 01:54:21,958 [rindo] 1510 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Você... Você vai ter que ligar para alguém. 1511 01:54:24,750 --> 01:54:26,791 [rindo] 1512 01:54:40,958 --> 01:54:42,625 [torcendo] 1513 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 [Trudy ri] 1514 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 [espectador] Bem vinda de volta, Trudy! 1515 01:55:20,333 --> 01:55:21,541 [Trudy ri] 1516 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 [Eppy] Você conseguiu. 1517 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 Sim! 1518 01:55:25,125 --> 01:55:27,000 [risos] Benji! 1519 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 Chegou a sua hora, Trudy. Esta é a sua hora. 1520 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -[prefeito] Trudy, temos que ir. -Vá em frente, Trudy! 1521 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Meu treinador viaja comigo. 1522 01:55:39,750 --> 01:55:42,083 [espectadores aplaudindo] 1523 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Sim, Trudy! 1524 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 Os Yankees! 1525 01:56:15,208 --> 01:56:17,125 Sim! [risos] 1526 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Querida Rute!