1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:50,041 --> 00:00:52,958 [dalgalar çarpışıyor] 4 00:01:15,000 --> 00:01:16,250 [yoğun nefes alıyor] 5 00:01:20,916 --> 00:01:24,125 [yoğun nefes alır] 6 00:01:26,958 --> 00:01:31,666 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 7 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 ♪ Fazla paramız yok ama tatlım, eğlenmedik mi? ♪ 8 00:01:37,375 --> 00:01:38,625 [iç çeker] 9 00:01:39,833 --> 00:01:40,833 [derin bir nefes verir] 10 00:01:47,583 --> 00:01:48,833 [nefes verir] 11 00:01:52,708 --> 00:01:54,875 [uzaktan patlama] 12 00:02:00,375 --> 00:02:02,208 [çanlar çalıyor] 13 00:02:03,208 --> 00:02:05,125 [insanlar bağırıyor] 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 [bağırarak] 15 00:02:10,208 --> 00:02:13,291 [ateş gürlüyor] 16 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 Ne oldu? 17 00:02:27,375 --> 00:02:28,916 [ağlıyor] 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 Annen sana kaç kez olduğun yerde kalmanı söyledi? 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,500 Ne oldu? 20 00:02:34,833 --> 00:02:36,375 Notlarınıza dikkat edin ve dinlenin. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 [Almanca konuşuyor] 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 [çocuk sızlanır] 23 00:02:45,750 --> 00:02:49,250 Ateşi geri geldi. Meg, aşağı in ve ona bir havlu getir. 24 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 Duman gördüm. 25 00:02:54,500 --> 00:02:55,750 Siyah duman gördüm. 26 00:02:57,416 --> 00:02:59,916 Bir feribot yanaşmak üzereyken alev aldı. 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,041 Yüzlerce ölü olduğunu söylüyorlar. 28 00:03:03,333 --> 00:03:04,333 Çoğunlukla kadınlar. 29 00:03:05,791 --> 00:03:06,791 Neden kadınlar? 30 00:03:09,625 --> 00:03:11,791 Kıyıdan 3 metre uzakta olsalar da atlayamazlar. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,458 -Teknede kaldılar. -Neden? 32 00:03:15,291 --> 00:03:16,458 [Almanca konuşuyor] 33 00:03:16,541 --> 00:03:19,875 Anlamıyorum. Neden teknede kaldılar? 34 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 Yüzemezler. 35 00:03:29,916 --> 00:03:31,916 [düzensiz nefes] 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,583 [insanlar Almanca sohbet ediyor] 37 00:03:45,250 --> 00:03:47,500 [vuruyor] 38 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 [Almanca konuşuyor] 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,333 [ayak sesleri] 40 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 [kapı açılır] 41 00:04:00,708 --> 00:04:03,875 Alman kasaplarından et için daha fazla ücret alıyorlar. 42 00:04:03,958 --> 00:04:06,166 17'sinin batısında yarım kilo otuz sent. 43 00:04:07,458 --> 00:04:09,000 Bizi İrlandalılarla kaçırıyorlar. 44 00:04:13,041 --> 00:04:14,375 [Almanca konuşuyor] 45 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Dr. Weiss yukarıda Trudy'yle birlikte. 46 00:04:21,375 --> 00:04:23,916 Meg, Henry'yi sokağın karşısındaki Jan amcanın yanına götür. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 -Kalıyoruz. -Evet kalıyoruz. 48 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 [ayak sesleri] 49 00:04:33,041 --> 00:04:35,208 Biraz su, Meg. Tatlı su lütfen. 50 00:04:36,875 --> 00:04:39,291 Kızamık onu ele geçirdi. 51 00:04:39,375 --> 00:04:40,958 Ateş düşmeyecek. 52 00:04:42,750 --> 00:04:46,375 Trudy çok mücadele etti. Güçlü bir kız. 53 00:04:47,375 --> 00:04:48,666 Ama kızamıkla savaşamıyor. 54 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Ne kadardır? 55 00:04:53,791 --> 00:04:54,791 Bu gece, Meg. 56 00:04:56,916 --> 00:04:58,000 Onunla kalacağım. 57 00:04:59,000 --> 00:05:03,500 Ama bir dahaki sefere merdivenlerden indiğimde o gitmiş olacak. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,000 Üzgünüm. 59 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 [Meg burnunu çekiyor, sızlanıyor] 60 00:05:17,625 --> 00:05:20,833 [tavandan gelen ayak sesleri] 61 00:05:25,333 --> 00:05:28,083 [kapı açılır, kapanır] 62 00:05:50,041 --> 00:05:54,041 [anne] Rıhtıma gittim Henry. Ceset torbalarını saymalarını izledim. 63 00:05:54,125 --> 00:05:56,291 O gemideki kadınlar bu mahalledendi. 64 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Bir kilise grubu. 65 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 Bunun zamanı değil. 66 00:06:00,833 --> 00:06:02,500 Zaman bu zaman. 67 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Çocukların yüzmeyi öğrenmesine karar verdim. 68 00:06:05,291 --> 00:06:08,125 Karar verdin mi Gertie? Sen karar verdin? 69 00:06:08,208 --> 00:06:09,625 Kıyıya yürüyebilirlerdi. 70 00:06:10,416 --> 00:06:13,458 (iç çeker) Henry Jr., evet, ona öğreteceğiz. 71 00:06:14,583 --> 00:06:15,625 Ama Meg değil. 72 00:06:17,041 --> 00:06:20,083 Bir kız için uygunsuz bir davranış. İnsanlar ne diyecek? 73 00:06:20,166 --> 00:06:22,916 Onun yanan bir gemide durmadığını söyleyecekler. 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,708 -[iç çeker] -[kapı gıcırdar] 75 00:06:24,791 --> 00:06:28,875 [tavandaki ayak sesleri] 76 00:06:32,208 --> 00:06:34,666 [titreme nefes alıyorum] 77 00:06:47,000 --> 00:06:48,541 [iç çeker] 78 00:06:49,291 --> 00:06:53,708 Dr. Weiss üst katta uyuyakaldı. O iyimi? 79 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 Ne oldu? 80 00:06:55,416 --> 00:06:59,041 Onun horlaması beni uyandırdı. Hiç peynir var mı? 81 00:07:00,083 --> 00:07:01,375 Açlıktan ölüyorum. 82 00:07:01,958 --> 00:07:03,083 [kıkırdama] 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,166 [Meg] Trudy. [nefes nefese kalır] 84 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Trudy, sen iyisin. [iç çeker] 85 00:07:19,083 --> 00:07:21,250 [plajdakiler sohbet ediyor] 86 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 -[gevezelik devam ediyor] -[Meg gülüyor] 87 00:07:32,750 --> 00:07:36,375 Başınızı kaldırın! Daha hızlı kürek çekin! Köpek gibi! 88 00:07:37,250 --> 00:07:40,000 [insanlar bağırıyor] 89 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 [iç çeker] 90 00:07:44,666 --> 00:07:45,708 [rüzgar eser] 91 00:07:45,791 --> 00:07:47,208 Meg yüzerse ben de yüzüyorum. 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,250 Neden bu kadar çok yüzmeye ihtiyacın var? 93 00:07:50,333 --> 00:07:53,375 Çöp top oynamama izin vermiyorsun. Boks yapmama izin vermiyorsun. 94 00:07:53,458 --> 00:07:55,416 Kutu! Sesini azalt. 95 00:07:56,583 --> 00:07:59,583 İskelenin etrafında yüzerseniz Nathan's'ta bedava sosisli sandviç alırsınız. 96 00:07:59,666 --> 00:08:02,583 Ama küçük kızlar nesnelerin etrafında yüzmezler. 97 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Doktor suyun kulaklarınıza zarar vereceğini söyledi. 98 00:08:05,750 --> 00:08:07,250 O halde başka bir hobi bulun. 99 00:08:08,666 --> 00:08:09,791 Burada. 100 00:08:10,916 --> 00:08:13,208 Sosisli sandviç için beş sent. 101 00:08:14,791 --> 00:08:15,791 [paralar tıngırdıyor] 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Onu satın almak istemiyorum. Onu kazanmak istiyorum. 103 00:08:21,583 --> 00:08:23,708 -Yüzeceğim! -[iç çeker] 104 00:08:34,291 --> 00:08:37,416 ♪ Her sabah, her akşam ♪ 105 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 106 00:08:39,791 --> 00:08:42,708 ♪ Fazla param yok ama tatlım ♪ 107 00:08:42,791 --> 00:08:44,250 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 108 00:08:45,041 --> 00:08:48,958 ♪ Kira ödenmedi canım Arabamız yok ♪ 109 00:08:49,708 --> 00:08:52,666 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 110 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 -Vay be! -[kadınlar güler] 111 00:08:53,833 --> 00:08:57,416 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 ♪ Fazla paramız yok ama tatlım, eğlenmedik mi? ♪ 113 00:09:01,500 --> 00:09:02,666 Müşterileri korkutup kaçırıyorsun. 114 00:09:02,750 --> 00:09:04,625 ♪ Vergi tahsildarları yaklaşıyor ♪ 115 00:09:04,708 --> 00:09:05,791 ♪ Yine de eğleniyoruz ♪ 116 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 [komşu] Gertrude! Gertrude! 117 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 [Almanca konuşuyor] 118 00:09:08,291 --> 00:09:11,250 O çocuğu susturun! Isır! Lütfen! 119 00:09:11,333 --> 00:09:12,750 -[Meg] Kes şunu! -[Henry Jr.] Sessiz ol! 120 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 121 00:09:14,000 --> 00:09:15,333 Trudy, dur. Çok gürültü yapıyorsun! 122 00:09:15,416 --> 00:09:18,166 ♪ Ah ama tatlım eğlenmedik mi? ♪ 123 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 -♪ Kira ödenmedi canım ♪ -[gürültü] 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,916 [Trudy tavandan] ♪ Arabamız yok ♪ 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,291 -[bebek ağlıyor] -[Trudy] ♪ Ama neyse canım ♪ 126 00:09:24,375 --> 00:09:26,416 Yüzeceğim! 127 00:09:26,500 --> 00:09:28,666 [tavandan] ♪ Her sabah, her akşam ♪ 128 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 Trudy! 129 00:09:29,833 --> 00:09:31,916 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 130 00:09:32,000 --> 00:09:35,541 ♪ Fazla param yok ama tatlım ♪ 131 00:09:37,666 --> 00:09:40,750 ["Tıraş ve Saç Kesimi" oynuyor] 132 00:09:46,041 --> 00:09:47,041 [yoğun bir şekilde iç çeker] 133 00:09:47,125 --> 00:09:49,166 [dalgalar çarpışıyor] 134 00:09:51,250 --> 00:09:53,166 [insanlar bağırıyor] 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,500 Neden havuzda öğrenemiyor? 136 00:09:57,833 --> 00:10:00,541 Trudy hastaydı. Buna izin vermeyecekler. 137 00:10:00,625 --> 00:10:02,166 Ona kendim öğreteceğim! 138 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Yüzme biliyor musun? 139 00:10:04,791 --> 00:10:08,458 Elbette. Babam alabalık satıyordu. 140 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Tamam aşkım. Güzel. 141 00:10:17,291 --> 00:10:19,125 Devam et o zaman. Yüzmek. 142 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 Korkmak için bir neden yok. Anladım. 143 00:10:40,541 --> 00:10:41,833 İyi ve yavaş. 144 00:10:45,958 --> 00:10:47,208 Ne için bekliyorsun? 145 00:10:53,208 --> 00:10:54,625 HAYIR! Trudy, bekle! 146 00:10:54,708 --> 00:10:56,458 Trudy! Bekle! 147 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Hayır bekle! 148 00:10:58,208 --> 00:11:00,875 -Trudy! Beklemek! -[derin bir nefes alır] 149 00:11:00,958 --> 00:11:02,791 [köpürüyor] 150 00:11:14,041 --> 00:11:16,000 [nefes alır, güler] 151 00:11:17,250 --> 00:11:19,625 -[Meg] Trudy! -[Trudy gülüyor] Meg! 152 00:11:19,708 --> 00:11:21,916 -İskelenin çevresinde yarışın! - Kaybetmeye hazır olun! 153 00:11:26,958 --> 00:11:28,458 [Trudy gülüyor] 154 00:11:30,083 --> 00:11:31,750 Bir tane daha ister misin? 155 00:11:31,833 --> 00:11:34,291 [alay ediyor] Dört sosisli sandviç yiyemem. 156 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 [boğuk] Kendinize uygun. 157 00:11:36,083 --> 00:11:37,291 Hemen döneceğim. 158 00:11:38,458 --> 00:11:39,458 [kıkırdamalar] 159 00:11:41,166 --> 00:11:42,875 [spiker] Bayanlar ve baylar, 160 00:11:42,958 --> 00:11:47,708 bu çocuklar Amerika'nın en iyilerini, en üst seviyedeki sporcuları temsil ediyor. 161 00:11:47,791 --> 00:11:50,833 Bugün altı yarışta yarışacak. 162 00:11:51,500 --> 00:11:55,541 Bazıları Paris'teki olimpiyatlara gidecek. Birazdan yola çıkıyorum. 163 00:11:55,625 --> 00:11:59,791 -Meg, o çocuk sana bakıyor. -Sessizlik. Soğanlarını bilmiyorsun. 164 00:11:59,875 --> 00:12:01,791 Soğanlarımı biliyorum. Soğanları severim. 165 00:12:01,875 --> 00:12:02,916 [hakem] Yerlerinize! 166 00:12:06,250 --> 00:12:07,416 Ona bakmayı bırak. 167 00:12:09,666 --> 00:12:10,916 Hazır! 168 00:12:11,875 --> 00:12:13,291 [kalabalık tezahürat yapıyor] 169 00:12:16,958 --> 00:12:19,541 Meg, bir sonraki yarışa katılmalısın. O kadar hızlı görünmüyorlar. 170 00:12:19,625 --> 00:12:21,000 Bence kazanabilirsin. 171 00:12:21,083 --> 00:12:24,250 Üzgünüm kızlar. Sadece erkekler. Kadınlar havuzu orada. 172 00:12:24,333 --> 00:12:25,333 Onları yenebilirdi. 173 00:12:25,416 --> 00:12:29,208 Köpeğinin kürek çektiğini gördüm. Belki bir Alman kurduyla yarışabilir. 174 00:12:30,916 --> 00:12:34,083 [Almanca konuşuyor] 175 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 [yudumluyor] 176 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 Meg ve Trudy'nin yüzme takımına katılmasına karar verdim. 177 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Ne? 178 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 Diğer kızlarla yarışmak için bir takıma katılacaklar. 179 00:12:50,625 --> 00:12:51,666 Henry'nin katılacağını mı söylüyorsun? 180 00:12:51,750 --> 00:12:55,875 Hayır, Henry değil. Yüzmekten nefret ediyor. Kızlar. 181 00:13:00,000 --> 00:13:03,666 [gülüyor] Evet. Müthiş. 182 00:13:04,375 --> 00:13:07,958 Meg ve Trudy için bir yüzme takımı. Düz devam et. [gülüyor] 183 00:13:08,750 --> 00:13:10,000 Komik olan ne? 184 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 Kızlar için? Böyle bir şey yok. 185 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 [gülüyor] 186 00:13:18,875 --> 00:13:19,875 [gülme devam ediyor] 187 00:13:21,125 --> 00:13:23,666 [uzaktan bağırıyoruz] 188 00:13:25,333 --> 00:13:26,500 [kıkırdamalar] 189 00:13:30,833 --> 00:13:33,208 [kadın, yankılanıyor] Bu doğru. Güçlü kollar. 190 00:13:33,291 --> 00:13:35,083 Haydi, Ruth. Şu ayakları tekmele. 191 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 İyi. 192 00:13:37,666 --> 00:13:42,708 Kollar ve bacaklar dakikada 28 vuruşla birlikte hareket ediyor. 26 değil, 27 değil. 193 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 Ne oldu? 194 00:13:49,041 --> 00:13:51,666 -Onlar ne yapıyor? -Hiçbir fikrim yok. 195 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Yirmi sekiz Amerikan taramasını yendi, 196 00:13:54,083 --> 00:13:56,791 Louis J. Handley tarafından icat edilen bir vuruş, var olan en hızlı vuruş. 197 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 Bay Handley burada mı? 198 00:13:58,958 --> 00:14:00,750 -Onunla kızlarım hakkında konuşmak istiyorum. -[kıkırdamalar] 199 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Ah, patronla konuşmak ister misin? Sorumlu adam mı? 200 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 Evet. 201 00:14:04,250 --> 00:14:07,500 Çoğu erkeğin, egzersiz yapan kadınların kendilerine zarar vereceğine inandığını biliyor musunuz? 202 00:14:07,583 --> 00:14:10,958 Koşmak, yüzmek, rekabet edemeyecek kadar zayıf olduğumuzu mu? 203 00:14:11,041 --> 00:14:13,125 Kalplerimiz patlayacak mı? 204 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 Ve yine de doğada avlanan dişi aslandır. 205 00:14:16,833 --> 00:14:19,750 aslanlar büyük kıçlarının üzerinde otururken. 206 00:14:19,833 --> 00:14:23,291 Ve kovanı yöneten de kraliçe arıdır. 207 00:14:24,083 --> 00:14:25,833 Demek istediğimi anladın mı? 208 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Ben Charlotte Epstein'ım. Bu benim takımım. 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 Bana Eppy de. 210 00:14:34,166 --> 00:14:38,083 Bunlar da Meg ve Trudy. Bedava sosisli sandviç kazandılar. 211 00:14:46,958 --> 00:14:47,958 [kızlar kıkırdar] 212 00:14:48,041 --> 00:14:49,708 Daha büyük olanı alabilirim. Potansiyeli var. 213 00:14:50,458 --> 00:14:51,625 Ya Trudy? 214 00:14:51,708 --> 00:14:53,958 İki bacağı kırık bir at gibi yüzüyor. 215 00:14:54,041 --> 00:14:55,625 Büyük ihtimalle üç. 216 00:14:55,708 --> 00:14:57,875 Suyla nasıl mücadele ettiğini görüyor musun? 217 00:14:57,958 --> 00:15:00,333 -[kıkırdayan, gevezelik eden kızlar] -Biz buna boğulma diyoruz. 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,458 Trudy çok güçlü ve korkusu yok. 219 00:15:04,541 --> 00:15:07,791 Okyanusta tek başına yüzüyor, oğlanların yanına kadar gidiyor. 220 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 Ayak! Ayaklarını tekmele çocuğum. 221 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 [nefes nefese] 222 00:15:12,541 --> 00:15:14,708 O iyi bir kız, ne dersen onu yapacak. 223 00:15:14,791 --> 00:15:16,625 Kız kardeşi gibi olmak istiyor. 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,625 Buradaki anlaşmamın bir kısmı kazanı beslemek. 225 00:15:22,708 --> 00:15:26,250 Bütün gün çalışır durumda tutmanız gerekiyor. Ateşçiye kömür getir. 226 00:15:27,333 --> 00:15:29,083 Altmış kiloluk çantalar. 227 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 Trudy yardım ederse mesai saatleri dışında havuzda antrenman yapabilir. 228 00:15:32,750 --> 00:15:34,125 Trudy fırın konusunda yardım edecek. 229 00:15:35,375 --> 00:15:36,541 [eller sıkılır] 230 00:15:36,625 --> 00:15:40,083 Tebrikler, kızlarınız Kadınlar Yüzme Derneği'ne katıldı. 231 00:15:40,166 --> 00:15:42,833 Haftada iki dolar olacak. Bu sorun olacak mı? 232 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 HAYIR. 233 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 [Henry] Kesinlikle hayır. 234 00:15:47,583 --> 00:15:51,291 Yüzmek için iki dolar mı? Yüzme ücretsizdir. 235 00:15:52,083 --> 00:15:54,583 Telefon almak için para biriktiriyorum. 236 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 -Telefon? -Hım-hım. 237 00:15:57,208 --> 00:15:58,208 Ne sebeple? 238 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 Emin değilim ama bir tane istiyorum. 239 00:16:01,875 --> 00:16:02,875 Anlıyorum. 240 00:16:08,125 --> 00:16:09,166 Ne yapıyorsun? 241 00:16:10,416 --> 00:16:14,333 Sen ödemezsen ben ödeyeceğim. 242 00:16:15,750 --> 00:16:16,750 Akşam yemeğine ne dersin? 243 00:16:17,541 --> 00:16:19,333 Aç değilim. Teşekkür ederim. 244 00:16:23,833 --> 00:16:26,333 [çocuklar bağırıyor] 245 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 -Bay Daniel. -Gertrude! 246 00:16:30,791 --> 00:16:32,583 [Almanca konuşuyor] 247 00:16:44,000 --> 00:16:45,583 [Eppy] Tamam. Hadi gidelim. Devam edelim! 248 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 Ulaş, Meg. Ulaşmaya devam edin. 249 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 [kızlar tezahürat yapar] 250 00:16:51,250 --> 00:16:54,375 -[kız] Aferin, Meg. -[Eppy] Tamam hanımlar. Buraya. 251 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 [tekerlekler gıcırdıyor] 252 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 [insanlar çığlık atıyor] 253 00:17:11,208 --> 00:17:13,041 [nefes nefese] 254 00:17:13,125 --> 00:17:16,083 [Almanca konuşuyor] 255 00:17:19,166 --> 00:17:21,375 [tekerlekler gıcırdıyor] 256 00:17:22,958 --> 00:17:25,208 Trudy. Çenende biraz kir var. 257 00:17:25,708 --> 00:17:28,625 Neden köşeye koşup bize bir kurşun almıyorsun? 258 00:17:29,125 --> 00:17:32,791 Köşeye gidin ve bize bir çörek alın dedik. Bizi duydun mu kazan kızı? 259 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 -[gülüyor] -Hey! 260 00:17:34,125 --> 00:17:35,458 Onu yalnız bırakın. 261 00:17:35,541 --> 00:17:36,958 Ne? Senin dövüşmene mi ihtiyacı var? 262 00:17:37,041 --> 00:17:40,000 Trudy kızamığı yendi. Siz salakların hiç şansı yok. 263 00:17:40,083 --> 00:17:41,791 Tekrar suya girin kızlar. 264 00:17:42,791 --> 00:17:44,166 [kıkırdama] 265 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Kızamık mı geçirdin? 266 00:17:47,875 --> 00:17:50,833 [homurdanıyor] Kulağıma kadar geldi ama gayet iyi duyuyorum. 267 00:17:50,916 --> 00:17:52,916 Sana suya girmemeni mi söylediler? Sağır olabileceğini mi? 268 00:17:53,000 --> 00:17:55,666 Ah evet. Bana söylediler. Ama bu beni durduramayacak. 269 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Eve git, Trudy. Diğer kızlar sana gülüyor. 270 00:17:59,208 --> 00:18:00,500 Neden karşılık vermiyorsun? 271 00:18:00,583 --> 00:18:02,000 Havuza girmeme izin vermiyorsun. 272 00:18:07,041 --> 00:18:08,333 [yoğun nefes alır] 273 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Elbette. Dinle. 274 00:18:16,291 --> 00:18:18,625 Yeni bir şeye başlayacağız. 275 00:18:18,708 --> 00:18:20,791 Her gün birbirinizle yarışacaksınız. 276 00:18:20,875 --> 00:18:22,416 Son yer kazanı besler. 277 00:18:22,500 --> 00:18:24,166 [inleme, iç çekme] 278 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 Şimdi başlıyoruz. 279 00:18:36,916 --> 00:18:38,208 [bağırır] 280 00:18:38,291 --> 00:18:42,916 Dakikada yirmi sekiz atım Trudy. Müzik gibi. 281 00:18:44,041 --> 00:18:51,000 ♪ Su deposunun her yerinde Treni bekliyorum ♪ 282 00:18:51,583 --> 00:18:58,208 ♪ Evden binlerce mil uzakta Yağmurda uyuyorum ♪ 283 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 [nefes nefese] 284 00:19:14,208 --> 00:19:20,208 [Eppy] ♪ Dedi ki, "Eğer paran varsa oğlum, yürümemeni sağlayacağım" ♪ 285 00:19:20,291 --> 00:19:26,541 ♪ Bir sentim bile yok Gösterebileceğim bir kuruş bile yok ♪ 286 00:19:27,166 --> 00:19:29,083 ♪ İn, in, in ♪ 287 00:19:29,166 --> 00:19:30,458 Kazan görevi. 288 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Haydi, Trudy! 289 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 -Git Trudy! Gitmek! -[Eppy] Devam edin hanımlar! 290 00:19:42,000 --> 00:19:44,250 [kız] Sandy, hadi! 291 00:19:44,333 --> 00:19:45,375 [Eppy] Güçlü kollar! 292 00:19:45,458 --> 00:19:49,791 [Meg] Trudy! Vay! Vay be! 293 00:19:50,375 --> 00:19:52,375 -Evet! -[alkış] 294 00:19:53,583 --> 00:19:55,833 -[alkış durur] -Ruth, kazanı besle. 295 00:19:56,416 --> 00:19:57,625 [nefes alır, güler] 296 00:20:02,958 --> 00:20:06,083 [Eppy] Ayaklarını tekmelemeyi öğrenirsen bir daha havuzdan çıkmayacaksın. 297 00:20:12,833 --> 00:20:14,875 [nefes nefese] 298 00:20:19,000 --> 00:20:21,333 [gevezelik ediyor] 299 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 -[çocuk] Hey, bak kuma ne çizdim! -[Meg kıkırdar] 300 00:20:27,666 --> 00:20:30,333 [neşeli müzik çalıyor] 301 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 [insanlar gülüyor, gevezelik ediyor] 302 00:20:37,750 --> 00:20:39,083 [seyirci gülüyor] 303 00:20:44,083 --> 00:20:45,916 [seyirci gülüyor] 304 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 [seyirci gülüyor] 305 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 [Henry Jr.] "Burgess suda 22 saat 35 dakika geçirdi." 306 00:20:53,958 --> 00:20:57,833 O suda yirmi iki saat mi? Bu mümkün değil. 307 00:21:00,083 --> 00:21:01,291 [neşeli müzik devam ediyor] 308 00:21:03,750 --> 00:21:06,125 (fısıldayarak) Meg! Meg, gelecek hafta bir yarış olacak. 309 00:21:06,208 --> 00:21:08,541 En iyi yüzücüler Avustralya'dan geliyor. 310 00:21:08,625 --> 00:21:09,666 Her hafta yarış var. 311 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Oğlanlar değil, Meg. Biz. 312 00:21:13,583 --> 00:21:15,208 [kornalar çalıyor] 313 00:21:15,291 --> 00:21:16,916 [tezahürat] 314 00:21:17,000 --> 00:21:19,833 [konuşmacıdan] Bayanlar ve baylar, Amerikan Olimpiyat Birliği 315 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 Avustralya'nın şampiyon yüzme kızlarını karşılıyor. 316 00:21:23,208 --> 00:21:27,541 Bugünkü gösteride dört cesur Amerikalı kızımıza karşı yarışmak için buradayız. 317 00:21:27,625 --> 00:21:32,250 Unutmayın, bu zarif kuşların hepsi profesyoneller tarafından eğitildi. 318 00:21:32,333 --> 00:21:35,500 bu yüzden onların erkekler havuzuna girmesine izin veriyoruz. [kıkırdamalar] 319 00:21:35,583 --> 00:21:37,250 [Eppy] Geliyorum çocuklar. Yolu temizle. 320 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 [seyirci 1] Tüm gözler Avustralya oyuncak bebeklerinde! 321 00:21:39,375 --> 00:21:41,916 Meg! Kellerman'la kalacak kadar hızlısın. 322 00:21:42,000 --> 00:21:43,541 O kırıldığında sen de onunla kırılırsın. 323 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -Ne yapmalıyım Bayan Epstein? -Onların yolundan çekilin. 324 00:21:46,666 --> 00:21:51,083 Hanımlar, güvenliğiniz için her iki tarafta da cankurtaranlarımız var. 325 00:21:51,166 --> 00:21:53,916 ve bir tıp doktoru hazır bekliyor. 326 00:21:55,541 --> 00:21:56,583 [hoparlörden geri bildirim] 327 00:21:56,666 --> 00:22:00,375 Kızlar 200 metrede 4 tur yarışacak. 328 00:22:01,416 --> 00:22:04,083 [hakem] Yerlerinize. Hazır. 329 00:22:05,208 --> 00:22:07,083 -[tabanca ateşlenir] -[tezahürat] 330 00:22:07,166 --> 00:22:08,708 Ne oldu? 331 00:22:10,833 --> 00:22:12,333 [nefes nefese] 332 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Hadi! Güçlü kollar! 333 00:22:20,958 --> 00:22:24,625 Avustralyalılar Meg Ederle'nin önünde liderliği ele geçiriyor. 334 00:22:26,416 --> 00:22:29,791 [tezahürat] 335 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 [Spiker] Bu kuşlar çok hızlı gidiyorlar. 336 00:22:41,291 --> 00:22:43,166 [nefes nefese] 337 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 [izleyici 2] Vay be! 338 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Bitime üç tur kaldı. 339 00:22:46,708 --> 00:22:48,208 [nefes nefese] 340 00:22:49,041 --> 00:22:51,458 -[nefes nefese kalır] -[seyirci 3] Yapabilirsin! Devam etmek! 341 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Güçlü kollar, Meg! 342 00:22:52,916 --> 00:22:54,041 Ne oldu? 343 00:22:54,125 --> 00:22:59,500 Ve Annette Kellerman ile Meg Ederle arasında başa baş bir durum var gibi görünüyor. 344 00:22:59,583 --> 00:23:01,458 [tezahürat] 345 00:23:01,541 --> 00:23:03,208 Ne oldu? 346 00:23:06,083 --> 00:23:07,666 Baş aşağı! 347 00:23:08,458 --> 00:23:09,916 Ne oldu? 348 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 Tekme atmak! Tekme, tekme, tekme, tekme, tekme. 349 00:23:24,875 --> 00:23:25,958 Ne oldu? 350 00:23:33,375 --> 00:23:35,125 [bağırıyor, belirsiz] 351 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Kazanan bir kız var. Orta şeritte bir Amerikalı. 352 00:23:39,375 --> 00:23:40,791 -[nefesi kesilir] -[Eppy] Ayakları tekmele! 353 00:23:45,791 --> 00:23:47,208 Vay! 354 00:23:48,041 --> 00:23:50,125 [tezahürat] 355 00:23:51,958 --> 00:23:53,250 [Meg] Git, git! 356 00:23:53,333 --> 00:23:54,458 Son tur. 357 00:24:01,666 --> 00:24:03,041 Trudy mi? 358 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 [izleyici 4] O kim? 359 00:24:04,625 --> 00:24:06,041 [geri bildirim] 360 00:24:06,125 --> 00:24:10,333 Amerikalı Trudy Ederle ikinci sıraya yerleşti. 361 00:24:18,541 --> 00:24:21,083 Tekme atmak! O ayakları tekmele! 362 00:24:31,041 --> 00:24:32,208 [kalabalık tezahürat yapıyor] 363 00:24:35,208 --> 00:24:36,375 [tezahürat] 364 00:24:36,458 --> 00:24:37,541 [izleyici 5] Trudy! 365 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 Kazanan Trudy Ederle! 366 00:24:45,625 --> 00:24:46,666 Sen yaptın! [gülüyor] 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 [gülüyor] 368 00:24:50,583 --> 00:24:52,750 [tezahürat devam ediyor] 369 00:24:55,375 --> 00:24:57,000 ♪ Evet, bugün muzumuz yok ♪ 370 00:24:57,083 --> 00:24:59,333 Trudy'nin adı gazetede. 371 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 ♪ Çalı fasulyemiz ve soğanımız var ♪ 372 00:25:01,583 --> 00:25:03,041 Evet. Ölenlerin yanında. 373 00:25:07,375 --> 00:25:08,958 [kalabalık tezahürat yapıyor] 374 00:25:09,041 --> 00:25:13,291 [spiker] Trudy Ederle artık 100 metrede eyalet rekorunu elinde tutuyor! 375 00:25:13,375 --> 00:25:15,083 [tezahürat] 376 00:25:20,083 --> 00:25:23,041 [ilahi söylüyor, belirsiz] 377 00:25:24,583 --> 00:25:28,250 [spiker] Ve kazanan… Trudy Ederle! 378 00:25:38,125 --> 00:25:43,000 [konuşmacıdan] Durdurulamaz Trudy Ederle için yeni bir ulusal rekor! 379 00:25:43,583 --> 00:25:47,583 -[nefesi kesilir] -[spiker] Ederle yine kazandı! 380 00:25:53,041 --> 00:25:55,458 [kalabalık bağırıyor] 381 00:25:57,125 --> 00:25:58,375 Hadi! 382 00:26:00,708 --> 00:26:02,291 -Vay be! -4:28! 383 00:26:04,958 --> 00:26:06,083 Ne yapıyorsun? 384 00:26:08,625 --> 00:26:11,500 Kızınız Trudy 200 metre yüzmede rekora sahip. 385 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 Ne rekoru? 386 00:26:16,500 --> 00:26:17,541 Dünya. 387 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Mavi kurdele kazandı. 388 00:26:29,541 --> 00:26:32,083 -Ne, inek gibi mi? -İşe geri almak. 389 00:26:35,125 --> 00:26:36,166 [tabanca ateşleniyor] 390 00:26:41,291 --> 00:26:42,958 [işaretli] 391 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 [Eppy] Trudy çok yetenekli bir atlet-- 392 00:26:46,833 --> 00:26:49,958 Yemek pişiriyor mu? Onun pastayla fotoğrafını çekmek istiyoruz. 393 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Almanlar pasta yer mi? 394 00:26:51,166 --> 00:26:54,041 Dört dünya rekorunun sahibi. Bunu daha önce kimse yapmamıştı. 395 00:26:54,125 --> 00:26:56,083 Muhtemelen bir dans maratonunda çok iyi iş çıkarırdı. 396 00:26:56,166 --> 00:26:58,916 Ah, bunu düşündü mü? Bir erkek arkadaşı var mı? 397 00:26:59,000 --> 00:27:03,708 [Henry] Onları dışarı atmak zorunda kaldım. Mağazanın önünde. [gülüyor] 398 00:27:04,541 --> 00:27:06,500 Ah, nerelerdeydiniz kızlar? 399 00:27:06,583 --> 00:27:08,541 Buraya gel Trudy. Gelmek. Buraya gel. 400 00:27:08,625 --> 00:27:11,500 Bu Horst'tu. Heidelberg'den yeni geldim. 401 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Babası, Rolfe'nin karısının kuzenidir. 402 00:27:14,166 --> 00:27:15,833 Rolfe'nin arabası mağazanın önünde. 403 00:27:15,916 --> 00:27:16,958 [Henry Jr.] Fındık satıcısı. 404 00:27:17,041 --> 00:27:20,708 Ah, çok lezzetli fındıklar. İngilizcesi pek iyi değil ama öğreniyor. 405 00:27:20,791 --> 00:27:21,791 [Horst kıkırdar] 406 00:27:23,041 --> 00:27:24,541 -Fındık. -[güler] 407 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 [Henry] Horst akşam yemeğine kalacak. 408 00:27:26,625 --> 00:27:27,750 [Horst] Fındık. 409 00:27:27,833 --> 00:27:29,791 [Henry gülüyor] 410 00:27:29,875 --> 00:27:32,666 [radyo çalıyor] 411 00:27:32,750 --> 00:27:34,458 Mutter, buna bir son vermelisin. 412 00:27:34,541 --> 00:27:36,041 -Ne oluyor? -[erkekler gülüyor] 413 00:27:36,125 --> 00:27:37,916 - Bir evlilik ayarlamaya çalışıyorlar. -Kim için? 414 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Sen ve Horst. 415 00:27:39,833 --> 00:27:41,291 -[fısıldayarak] Ne? -[Meg] Şşşt! 416 00:27:42,083 --> 00:27:43,458 [Almanca konuşuyor] 417 00:27:43,541 --> 00:27:46,291 (fısıldayarak) Ama Meg en yaşlıları. Neden ona hiç erkek çocuk getirmedi? 418 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 -Çünkü Meg'in ayarlaması yapıldı. -Ne? 419 00:27:49,333 --> 00:27:52,125 Hamburg'daki Durshley ailesinden olan o çocuk. 420 00:27:52,208 --> 00:27:55,666 Adı Karl. Bir kasap çırağı olarak gelecek. 421 00:27:56,250 --> 00:27:57,750 Bir kasapla evleneceğimi mi sanıyorsun? 422 00:28:02,125 --> 00:28:04,166 Baban sadece eski usulleri biliyor. 423 00:28:05,500 --> 00:28:07,291 Tıpkı bana tavuğun bağırsaklarını temizlemenin öğretildiği gibi. 424 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 Boynunu omurgasından kesiyorsun, sonra da başından kurtuluyorsun. 425 00:28:12,666 --> 00:28:15,208 Anlıyorsun? Hepsi gitti. 426 00:28:16,125 --> 00:28:19,166 Neler oluyor? Bize onu öldürmemizi mi söylüyor? 427 00:28:19,250 --> 00:28:23,000 (iç çeker) Bize tavuğun bağırsaklarını çıkarmamızı söylüyor. 428 00:28:33,166 --> 00:28:35,833 [gevezelik ediyor] 429 00:28:35,916 --> 00:28:37,958 İskelenin sonunda bekleyeceğim Trudy, tamam mı? 430 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 Anladım. 431 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Trudy. 432 00:28:46,791 --> 00:28:52,166 Ben... Horst'um. 433 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Evet. Horst. 434 00:28:54,833 --> 00:28:58,291 Horst. Trudy. 435 00:28:58,375 --> 00:29:03,458 -[Meg çığlık atıyor] Trudy! Trudy! Bana yardım et! -[bağırarak] Meg mi? 436 00:29:03,541 --> 00:29:07,416 - Kaydım Trudy. Düşmeme izin verme! -Ne yapıyorsun? Elimi tut! 437 00:29:08,083 --> 00:29:10,541 [Meg] Daha fazla dayanamayacağım. Ölmek istemiyorum. 438 00:29:10,625 --> 00:29:11,958 -[ikisi de çığlık atar] -[sıçrayır] 439 00:29:12,041 --> 00:29:13,250 Ne oldu? 440 00:29:18,750 --> 00:29:21,750 [Almanca konuşuyor] 441 00:29:23,166 --> 00:29:26,875 Fındık. Fındık! Fındık! 442 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Fındık! 443 00:29:28,833 --> 00:29:31,375 [gülüyor] Deli! 444 00:29:31,458 --> 00:29:35,125 -(gülüyor) Deli! -[gülüyor] 445 00:29:36,583 --> 00:29:38,750 [gülüyor] Deli! 446 00:29:39,333 --> 00:29:42,166 Bu kadar. Tamam aşkım. 447 00:29:42,250 --> 00:29:45,708 Bu kadar. İkinize de yüzmek yok. Bir ay! 448 00:29:48,625 --> 00:29:51,666 İki gün! İki gün boyunca yüzmek yok! 449 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Horst iyi bir çocuktur. 450 00:29:53,166 --> 00:29:55,166 Trudy gibi bir kızla kim evlenir sence? 451 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 [Almanca fısıldıyor] 452 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Hasta olduğu ve işitme sorunu yaşadığı için okulu bıraktı. 453 00:29:59,208 --> 00:30:01,541 Nasıl bir geleceği var? Onunla kim ilgilenecek? 454 00:30:03,041 --> 00:30:06,083 [kıkırdar] Sorun ne? 455 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Hiç bir şey. 456 00:30:12,625 --> 00:30:14,458 Her zaman birlikte olacağız Trudy. 457 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 Söz? 458 00:30:17,875 --> 00:30:18,958 Söz. 459 00:30:22,583 --> 00:30:26,250 -[araba gürlüyor] -[satış elemanı] Deli! Fındık! 460 00:30:26,333 --> 00:30:27,333 Fındıklarını alın! 461 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 [satış elemanı] Fıstık! Ceviz! Fındık! 462 00:30:34,875 --> 00:30:36,250 Ne yapıyorsun? 463 00:30:36,333 --> 00:30:37,333 [Almanca konuşuyor] 464 00:30:42,250 --> 00:30:44,541 -[erkek] Henry Ederle mi? -[Henry] Evet. 465 00:30:44,625 --> 00:30:46,333 James Sullivan, AOU. 466 00:30:49,166 --> 00:30:51,500 Aylarca düşündükten sonra, 467 00:30:51,583 --> 00:30:56,666 Fransa'nın Paris kentindeki Olimpiyat Oyunlarına altı kadın yüzücüyü göndermeye karar verdim. 468 00:30:57,375 --> 00:30:58,541 Tebrikler. 469 00:30:58,625 --> 00:31:01,416 Tamam neden? Onların yeri kasap dükkanıdır. 470 00:31:01,500 --> 00:31:05,291 Efendim, Amerika'nın kadınların rekabet etmesine izin vermekten korkmadığını dünyaya göstereceğiz. 471 00:31:05,375 --> 00:31:08,416 Okçuluk olmadığı sürece. Okçuluk doğası gereği tehlikelidir... 472 00:31:08,500 --> 00:31:09,791 Peki ne zaman bitti? Sonra ne? 473 00:31:09,875 --> 00:31:11,500 Bize dört altın madalya kazandıracak. 474 00:31:12,500 --> 00:31:16,500 Trudy, Paris'te senden harika şeyler bekliyoruz. 475 00:31:17,166 --> 00:31:18,750 -Hiç köpük yedin mi? -Peki Meg? 476 00:31:20,916 --> 00:31:24,333 Sadece birkaç nokta vardı. Üzgünüm. 477 00:31:28,250 --> 00:31:33,000 Trudy, dört altın madalya kazanırsan dünya senin istiridyen olur. 478 00:31:34,708 --> 00:31:36,541 [yağmur] 479 00:31:42,125 --> 00:31:43,458 [iç çeker] 480 00:31:45,833 --> 00:31:46,833 Ne oldu? 481 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 [Henry] Neredeydin? 482 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Trudy'nin yanındaydım. 483 00:31:54,875 --> 00:31:56,875 Saatlerdir evdeydi. 484 00:31:57,500 --> 00:31:59,541 Ne olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 485 00:31:59,625 --> 00:32:00,833 [kokluyor] 486 00:32:00,916 --> 00:32:03,958 Viski nasıl kokar? Kim o? 487 00:32:06,291 --> 00:32:08,041 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 488 00:32:08,666 --> 00:32:10,750 -Sorun nedir? -Lütfen bu işe karışma Trudy. 489 00:32:11,291 --> 00:32:13,958 İçiyorum, gece yarısından sonra evdeyim. 490 00:32:14,041 --> 00:32:16,750 İnsanların kızım hakkında ne söyleyeceğini biliyor musun? 491 00:32:17,333 --> 00:32:19,208 -Onun adı ne? -[Meg] Çip. 492 00:32:21,708 --> 00:32:23,208 Adı Chip Anderson. 493 00:32:27,416 --> 00:32:28,916 Benimle evlenmek istiyor. 494 00:32:29,000 --> 00:32:31,125 Anderson adında bir çocuğun seninle evleneceğini mi sanıyorsun? 495 00:32:32,416 --> 00:32:34,291 Bir Alman kasabının kızı mı? 496 00:32:34,375 --> 00:32:36,250 Onu bir daha görmeyeceksin. 497 00:32:36,333 --> 00:32:39,000 Bu aileyi, çocuklarımı korumak benim görevim. 498 00:32:39,083 --> 00:32:41,125 Ben Trudy değilim. Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. 499 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Evet. 500 00:32:44,833 --> 00:32:46,500 -[kapı açılır] -[yağmur yağıyor] 501 00:32:46,583 --> 00:32:49,333 Evet. Evet! 502 00:32:51,166 --> 00:32:52,166 Evet! 503 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 -Onlara üzgün olduğunu söyle! -Ben üzgün değilim! 504 00:32:56,833 --> 00:33:00,375 Olimpiyatlardaki erkeklerle konuşacağız. Sen ve ben birlikte Paris'e gidebiliriz! 505 00:33:00,458 --> 00:33:02,250 Hala anlamıyorsun. 506 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Beni istemiyorlar. 507 00:33:07,291 --> 00:33:08,375 Yeterince iyi değilim. 508 00:33:09,625 --> 00:33:11,791 Beklemek. Beklemek. 509 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 Bunu tek başıma yapamam. 510 00:33:16,250 --> 00:33:17,916 Endişelenecek bir şey yok. 511 00:33:19,625 --> 00:33:22,416 -Sen dünyanın en hızlı kadınısın. -Ve sen benim kız kardeşimsin. 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,208 Her zaman birlikte olacağımızı söyledi. 513 00:33:24,291 --> 00:33:26,958 Lütfen. Benimle gel. 514 00:33:27,833 --> 00:33:29,458 Hiçbir yere gitmiyorum. 515 00:33:32,208 --> 00:33:33,791 Üzgünüm Trudy. 516 00:33:41,125 --> 00:33:44,375 Hanımlar, bu Jabez Wolffe. 517 00:33:44,458 --> 00:33:46,708 Kadın yüzme takımının antrenörlüğünü yapacak. 518 00:33:46,791 --> 00:33:49,583 - Yer sizindir Bay Wolffe. -Teşekkür ederim. 519 00:33:49,666 --> 00:33:51,125 Sağ. 520 00:33:51,208 --> 00:33:54,083 Fransa'ya giden gemide seni korumak benim işim. 521 00:33:54,583 --> 00:33:57,833 Erkek sporcularla temasın olmadığından emin olmak. 522 00:33:58,750 --> 00:34:02,625 Bu amaçla refakatçilerinize haber vermeden odalarınızdan çıkmayacaksınız. 523 00:34:02,708 --> 00:34:04,541 -Eskortlar mı? -Rahibeler. 524 00:34:05,250 --> 00:34:08,083 Kamaralarınızın dışında nöbet tutacaklar. 525 00:34:09,041 --> 00:34:13,375 Hepinizin ABD Olimpiyat Kuralları Broşürünü ezberlemenizi bekliyorum. 526 00:34:13,458 --> 00:34:15,166 özellikle ikinci bölüm. 527 00:34:16,250 --> 00:34:18,500 "Bir Fransız Yanınıza Yaklaşırsa Ne Yapmalısınız?" 528 00:34:18,583 --> 00:34:19,458 [kıkırdamalar] 529 00:34:19,541 --> 00:34:22,875 Ayrıca kadınlar sadece kurbağalamada yüzmelidir. 530 00:34:24,041 --> 00:34:27,916 Manş Denizi'ni 21 kez yüzdüğüm kulaç. 531 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Hiç karşıya geçmeyi başardınız mı Bay Wolffe? 532 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 Bir gün yapacağım. 533 00:34:38,375 --> 00:34:39,958 [gevezelik ediyor] 534 00:35:13,708 --> 00:35:16,791 Hadi! Hadi gidelim! Gitmek! Elli tane daha! 535 00:35:16,875 --> 00:35:18,791 Bitime 20 saniye daha kaldı! 536 00:35:28,458 --> 00:35:30,875 [inlemeler, öksürükler] 537 00:35:35,958 --> 00:35:38,166 [çıtırtı] 538 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 [inliyor] 539 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 -[kız] Bay Wolffe, bir haftadan fazla oldu. -Ah, Tanrım. 540 00:35:45,125 --> 00:35:46,333 Antrenman yapmamız gerekiyor. 541 00:35:47,208 --> 00:35:49,333 Odalarınıza dönün kızlar. Kendimi iyi hissetmiyorum. 542 00:35:49,416 --> 00:35:53,291 Erkekler bütün gün küvette yüzüyorlar. Güvertede tur atıyorlar, dambıl kaldırıyorlar. 543 00:35:54,166 --> 00:35:56,666 Seni güvende tutmak benim sorumluluğum. 544 00:35:56,750 --> 00:36:00,333 Bu gemide 300 adam var, mürettebatta da 50 kişi daha var. 545 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Ve bazıları Norveçli. 546 00:36:02,500 --> 00:36:06,083 Kabinlerimiz makine dairelerinin yanındadır. Uyuyamıyoruz. 547 00:36:06,166 --> 00:36:08,875 Ve bize günde iki kez ekmek ve peynirden başka bir şey getirmiyorlar. 548 00:36:08,958 --> 00:36:12,708 Erkekler balo salonunda yemek yerken güvertede birkaç kez yürümene izin vereceğim. 549 00:36:12,791 --> 00:36:15,416 Peki ya Paris? Orada antrenman yapabilecek miyiz? 550 00:36:15,500 --> 00:36:17,958 Silah çaldığında şansın olacak. 551 00:36:19,958 --> 00:36:23,125 [motor gürlüyor] 552 00:36:26,666 --> 00:36:29,166 [tezahürat] 553 00:36:29,250 --> 00:36:31,625 [spiker bağırıyor, belli belirsiz] 554 00:36:43,041 --> 00:36:44,416 Yoğunlaşmak! 555 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 [silah sesi] 556 00:36:53,083 --> 00:36:54,083 Ne oldu? 557 00:36:54,166 --> 00:36:59,750 Bauer'a altın madalya Gümüş, Kellerman. Ederle'ye bronz madalya 558 00:37:04,375 --> 00:37:10,375 Kurtz'a altın madalya Stromburg'a gümüş madalya Gilmore'a bronz. 559 00:37:10,458 --> 00:37:12,250 [yoğun nefes alıyor] 560 00:37:21,250 --> 00:37:25,708 [radyoda] Ben Harry Horlick, Paris'teki Olimpiyat Oyunlarından bir raporla. 561 00:37:25,791 --> 00:37:27,750 Amerikan şampiyonu Johnny Weissmuller 562 00:37:27,833 --> 00:37:30,333 ABD adına üçüncü altın madalyasını kazandı 563 00:37:30,416 --> 00:37:32,250 -Yarışmanın son gününde. -Peki ya Trudy? 564 00:37:32,333 --> 00:37:35,583 Asırlardır bir kahraman eve geliyor. 565 00:37:49,333 --> 00:37:51,375 [gevezelik ediyor] 566 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 [muhabir 1] Kamera çekilsin lütfen. Johnny çıktığında hazırız. 567 00:38:00,375 --> 00:38:02,916 -[muhabir 2] Johnny! -[kalabalık tezahürat yapıyor] 568 00:38:03,000 --> 00:38:04,166 [muhabir 2] Johnny! 569 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 -[muhabir 1] Bize el sallayın! -[Muhabir 3] Kameraya kocaman bir gülümseme! 570 00:38:19,583 --> 00:38:20,666 [homurdanıyor] 571 00:38:31,458 --> 00:38:33,666 Annem senin için Berliner'i reçelli yaptı. 572 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Tekrar ne zaman yarışacaksın? 573 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 Bir daha kadınların yüzmesine izin vermeyeceklerini söylüyorlar. 574 00:38:43,041 --> 00:38:45,791 Artık finansman yok. Artık antrenör yok. 575 00:38:45,875 --> 00:38:50,166 Bitti. Şu andan itibaren alt katta çalışıyorum. 576 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 Yani Meg'in düğünü için burada olacak mısın? 577 00:38:55,166 --> 00:38:56,208 Ne dedin? 578 00:38:56,291 --> 00:38:58,541 [gevezelik ediyor] 579 00:39:09,708 --> 00:39:11,625 Nasıl nişanlanırsın ve bana söylemezsin? 580 00:39:12,375 --> 00:39:14,583 Sen gitmiştin. Çok hızlı oldu. 581 00:39:16,791 --> 00:39:19,000 Nedimem olmanı istiyorum Trudy. 582 00:39:19,958 --> 00:39:21,583 (gülüyor) Onları nasıl ikna ettiniz? 583 00:39:21,666 --> 00:39:24,708 Bir anda Meg Anderson olman kimsenin umurunda değil mi? 584 00:39:26,000 --> 00:39:27,416 Anderson'ı mı? 585 00:39:30,791 --> 00:39:31,791 Sana söylemediler mi? 586 00:39:33,916 --> 00:39:36,208 Anderson değil. Durshley'di. 587 00:39:37,500 --> 00:39:39,083 Karl Durshley'le evleniyorum. 588 00:39:39,791 --> 00:39:40,791 Kasap? 589 00:39:42,750 --> 00:39:45,750 İptal etmeniz gerekiyor. Onlara fikrini değiştirdiğini söyle. 590 00:39:45,833 --> 00:39:47,875 Karl'la evlenmem gerekiyor. 591 00:39:47,958 --> 00:39:49,291 Bu anlaşmanın bir parçasıydı. 592 00:39:49,375 --> 00:39:50,541 Anlaşmanın bir parçası mı? 593 00:39:50,625 --> 00:39:52,416 Amerika'ya gelmesinin nedeni budur. 594 00:39:52,500 --> 00:39:53,791 Hiçbir anlaşmanın parçası değilsin. 595 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 Sizce buradaki kızlara ne oluyor? 596 00:39:59,125 --> 00:40:01,083 Sana ne olacağını düşünüyorsun? 597 00:40:01,583 --> 00:40:03,833 Geleceğin zaten kararlaştırıldı. 598 00:40:07,125 --> 00:40:09,541 (fısıldayarak) Babam bütün ödüllerimi bir kutuya koydu. 599 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 İyi olacaksın. 600 00:40:13,750 --> 00:40:15,708 -Söz veriyorum-- -Belki kazansaydım-- 601 00:40:15,791 --> 00:40:17,625 Hiçbirinin önemi yok Trudy. 602 00:40:19,333 --> 00:40:22,666 Buradaki insanların kazanıp kaybetmeni umursadığını mı sanıyorsun? 603 00:40:23,416 --> 00:40:26,750 Kasap dükkanındaki iki kız mı? Kazanamayız. 604 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 Millet... 605 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Kahraman olmamızı istemiyorlar. 606 00:40:33,000 --> 00:40:34,750 Hiçbir şey olmamızı istemiyorlar. 607 00:40:36,083 --> 00:40:39,375 [ağlıyor] Üzgünüm Trudy. Denedim. 608 00:40:40,958 --> 00:40:41,958 [Meg yavaşça ağlar] 609 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 Benim kahramanım sendin. 610 00:40:47,500 --> 00:40:48,833 [titreme nefes alıyorum] 611 00:40:52,791 --> 00:40:54,541 [Trudy usulca ağlıyor] 612 00:41:18,000 --> 00:41:19,416 Çıplak bacaklara izin verilmiyor hanımlar. 613 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 -[bağırır] -Hadi gidelim. 614 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 Hadi gidelim. 615 00:41:29,125 --> 00:41:32,041 [çocuklar gülüyor, bağırıyor] 616 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 (Yumuşak bir şekilde) Bakın, bu Trudy. Bu o. 617 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Pardon bayan? Sen Trudy misin? 618 00:42:00,958 --> 00:42:02,000 Evet. 619 00:42:02,083 --> 00:42:06,458 Sadece şunu söylemek istedim, senin yüzünden yüzmeme izin verdiler. 620 00:42:11,958 --> 00:42:13,041 Hızlımısın? 621 00:42:13,125 --> 00:42:17,791 Bir keresinde kardeşimi bir yarışta yenmiştim ama o bunun asla yaşanmadığını söylüyor. 622 00:42:17,875 --> 00:42:18,916 Bunun imkansız olduğunu. 623 00:42:19,833 --> 00:42:22,541 Ama oldu, değil mi? İmkansız. 624 00:42:23,166 --> 00:42:24,541 Tabii ki. 625 00:42:24,625 --> 00:42:26,916 Bir gün ben de senin gibi olmak istiyorum. 626 00:42:29,541 --> 00:42:32,000 -[arkadaş] Onunla gerçekten konuşmalısın! -[fan] O benim kahramanım. 627 00:42:32,083 --> 00:42:33,583 [çocuklar kıkırdar] 628 00:42:42,916 --> 00:42:47,208 Bugün, Coney Adası Vaudeville Gösterisi 629 00:42:47,291 --> 00:42:52,250 İngiliz Bill Burgess'ten bir yüzme sergisi sunuyor! 630 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 -[Burgess] Bırak beni! -[havlayan] Sadece fethedilen ikinci adam 631 00:42:56,000 --> 00:42:59,291 İngiliz Kanalı'nın hain suları. 632 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 Kanalın o suyu donmaya yakın, 633 00:43:02,833 --> 00:43:06,375 akıntılar bir vapuru kayalara fırlatacak kadar güçlü! 634 00:43:06,458 --> 00:43:10,291 Öyleyse kıyıya gelen gerçek bir yaşayan efsaneye hoş geldiniz! 635 00:43:10,875 --> 00:43:16,708 Sadece bir kuruş karşılığında dünyanın en büyük yüzücünün elini sıkabilirsiniz. 636 00:43:16,791 --> 00:43:20,791 Bill Burgess! 637 00:43:21,291 --> 00:43:23,291 -[nefes nefese, çığlık atıyor] -[kişi] Hey, Bill! 638 00:43:24,166 --> 00:43:26,625 -[kadınlar çığlık atıyor] -[iç çekiyor] 639 00:43:28,750 --> 00:43:30,625 O adam çıplak. 640 00:43:30,708 --> 00:43:33,625 [havlar] Ah, kimse paniğe kapılsın! Kimse paniğe kapılsın! 641 00:43:33,708 --> 00:43:38,708 Amerika'nın hanımları ve beyleri! 642 00:43:39,458 --> 00:43:41,208 [kadınlar çığlık atıyor] 643 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Ben buff'ta yüzüyorum. 644 00:43:44,708 --> 00:43:46,791 -[polis memurları] Geri çekilin, geri çekilin. -Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 645 00:43:46,875 --> 00:43:47,875 [homurdanıyor] 646 00:43:47,958 --> 00:43:51,750 Eğil! Ahlaksızlıktan tutuklusun. 647 00:43:51,833 --> 00:43:53,166 [homurdanıyor] 648 00:43:54,500 --> 00:43:56,583 [bağırır] 649 00:43:56,666 --> 00:43:58,958 Onu yakalayın. Onu kaldır. 650 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 -Tamam, bu kadar. Hadi gidelim. -[gülüyor] Hayır! Hey! 651 00:44:01,750 --> 00:44:04,458 Hey ne yapıyorsun? Hey, kahrolası parayı istiyorum! 652 00:44:04,541 --> 00:44:06,125 Ben gitmiyorum-- Paramı istiyorum! 653 00:44:06,875 --> 00:44:10,500 Bana para ver! Ben... bir sözleşme imzaladım! 654 00:44:17,000 --> 00:44:18,541 [izleyicinin nefesi kesilir] 655 00:44:51,875 --> 00:44:54,416 [alkış] 656 00:45:01,791 --> 00:45:04,166 [Almanca konuşuyor, belirsiz] 657 00:45:22,541 --> 00:45:24,208 Çok güzel görünüyorsun. 658 00:45:26,791 --> 00:45:28,291 Karşısı ne kadar? 659 00:45:28,375 --> 00:45:30,208 Meg, bu senin düğün günün. 660 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Fransa ile İngiltere arasındaki mesafe ne kadar? 661 00:45:32,583 --> 00:45:34,208 [kıkırdama] Soğanlarını bilmiyorsun. 662 00:45:34,291 --> 00:45:36,125 Bunu düşündüğünü biliyorum. 663 00:45:36,208 --> 00:45:38,625 Önemli değil. Kazanamayız. 664 00:45:40,458 --> 00:45:42,250 Bedava sosisli sandviç kazandık. 665 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Ve eğer unutursan diye söylüyorum… [iç çeker] …soğan vardı. 666 00:45:50,583 --> 00:45:52,708 21 mil çapındadır. 667 00:45:54,166 --> 00:45:55,541 Eğlenceli gibi geliyor. 668 00:45:56,708 --> 00:45:58,291 Sizce bunu yapabilir miyim? 669 00:46:00,791 --> 00:46:02,041 Yapabileceğimi mi sanıyorsun? 670 00:46:03,500 --> 00:46:04,750 Kıçına bahse girersin. 671 00:46:04,833 --> 00:46:07,041 -[kıkırdama] Az önce küfrettin mi? Hayır. 672 00:46:07,125 --> 00:46:08,708 Göt dedin. [gülüyor] 673 00:46:09,916 --> 00:46:10,916 Hmm. 674 00:46:12,041 --> 00:46:15,083 (iç çekerek) Ben kocamla dans edeceğim. 675 00:46:17,333 --> 00:46:19,000 Nereye gidiyorsun Trudy? 676 00:46:21,958 --> 00:46:26,541 ♪ Sabah akşam ♪ 677 00:46:26,625 --> 00:46:28,291 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 678 00:46:29,166 --> 00:46:32,291 ♪ Fazla param yok ama tatlım ♪ 679 00:46:32,791 --> 00:46:34,541 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 680 00:46:38,541 --> 00:46:39,958 [kadınlar bağırıyor] 681 00:46:40,541 --> 00:46:41,541 [kız] Evet, anladın! 682 00:46:41,625 --> 00:46:43,583 [Eppy] Yirmi sekiz vuruş, Vera. 683 00:46:46,083 --> 00:46:47,583 Bunun mümkün olduğunu düşünüyor musun? 684 00:46:49,500 --> 00:46:53,000 Kadınlar Olimpiyat takımına koçluk yapmayı istedim. Bana refakatçi olabileceğimi söylediler. 685 00:46:54,333 --> 00:46:57,083 -Bizim için hazır değiller. -Ya hazırsam? 686 00:46:58,416 --> 00:47:02,041 Başarısız olduğunda ne olacağını biliyor musun? Ne zaman incinirsin? 687 00:47:03,083 --> 00:47:07,500 Bu başarısızlığı bizi susturmak ve bütün kızları havuzumdan atmak için kullanacaklar. 688 00:47:07,583 --> 00:47:10,208 Peki ya başarırsam? Sonra ne? 689 00:47:12,708 --> 00:47:14,833 Daha sonra ciddi bir sorunla karşılaştılar. 690 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 [radyoda caz çalıyor] 691 00:47:21,541 --> 00:47:23,125 [Henry Jr.] …hiç kimse aramadı. 692 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 Hazır olacağım. 693 00:47:27,625 --> 00:47:29,666 [Almanca konuşuyor] 694 00:47:33,791 --> 00:47:35,791 Manş Denizi'ni yüzmeye karar verdim. 695 00:47:35,875 --> 00:47:37,125 [mutfak eşyaları takırdıyor] 696 00:47:43,208 --> 00:47:45,375 -[dışarıda motor gürlüyor] -[Almanca fısıldıyor] 697 00:47:45,458 --> 00:47:48,166 [almanca, yavaşça] 698 00:47:48,250 --> 00:47:52,833 [kıkırdama] 699 00:47:56,291 --> 00:47:57,833 Ne demek istiyorsun? 700 00:47:57,916 --> 00:48:01,250 Manş Denizi'nde yüzeceğim. Lütfen ekmeği uzatın. 701 00:48:01,333 --> 00:48:03,833 -Hayır, söylüyorum-- -Sormadım. 702 00:48:08,083 --> 00:48:09,500 [Almanca konuşuyor] 703 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 [Sullivan] Hayatımın çoğunda kadın atletizmine karşı mücadele ettim. 704 00:48:12,833 --> 00:48:15,125 Olimpiyatlarda kadınların yarışmasına karşı oy kullandım. 705 00:48:15,208 --> 00:48:17,750 Evet Bay Sullivan. Senin bir Temper Kop olduğunun farkındayım. 706 00:48:17,833 --> 00:48:18,833 [sekreterler kıkırdar] 707 00:48:18,916 --> 00:48:19,916 [kıkırdamalar durur] 708 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 Bu nedir? 709 00:48:22,958 --> 00:48:24,708 Yidiş dilinde "embesil" anlamına gelir. 710 00:48:25,875 --> 00:48:29,083 Ama yine de buraya gelip benden Trudy'nin Kanal'ı yüzmesi için para ödememi istiyorsun. 711 00:48:29,166 --> 00:48:30,750 Paris'te bizi utandırdıktan sonra. 712 00:48:30,833 --> 00:48:34,583 Senin yüzünden üç hafta antrenman yapmadı. Onu hayal kırıklığına uğrattın. 713 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Trudy'ye ihtiyacınız var Bay Sullivan. Tanıtımı düşünün. 714 00:48:39,208 --> 00:48:42,416 Kanal 21 mil çapındadır. 715 00:48:42,500 --> 00:48:44,791 Akımlar birkaç saatte bir değişiyor. 716 00:48:44,875 --> 00:48:48,375 Bu akıntılarla savaşmak için 50 mil kadar yüzmesi gerekecekti. 717 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 Su donuyor. 718 00:48:52,208 --> 00:48:56,625 Fırtınalar hiçbir uyarı vermeden eser ve 20 metre yüksekliğinde dalgalar getirir. 719 00:48:56,708 --> 00:48:58,750 Denizanası ve köpekbalıkları var, 720 00:48:58,833 --> 00:49:02,541 hatta ara sıra savaştan kalma patlamamış mayınlar bile. 721 00:49:02,625 --> 00:49:03,625 [iç çeker] 722 00:49:03,708 --> 00:49:06,166 O suda öleceğine gerçekten inanıyorum. 723 00:49:06,666 --> 00:49:08,666 O tanıtıma ihtiyacım yok. 724 00:49:08,750 --> 00:49:09,916 Şimdi izin verirseniz, 725 00:49:10,000 --> 00:49:12,500 Jersey Highlands'de akşam yemeği için annemle buluşmam gerekiyor. 726 00:49:13,833 --> 00:49:15,541 Bu onun 88. doğum günü. 727 00:49:15,625 --> 00:49:20,208 Penner'dan ıstakoz ve su üzerinde bir masa istedi. 728 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 Peki ya sizinle orada buluşursak Bay Sullivan? 729 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 Anlamıyorum. 730 00:49:25,291 --> 00:49:29,333 Sen arabanı sür, ben de New York'tan New Jersey'e yüzeceğim. 731 00:49:29,416 --> 00:49:32,166 Jersey'e yüzmek ister misin? 732 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 Aşağı körfezden Rockaway Point'e yaklaşık yedi mil uzakta. 733 00:49:35,250 --> 00:49:39,500 Bir anlaşma yapacağız. Eğer başarırsam, AOU Kanal'a giden yolu ödeyecek. 734 00:49:39,583 --> 00:49:43,000 Geçiş, eğitmen, rehber tekne, her şey. 735 00:49:43,083 --> 00:49:44,458 [alay ediyor] 736 00:49:45,875 --> 00:49:48,416 Yedi mil. Kaç saat içinde? 737 00:49:48,500 --> 00:49:50,000 -Beş. -Dörtte yapacağım. 738 00:49:51,750 --> 00:49:52,875 Üç. 739 00:49:53,375 --> 00:49:54,541 [kıkırdamalar] 740 00:49:54,625 --> 00:49:57,750 Bunu üçte yaparsanız, size sponsor oluruz. 741 00:49:59,583 --> 00:50:01,708 Ve akşam yemeği benden olacak. 742 00:50:10,375 --> 00:50:14,083 [Eppy] Şu anda saat 6:30. Akşam gelgitine binin. Onunla savaşmayın. 743 00:50:14,166 --> 00:50:15,958 Gün batımını sağ omzunuzda tutun. 744 00:50:16,541 --> 00:50:18,833 Rehber teknemiz yok. Mavnalara dikkat etmeniz gerekiyor. 745 00:50:18,916 --> 00:50:21,208 Highlands deniz fenerini rehberiniz olarak kullanın. 746 00:50:21,291 --> 00:50:22,958 Kaybolursanız şamandıraları takip edin. 747 00:50:23,041 --> 00:50:25,291 Jersey'e kadar demirleme yerleri var. 748 00:50:25,375 --> 00:50:27,916 -Restoranın adı ne? -Penner'ın. 749 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Bu taraftan. Gitmek! 750 00:50:30,916 --> 00:50:32,500 -Hadi. Hadi gidelim. -[motorlar çalışır] 751 00:50:40,000 --> 00:50:42,125 [gülüyor] 752 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Teşekkür ederim. 753 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 Çok üşümüyorsun değil mi anne? 754 00:50:57,000 --> 00:50:59,541 [motorlar gürlüyor] 755 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Hadi. 756 00:51:18,250 --> 00:51:19,791 [nefes nefese] 757 00:51:27,458 --> 00:51:28,458 Ne oldu? 758 00:51:28,541 --> 00:51:30,958 [gemi kornası çalar] 759 00:51:31,833 --> 00:51:33,500 Ne oldu? 760 00:51:34,166 --> 00:51:35,166 Ne oldu? 761 00:51:43,416 --> 00:51:45,625 Oh canım. Teşekkür ederim. 762 00:51:46,500 --> 00:51:49,791 -[kıkırdar] -[alkış] 763 00:51:54,708 --> 00:51:57,791 Üzgünüm Bayan Epstein. Anlaşma anlaşmadır. 764 00:51:58,291 --> 00:52:02,166 Saat 9:30. Zamanı doldu. 765 00:52:04,541 --> 00:52:05,875 Akşam yemeği nasıldı Bay Sullivan? 766 00:52:08,416 --> 00:52:12,750 2 saat 56 dakika. Adamlarınız zamanı doğrulayacak. 767 00:52:12,833 --> 00:52:16,375 [yoğun nefes alır] 768 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 [gülüyor] 769 00:52:19,916 --> 00:52:22,041 -Hımm. -Hımm! 770 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 [gülüyor] 771 00:52:25,333 --> 00:52:26,500 [Kapı kapanıyor] 772 00:52:28,125 --> 00:52:29,125 Neredeydin? 773 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Eğer baban bu kadar geç saatte evde olduğunu öğrenirse... 774 00:52:33,625 --> 00:52:34,916 Yüzüyordum. 775 00:52:35,916 --> 00:52:38,541 Yüzme? Geceleyin? 776 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 New Jersey'e. 777 00:52:40,583 --> 00:52:42,666 New York'tan Jersey'e kadar yüzdüm. 778 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 New Jersey mi dedin? 779 00:52:48,333 --> 00:52:50,083 Gelecek hafta Kanal'a gitmek üzere ayrılıyorum. 780 00:52:50,166 --> 00:52:51,250 [Almanca konuşuyor] 781 00:52:53,333 --> 00:52:57,833 Sen benim çocuğumsun. Ve en çok sevdiğin şey, o... 782 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 beni korkutuyor. 783 00:53:06,791 --> 00:53:09,625 Ben... ben... burada kalamam. 784 00:53:10,291 --> 00:53:12,333 Meg'e ve diğer kızlara bakıyorum... 785 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Nasıl onlar gibi olacağımı bilmiyorum. 786 00:53:26,333 --> 00:53:27,791 [Gertrude] İkiz bir kız kardeşim vardı. 787 00:53:30,583 --> 00:53:32,208 Biz yedi yaşındayken boğuldu. 788 00:53:35,000 --> 00:53:36,250 Onun adı neydi? 789 00:53:37,833 --> 00:53:39,416 [Almanca konuşuyor] İnci. 790 00:53:47,333 --> 00:53:49,458 Eğer sana bir şey olursa orada olmayacağım. 791 00:53:52,333 --> 00:53:54,500 Cesareti nereden aldığını hayal bile edemiyorum. 792 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Senden. 793 00:54:12,375 --> 00:54:15,250 Bana karanlıkta dışarısının nasıl olduğunu söyle. 794 00:54:17,791 --> 00:54:20,708 Bu gece yüzerken bir liman foku beni takip etti. [kıkırdamalar] 795 00:54:21,541 --> 00:54:22,541 Bir fok seni takip mi etti? 796 00:54:24,916 --> 00:54:26,291 Gayet eminim. 797 00:54:26,375 --> 00:54:29,833 Takip edilmedi Trudy. Kovalandı. 798 00:54:41,875 --> 00:54:43,291 [gülmeler azaldı, gevezelikler] 799 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 Teşekkür ederim. Bir gün yapacağım. 800 00:54:44,958 --> 00:54:46,916 [gülme devam ediyor] 801 00:54:47,000 --> 00:54:51,125 Trudy, seni eğitmesi için seçtiğim adamla tanışmanı istiyorum. 802 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 Charlotte Epstein beni eğitecek. 803 00:54:55,541 --> 00:54:58,625 Bir kadın bir kadını eğitir mi? Ha. 804 00:54:58,708 --> 00:55:01,625 Aslanın aslanı evcilleştirmesi gibi. Kötü bir fikir. [gülüyor] 805 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 O benim koçum. 806 00:55:02,791 --> 00:55:04,916 Bay Wolffe sizin koçunuz Trudy. 807 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 [Wolffe gülüyor] 808 00:55:07,541 --> 00:55:08,958 Veya sponsor olmayız. 809 00:55:10,208 --> 00:55:13,666 [Wolffe] Merak etme canım. O büyük okyanusta seninle ilgileneceğim. 810 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Trudy! 811 00:55:30,041 --> 00:55:32,750 [martılar ağlıyor] 812 00:55:38,083 --> 00:55:40,958 [insanlar sohbet ediyor] 813 00:55:41,041 --> 00:55:42,708 Burada bekle. Anahtarını alacağım. 814 00:55:48,666 --> 00:55:49,791 [patron boğazını temizler] 815 00:55:53,416 --> 00:55:57,666 (derin bir nefes alır) Arkadaşımız Rudolph Vittali'ye içiyoruz. 816 00:55:57,750 --> 00:55:59,750 Bu hafta karşıya geçmeye çalışırken öldü. 817 00:55:59,833 --> 00:56:02,875 Sığlıkların karanlığında kayboldu. 818 00:56:03,833 --> 00:56:08,750 Burası erkeklerin her şeyi riske atarak geldikleri bir yer. 819 00:56:08,833 --> 00:56:09,958 Bu yüzden… 820 00:56:13,708 --> 00:56:15,125 [derin bir nefes verir] 821 00:56:15,625 --> 00:56:19,250 Bir kadına böyle bir yere gelme hakkını veren nedir? 822 00:56:19,333 --> 00:56:21,833 [gevezelik ediyor, kıkırdıyor] 823 00:56:26,375 --> 00:56:28,875 Vittali'ye! Harika bir yüzücü. 824 00:56:30,791 --> 00:56:32,500 -[insanlar gevezelik ediyor] -[bardaklar tokuşturuyor] 825 00:56:33,833 --> 00:56:35,750 -[derin bir nefes verir] -Trudy. 826 00:56:40,041 --> 00:56:41,041 Hmm. 827 00:56:47,666 --> 00:56:50,916 Trudy! Kurbağalama, değil mi? 828 00:56:53,125 --> 00:56:54,791 Bu bir yarış değil. 829 00:57:00,958 --> 00:57:02,083 [sert bir şekilde nefes verir] 830 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Yavaş ve istikrarlı. 831 00:57:09,125 --> 00:57:10,583 [derin nefes alır] 832 00:57:15,708 --> 00:57:19,083 [derin nefes alır] 833 00:57:23,500 --> 00:57:25,166 [radyo statik] 834 00:57:25,250 --> 00:57:26,625 [Horlick] Avrupa'dan haberler geliyor, 835 00:57:26,708 --> 00:57:29,708 Trudy Ederle'nin Manş Denizi'nde yüzmek için antrenman yaptığı yer. 836 00:57:29,791 --> 00:57:33,791 Bunu başarma ihtimali Londra'daki Lloyd's tarafından 100'e 1 olarak belirlendi. 837 00:57:33,875 --> 00:57:38,000 Babe Ruth bugün bunun gerçekleşmeyecek bir ihtimal olduğunu öngördü. 838 00:57:38,083 --> 00:57:40,500 Babe Ruth da bizim kadar Alman. 839 00:57:41,458 --> 00:57:42,541 Yumurta emebilir. 840 00:57:42,625 --> 00:57:44,875 …bu tür yüzmenin kadınlar için spor olarak kabul edilip edilmeyeceği. 841 00:57:54,583 --> 00:57:55,791 Kaç kere denedin? 842 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 On iki. [kıkırdamalar] 843 00:58:00,000 --> 00:58:02,166 Birkaç mil yakınına geldiğimde, 844 00:58:02,250 --> 00:58:05,541 ama Atlantik'ten gelen dalga yanlara doğru geldi, offf. 845 00:58:06,458 --> 00:58:08,125 Beni sığlıklara doğru itti. 846 00:58:08,208 --> 00:58:10,291 İngiltere'nin önündeki son engel. 847 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Beni kurtardılar, biliyorsun. 848 00:58:13,166 --> 00:58:17,458 Ben buna, dünyadaki o cehenneme, akıntının olduğu yere girmeden önce, sadece... 849 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 seni Tanrı'nın eli gibi tutuyor. 850 00:58:20,666 --> 00:58:22,833 Kırmak imkansız. 851 00:58:24,916 --> 00:58:26,583 Bize karşı kök salıyorlar Trudy. 852 00:58:27,541 --> 00:58:29,375 Suyun kazanmasını istiyorlar. 853 00:58:30,000 --> 00:58:31,666 Seni destekliyorum Benji. 854 00:58:33,833 --> 00:58:34,791 Ve ben sen. 855 00:58:50,000 --> 00:58:51,583 [nefes nefese] 856 00:58:59,458 --> 00:59:02,208 [mutfak eşyaları tıngırdıyor] 857 00:59:05,333 --> 00:59:08,458 Bu sabah üç saat yüzdüm. Açlıktan ölüyorum. 858 00:59:08,958 --> 00:59:11,666 Gazetelere iyi görünmelisin. Hanımefendi gibi yemek yiyin. 859 00:59:11,750 --> 00:59:13,291 Eppy bana bundan daha fazlasına ihtiyacım olduğunu söyledi! 860 00:59:13,375 --> 00:59:14,833 [fısıldayarak] Sesini alçalt. 861 00:59:18,041 --> 00:59:19,375 Sana daha fazla meyve getireceğim. 862 00:59:30,875 --> 00:59:35,208 Ve işte burada! [belirsizce bağırır] 863 00:59:35,291 --> 00:59:37,666 Benji, dışarıya bir bak. 864 00:59:37,750 --> 00:59:41,083 Görünüşe göre yarın yüzmek için bir arkadaşınız olabilir. 865 00:59:45,125 --> 00:59:47,083 Sanırım bu sadece bebek. 866 00:59:50,083 --> 00:59:51,500 [kıkırdamalar] 867 00:59:52,375 --> 00:59:54,250 Meyve. [inliyor] 868 00:59:54,333 --> 00:59:55,416 Bunu yapmak zorunda değildin. 869 00:59:55,500 --> 00:59:58,125 O beni aptal yerine koymayacak, sen de öyle. 870 01:00:01,000 --> 01:00:04,583 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 871 01:00:04,666 --> 01:00:05,666 Kes şunu. 872 01:00:05,750 --> 01:00:07,333 -♪ Fazla param yok ♪ -Şarkı söylemeyi bırak. 873 01:00:07,416 --> 01:00:10,541 ♪ Ah ama tatlım eğlenmedik mi? ♪ 874 01:00:11,041 --> 01:00:16,208 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 875 01:00:16,750 --> 01:00:18,125 ♪ Fazla para yok ♪ 876 01:00:18,208 --> 01:00:21,333 ♪ Ah ama tatlım eğlenmedik mi? ♪ 877 01:00:22,208 --> 01:00:26,583 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 878 01:00:26,666 --> 01:00:27,958 [yüzücüler güler] 879 01:00:28,041 --> 01:00:29,041 ♪ Fazla para yok ♪ 880 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 ♪ Ah ama tatlım eğlenmedik mi? ♪ 881 01:00:31,958 --> 01:00:33,833 [kamera kepenkleri tıklanıyor] 882 01:00:37,541 --> 01:00:39,000 [Muhabir Fransızca konuşuyor] 883 01:00:47,583 --> 01:00:49,500 Eğer ölürsem Trudy, 884 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 tostu sen yap. 885 01:00:52,666 --> 01:00:54,541 Hmm? Bardağı kaldırır mısın? 886 01:00:55,791 --> 01:00:58,125 Benji, git tarih yaz. 887 01:01:16,041 --> 01:01:18,041 -[kapıyı çalar] -Evet? 888 01:01:19,375 --> 01:01:23,250 Beni aptal yerine koyuyor Bay Sullivan. Yüzüme gülüyor, şarkı söylüyor. 889 01:01:23,333 --> 01:01:24,375 Buna katlanmayacağım. 890 01:01:24,458 --> 01:01:27,500 İnsanlar senin kızın üzerine bahse giriyor. Şans çok düştü. 891 01:01:27,583 --> 01:01:31,166 O benim kızım değil. O senin. Bu maskaralık senin işin. 892 01:01:32,291 --> 01:01:35,416 Yıllarımı sporun saflığını savunarak geçirdim. 893 01:01:35,500 --> 01:01:40,833 kadınlara oy hakkı vermelerini izledim ama kimse onlara bunu veremez. 894 01:01:41,458 --> 01:01:42,583 Haklı mıyım? 895 01:01:42,666 --> 01:01:44,916 AA kadın mı? Dışarıda? 896 01:01:45,666 --> 01:01:49,166 Yedinci mili geçemeyecek. Bunun üzerine bahis. 897 01:01:49,958 --> 01:01:52,250 [mürettebat üyeleri homurdanıyor] 898 01:01:54,041 --> 01:01:55,500 [mürettebat üyesi 1 Fransızca konuşuyor] 899 01:01:56,041 --> 01:01:57,208 [Trudy] Benji'yi mi? 900 01:01:57,291 --> 01:01:59,458 Doktoru çağırın! Donmuş durumda! 901 01:01:59,541 --> 01:02:01,583 Onu on mil ötede kaybettik! 902 01:02:01,666 --> 01:02:02,958 [Trudy] Benji! 903 01:02:03,041 --> 01:02:04,916 [mürettebat üyesi 2] Onu bulduğumuz için şanslıyız. 904 01:02:05,000 --> 01:02:06,916 Benji.Benji! 905 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 -(fısıldayarak) Benji, Benji. -[kahkaha atar] 906 01:02:10,375 --> 01:02:11,375 [şakalar] 907 01:02:11,458 --> 01:02:12,875 İyisin. 908 01:02:14,083 --> 01:02:15,291 Benim zamanım değildi. 909 01:02:16,750 --> 01:02:18,958 Tanrının Eli, Trudy. 910 01:02:19,708 --> 01:02:23,125 Benim için onu kırmalısın, değil mi? Bunu başaracaksın. 911 01:02:24,583 --> 01:02:26,291 -[homurdanıyor] -[mürettebat üyesi 3] Bir, iki, üç! 912 01:02:28,500 --> 01:02:29,625 Onu çabuk içeri alın! 913 01:02:30,750 --> 01:02:31,750 Acele etmek! 914 01:02:34,166 --> 01:02:36,083 [rüzgar uğultusu] 915 01:02:55,291 --> 01:02:56,875 [kaptan bağırıyor] 916 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 [Muhabir 1] Bunu al ve Christopher'a ver. 917 01:03:11,333 --> 01:03:14,541 [muhabir 2] Buraya Trudy! Büyük gülümseme. Dişlerini görelim! 918 01:03:14,625 --> 01:03:17,125 [Muhabir 3] O şapkanın altında çok güzel saçların var mı Trudy? 919 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 [Muhabir 4] Hiç soğuktan endişelendin mi Trudy? 920 01:03:19,291 --> 01:03:20,750 [gevezelik ediyor] 921 01:03:23,666 --> 01:03:27,750 Yüzme kuralları hiçbir yüzücünün dokunulamayacağını belirtir 922 01:03:27,833 --> 01:03:29,875 suyun içindeyken herhangi bir noktada. 923 01:03:30,625 --> 01:03:33,625 Beyaz suda bile bir yüzücüye dokunulduğunda, 924 01:03:33,708 --> 01:03:36,083 bu derhal bir diskalifiyedir. 925 01:03:41,250 --> 01:03:43,291 [Almanca konuşuyor] 926 01:03:44,166 --> 01:03:46,250 - O kadar gürültülü mü? -[Henry Jr.] Evet. 927 01:03:46,333 --> 01:03:49,166 [radyo sanatçısı] Bu dünyadaki en harika duygu. 928 01:03:49,916 --> 01:03:51,416 -[Horlick] Ben sizin sunucunuzum ve grup liderinizim… -Şşşt! 929 01:03:51,500 --> 01:03:54,333 …Harry Horlick ve bu A&P Özgürlük Saati. 930 01:03:54,416 --> 01:03:56,791 Başlamadan önce Avrupa'dan bazı haberler verelim. 931 01:03:56,875 --> 01:04:00,875 Trudy Ederle bugün gün doğumunda Manş Denizi'ni yüzmeye çalışacak 932 01:04:00,958 --> 01:04:04,958 dünya bir kadının en zorlu sınavdan sağ çıkıp çıkamayacağını görmek için beklerken 933 01:04:05,041 --> 01:04:06,375 tüm spor dallarında. 934 01:04:06,458 --> 01:04:08,958 [Horlick uzaktan devam ediyor] 935 01:04:13,916 --> 01:04:15,041 [sis düdüğü çalıyor] 936 01:04:15,125 --> 01:04:16,458 [kaptan bağırır] 937 01:04:24,666 --> 01:04:26,333 [gazeteciler bağırıyor] 938 01:04:36,791 --> 01:04:39,583 Bana biraz müzik sözü vermiştiniz Bay Wolffe! 939 01:04:44,250 --> 01:04:47,458 ["Cesur İskoçya" çalıyor] 940 01:04:53,833 --> 01:04:55,333 [kalabalık üyesi] Sen en iyisisin Trudy! 941 01:04:56,416 --> 01:04:58,000 Şanslıyım ki pek iyi duymuyorum. 942 01:05:02,708 --> 01:05:04,875 [gazeteciler bağırıyor] 943 01:05:23,750 --> 01:05:26,125 [Wolffe] Trudy! Kurbağalama! 944 01:05:27,500 --> 01:05:28,500 Trudy! 945 01:05:29,375 --> 01:05:30,583 Kurbağalama! 946 01:05:38,416 --> 01:05:41,083 [gazeteciler bağırıyor] 947 01:05:44,666 --> 01:05:45,958 [muhabir] Anladık! 948 01:06:08,333 --> 01:06:13,500 Sabah 7:15, hava 48 derece, su 61 derece. 949 01:06:13,583 --> 01:06:16,791 Trudy Ederle suda Amerikan sürünerek yüzüyor. 950 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 -[muhabir 1] Bunu New York'a gönder! -[muhabir 2] Hadi gidelim! 951 01:06:19,708 --> 01:06:21,333 -NBC. -[Fransızca konuşmak] 952 01:06:21,416 --> 01:06:24,458 -[muhabir 3] Geliyorum. -[muhabir 4] Altmış bir. Şimdi gönder. 953 01:06:25,583 --> 01:06:28,333 [radyoda müzik çalıyor] 954 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 [Horlick] Manş Denizi'nin soğuk sularından gelen raporlar. 955 01:06:31,083 --> 01:06:35,250 Trudy Ederle şu anda yüzmede iki mil ilerledi ve güçlü görünüyor. 956 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 Trudy kurbağalamada yüzmüyor. 957 01:06:37,583 --> 01:06:40,458 28 vuruşluk Amerikan taramasında yüzüyor. 958 01:06:40,541 --> 01:06:43,250 -Ve şimdi sponsorumuzdan bir mesaj var. -Hadi. Haydi kızım. 959 01:06:43,333 --> 01:06:44,708 Ayaklarını tekmele! 960 01:06:52,500 --> 01:06:55,000 Trudy! Yavaşla. 961 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 Trudy! 962 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Yavaşla! 963 01:07:11,333 --> 01:07:12,333 [kıkırdamalar] 964 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 [Muhabir 1 kıkırdar] Onu dinlemiyor. 965 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 [gazeteciler kıkırdar] 966 01:07:16,416 --> 01:07:18,708 Dört mil içerideyiz ve hiçbir yorgunluk belirtisi göstermiyoruz. 967 01:07:18,791 --> 01:07:20,791 Trudy Ederle daha hızlı yüzüyor. 968 01:07:37,125 --> 01:07:38,250 [iç çeker] 969 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Trudy! 970 01:07:52,166 --> 01:07:54,083 Meyve! Yemen gerekiyor! 971 01:07:58,833 --> 01:08:00,041 Beni yaklaştır. 972 01:08:00,541 --> 01:08:01,541 Daha yakın! 973 01:08:04,416 --> 01:08:05,833 [kaptan Fransızca konuşuyor] 974 01:08:21,166 --> 01:08:22,500 [homurdanıyor] 975 01:08:23,708 --> 01:08:25,250 Yakala! 976 01:08:25,333 --> 01:08:26,500 [Trudy homurdanıyor] 977 01:08:27,875 --> 01:08:29,000 [Trudy bağırır] 978 01:08:35,291 --> 01:08:37,083 -Trudy! Al onu! -[homurdanıyor] 979 01:08:37,166 --> 01:08:38,708 [Wolffe] Al şunu! 980 01:08:39,666 --> 01:08:41,000 [homurdanıyor] 981 01:08:43,208 --> 01:08:44,666 Neredeyse ona dokunuyordu! 982 01:08:44,750 --> 01:08:46,666 -Neredeyse ona dokunuyordu! -[muhabir 2] Ona dokundu mu? 983 01:08:49,833 --> 01:08:52,708 ["Cesur İskoçya" oynamaya devam ediyor] 984 01:08:57,166 --> 01:08:58,208 [inliyor] 985 01:08:59,666 --> 01:09:01,041 [iç çeker] 986 01:09:05,083 --> 01:09:06,250 Kapa çeneni! 987 01:09:14,708 --> 01:09:16,041 [öğürür] 988 01:09:16,583 --> 01:09:20,291 Merak etme, ihtiyar. Sadece 16 mil kaldı. 989 01:09:21,083 --> 01:09:22,083 [iç çeker] 990 01:09:22,750 --> 01:09:23,750 [inliyor] 991 01:09:42,500 --> 01:09:44,708 [şakalar, inlemeler] 992 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 [mürettebat üyesi bağırır] 993 01:10:25,291 --> 01:10:26,458 Trudy! 994 01:10:26,958 --> 01:10:28,291 Durmak! Çay! 995 01:10:37,083 --> 01:10:38,791 Burada. Al onu. 996 01:10:40,708 --> 01:10:42,166 [homurdanıyor] 997 01:10:46,208 --> 01:10:48,250 Anladım! 998 01:10:49,250 --> 01:10:50,250 Bu iyi. 999 01:10:59,375 --> 01:11:00,500 Teşekkür ederim! 1000 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Altı mil içeride. Yavaşlıyor. 1001 01:11:22,250 --> 01:11:24,791 [muhabir] İşte bu kadar dostum. Bunu al. Al onu. Sizin. 1002 01:11:42,083 --> 01:11:43,541 [öksürük] 1003 01:11:44,541 --> 01:11:45,541 İyi misin? 1004 01:11:46,458 --> 01:11:48,166 [öksürme] 1005 01:11:52,333 --> 01:11:53,708 [Wolffe] Trudy, hey! 1006 01:11:53,791 --> 01:11:55,250 [gazeteciler mırıldanıyor] 1007 01:11:57,541 --> 01:11:58,625 [Wolffe] Trudy! 1008 01:11:59,791 --> 01:12:01,666 Yanlış yönde yüzüyorsun. 1009 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Ters Yön. Bu taraftan. 1010 01:12:06,750 --> 01:12:08,750 [öksürme] 1011 01:12:19,458 --> 01:12:21,125 [öksürür, boğulur] 1012 01:12:22,333 --> 01:12:25,833 Peki, ona bir bak. Yedi mil bile değil. 1013 01:12:27,125 --> 01:12:28,500 Hepimiz enayi olduk. 1014 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 [muhabir 1] Herkesin zamanını boşa harcadım. 1015 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 [Wolffe, çarpık] Trudy! 1016 01:12:32,625 --> 01:12:34,416 -Trudy! -[Meg, yankılanıyor] Trudy! 1017 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 [normal ses] Trudy! 1018 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 [Muhabir 2] Trudy, buraya bak. 1019 01:12:37,750 --> 01:12:39,166 -[muhabir 3] Trudy! -[Trudy öksürür] 1020 01:12:40,708 --> 01:12:41,708 Bitti. 1021 01:12:42,291 --> 01:12:43,333 [Muhabir 4] İşte bu kadar. 1022 01:13:04,125 --> 01:13:06,708 Trudy koçu Jabez Wolffe tarafından kurtarıldı. 1023 01:13:06,791 --> 01:13:09,416 dalgaların altına batarken suya dalan. 1024 01:13:09,500 --> 01:13:10,500 Affedersin. 1025 01:13:10,583 --> 01:13:12,500 [gazeteciler gevezelik ediyor] 1026 01:13:17,958 --> 01:13:21,208 [Horlick] Artık Trudy Ederle'nin sahip olmadığı açık. 1027 01:13:21,291 --> 01:13:23,333 gerekli güç veya dayanıklılık. 1028 01:13:23,875 --> 01:13:27,083 Ancak cesaret tek başına bu suları evcilleştirmeye yetmedi. 1029 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Bugüne kadar sadece beş kişi başarılı oldu. 1030 01:13:30,416 --> 01:13:34,458 Kaptan Webb 21 saat 45 dakika içinde sınırı geçen ilk kişi olacak. 1031 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 Bir düzineden fazla cesur adam öldü… 1032 01:13:36,625 --> 01:13:37,625 [Ben ağlıyorum] 1033 01:13:49,541 --> 01:13:51,291 [Horlick, uzaktan] Dünya bu habere tepki gösteriyor 1034 01:13:51,375 --> 01:13:53,000 Trudy Ederle'nin denizde yere yığıldığı. 1035 01:13:53,083 --> 01:13:56,333 Olimpiyatlardaki ve şimdi de Channel'daki sonuçlardan sonra, 1036 01:13:56,416 --> 01:14:00,000 kadın atletizmine karşı çıkanlar için bir miting çığlığı olacak. 1037 01:14:00,083 --> 01:14:03,791 Tahmin edildiği gibi Manş Denizi herhangi bir kadın için fazlasıyla büyük bir güçtü. 1038 01:14:03,875 --> 01:14:05,041 [radyo durur] 1039 01:14:09,708 --> 01:14:12,166 [bıçak kazıma] 1040 01:14:15,375 --> 01:14:18,833 Bayanlar ve baylar, Trudy Ederle sudan çıkarıldı 1041 01:14:18,916 --> 01:14:20,750 yalnızca altı mil sonra. 1042 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Yüzme bitti. 1043 01:14:23,500 --> 01:14:26,291 Ve şunu rahatlıkla söyleyebiliriz ki Trudy Ederle ancak 1044 01:14:26,375 --> 01:14:28,666 Fransa kıyılarından birkaç mil uzakta, 1045 01:14:28,750 --> 01:14:32,291 hiçbir kadın Manş Denizi'ni yüzemez. 1046 01:14:35,666 --> 01:14:37,875 [yoğun nefes alıyor] 1047 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 [çarpık] Ne oldu? 1048 01:14:46,750 --> 01:14:48,875 [yankılanıyor] Çok hızlı gittin. 1049 01:15:01,666 --> 01:15:04,250 [martılar ağlıyor] 1050 01:15:12,333 --> 01:15:14,750 Bütün hemşireler senin çok cesur olduğunu düşünüyor. 1051 01:15:14,833 --> 01:15:17,458 Ne kadar uzağa gittim? Kimse bana söylemeyecek. 1052 01:15:17,541 --> 01:15:18,541 Sorun değil, Trudy. 1053 01:15:19,083 --> 01:15:20,416 İki haftadır buradayım. 1054 01:15:21,000 --> 01:15:24,083 Eve gitmek istiyorum. Hemen eve gitmek istiyorum. 1055 01:15:25,333 --> 01:15:26,500 Ev sana geldi. 1056 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 Burada ne yapıyorsun? 1057 01:15:39,541 --> 01:15:43,625 Bunun doğru olmadığını söylemeye geldim. Kadınların kasaplık yapmasına izin verilmeli. 1058 01:15:44,208 --> 01:15:45,208 Ben sana öğreteceğim. 1059 01:15:45,291 --> 01:15:47,250 Kasap olmak istemiyorum. 1060 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Üzgünüm. Ama radyoda seni dinlerken... 1061 01:15:52,833 --> 01:15:56,416 Kızım radyoda mı? Ve yalnızdın. 1062 01:15:57,125 --> 01:16:00,416 Ve kendimden utandım. Burada olmadığım için utandım. 1063 01:16:02,125 --> 01:16:03,125 Artık buradasın. 1064 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Evet. Seni evine götürmeye geldik. 1065 01:16:06,833 --> 01:16:07,833 Biz? 1066 01:16:09,291 --> 01:16:11,291 Bensiz gelmesine izin vereceğimi düşünmedin mi? 1067 01:16:11,833 --> 01:16:14,500 [gülüyor] Evet. Evet! 1068 01:16:15,083 --> 01:16:16,666 [gülüyor] 1069 01:16:16,750 --> 01:16:18,583 Seni hayal ediyordum. 1070 01:16:18,666 --> 01:16:21,041 Ve peynir. Açlıktan ölüyorum. 1071 01:16:23,375 --> 01:16:26,625 Yarın bir gemi kalkıyor. Yeterince güçlü olduğunu mu düşünüyorsun? 1072 01:16:26,708 --> 01:16:28,083 [Burgess Fransızca konuşuyor] 1073 01:16:28,166 --> 01:16:29,958 Trudy Ederle, nerede o? 1074 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 [Hemşire] Efendim, derhal hastaneyi terk etmelisiniz. 1075 01:16:32,166 --> 01:16:33,375 Bay Burgess? 1076 01:16:34,333 --> 01:16:37,750 Her gelgitte 12,5 dakika mil yüzüyordun. 1077 01:16:38,458 --> 01:16:39,541 Bu adam kim? 1078 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Ne oldu? 1079 01:16:41,583 --> 01:16:45,500 Dakikada yirmi sekiz vuruş, 12 buçuk dakikalık mil. 1080 01:16:46,041 --> 01:16:47,041 Üstün. 1081 01:16:48,291 --> 01:16:50,041 Kızımı rahat bırakacaksınız efendim. 1082 01:16:51,958 --> 01:16:53,875 Alsas'ın kaptanı benim bir arkadaşımdır. 1083 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 Bay Wolffe'un suda neredeyse sana dokunacağını söyledi. 1084 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 Kaydı. 1085 01:16:59,291 --> 01:17:01,125 O bir Kanal yüzücüsü, kaymadı. 1086 01:17:02,666 --> 01:17:05,458 Her dalgaya karşı iki knot yüzüyordun. 1087 01:17:05,541 --> 01:17:08,041 Ve sonra aniden boğulmaya başladın. 1088 01:17:09,375 --> 01:17:10,416 Peki ne oldu? 1089 01:17:11,958 --> 01:17:14,458 Wolffe bana çay verdi. İçtikten sonra hasta oldum. 1090 01:17:14,541 --> 01:17:17,291 Önce midem, sonra kafam. 1091 01:17:19,625 --> 01:17:20,958 Uyanık kalamadım. 1092 01:17:21,583 --> 01:17:22,583 Çay? 1093 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Kendini uyutmak için hap taşıyor. 1094 01:17:30,416 --> 01:17:31,583 Deniz tutması hapları. 1095 01:17:32,750 --> 01:17:33,791 [alay ediyor] 1096 01:17:34,416 --> 01:17:35,583 Bu kadar çabuk ayrılmasına şaşmamalı. 1097 01:17:38,291 --> 01:17:39,583 Kızımı mı zehirledi? 1098 01:17:40,291 --> 01:17:42,875 Bunu bir iltifat olarak kabul edin Bay Ederle. 1099 01:17:43,958 --> 01:17:47,208 Koçları onları öldürmeye çalışıyorsa kadınlar ilerleme kaydediyor olmalı. 1100 01:17:47,291 --> 01:17:49,125 Basına gideceğiz. 1101 01:17:49,208 --> 01:17:52,875 Hayır. Neredeyse boğulacak olan bir bisküviye asla inanmazlar. 1102 01:17:52,958 --> 01:17:55,291 Diğer taraftaki kuma dokunana kadar olmaz. 1103 01:17:57,583 --> 01:17:59,625 Size yolu göstermek benim için onurdur. 1104 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 Başka bir yüzme için mi? 1105 01:18:02,125 --> 01:18:05,958 Lütfen. Eğer annen öğrenirse beni öldürür. 1106 01:18:06,541 --> 01:18:08,625 [Meg] Trudy, ne yapmak istiyorsun? 1107 01:18:22,958 --> 01:18:25,958 Bu kadar yolu geldim. İngiltere'yi de görebiliriz. 1108 01:18:28,875 --> 01:18:32,083 Bayanlar ve baylar, tüm deneyler başarılı olmuyor. 1109 01:18:32,166 --> 01:18:35,708 Şu anda tek umursadığımız Trudy'nin sağlığı. 1110 01:18:35,791 --> 01:18:38,750 O gemide iyileşmesini şahsen sağlayacağım. 1111 01:18:38,833 --> 01:18:40,250 -[muhabir 1] Tam burada! -Evet. 1112 01:18:40,333 --> 01:18:42,958 [Sullivan] Başka bir soruya cevap vereceğim. Birer birer. 1113 01:18:43,041 --> 01:18:44,625 [muhabir 2] Bir sonraki girişiminiz ne olacak? 1114 01:18:45,333 --> 01:18:47,833 Kamaranda biraz dinlen Trudy. 1115 01:18:47,916 --> 01:18:49,166 Ah. 1116 01:18:49,250 --> 01:18:53,750 Birkaç gün içinde evde olacaksınız ve bunların hepsi unutulacak. 1117 01:18:54,416 --> 01:18:55,875 Sanki hiç olmamış gibi. 1118 01:18:56,666 --> 01:18:57,666 Evet. 1119 01:19:19,666 --> 01:19:20,958 [nefes nefese] 1120 01:19:24,166 --> 01:19:25,250 [bağırır] 1121 01:19:28,125 --> 01:19:29,875 Vay! [öksürük] 1122 01:19:35,083 --> 01:19:37,833 O geminin New York'a varmasına kadar üç günümüz var. 1123 01:19:38,833 --> 01:19:41,208 Ta ki dünya senin hâlâ Fransa'da olduğunu öğrenene kadar. 1124 01:19:42,416 --> 01:19:44,666 Peki ya üç gün içinde yeterince güçlü olmazsa? 1125 01:19:45,416 --> 01:19:49,541 Neyse, bir fırtına yaklaşıyor. Su sıcaklığı 56 derece ve düşüyor. 1126 01:19:49,625 --> 01:19:51,583 Daha düşük olursa hayatta kalamaz. 1127 01:19:51,666 --> 01:19:52,708 Bak, sabırsızlanıyoruz. 1128 01:19:53,666 --> 01:19:54,916 Üç gün sonra gideceğim. 1129 01:19:55,458 --> 01:19:58,625 Basın yok. Kalabalık yok. Kimse beni durduramaz. 1130 01:20:10,208 --> 01:20:12,291 Herkes bunun İngiltere'ye giden düz bir çizgi olduğunu düşünüyor. 1131 01:20:13,583 --> 01:20:15,541 Ama çizgiyi belirleyen akıntıdır. 1132 01:20:16,291 --> 01:20:19,000 Artık Kuzey Denizi ve Atlantik'in nereye doğru dalgalanacağını biliyorsunuz. 1133 01:20:19,083 --> 01:20:21,541 o zaman o akıntıyı bir harita gibi takip edebilirsiniz. 1134 01:20:23,041 --> 01:20:25,291 Bana bir konuda söz vermenizi istiyorum Bay Burgess. 1135 01:20:25,958 --> 01:20:28,666 Ne olursa olsun kimsenin beni sudan çıkarmasına izin verme. 1136 01:20:33,333 --> 01:20:34,666 Sorduğun şey doğru değil. 1137 01:20:34,750 --> 01:20:38,083 Neyin doğru olduğuna ben karar veririm. Şartlarım doğrultusunda gidiyorum. 1138 01:20:38,875 --> 01:20:39,875 Bana söz ver. 1139 01:20:40,375 --> 01:20:43,333 Peki ya baban ya da ailen? 1140 01:20:45,250 --> 01:20:48,583 Onlar asla anlayamazlardı ama sen anlıyorsun. 1141 01:20:49,375 --> 01:20:51,708 O yüzden beni çıkarmayacağına söz ver. 1142 01:20:51,791 --> 01:20:54,458 Bir kadına verdiğim tüm sözleri bozdum. 1143 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 Biliyorsun, İngiltere'de bana bin tane viski aldılar. 1144 01:20:57,750 --> 01:20:59,250 Beni Kraliçe'nin huzuruna sürükledi. 1145 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Ama hepsini hayal kırıklığına uğrattım. Olmamı istedikleri kişi olamadım. 1146 01:21:04,458 --> 01:21:06,541 -Peki bu nedir? -Lanet olası bir kahraman. 1147 01:21:07,458 --> 01:21:08,791 Yanlış adama soruyorsun. 1148 01:21:10,333 --> 01:21:12,833 Sözünüzü istiyorum Bay Burgess. 1149 01:21:14,125 --> 01:21:16,125 İngiltere'ye gideriz ya da bunu yaparken ölürüz. 1150 01:21:20,166 --> 01:21:21,166 (Burgess iç çeker) 1151 01:21:43,500 --> 01:21:49,000 ♪ Sana tatlım diyeyim sana aşığım ♪ 1152 01:21:49,083 --> 01:21:51,916 ♪ Sevdiğini fısıldadığını duymama izin ver-- ♪ 1153 01:21:52,000 --> 01:21:53,083 Tanrı. 1154 01:21:53,708 --> 01:21:55,625 Trudy, parçalara ayrıldın. 1155 01:21:55,708 --> 01:21:58,291 Ben buna alışığım. Her mayo aynı şekilde kesilir. 1156 01:21:58,375 --> 01:21:59,375 [Meg iç çeker] 1157 01:22:00,291 --> 01:22:01,541 Bunun daha sıkı hale getirilmesi gerekiyor. 1158 01:22:02,208 --> 01:22:04,375 Omuzlardaki sürüklenmeyi kaldırmamız gerekiyor. 1159 01:22:05,291 --> 01:22:06,875 ve diğer her şeyden kurtulmalıyız. 1160 01:22:06,958 --> 01:22:08,291 Neden bahsediyorsun? 1161 01:22:10,458 --> 01:22:12,375 Çoğu yüzücü aydan kaçınır. 1162 01:22:12,458 --> 01:22:14,750 Durgun su yüksek olduğunda gelgit korkusu. 1163 01:22:15,500 --> 01:22:19,125 Trudy'nin akıntıyı yenmek için izleyeceği yol bu. 1164 01:22:19,875 --> 01:22:22,666 Bakın, yüzme sırasında 90 derecelik iki dönüş yapacak. 1165 01:22:23,750 --> 01:22:26,666 Yaklaşık 20 mil ekleyin. 1166 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 20 mil eklensin mi? 1167 01:22:28,416 --> 01:22:31,708 Tek endişem havanın onu yavaşlatması. 1168 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 bu da onu Goodwin Sands'in güneyine itebilir. 1169 01:22:35,291 --> 01:22:36,666 Sen neden bahsediyorsun? 1170 01:22:36,750 --> 01:22:40,708 Sığ yerler. Bakın orada yakalanıyor ve takip edemiyoruz. 1171 01:22:40,791 --> 01:22:42,500 Ama karanlık bizim düşmanımızdır. 1172 01:22:42,583 --> 01:22:45,041 Trudy yolunu kaybederse akıntı onu sürükleyebilir. 1173 01:22:45,625 --> 01:22:48,833 Trudy bile o akıntıya dik olarak yüzecek kadar güçlü değil. 1174 01:22:49,583 --> 01:22:50,625 Denize sürüklenecek. 1175 01:22:52,500 --> 01:22:53,500 [Ben] Tamam. 1176 01:22:54,166 --> 01:22:56,250 Bitti. İşte burada. 1177 01:22:58,333 --> 01:22:59,833 -Ne düşünüyorsun? -Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 1178 01:22:59,916 --> 01:23:02,958 Bununla dışarı çıkmıyor. Fransızlar bile onu kilit altına alacak. 1179 01:23:03,041 --> 01:23:05,083 Domuz yağı ve lanolin ile kaplanacağım. 1180 01:23:05,166 --> 01:23:07,375 Hiç kimse imparatorun kıyafeti olmadığını bilmeyecek. 1181 01:23:08,666 --> 01:23:11,291 -Hepiniz delisiniz! -[Trudy, Meg kıkırdar] 1182 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 [Sullivan] Trudy mi? 1183 01:23:16,750 --> 01:23:19,125 Üst kattaki bazı muhabirler sizinle konuşmak istiyor. 1184 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 Odanızdan çıkmanız gerekiyor. 1185 01:23:27,500 --> 01:23:29,625 [rüzgar uğultusu] 1186 01:23:34,208 --> 01:23:39,375 Fransa'daki Grey Nose Oteli'nin sahibine bir telgraf göndermem gerekiyor. 1187 01:23:39,458 --> 01:23:40,583 Ne yazmalı efendim? 1188 01:23:41,666 --> 01:23:43,750 Ona suda olup olmadığını sor. 1189 01:23:45,875 --> 01:23:47,333 [arkadaşlar bağırıyor] 1190 01:23:57,291 --> 01:24:00,000 [yoğun nefes alıyor] 1191 01:24:09,458 --> 01:24:12,375 ♪ Sabah akşam ♪ 1192 01:24:12,458 --> 01:24:13,875 ♪ Eğlenmedik mi? ♪ 1193 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 ♪ Fazla para yok ♪ 1194 01:24:15,875 --> 01:24:18,958 ♪ Ah ama tatlım eğlenmedik mi? ♪ 1195 01:24:26,000 --> 01:24:27,708 Trudy, bunu yapmak zorunda değilsin. 1196 01:24:29,666 --> 01:24:30,833 Bilmiyorum. 1197 01:24:30,916 --> 01:24:32,666 Yüzmek için güzel bir gün gibi görünüyor. 1198 01:24:38,500 --> 01:24:40,083 [gazeteciler bağırıyor] 1199 01:24:40,166 --> 01:24:42,583 -Yine gidiyor. -[muhabir 1] Aşağıda suyun yanında! 1200 01:24:42,666 --> 01:24:44,000 [muhabir 2] Trudy! Trudy! 1201 01:24:45,208 --> 01:24:47,500 [muhabir 3] Trudy! Tekrar mı gidiyorsun? 1202 01:24:47,583 --> 01:24:48,708 Tekneye binin. 1203 01:25:06,166 --> 01:25:08,208 [mürettebat üyesi Fransızca konuşuyor] 1204 01:25:08,291 --> 01:25:09,791 [gazeteciler bağırıyor] 1205 01:25:11,375 --> 01:25:13,208 [muhabir 4] Trudy! Buraya! Buraya! 1206 01:25:13,708 --> 01:25:15,000 [iç çeker] 1207 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Rıhtımdan ayrılan ilk teknede yer almak için 20 £ ödeyeceğim. 1208 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 Amerikalı Trudy Ederle asla evine gitmedi. 1209 01:25:47,000 --> 01:25:48,833 Halen Fransa'da ve tekrar suya geri döndü. 1210 01:25:57,375 --> 01:25:59,416 [Plak çalarda "Eğlenceli Değil miyiz" çalıyor] 1211 01:26:02,708 --> 01:26:07,166 ♪ Her sabah, her akşam Eğlenmedik mi? ♪ 1212 01:26:08,083 --> 01:26:09,875 ♪ Fazla para yok ♪ 1213 01:26:09,958 --> 01:26:13,000 ♪ Ah ama tatlım eğlenmedik mi? ♪ 1214 01:26:14,166 --> 01:26:19,041 ♪ Kira ödenmedi canım Arabamız yok ♪ 1215 01:26:19,583 --> 01:26:21,875 [radyoda müzik çalıyor] 1216 01:26:22,541 --> 01:26:24,625 [horlama] 1217 01:26:24,708 --> 01:26:27,500 [Horlick] Ulusal Yayın Şirketi, A&P Özgürlük Saatini kesintiye uğrattı 1218 01:26:27,583 --> 01:26:28,750 Fransa'dan rapor vermek için 1219 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Trudy Ederle'in suda görüldüğü yer. 1220 01:26:31,916 --> 01:26:33,791 [müzik devam ediyor] 1221 01:26:38,583 --> 01:26:42,250 Sanırım Harry Horlick az önce Trudy'nin yeniden yüzdüğünü söyledi. 1222 01:26:42,750 --> 01:26:43,750 O Kanal'da. 1223 01:26:43,833 --> 01:26:46,041 Bu bir rüyaydı. Yarın eve geliyorlar. 1224 01:26:47,166 --> 01:26:48,291 [Almanca konuşuyor] 1225 01:26:48,375 --> 01:26:50,416 Tamam aşkım. İyi geceler. 1226 01:26:50,500 --> 01:26:51,500 [Almanca konuşuyor] 1227 01:26:54,708 --> 01:26:55,750 [müzik durur] 1228 01:26:59,625 --> 01:27:02,208 [Radyoda Horlick, uzaktan] …ve ikinci denemesini yapıyor 1229 01:27:02,291 --> 01:27:04,125 Manş Denizi'nde yüzmek için. 1230 01:27:04,875 --> 01:27:06,375 [komşu, belirsiz] 1231 01:27:09,208 --> 01:27:11,791 [Horlick uzaktan] …programımızı bir kez daha kesintiye uğratıyoruz 1232 01:27:11,875 --> 01:27:13,291 Avrupa'dan yeni gelen haberlerle 1233 01:27:13,375 --> 01:27:15,791 İngiliz Kanalı'nı geçme girişimi hakkında. 1234 01:27:15,875 --> 01:27:18,125 [radyo yayıncısı] Trudy Ederle ikinci bir girişimde bulunuyor 1235 01:27:18,208 --> 01:27:19,291 Manş Denizi'nde yüzmek için. 1236 01:27:21,875 --> 01:27:24,708 [Horlick] Trudy Ederle dört mil uzakta ve güçlü bir şekilde yüzüyor. 1237 01:27:24,791 --> 01:27:27,333 -30 dakika içinde başka bir güncelleme. -Henry, giyin! 1238 01:27:32,791 --> 01:27:35,125 ["Eğlenceli Değil miyiz" plak çalarda devam ediyor] 1239 01:27:40,541 --> 01:27:41,541 [kayıt çizik] 1240 01:27:46,458 --> 01:27:47,500 On buçuk. 1241 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 On dokuz derece sancak tarafı! 1242 01:27:51,166 --> 01:27:52,166 [kaptan] Bekle! 1243 01:27:53,625 --> 01:27:56,500 [bağırarak] 1244 01:28:02,125 --> 01:28:03,916 İngiltere bu tarafta Bay Burgess! 1245 01:28:04,000 --> 01:28:05,458 Ama onu akıntıya karşı koruyacağız! 1246 01:28:09,708 --> 01:28:11,250 [Muhabir 1] Hey, hey, yaklaşın. 1247 01:28:13,583 --> 01:28:14,833 [bağırıyor, belirsiz] 1248 01:28:17,458 --> 01:28:19,666 -Daha yakın! -[muhabir 2] Mesafeye saygı duymalıyız! 1249 01:28:19,750 --> 01:28:21,041 [muhabir 1] Yaklaşın! 1250 01:28:23,875 --> 01:28:25,791 [Muhabir 3] Suda! Oraya bak! 1251 01:28:25,875 --> 01:28:27,458 [bağırıyor, belirsiz] 1252 01:28:28,083 --> 01:28:29,166 Bakın ne giyiyor! 1253 01:28:29,250 --> 01:28:30,875 -[muhabir 1] Trudy! -[4. muhabir bağırıyor] 1254 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Çok yakınlar. 1255 01:28:34,208 --> 01:28:35,791 -Hey! -[muhabir 1] Yaklaşın. 1256 01:28:35,875 --> 01:28:38,166 -Hey! Ondan uzak dur! -[muhabir 2] Trudy, buraya! 1257 01:28:38,250 --> 01:28:40,416 -[Burgess] Ondan uzak dur! -Ondan uzak dur! 1258 01:28:40,500 --> 01:28:41,875 Sadece... J-Sadece bir fotoğraf! 1259 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -[Henry] Ondan uzak dur! -Yaklaş! 1260 01:28:44,291 --> 01:28:45,833 -[silah sesi] -[muhabirler bağırıyor] 1261 01:28:48,833 --> 01:28:51,208 [gazeteciler bağırıyor] 1262 01:28:51,291 --> 01:28:52,958 Ondan uzak dur 1263 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 yoksa seni vururum! 1264 01:28:55,083 --> 01:28:57,125 Suda ona kimse dokunamaz. 1265 01:29:04,208 --> 01:29:05,333 [kıkırdamalar] 1266 01:29:06,916 --> 01:29:08,666 [gazeteciler bağırıyor] 1267 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 -Bize ateş etti. -Evet. 1268 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 [Trudy bağırır] 1269 01:29:28,166 --> 01:29:30,083 Sızıntı yapıyorlar! Göremiyorum! 1270 01:29:57,625 --> 01:30:03,250 [hoparlörlerde] ♪ Muzumuz yok Bugün muzumuz yok ♪ 1271 01:30:03,333 --> 01:30:04,625 Burada olamazsın. 1272 01:30:06,333 --> 01:30:08,291 Pardon hanımefendi. Burada olamazsın! 1273 01:30:08,375 --> 01:30:11,333 Benim adım Gertrude Ederle, Trudy Ederle'nin annesi. 1274 01:30:11,916 --> 01:30:14,125 Sizlerin bize neler olduğunu anlatmanız çok uzun sürüyor. 1275 01:30:14,208 --> 01:30:16,666 Bana onun nerede olduğunu söylemeni istiyorum. Şimdi. 1276 01:30:16,750 --> 01:30:19,000 Neden hepiniz oturmuyorsunuz? 1277 01:30:19,083 --> 01:30:20,750 Raporlar geldikçe siz de onları bizim gibi göreceksiniz. 1278 01:30:21,458 --> 01:30:23,625 -O nerede? -Bilmiyorum. Tommy mi? 1279 01:30:23,708 --> 01:30:25,458 [parmak şıklatması] 1280 01:30:27,833 --> 01:30:30,416 Teşekkür ederim. Sekiz mil, 1,5 metrelik dalgalar, 1281 01:30:30,500 --> 01:30:33,166 hava sıcaklığı 56 derece, su 55. Lütfen. 1282 01:30:33,666 --> 01:30:39,125 ♪ Eski moda bir domatesimiz var ♪ 1283 01:30:39,208 --> 01:30:42,041 ♪ Ve bir Long Island patatesi ♪ 1284 01:30:42,125 --> 01:30:45,375 Bu müziği sevmiyorum. Değiştir. 1285 01:30:45,458 --> 01:30:47,375 ♪ Bugün muzumuz yok ♪ 1286 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 [gemi gıcırdıyor] 1287 01:31:20,541 --> 01:31:23,541 İleriye bakın! Su orada kırmızıya döndü. 1288 01:31:28,500 --> 01:31:29,791 [Burgess] Tekneyi yavaşlatın! 1289 01:31:32,166 --> 01:31:33,666 -Yavaşla! -[zil çalar] 1290 01:31:33,750 --> 01:31:34,958 [kaptan bağırıyor] 1291 01:31:47,250 --> 01:31:48,375 [ıslık çalar] 1292 01:31:53,666 --> 01:31:55,083 Kırmızı denizanası! 1293 01:32:00,750 --> 01:32:01,833 Ne yapabiliriz? 1294 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Hiç bir şey. Yüzerek geçiyor. 1295 01:32:06,166 --> 01:32:08,625 [yoğun nefes alıyor] 1296 01:32:13,916 --> 01:32:16,250 [gazeteciler bağırıyor] 1297 01:32:32,375 --> 01:32:33,375 [Trudy çığlık atıyor] 1298 01:32:45,583 --> 01:32:46,583 [bağıran] 1299 01:32:53,416 --> 01:32:54,416 [inliyor] 1300 01:32:59,666 --> 01:33:00,708 [Trudy çığlık atıyor] 1301 01:33:00,791 --> 01:33:02,000 Haydi, Trudy. 1302 01:33:04,916 --> 01:33:05,916 [homurdanıyor] 1303 01:33:08,583 --> 01:33:09,583 [çığlık atar] 1304 01:33:22,291 --> 01:33:24,833 [nefes nefese] 1305 01:33:27,458 --> 01:33:28,666 [bağırır] 1306 01:33:41,375 --> 01:33:42,875 [öksürükler, pantolon] 1307 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 Bitirdi. Çıkarın onu Bay Burgess. 1308 01:34:01,458 --> 01:34:03,041 Sadece dinleniyor. Her şey yolunda. 1309 01:34:03,541 --> 01:34:09,333 [Henry] Tamam mı? Bu çok ileri gitti! Onu denizanasına doğru yanlamasına yüzdürdün. 1310 01:34:09,416 --> 01:34:11,458 Onu ne zaman İngiltere'ye geri döndüreceksin? 1311 01:34:11,541 --> 01:34:14,125 [Burgess, belirsiz] 1312 01:34:14,208 --> 01:34:15,541 [Henry] Bu delilik! 1313 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 Az önce yüz denizanası tarafından sokuldu! 1314 01:34:17,583 --> 01:34:20,583 Evet. Ve hâlâ üç buçuk deniz mili hızla yüzüyordu. 1315 01:34:23,041 --> 01:34:24,708 [nefes nefese] 1316 01:34:26,666 --> 01:34:28,875 Ne bekliyorsunuz tembeller? 1317 01:34:28,958 --> 01:34:29,958 İngiltere bu tarafta. 1318 01:34:30,041 --> 01:34:32,791 Devam etmek! Güçlü kal! 1319 01:34:35,791 --> 01:34:37,041 [öksürme] 1320 01:34:54,500 --> 01:34:55,583 [muhabir] Başardı. 1321 01:35:00,333 --> 01:35:01,458 [güvercin ötüyor] 1322 01:35:02,208 --> 01:35:04,041 [bip sesi] 1323 01:35:05,583 --> 01:35:09,125 [Horlick] Trudy Ederle güçlü akıntılarla ve batan denizanalarıyla mücadele ediyor 1324 01:35:09,208 --> 01:35:11,541 İngiltere'ye giden yolu keserken. 1325 01:35:12,541 --> 01:35:14,791 -Yüz, Trudy, yüzün! -[korna çalar] 1326 01:35:35,833 --> 01:35:36,833 [telgraf bip sesi] 1327 01:35:36,916 --> 01:35:40,375 [haber spikeri] Amerikalı kız Trudy Ederle hâlâ güçlü. 1328 01:35:40,458 --> 01:35:42,541 Şu anda sekiz saatini suda geçirdi. 1329 01:35:42,625 --> 01:35:45,791 [Fransızca haber spikeri] 1330 01:35:45,875 --> 01:35:50,708 [İspanyolca haber spikeri] 1331 01:35:53,666 --> 01:35:56,958 [sözcü] Donnelly morina karaciğeri hapları sakin kalmanıza yardımcı olabilir. 1332 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Ne kadar uzakta? 1333 01:35:59,708 --> 01:36:02,250 Bayanlar ve baylar, Manş Kanalı'ndan bir güncelleme. 1334 01:36:02,333 --> 01:36:03,875 Trudy Ederle is… 1335 01:36:04,708 --> 01:36:06,125 Dover'ın yarısı. 1336 01:36:30,333 --> 01:36:31,416 [nefes nefese] 1337 01:36:46,208 --> 01:36:47,250 [Trudy çığlık atıyor] 1338 01:36:48,083 --> 01:36:50,166 Bir saatten fazla oldu ve zar zor hareket etti. 1339 01:36:50,833 --> 01:36:52,208 Bitkin durumda. 1340 01:36:53,583 --> 01:36:55,125 Akıntı çok güçlü. 1341 01:37:08,500 --> 01:37:09,666 Hey, beni onun önüne çıkar! 1342 01:37:09,750 --> 01:37:12,083 Meg, ne yapıyorsun? 1343 01:37:12,166 --> 01:37:13,666 Trudy yarışı kaybetmekten nefret eder. 1344 01:37:16,666 --> 01:37:18,125 [Henry] Evet! 1345 01:37:26,875 --> 01:37:28,416 İskelenin etrafında yarışın! 1346 01:37:33,041 --> 01:37:34,791 [Trudy] Meg! HAYIR! 1347 01:37:34,875 --> 01:37:36,791 [Trudy, Meg gülüyor] 1348 01:37:42,875 --> 01:37:44,666 -Meg! -[Meg]Hadi Trudy! 1349 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 [radyoda haber spikeri] Mile 13 ve Bayan Trudy Ederle 1350 01:37:48,291 --> 01:37:49,875 eşit vuruşu sürdürmeye devam ediyor. 1351 01:37:49,958 --> 01:37:52,166 Görünüşe göre bize doğru geliyor Bay Wolffe. 1352 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Ona karşı çıkıyor olmalısın. 1353 01:37:56,125 --> 01:37:57,375 Neden bunu yapayım? 1354 01:37:58,541 --> 01:38:01,083 Eğer başarırsan tarihe geçeceksin. 1355 01:38:01,750 --> 01:38:03,416 Yüzmeyi bilmeyen adam. 1356 01:38:04,083 --> 01:38:05,250 Ve ona koçluk yapamadım. 1357 01:38:05,333 --> 01:38:06,375 [patronlar kıkırdar] 1358 01:38:06,458 --> 01:38:08,916 Artık Kanal'a ait olup olmadığını sormuyoruz. 1359 01:38:09,000 --> 01:38:10,916 Şimdi şunu soruyoruz: "Onu yenebilir mi?" 1360 01:38:18,416 --> 01:38:19,416 Trudy. 1361 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 Üzgünüm ama artık yüzemiyorum. 1362 01:38:23,416 --> 01:38:24,916 Tekneye geri dönün. 1363 01:38:25,000 --> 01:38:26,291 Burgess'e açlıktan öldüğümü söyle. 1364 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 Ne istiyorsun? 1365 01:38:28,125 --> 01:38:31,041 [kıkırdar] Çay dışında her şey! 1366 01:38:34,416 --> 01:38:35,791 [kıkırdamalar] 1367 01:38:46,583 --> 01:38:47,625 [iç çeker] 1368 01:38:50,166 --> 01:38:51,416 [titreme] 1369 01:38:52,625 --> 01:38:54,166 Ellerimi ve ayaklarımı hissetmiyorum. 1370 01:38:54,250 --> 01:38:55,625 Ne? 1371 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 Hala nasıl orada olduğunu bilmiyorum. 1372 01:38:57,416 --> 01:38:58,416 [Trudy] Bir tane daha! 1373 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 Ah. 1374 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Mmm. 1375 01:39:07,708 --> 01:39:09,458 Bir diğer! 1376 01:39:09,541 --> 01:39:11,666 [Horlick] 30 dakika içinde başka bir güncelleme getireceğiz. 1377 01:39:15,208 --> 01:39:17,833 Ne? Sorun nedir? 1378 01:39:17,916 --> 01:39:19,875 İngiltere'den altı mil uzakta. 1379 01:39:21,500 --> 01:39:23,333 [iç çeker] 1380 01:39:25,041 --> 01:39:26,166 Gülümsemeyi bırak. 1381 01:39:26,958 --> 01:39:28,666 Daha gidilecek uzun bir yol var. 1382 01:39:30,750 --> 01:39:33,458 [Horlick] Artık Kanal'ın en hain kısmıyla karşı karşıyadır 1383 01:39:33,541 --> 01:39:36,250 bu zaten pek çok can aldı. 1384 01:39:36,750 --> 01:39:39,208 Trudy Ederle'nin tankında daha ne kadar var? 1385 01:39:39,291 --> 01:39:42,708 nihai uzun mesafe mücadelesiyle yüzleşirken? 1386 01:40:05,625 --> 01:40:07,333 Sığ! Sığ sulardayız! 1387 01:40:07,416 --> 01:40:08,833 Devam etmek! 1388 01:40:08,916 --> 01:40:10,500 [bağırarak] 1389 01:40:19,916 --> 01:40:22,708 [gemi kornası çalar] 1390 01:40:23,708 --> 01:40:24,875 [öksürük] 1391 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Ne oluyor? 1392 01:40:28,791 --> 01:40:30,583 Akıntılar bizi Goodwin Sands'e itti. 1393 01:40:32,041 --> 01:40:34,750 [Burgess konuşuyor, belli belirsiz] 1394 01:40:34,833 --> 01:40:39,958 [uzaktan] Dover'ın ağzından Kingsdown Plajı'na gelecek. 1395 01:40:40,041 --> 01:40:43,208 Son beş mil boyunca sığ sularda tek başına yüzmek zorunda kalacak. 1396 01:40:43,958 --> 01:40:47,708 Ya karanlıkta kaybolursa? Peki ya denize sürüklenirse? 1397 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Yapabilir. 1398 01:40:49,541 --> 01:40:53,208 Onu hemen sudan çıkarın Bay Burgess. Kızımı dışarı çıkarın! 1399 01:40:54,375 --> 01:40:55,875 Kızımı dışarı çıkarın! 1400 01:40:59,500 --> 01:41:00,500 Onu dışarı çıkarmayacağım. 1401 01:41:00,583 --> 01:41:01,916 Kızımı dışarı çıkar! 1402 01:41:02,000 --> 01:41:04,666 Yüzmek istediği sürece yüzer! 1403 01:41:06,791 --> 01:41:08,750 -Başaracaktır. -[Henry] Hayır, ışığı kaybediyoruz. 1404 01:41:09,333 --> 01:41:11,500 Donmuş durumda. Yavaşlıyor. 1405 01:41:11,583 --> 01:41:14,083 Ona rehberlik edecek bir gemi olmadan karanlıkta yalnız kalacak! 1406 01:41:14,166 --> 01:41:17,375 -Hey! Hey! -[Henry] Onun sudan çıkmasını istiyorum! 1407 01:41:18,708 --> 01:41:19,708 Trudy! 1408 01:41:21,000 --> 01:41:25,333 Trudy, sığ sularda seni takip edemeyiz. 1409 01:41:25,416 --> 01:41:27,166 Biz olmazsak kaybolursunuz. 1410 01:41:28,250 --> 01:41:30,708 Şimdi defol. Yüzme bitti. 1411 01:41:38,083 --> 01:41:39,083 Bitmedi. 1412 01:41:45,750 --> 01:41:46,875 Seni seviyorum. 1413 01:42:00,458 --> 01:42:01,750 Onunla sahilde buluşacağız. 1414 01:42:09,041 --> 01:42:11,708 [motor gürlüyor] 1415 01:43:05,208 --> 01:43:07,791 [haber spikeri 1] Ondan önceki pek çok erkekten daha fazlasını başarmış, 1416 01:43:07,875 --> 01:43:11,375 Trudy Ederle şimdi yüzmenin son bölümünü denemeye çalışıyor. 1417 01:43:11,875 --> 01:43:14,958 [Horlick] Trudy Ederle sığ sulara tek başına girdi. 1418 01:43:15,041 --> 01:43:18,208 İngiltere kıyılarını koruyan bir kum havuzu. 1419 01:43:18,291 --> 01:43:21,458 [yeni sunucu 2] Matmazel Trudy Ederle neredeyse 13 saatini suda geçirdi 1420 01:43:21,541 --> 01:43:24,708 yüzmenin en tehlikeli kısmında dondurucu soğuklarda. 1421 01:43:59,666 --> 01:44:02,041 [titreme nefes alıyorum] 1422 01:44:08,583 --> 01:44:11,291 [Gök gürültüsü] 1423 01:44:16,916 --> 01:44:18,500 [inlemeler] 1424 01:44:23,333 --> 01:44:25,291 [öksürük, nefes nefese] 1425 01:44:31,416 --> 01:44:32,416 HAYIR. 1426 01:44:51,208 --> 01:44:52,500 [inlemeler] 1427 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Hayır hayır hayır! 1428 01:44:59,333 --> 01:45:01,958 Hayır hayır! [öksürük] 1429 01:45:02,583 --> 01:45:05,083 HAYIR! [ağlıyor] 1430 01:45:20,291 --> 01:45:22,166 [Horlick] Sığ sularda kayboldu. 1431 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Onu bulamıyorlar. 1432 01:45:24,458 --> 01:45:26,875 [burnunu çeker, hıçkırır] 1433 01:45:33,291 --> 01:45:37,583 [Horlick] Trudy Ederle'in Goodwin Kumsalları'nda kaybolduğuna dair raporlar aldık. 1434 01:45:37,666 --> 01:45:39,750 İngiltere'den sadece beş mil uzakta. 1435 01:45:42,708 --> 01:45:47,125 Dover'a ve Kingsdown sahiline giden yolu bulması için dua ediyoruz. 1436 01:46:00,583 --> 01:46:03,166 [nefesi kesilir, öksürür] 1437 01:46:05,208 --> 01:46:06,958 [hıçkırır, öksürür] 1438 01:46:15,875 --> 01:46:17,875 [titreme nefes alıyorum] 1439 01:46:21,416 --> 01:46:23,583 [nefesi kesilir, titrer] 1440 01:46:46,250 --> 01:46:48,416 [Henry] O tekneye geri dönüp onu bulmalıyız. 1441 01:46:49,041 --> 01:46:51,666 Geri dönüş yok. İşte burada bitiyor. 1442 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 [Henry] Saatler oldu! 1443 01:46:55,041 --> 01:46:57,208 Yolunu nasıl bulmalı? 1444 01:46:57,291 --> 01:46:59,416 [Korna çalıyor] 1445 01:47:04,125 --> 01:47:05,125 Bakmak. 1446 01:47:19,541 --> 01:47:21,625 [gevezelik ediyor] 1447 01:47:30,916 --> 01:47:32,125 Lütfen. 1448 01:47:32,625 --> 01:47:34,500 [titreme] 1449 01:47:55,541 --> 01:47:58,208 [Horlick] Dover kayalıklarında ateşler yanıyor 1450 01:47:58,291 --> 01:48:01,041 tıpkı dünyanın şimdi durup beklemesi gibi. 1451 01:48:02,958 --> 01:48:05,291 O dondurucu suda hepimiz onun yanındayız. 1452 01:48:05,375 --> 01:48:08,000 Bu gece hepimiz Trudy'yle birlikteyiz. 1453 01:48:18,625 --> 01:48:21,416 [titreme] 1454 01:49:33,083 --> 01:49:34,958 [gevezelik ediyor] 1455 01:49:38,666 --> 01:49:39,666 Orada! 1456 01:49:40,375 --> 01:49:41,416 -Nerede? -Orada! 1457 01:49:46,125 --> 01:49:47,208 Ne oldu? 1458 01:49:49,458 --> 01:49:50,500 -[Burgess] Bu-- -Trudy! 1459 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Trudy! 1460 01:49:54,958 --> 01:49:57,666 [seyirciler bağırıyor] 1461 01:50:02,458 --> 01:50:04,958 -[iç çeker] -[kadın 1] Saatlerdir oradaydı! 1462 01:50:05,666 --> 01:50:07,166 [kadın 2] Başardın! Hadi! 1463 01:50:07,250 --> 01:50:08,416 [seyirciler bağırıyor] 1464 01:50:09,125 --> 01:50:10,333 Ona kimse dokunamaz! 1465 01:50:39,833 --> 01:50:42,000 [su sıçraması] 1466 01:50:46,625 --> 01:50:48,000 Ne oldu? 1467 01:50:51,916 --> 01:50:52,958 [öksürük] 1468 01:50:59,791 --> 01:51:01,625 [tezahürat] 1469 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 [ağlıyor] 1470 01:51:12,958 --> 01:51:13,958 [ağlıyor] 1471 01:51:17,333 --> 01:51:18,750 Ne oldu? 1472 01:51:28,458 --> 01:51:30,166 [ürperiyor] 1473 01:51:34,375 --> 01:51:36,625 Haydi, Trudy. Sadece birkaç adım daha. 1474 01:51:41,791 --> 01:51:43,166 B-Lanet kahraman. 1475 01:51:43,250 --> 01:51:45,083 [Burgess güler] 1476 01:51:57,375 --> 01:51:59,000 İngiltere ye hoş geldiniz. 1477 01:52:00,583 --> 01:52:03,208 -Evet! -[seyirciler tezahürat yapıyor] 1478 01:52:04,500 --> 01:52:06,416 [gülüyor] 1479 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Kızım! 1480 01:52:12,875 --> 01:52:15,083 Ona yüzmeyi öğrettim! Ona öğrettim! 1481 01:52:16,166 --> 01:52:17,625 [Trudy, Meg gülüyor] 1482 01:52:18,333 --> 01:52:20,666 -[muhabir 1] Bu taraftan Trudy! -[muhabir 2] Kocaman gülümse! 1483 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 [Meg] Bak, donuyorsun. Burada. 1484 01:52:22,166 --> 01:52:23,541 [ürperiyor] 1485 01:52:23,625 --> 01:52:25,208 -Bunu al. -Tamam aşkım. 1486 01:52:27,208 --> 01:52:28,500 [öksürük] 1487 01:52:29,041 --> 01:52:30,083 [Meg gülüyor] 1488 01:52:33,333 --> 01:52:35,916 [kadın 1] Seni seviyoruz Trudy! 1489 01:52:36,000 --> 01:52:38,500 [kadın 2] Yaşasın! Bravo! 1490 01:52:39,083 --> 01:52:41,875 -[seyirci 1] Bravo, Trudy! Bravo! -[seyirci 2] Seni seviyoruz Trudy! 1491 01:52:44,833 --> 01:52:46,833 Vay! 1492 01:52:48,583 --> 01:52:50,208 [seyirci bağırıyor, belirsiz] 1493 01:53:00,291 --> 01:53:01,750 Kızınız İngiltere'de! 1494 01:53:01,833 --> 01:53:03,458 [tezahürat] 1495 01:53:14,625 --> 01:53:17,000 Hadi. Hadi gidelim. Okul zamanı. 1496 01:53:17,708 --> 01:53:18,833 Okul? 1497 01:53:19,750 --> 01:53:21,291 Trudy az önce Kanal'ı yüzerek geçti. 1498 01:53:21,375 --> 01:53:23,583 Evet o yaptı ama sen yapmadın. 1499 01:53:29,791 --> 01:53:31,583 [kahkahalar] 1500 01:53:34,166 --> 01:53:39,083 Bayanlar ve baylar, bugün dünyanın en büyük sporcusunun olduğunu söyleyebilirim. 1501 01:53:39,166 --> 01:53:41,791 Babe Ruth ya da Jack Dempsey değil. 1502 01:53:42,958 --> 01:53:49,000 Dünyanın en büyük sporcusu New York'lu genç bir kadındır. 1503 01:53:50,583 --> 01:53:51,791 Trudy Ederle. 1504 01:53:54,958 --> 01:53:59,208 Evet! Sen başardın, Trudy! 1505 01:53:59,291 --> 01:54:01,750 [tezahürat] 1506 01:54:01,833 --> 01:54:04,625 [pantolon] 1507 01:54:07,291 --> 01:54:09,500 [martı ağlıyor] 1508 01:54:16,250 --> 01:54:18,958 Üzgünüm. Pasaportun olmadan ülkeye girmene izin veremem. 1509 01:54:19,833 --> 01:54:21,958 [gülüyor] 1510 01:54:22,041 --> 01:54:24,083 Sen... Birini araman gerekecek. 1511 01:54:24,750 --> 01:54:26,791 [gülüyor] 1512 01:54:40,958 --> 01:54:42,625 [tezahürat] 1513 01:54:53,000 --> 01:54:54,000 [Trudy gülüyor] 1514 01:55:07,083 --> 01:55:08,791 [seyirci] Tekrar hoş geldin Trudy! 1515 01:55:20,333 --> 01:55:21,541 [Trudy gülüyor] 1516 01:55:21,625 --> 01:55:22,625 [Eppy] Sen başardın. 1517 01:55:23,916 --> 01:55:25,041 Evet! 1518 01:55:25,125 --> 01:55:27,000 (gülüyor) Benji! 1519 01:55:27,083 --> 01:55:30,166 Artık senin zamanın Trudy. Bu senin zamanın. 1520 01:55:30,708 --> 01:55:32,250 -[Belediye başkanı] Trudy, gitmemiz lazım. -Devam et Trudy! 1521 01:55:34,166 --> 01:55:35,541 Koçum da benimle birlikte seyahat ediyor. 1522 01:55:39,750 --> 01:55:42,083 [seyirciler tezahürat yapıyor] 1523 01:55:58,291 --> 01:56:00,000 Evet, Trudy! 1524 01:56:13,208 --> 01:56:14,666 Yankee'ler! 1525 01:56:15,208 --> 01:56:17,125 Evet! [gülüyor] 1526 01:56:18,083 --> 01:56:19,375 Bebeğim Ruth!