1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:01:42,014 --> 00:01:45,105 Mögest du, Christus, der Gekreuzigte... 4 00:01:47,237 --> 00:01:49,892 - ...und Vergebung. Mama? 5 00:01:50,849 --> 00:01:53,461 Der Vater, der Sohn und der Heilige Geist. Amen. 6 00:01:57,334 --> 00:01:58,770 Was machst du? 7 00:02:02,600 --> 00:02:05,037 Im Namen des Vaters und des Sohnes ... 8 00:02:06,256 --> 00:02:07,518 ...Heiliger Geist. 9 00:02:08,954 --> 00:02:12,175 Mögest du, Christus, der Gekreuzigte... 10 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 ...gib mir Frieden... 11 00:02:17,049 --> 00:02:18,573 ... und Vergebung. 12 00:02:19,487 --> 00:02:20,444 Mama? 13 00:02:21,010 --> 00:02:22,316 Es tut mir Leid! 14 00:04:51,726 --> 00:04:52,901 Entschuldigen Sie, Sir. 15 00:04:53,510 --> 00:04:55,120 Mein vermisster Arbeiter. 16 00:04:55,295 --> 00:04:56,774 Haben Sie sich doch entschieden, zu erscheinen? 17 00:04:56,948 --> 00:04:58,341 Ja, es tut mir leid. Ich, ich habe S-- 18 00:04:58,515 --> 00:04:59,908 Ich habe bereits jemanden, der Ihren Platz einnimmt. 19 00:05:00,082 --> 00:05:01,344 Einen schönen Tag noch. 20 00:05:02,040 --> 00:05:03,215 Nein, kommen Sie. Bitte, Sir. 21 00:05:03,390 --> 00:05:05,087 Bitte. Ich, ich brauche diesen Job. 22 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 - Hey, super. Super. - Ich kann das nicht machen. 23 00:05:08,264 --> 00:05:09,744 Hören Sie, ich glaube nicht, dass wir den Tag ohne ihn überstehen werden. 24 00:05:09,918 --> 00:05:11,833 Ich werde alles tun. Ich werde dafür sorgen, dass die Site makellos sauber bleibt. 25 00:05:13,617 --> 00:05:14,792 - Du bist nicht schon wieder zu spät. - Nein, nein. Niemals. 26 00:05:14,966 --> 00:05:16,707 Niemals. 100 %. 27 00:05:16,881 --> 00:05:17,926 Machen Sie sich an die Arbeit. 28 00:05:18,622 --> 00:05:19,580 Vielen Dank, Sir. 29 00:05:41,515 --> 00:05:42,733 Entschuldigen Sie, gnädige Frau. 30 00:05:42,907 --> 00:05:44,474 Sie haben ein Erste-Hilfe-Set? 31 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 - Ich habe mich geschnitten. - Nein. 32 00:05:47,825 --> 00:05:50,045 Sie haben nichts darin, was ich verwenden kann? 33 00:05:52,221 --> 00:05:53,440 Schauen Sie, schauen Sie, Ma’am. 34 00:05:53,614 --> 00:05:54,658 Ich, ähm... 35 00:05:56,181 --> 00:05:58,053 Wenn ich das Ding nicht reinige, wird es sich infizieren. 36 00:05:58,227 --> 00:06:01,230 und ich würde wirklich gern wieder für Sie arbeiten. 37 00:06:02,231 --> 00:06:04,320 Ich, ich werde es den anderen Jungs auch nicht sagen. 38 00:06:08,585 --> 00:06:09,717 Mach es schnell. 39 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 Servicerestaurants werden renoviert, 40 00:06:23,034 --> 00:06:25,820 Betrachten Sie diese Belohnung also als Teil Ihres Leistungspakets. 41 00:07:06,034 --> 00:07:06,948 Danke schön. 42 00:07:10,734 --> 00:07:13,084 - Ja? 43 00:07:18,220 --> 00:07:20,091 Ich hoffe , Sie können selbst hinauskommen, oder? 44 00:08:21,979 --> 00:08:23,198 Hallo. 45 00:08:26,201 --> 00:08:27,202 Wer bist du? 46 00:08:28,551 --> 00:08:31,902 Äh... ich bin Rick. 47 00:08:34,078 --> 00:08:35,558 Hungrig, was? 48 00:08:36,559 --> 00:08:37,908 - Äh … 49 00:08:38,082 --> 00:08:39,649 Was machst du hier? 50 00:08:39,823 --> 00:08:42,086 - Äh, tut mir leid. - Gefeuert. Sie sind gefeuert. 51 00:08:42,260 --> 00:08:43,827 Und Sie bleiben hier, während ich die Polizei rufe. 52 00:08:44,001 --> 00:08:46,221 Nein, Ma'am. Bitte, hören Sie. Ich, ich, ich habe einen Fehler gemacht, okay? 53 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 Rufen Sie bitte nicht die Polizei. Ziehen Sie mir einfach den Lohn ab oder so. 54 00:08:48,528 --> 00:08:50,965 Ich werde dafür sorgen, dass Sie niemand jemals wieder einstellt. 55 00:08:51,139 --> 00:08:53,533 - Nein, Ma'am. Bitte, einfach-- - Hören Sie auf. 56 00:09:00,148 --> 00:09:01,541 Hinsetzen. 57 00:09:25,652 --> 00:09:29,003 Eine einzelne 20? Warum nicht den ganzen Stapel nehmen? 58 00:09:34,051 --> 00:09:34,878 Eins... 59 00:09:36,576 --> 00:09:39,622 Ich wurde heute Morgen auf dem Weg zur Arbeit ausgeraubt . 60 00:09:39,796 --> 00:09:43,321 also, ähm, ich brauchte nur genug, um es nach Hause zu schaffen. 61 00:09:45,193 --> 00:09:48,283 Ich wollte es Ihnen zurückzahlen, wenn ich am Ende der Woche meinen Lohn bekomme . 62 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 Ich werde dich nicht feuern. 63 00:10:02,906 --> 00:10:03,994 Nimm es. 64 00:10:04,473 --> 00:10:06,562 Nennen wir es einen Vorschuss. 65 00:10:07,824 --> 00:10:09,565 Was? Ernsthaft? 66 00:10:11,785 --> 00:10:13,047 Wir sind hier fertig. 67 00:10:22,099 --> 00:10:23,274 Vielen Dank, Sir. 68 00:10:31,543 --> 00:10:33,110 Jer. Was geht? 69 00:10:33,937 --> 00:10:35,852 Was würden Sie tun, wenn Sie so viel Geld hätten? 70 00:10:36,026 --> 00:10:37,288 Ich ziehe nicht ins verdammte Glen Coe. 71 00:10:37,462 --> 00:10:38,855 So viel steht fest. 72 00:10:39,029 --> 00:10:40,552 Nur ein Haufen alter Leute. 73 00:10:41,379 --> 00:10:45,079 Jetzt gerade ist mein Leben beschissen, also mache ich mir darüber keine Sorgen. 74 00:10:46,123 --> 00:10:48,604 Diese Wohnung ist der, der Hammer für dich? 75 00:10:48,778 --> 00:10:50,301 Ja, Rick. Denk darüber nach. 76 00:10:50,475 --> 00:10:52,564 Ich kann jetzt tun und lassen, was immer ich will. 77 00:10:52,739 --> 00:10:55,132 Trinken, rauchen, feiern, was auch immer. 78 00:10:55,306 --> 00:10:57,744 - Mieten Sie diesen Ort nicht? 79 00:10:57,918 --> 00:10:59,615 - Ja. Ja. Ich, ich miete es. - Ja. 80 00:10:59,789 --> 00:11:01,182 – Ja. – Ich bin wirklich froh, dass Sie das angesprochen haben. 81 00:11:01,356 --> 00:11:05,142 Können Sie sich für diesen Monat bewerben oder nicht? 82 00:11:06,274 --> 00:11:07,536 Weißt du was? 83 00:11:08,624 --> 00:11:12,149 Erzähl mir doch, was Rick Malone macht ... 84 00:11:12,323 --> 00:11:14,891 - Ja. - Der Milliardär wacht auf. 85 00:11:15,065 --> 00:11:16,371 Was ist das Erste, was Sie tun? 86 00:11:16,545 --> 00:11:18,895 Außer, dass ich verdammt noch mal aus meiner Wohnung rauskomme. 87 00:11:19,069 --> 00:11:22,899 Also, ich würde in Lincoln Park wohnen . 88 00:11:23,073 --> 00:11:24,031 Mm-hm. 89 00:11:27,643 --> 00:11:31,734 Ich würde in Restaurants essen , in denen eine Mahlzeit 500 Dollar kostet. 90 00:11:32,300 --> 00:11:34,171 Und ich würde Tanya die großartigste Nacht aller Zeiten bereiten. 91 00:11:34,345 --> 00:11:36,043 - Ja, okay. - Weißt du, die Leute, die dorthin gehen, 92 00:11:36,217 --> 00:11:38,088 sie leben die beste Version ihres Lebens. 93 00:11:38,262 --> 00:11:39,873 Sie trinken Flaschen voller Scheiße 94 00:11:40,047 --> 00:11:41,657 das, wovon Sie und ich noch nie gehört haben. 95 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 – Oh, wirklich? – Ja, ich meine, sie haben es herausgefunden. 96 00:11:44,529 --> 00:11:46,618 Sie haben, sie haben diese Scheiße gemeistert. 97 00:11:46,793 --> 00:11:50,231 - Sie wissen, was sie tun. - Unbegrenztes Geld. Unbegrenzt. 98 00:11:50,405 --> 00:11:53,800 Und als Erstes holst du dir Abendessen und einen verdammten Drink? 99 00:11:53,974 --> 00:11:55,671 Ich meine, die Messlatte scheint niedrig zu sein. 100 00:11:55,845 --> 00:11:57,064 Nein, das ist überhaupt keine niedrige Messlatte. 101 00:11:57,238 --> 00:11:58,282 Daran erkennen Sie, dass Sie es geschafft haben. 102 00:11:58,456 --> 00:11:59,414 Wirklich? 103 00:11:59,936 --> 00:12:01,895 - Alter, also-- - Dann mach es. 104 00:12:02,634 --> 00:12:03,897 Tu es, Rick. Ich meine es ernst. 105 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Also, ich, ich würde das gerne sehen. 106 00:12:06,290 --> 00:12:08,249 Aber das Problem ist, dass du es verdammt nochmal nicht durchziehst. 107 00:12:09,990 --> 00:12:11,382 Deshalb hat es zwischen dir und Tanya nicht geklappt. 108 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 Du musst aufhören, Scheiße anzufangen, die du nicht zu Ende bringen kannst. 109 00:12:20,000 --> 00:12:20,827 Hallo, Rick. 110 00:12:21,784 --> 00:12:23,133 Was, Alter? 111 00:12:24,178 --> 00:12:25,570 Was denkst du überhaupt, was das sein wird? 112 00:12:25,745 --> 00:12:27,398 – Also, wenn wir fertig sind. – Äh, ich weiß nicht. 113 00:12:27,572 --> 00:12:31,489 Ich habe etwas von einem, äh, Schuppen oder so gehört. 114 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 Ein Schuppen? Komm schon. Der Typ ist Milliardär. 115 00:12:33,753 --> 00:12:36,799 Wissen Sie, ich dachte an ein lebensgroßes Puppenhaus. 116 00:12:36,973 --> 00:12:38,192 Wie, was, für Kinder? 117 00:12:38,366 --> 00:12:39,584 Sie werden überrascht sein. 118 00:12:39,759 --> 00:12:41,282 Reiche Leute stehen auf komischen Scheiß. 119 00:12:41,456 --> 00:12:42,544 Herr Malone. 120 00:12:44,807 --> 00:12:45,765 Ja. 121 00:12:45,939 --> 00:12:47,462 Herr Drayton möchte gern mit Ihnen sprechen. 122 00:12:57,211 --> 00:12:58,299 Hurensohn. 123 00:13:23,106 --> 00:13:25,152 Wie war noch mal Ihr Name, junger Mann? 124 00:13:25,979 --> 00:13:28,155 Äh, Rick Malone, Sir. 125 00:13:29,025 --> 00:13:31,114 Richard Malone, was? 126 00:13:31,985 --> 00:13:33,943 Äh, nur Rick geht es gut, Sir. 127 00:13:34,117 --> 00:13:36,554 Mm. Ein vielversprechender Name. 128 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 Besonders in dieser Stadt. 129 00:13:39,209 --> 00:13:42,517 Wer weiß, was Sie im Leben erreichen würden, wenn Sie einen schlechten Ruf hätten. 130 00:13:50,394 --> 00:13:52,919 Ich weiß nicht, ob es offensichtlich ist, aber ... 131 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 ...mir bleibt nicht mehr viel Zeit. 132 00:13:58,185 --> 00:13:59,229 Das tut mir leid. 133 00:13:59,403 --> 00:14:01,144 Wenn ich weg bin, wird das alles ... 134 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 ...wird an niemanden weitergegeben. 135 00:14:06,933 --> 00:14:09,283 Keine Kinder, keine Enkel. 136 00:14:09,849 --> 00:14:13,417 Ein Bedauern in einem Leben voller Bedauern. 137 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 Sind Sie ein religiöser Mensch? 138 00:14:20,511 --> 00:14:21,512 Früher war das so. 139 00:14:21,686 --> 00:14:23,123 Ich habe es auch verloren. 140 00:14:24,864 --> 00:14:27,040 Aber als sich mein Vorhang dem Ende zuneigt, 141 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 Ich empfinde Religion als erfrischenden Trost. 142 00:14:32,132 --> 00:14:35,744 Die Geschichte, die Regeln. 143 00:14:37,746 --> 00:14:39,008 Die Schlupflöcher. 144 00:14:44,448 --> 00:14:45,536 Ohnehin... 145 00:14:47,974 --> 00:14:49,627 ...kommen wir zur Sache. 146 00:14:52,892 --> 00:14:56,765 Wenn Sie eine Mahlzeit von meiner Leiche essen , gebe ich Ihnen alles. 147 00:15:01,117 --> 00:15:05,382 Dieses Haus, mein Geld, meine Investitionen, 148 00:15:05,556 --> 00:15:08,995 mein Lebenswerk, es wird alles Ihnen gehören. 149 00:15:12,520 --> 00:15:13,738 Eins... 150 00:15:15,827 --> 00:15:17,873 Ist das ein Witz? 151 00:15:20,354 --> 00:15:21,921 Nicht im geringsten. 152 00:15:25,750 --> 00:15:27,100 Äh... 153 00:15:29,363 --> 00:15:32,496 Äh, nichts für ungut, ähm, aber, nein, ich, ich, 154 00:15:32,670 --> 00:15:34,237 So etwas kann ich nicht machen. 155 00:15:34,411 --> 00:15:36,283 Ich werde, ich werde so etwas nicht tun. 156 00:15:36,457 --> 00:15:37,806 Warum nicht? 157 00:15:37,980 --> 00:15:40,113 Mit einer Mahlzeit haben Sie alles. 158 00:15:40,852 --> 00:15:43,464 Du musst dir nie wieder um irgendetwas Sorgen machen, 159 00:15:43,638 --> 00:15:47,076 vor allem nicht für so etwas Triviales wie den Busfahrpreis. 160 00:15:50,688 --> 00:15:52,125 Ich weiß, was Sie denken. 161 00:15:53,561 --> 00:15:56,520 Verrückter reicher Typ, der nur versucht, eine letzte Spritze zu bekommen 162 00:15:56,694 --> 00:15:59,045 auf die Habenichtse, bevor er dagegen tritt. 163 00:15:59,219 --> 00:16:00,524 Aber, ähm... 164 00:16:01,743 --> 00:16:03,614 ...es handelt sich hier um ein seriöses Angebot. 165 00:16:17,237 --> 00:16:18,368 Aber warum ich? 166 00:16:21,545 --> 00:16:24,026 Weil ich noch nie jemandem etwas gegeben habe, der in Not war. 167 00:16:26,724 --> 00:16:28,204 Was Sie anscheinend sind. 168 00:16:31,512 --> 00:16:35,081 Und Sie scheinen jemand zu sein, der die Verfassung hat 169 00:16:35,255 --> 00:16:37,866 mit dem Stress fertig zu werden 170 00:16:38,693 --> 00:16:41,565 die mit enormem Reichtum einhergehen. 171 00:16:53,838 --> 00:16:55,101 Nur eine Mahlzeit? 172 00:17:02,847 --> 00:17:05,415 - ??? Ja, sind wir raus ??? - Entschuldigung. Hallo. 173 00:17:06,155 --> 00:17:10,116 ??? Auf dem Weg zur Tasche, hör nicht auf. Auf dem Weg zur Tasche, hör nicht auf ??? 174 00:17:10,290 --> 00:17:12,509 ??? Sollte uns besser aufholen , weil wir draußen sind ??? 175 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 ??? Hör zu, ich komme nicht durch, es sei denn, es geht um achtstellige Beträge ??? 176 00:17:14,685 --> 00:17:17,079 ??? Sagte, ich träume zu groß, um es noch viel größer zu machen ??? 177 00:17:17,253 --> 00:17:19,516 ??? Ich bin der Boss, wenn ich durchgehe, mich aufrichte und hinsetze... ??? 178 00:17:19,690 --> 00:17:20,648 fragen 179 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Rick. Hey. 180 00:17:23,433 --> 00:17:25,609 Ich, ich hätte nicht gedacht , dass du hier sein würdest. 181 00:17:25,783 --> 00:17:28,438 Ich, ich dachte auch nicht, dass ich hier sein würde. 182 00:17:28,612 --> 00:17:31,180 Also, was zum Teufel hast du angestellt? 183 00:17:31,354 --> 00:17:33,095 - Lebe den verdammten Traum. 184 00:17:33,269 --> 00:17:34,444 Ja, ich eigentlich auch. 185 00:17:34,618 --> 00:17:35,706 – In Ordnung. – Ja. 186 00:17:35,880 --> 00:17:36,925 Äh... 187 00:17:40,015 --> 00:17:43,540 Ich wollte dir das schon früher sagen, aber ich, ähm-- 188 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 Hey, weißt du, ich schätze es immer, Rick in meiner Nähe zu haben, weißt du? 189 00:17:46,065 --> 00:17:47,631 Er ist immer für einen Lacher gut, oder? 190 00:17:47,805 --> 00:17:49,546 Wissen Sie, ich habe ihm diesen Job in Glencoe besorgt. 191 00:17:49,720 --> 00:17:50,982 Hast du ihr davon erzählt? 192 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 – Nein, ich hatte keine Gelegenheit dazu. – Warum nicht? 193 00:17:53,289 --> 00:17:54,943 Ja, es ist großartig. Und er ist hier geblieben. 194 00:17:55,117 --> 00:17:56,423 Wissen Sie, ich habe mich gut um ihn gekümmert. 195 00:17:56,597 --> 00:17:58,338 Ja, ihr beiden wart immer unzertrennlich. 196 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 Hast du, äh, etwas zu trinken geholt? Lass mich dir etwas holen. 197 00:18:01,515 --> 00:18:04,953 Nein, aber ich denke, du schuldest mir einen Drink, oder? 198 00:18:05,649 --> 00:18:08,217 – Ich meine, es ist, es ist-- – Nein, er ist tatsächlich total pleite, also … 199 00:18:08,391 --> 00:18:10,567 Wer hat wohl die ganzen Flaschen? Komm schon. Ich habe alle möglichen Sachen. 200 00:18:10,741 --> 00:18:12,874 ??? Wenn Sie mich oben sehen, wissen Sie, dass ich es selbst gemacht habe ??? 201 00:18:13,048 --> 00:18:14,789 ??? Du weißt, wir sind draußen beim Licht, komm schon ??? 202 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 Hast du Spaß? 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,806 Jeremy weiß auf jeden Fall, wie man unterhält. 204 00:18:31,980 --> 00:18:34,113 – Mm. – Es ist immer für einen Lacher gut. 205 00:18:34,287 --> 00:18:37,072 Ja. Er kam verändert zurück, nicht wahr? 206 00:18:37,246 --> 00:18:41,729 Er hält sich für einen Helden, der dem Gemeinwohl dient. 207 00:18:46,386 --> 00:18:47,735 Also, warum bist du hier, Rick? 208 00:18:47,909 --> 00:18:49,476 Hast du die Party verpasst? 209 00:18:49,650 --> 00:18:51,913 das passiert mitten in meinem Schlafzimmer? 210 00:18:52,087 --> 00:18:52,957 Niedlich. 211 00:18:54,002 --> 00:18:55,351 Ich meine, ich habe dich nie wirklich genommen 212 00:18:55,525 --> 00:18:56,918 für den Kerl , der bleiben würde. 213 00:18:59,616 --> 00:19:03,620 Es ist wie ... nach der Sache mit deiner Mutter ... 214 00:19:03,794 --> 00:19:06,014 Und ich, ich habe nicht vor, alten Mist auszugraben. 215 00:19:06,188 --> 00:19:08,451 - Es ist nur ... 216 00:19:08,625 --> 00:19:10,584 - Jeremy? - Bruder, boah! Entspann dich! Entspann dich! 217 00:19:10,758 --> 00:19:11,889 Das ist nicht... 218 00:19:12,063 --> 00:19:12,803 Willst du mich verarschen, Bruder? 219 00:19:12,977 --> 00:19:14,240 Entspann dich! Entspann dich! 220 00:19:14,414 --> 00:19:15,328 - Bleib ruhig, Bruder! - Hey, hey, hey, hey! 221 00:19:15,502 --> 00:19:17,156 Bruder. Boah, boah, boah! Bleib ruhig! 222 00:19:17,330 --> 00:19:19,070 - Bruder, verpiss dich von mir, Rick! Boah! 223 00:19:19,245 --> 00:19:21,290 Hey! Willst du mich jetzt verarschen? 224 00:19:21,464 --> 00:19:23,466 Ist das dein Ernst, Rick , nach allem, was ich für dich getan habe ? 225 00:19:24,206 --> 00:19:25,251 Aufstehen! 226 00:19:25,816 --> 00:19:27,818 Wenn du ein Problem hast, kannst du verschwinden! 227 00:19:27,992 --> 00:19:30,604 Oh, warte, das kannst du nicht, weil du auf meinem verdammten Boden schläfst ! 228 00:19:30,778 --> 00:19:32,519 Was, ich tue nicht genug für dich? Verschwinde von hier, Alter! 229 00:19:32,693 --> 00:19:34,608 Ist das dein Ernst? Du undankbares Stück Scheiße! 230 00:20:23,874 --> 00:20:26,747 Schauen Sie, ich bin zu allem bereit. 231 00:20:27,400 --> 00:20:28,357 Ich werde es einen Tag lang machen. 232 00:20:30,446 --> 00:20:31,752 Ich nicht, es ist mir egal. 233 00:20:33,101 --> 00:20:35,756 Hören Sie, bitte. Ich habe Mühe. 234 00:20:35,930 --> 00:20:38,106 Bitte. Nicht, nicht einmal ein paar Stunden? 235 00:20:39,673 --> 00:20:42,371 Denken Sie einfach an mich, ja? 236 00:20:43,938 --> 00:20:45,113 Ja. 237 00:20:45,287 --> 00:20:47,333 Ja, ich verstehe. Ich verstehe. 238 00:20:47,507 --> 00:20:49,204 Komm schon, bitte. 239 00:20:49,378 --> 00:20:51,380 Hören Sie, ich würde nicht fragen, wenn ich ... 240 00:20:54,818 --> 00:20:56,080 Gibt es Interessenten? 241 00:20:57,952 --> 00:20:59,345 Nein, nichts. 242 00:21:02,957 --> 00:21:04,654 Verdammt, Alter. 243 00:21:04,828 --> 00:21:06,177 Es ist fast der Erste des Monats. 244 00:21:07,527 --> 00:21:09,268 Hast du nicht gesagt, dass da etwas Großes auf dich zukommt? 245 00:21:10,617 --> 00:21:12,401 Ja, ich, ich dachte, das hätte ich. 246 00:21:14,403 --> 00:21:15,274 Also, ich meine, Sie könnten ... 247 00:21:16,927 --> 00:21:19,321 ... äh, helfen Sie mir, ein paar Produkte zu bewegen. 248 00:21:20,235 --> 00:21:21,845 Ich werde Ihnen keinen großen Anteil geben oder so, wissen Sie. 249 00:21:22,019 --> 00:21:24,065 Es ist mein Geld, aber immerhin etwas. 250 00:21:24,239 --> 00:21:25,240 Ja. 251 00:21:25,980 --> 00:21:27,024 Ich weiß nicht, Jer. 252 00:21:27,198 --> 00:21:28,504 Das ist ein Lebensunterhalt, Alter. 253 00:21:28,678 --> 00:21:30,027 Ja, ich weiß. 254 00:21:30,201 --> 00:21:31,638 - Also... 255 00:21:33,509 --> 00:21:34,684 Ist das etwas für dich? 256 00:21:36,904 --> 00:21:39,298 - NEIN. 257 00:21:48,872 --> 00:21:49,960 Wer zum Teufel bist du? 258 00:21:50,134 --> 00:21:51,658 Hier für Richard Malone. 259 00:21:51,832 --> 00:21:53,007 Hallo, Rick. 260 00:21:54,487 --> 00:21:55,575 Kennen Sie diesen Typen? 261 00:21:57,228 --> 00:21:58,360 Herr Malone? 262 00:21:59,056 --> 00:22:01,929 Äh... Rick. 263 00:22:02,103 --> 00:22:04,453 Ihre Anwesenheit ist heute Abend erwünscht, Sir. 264 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Das ist die Kleidung. 265 00:22:20,513 --> 00:22:22,515 Ich warte beim Auto auf Sie, Sir. 266 00:22:28,608 --> 00:22:29,565 "Herr"? 267 00:22:30,305 --> 00:22:31,219 Was zur Hölle war das? 268 00:23:16,612 --> 00:23:19,398 Also, wie ist Drayton gestorben? 269 00:23:22,052 --> 00:23:23,314 Kann ich nicht sagen. 270 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 Genießen Sie die Fahrt, Mr. Malone. 271 00:23:46,642 --> 00:23:47,382 Herr Malone. 272 00:23:48,557 --> 00:23:49,558 Willkommen. 273 00:23:52,343 --> 00:23:54,955 Also, wann ist Drayton gestorben? 274 00:23:55,129 --> 00:23:57,958 Heute Morgen. Bitte überprüfen Sie den Vertrag gründlich 275 00:23:58,132 --> 00:23:59,742 da es rechtlich bindend ist. 276 00:24:00,874 --> 00:24:03,877 Kurz gesagt, es besagt, dass im Austausch 277 00:24:04,051 --> 00:24:06,140 für den Verzehr einer Mahlzeit von Draytons Leiche, 278 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 Sie werden Erbe von Draytons Vermögen. 279 00:24:09,273 --> 00:24:12,973 Sie müssen jedoch die gesamte Mahlzeit zu sich nehmen. 280 00:24:14,148 --> 00:24:16,455 Es dürfen keine Krümel übrig bleiben. 281 00:24:18,979 --> 00:24:22,025 Sie werden feststellen, dass eine Geheimhaltungsvereinbarung beigefügt ist. 282 00:24:22,504 --> 00:24:25,899 Es ist wichtig , dass niemand außer uns und den Mitarbeitern des Anwesens 283 00:24:26,073 --> 00:24:28,597 haben Kenntnis von dieser Transaktion. 284 00:24:28,771 --> 00:24:31,295 Diese Ereignisse müssen geheim gehalten werden. 285 00:24:31,905 --> 00:24:35,256 Wenn Sie gegen diese Klausel verstoßen, verlieren Sie alles. 286 00:24:35,430 --> 00:24:36,823 Verstehst du? 287 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 288 00:25:20,040 --> 00:25:24,044 Drayton hat den Vertragstext vor seinem Tod persönlich in Ihrem Namen verfasst. 289 00:25:24,827 --> 00:25:26,089 Es kann nicht geändert werden. 290 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 - Was meinst du? - Wenn nicht du, 291 00:25:30,877 --> 00:25:33,270 der Nachlass würde einfach liquidiert. 292 00:25:38,014 --> 00:25:42,366 Ich muss noch einmal betonen: Wenn Sie die Mahlzeit nicht zu sich nehmen, bekommen Sie nichts. 293 00:25:43,759 --> 00:25:47,197 Überlegen Sie mal... wenn Sie nur 294 00:25:47,676 --> 00:25:50,287 - finde den Mut dazu ... 295 00:25:50,461 --> 00:25:52,289 ...alles würde dir gehören. 296 00:25:52,855 --> 00:25:54,509 Alle Autos in der Garage. 297 00:25:55,118 --> 00:25:56,337 Die schwarze Karte. 298 00:25:56,946 --> 00:25:58,774 Unbegrenzte Mittel. 299 00:25:59,993 --> 00:26:04,780 Wenn Sie danach eine Insel kaufen wollten , wurde Ihr Antrag nicht abgelehnt. 300 00:26:07,000 --> 00:26:09,045 Oder Sie kehren zu Ihrem alten Leben zurück . 301 00:26:26,019 --> 00:26:27,063 Okay. 302 00:29:20,976 --> 00:29:23,674 Bis zum letzten Krümel. 303 00:30:27,651 --> 00:30:30,089 Drayton hat Sie gebeten, dies laut auszusprechen. 304 00:30:31,699 --> 00:30:33,614 Es ist notwendig, die Mahlzeit zu beenden. 305 00:30:37,139 --> 00:30:40,403 Sie müssen es vortragen, damit der Vertrag bindend ist. 306 00:30:46,670 --> 00:30:47,933 „Für deinen Frieden... 307 00:30:49,325 --> 00:30:53,329 ...ich nehme alle Sünden auf mich und verpfände meine eigene Seele." 308 00:32:29,599 --> 00:32:30,513 Verdammt noch mal. 309 00:33:44,587 --> 00:33:45,980 1787. 310 00:34:01,213 --> 00:34:02,170 Hey! 311 00:34:02,344 --> 00:34:03,258 Boah. 312 00:34:03,998 --> 00:34:04,999 Entschuldigung. 313 00:34:05,173 --> 00:34:06,392 - Herr Malone ... 314 00:34:06,566 --> 00:34:08,481 ...du bist früher auf als erwartet, 315 00:34:08,655 --> 00:34:10,439 besonders nach solch einer Tortur. 316 00:34:11,832 --> 00:34:14,704 Ich bin sicher, Sie können es kaum erwarten, das Gelände vollständig zu erkunden. 317 00:34:16,750 --> 00:34:20,493 Das Servicepersonal hat die ausdrückliche Anweisung, niemals Augenkontakt herzustellen. 318 00:34:20,667 --> 00:34:22,756 Ich versichere Ihnen, dass es nicht wieder passieren wird. 319 00:34:22,930 --> 00:34:23,887 Es ist in Ordnung. 320 00:34:26,281 --> 00:34:27,978 Es ist wohl noch nicht ganz zu Bewusstsein gekommen. 321 00:34:28,153 --> 00:34:29,284 Was? 322 00:34:29,458 --> 00:34:30,372 Das. 323 00:34:31,591 --> 00:34:33,810 All das. Es gehört dir. 324 00:34:34,550 --> 00:34:35,943 Man könnte sie alle feuern 325 00:34:36,117 --> 00:34:38,032 und von vorne beginnen, wenn Sie das möchten. 326 00:34:38,641 --> 00:34:39,773 Möchten Sie? 327 00:34:40,426 --> 00:34:41,340 Äh... 328 00:34:41,905 --> 00:34:43,081 ...äh, nein. 329 00:34:44,299 --> 00:34:46,040 Und was möchten Sie tun? 330 00:34:47,824 --> 00:34:48,956 Eins... 331 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 – Ich weiß nicht. – Hm. 332 00:34:51,915 --> 00:34:54,004 Ich schlage vor, wir beginnen 333 00:34:54,179 --> 00:34:57,747 indem Sie Ihr neues Zuhause Ihrem persönlichen Stil entsprechend ausstatten? 334 00:34:57,921 --> 00:34:59,532 Vielleicht mit dem Schlafzimmer beginnen ? 335 00:35:03,188 --> 00:35:04,711 Ja, sicher. 336 00:35:06,278 --> 00:35:07,279 Eins... 337 00:35:08,323 --> 00:35:11,283 Sehen Sie, das war alles irgendwie – 338 00:35:11,457 --> 00:35:13,633 Überwältigend. Ich verstehe. 339 00:35:14,460 --> 00:35:16,331 Ich werde die Einzelheiten klären. 340 00:35:16,897 --> 00:35:19,465 Und glauben Sie , dass ich irgendwann meinen Rest abholen könnte ? 341 00:35:19,639 --> 00:35:22,207 Oh, ich bin sicher, wir könnten es Ihnen problemlos per Kurier zukommen lassen. 342 00:35:24,296 --> 00:35:27,951 Oh, äh, nein. Ich, ich meine, ich-- Könnte ich nicht einfach eines der Autos nehmen? 343 00:35:28,126 --> 00:35:30,693 Sie werden schnell lernen, dass die Reichen nicht selbst fahren. 344 00:35:30,867 --> 00:35:32,521 Es sei denn, es dient der Unterhaltung. 345 00:35:33,696 --> 00:35:34,741 Das erinnert mich daran. 346 00:35:35,481 --> 00:35:36,438 Das gehört dir. 347 00:35:39,659 --> 00:35:40,747 Keine Begrenzung. 348 00:35:41,878 --> 00:35:44,881 Warum nehmen Sie es nicht zum Ausgeben mit? 349 00:35:45,360 --> 00:35:47,536 Wir helfen Ihnen, etwas zu finden, das Sie tun möchten. 350 00:35:48,189 --> 00:35:50,626 Damit könnte man eine Menge Dinge kaufen . 351 00:36:12,257 --> 00:36:13,519 Herrgott, Alter. 352 00:36:15,695 --> 00:36:17,523 - Du weißt, dass ich dich hätte erschießen können, oder? 353 00:36:18,306 --> 00:36:23,006 Ich möchte Ihre Freizeit nicht stören. 354 00:36:24,138 --> 00:36:26,401 Also, willst du mir erzählen, worum es bei diesem ganzen James-Bond-Scheiß ging? 355 00:36:27,968 --> 00:36:29,665 Erinnerst du dich an den Auftritt, von dem ich dir erzählt habe? 356 00:36:30,579 --> 00:36:32,929 - Hat geklappt. - Ja, kein Scheiß, der Auftritt hat geklappt. 357 00:36:33,669 --> 00:36:35,280 Bist du etwa ein High-End-Callgirl? 358 00:36:35,454 --> 00:36:38,065 Sie haben mich an einem kleinen Ort untergebracht 359 00:36:38,239 --> 00:36:39,893 vorerst, und, ähm … 360 00:36:40,894 --> 00:36:42,548 Schau, Mann, ähm... 361 00:36:43,766 --> 00:36:45,594 ...Ich bin dankbar, dass du es mir erlaubst, 362 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 – du weißt schon, Absturz und alles. – Ja. 363 00:36:47,292 --> 00:36:48,815 – Ja, was auch immer. – Ich, ähm … 364 00:36:50,860 --> 00:36:52,210 Ich versuche nur … 365 00:36:52,384 --> 00:36:53,602 Also, versuchen? 366 00:36:54,777 --> 00:36:57,171 Sieht aus, als würden Sie mehr tun, als nur versuchen. 367 00:36:59,695 --> 00:37:00,653 Behalten Sie es. 368 00:37:01,567 --> 00:37:02,568 Mir geht es gut. 369 00:37:05,484 --> 00:37:07,616 Also, willst du chillen? 370 00:37:07,790 --> 00:37:09,227 Etwas trinken gehen? Ich meine, wir könnten, ähm ... 371 00:37:09,401 --> 00:37:11,490 Ich kann nicht, Kumpel. Ich kann nicht. 372 00:37:12,142 --> 00:37:14,623 Das ist in Ordnung. Weißt du? 373 00:37:14,797 --> 00:37:18,323 Ja, das ist in Ordnung, denn, ähm, ich bin sicher, Sie müssen sich noch an vieles gewöhnen, also … 374 00:37:18,497 --> 00:37:20,542 Ja. Machs gut, Mann. 375 00:37:25,721 --> 00:37:26,722 Passen Sie auf. 376 00:37:35,992 --> 00:37:36,993 Rick? 377 00:37:38,343 --> 00:37:40,301 Was zur Hölle ist das? 378 00:37:41,433 --> 00:37:42,999 Bitte sagen Sie mir, dass Sie im Lotto gewonnen haben oder so. 379 00:37:45,393 --> 00:37:46,481 Ja. Äh... 380 00:37:47,961 --> 00:37:48,875 Nein, es ist... 381 00:37:49,658 --> 00:37:50,572 ...es ist tatsächlich besser. 382 00:37:50,746 --> 00:37:51,660 Aufleuchten. 383 00:37:52,357 --> 00:37:53,619 Seien Sie ehrlich zu mir. 384 00:37:53,793 --> 00:37:54,924 Das ist nicht irgendwas wie 385 00:37:55,098 --> 00:37:56,535 du und Jeremy, das ist Blödsinn, oder? 386 00:37:56,709 --> 00:37:58,101 Nein, es ist echt. 387 00:38:00,539 --> 00:38:01,540 Tanya, ich bin... 388 00:38:03,019 --> 00:38:05,195 ... ich bin wieder der Rick, den Sie kannten. 389 00:38:08,155 --> 00:38:09,678 Mir geht es jetzt noch besser. 390 00:38:10,288 --> 00:38:11,463 Nein, es ist... 391 00:38:13,160 --> 00:38:14,248 Bist du sicher, dass bei dir alles in Ordnung ist? 392 00:38:14,814 --> 00:38:15,771 Ja. 393 00:38:17,338 --> 00:38:19,253 Mir geht es, mir geht es großartig. 394 00:38:20,298 --> 00:38:21,690 Was sagst du eigentlich dazu? 395 00:38:21,864 --> 00:38:24,302 gehen wir beide etwas trinken, so wie in alten Zeiten? 396 00:38:25,390 --> 00:38:27,174 - Auf mich. - Eins... 397 00:38:27,348 --> 00:38:28,088 Aufleuchten. 398 00:38:28,262 --> 00:38:29,742 Ich, ich kann nicht. 399 00:38:31,178 --> 00:38:33,180 Hör zu, ich, ich muss gehen. 400 00:38:35,008 --> 00:38:36,444 Jeremy wartet auf mich. 401 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Hey. Wie läufts? 402 00:39:08,781 --> 00:39:11,827 Könnte ich einfach so eine Flasche von irgendwas bekommen? 403 00:39:12,001 --> 00:39:13,612 Äh, wir haben eine tolle Weinauswahl. 404 00:39:14,395 --> 00:39:18,530 Ähm, ich habe, ich habe eigentlich an etwas Whiskey gedacht. 405 00:39:19,531 --> 00:39:20,967 Worauf haben Sie Lust? 406 00:39:21,489 --> 00:39:26,320 Sie haben, haben etwas , das, das... nicht zum Verkauf steht? 407 00:39:26,494 --> 00:39:31,020 Nun, ich habe eine Flasche Macallan 64, falls Sie Lust auf Schottland haben. 408 00:39:31,543 --> 00:39:35,024 Und ich habe eine Yamazaki 55, falls Sie Lust haben, Japan zu besuchen. 409 00:39:35,198 --> 00:39:36,461 Wie viel? 410 00:39:37,157 --> 00:39:38,506 Wenn du fragen musst. 411 00:39:39,725 --> 00:39:40,639 Hey, Kumpel. 412 00:39:41,422 --> 00:39:42,771 Ich weiß, was Ihnen gefallen wird. 413 00:39:43,337 --> 00:39:44,556 Äh, sicher. 414 00:39:44,730 --> 00:39:47,341 Immer, immer für eine, eine Empfehlung zu haben. 415 00:40:12,105 --> 00:40:13,323 Ich nehme, ähm ... 416 00:40:13,933 --> 00:40:15,674 Ich nehme zwei dieser Macallans. 417 00:40:16,370 --> 00:40:19,155 Eines für mich und dann eines für den Herrn. 418 00:40:20,461 --> 00:40:21,462 Meinst du das ernst? 419 00:40:25,553 --> 00:40:26,641 Jawohl, Sir. 420 00:40:28,034 --> 00:40:29,209 Ich bin gleich wieder da. 421 00:42:01,257 --> 00:42:05,740 Warum hast du mir das angetan? 422 00:42:33,507 --> 00:42:34,552 Anton! 423 00:42:36,510 --> 00:42:38,251 - Haben Sie mir Drogen gegeben? - Wie bitte? 424 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 War das Essen, das ich hatte, mit Drogen versetzt? 425 00:42:40,688 --> 00:42:42,821 - Nicht im Geringsten. - Ich habe diese Frau gesehen. Diese, 426 00:42:42,995 --> 00:42:46,128 diese klatschnasse tote Frau, und, und, und sie hat mich mitgenommen-- 427 00:42:46,302 --> 00:42:47,608 Beruhige dich. 428 00:42:49,175 --> 00:42:50,480 Etwas hat sich geändert. 429 00:42:52,482 --> 00:42:53,832 Was passiert mit mir? 430 00:42:54,006 --> 00:42:55,964 Ich glaube nicht, dass ich verstehe, was Sie meinen. 431 00:42:59,881 --> 00:43:01,883 Was war das für eine Sache, die ich am Ende der Mahlzeit lesen musste ? 432 00:43:02,057 --> 00:43:03,537 Etwas, das Drayton gefunden hat. 433 00:43:03,711 --> 00:43:04,799 Wo ist es? 434 00:43:19,248 --> 00:43:22,512 „Für deinen Frieden nehme ich alle Sünden auf mich, die du trägst 435 00:43:23,601 --> 00:43:25,341 und ich verpfände meine eigene Seele.“ 436 00:43:27,648 --> 00:43:28,997 Habe ich das getan? 437 00:43:30,608 --> 00:43:32,000 Ist das überhaupt möglich? 438 00:43:32,174 --> 00:43:33,828 Als Drayton wusste, dass er im Sterben lag, 439 00:43:34,002 --> 00:43:38,746 Er verfiel in unorthodoxe religiöse Bräuche. 440 00:43:40,182 --> 00:43:42,271 Sein Gewissen war ihm eine Last, 441 00:43:42,445 --> 00:43:46,624 und er suchte nach einem Weg, seinem vermeintlichen Schicksal zu entkommen . 442 00:43:51,846 --> 00:43:53,108 Welches Schicksal? 443 00:43:54,196 --> 00:43:55,154 Hölle. 444 00:43:57,243 --> 00:43:59,201 Keine Sünden, keine Hölle. 445 00:43:59,811 --> 00:44:01,247 Das ist ziemlicher Aberglaube. 446 00:44:07,079 --> 00:44:08,950 Er legte das selten nieder. 447 00:44:10,778 --> 00:44:14,129 „In England und Wales im 18. und 19. Jahrhundert 448 00:44:15,000 --> 00:44:16,958 als jemand im Dorf starb, 449 00:44:17,132 --> 00:44:18,568 Die Familie stellte einen Bauern ein, 450 00:44:18,743 --> 00:44:21,833 normalerweise jemand, normalerweise jemand in Not, 451 00:44:22,007 --> 00:44:24,357 eine Mahlzeit von der Leiche des Verstorbenen essen . 452 00:44:25,140 --> 00:44:28,666 Indem sie dies täten, würden sie die Sünden dieser Person auf sich nehmen und ... 453 00:44:29,623 --> 00:44:32,626 und trage sie, bis sie sterben.“ 454 00:44:37,370 --> 00:44:38,676 Habe ich das getan? 455 00:44:40,721 --> 00:44:41,679 Bin... 456 00:44:44,594 --> 00:44:46,074 ...bin ich ein Sündenfresser? 457 00:44:46,640 --> 00:44:48,816 Das ist das Ritual, das Drayton mit Ihnen durchgeführt hat. 458 00:44:49,643 --> 00:44:50,992 Was zur Hölle? 459 00:44:51,819 --> 00:44:53,038 Was zur Hölle? 460 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 Ich habe tatsächlich seine Sünden gegessen? 461 00:44:57,651 --> 00:44:59,697 Was, was soll das überhaupt bedeuten? 462 00:44:59,871 --> 00:45:04,440 Was Drayton geglaubt haben mag oder nicht, ändert nichts an einer einfachen Wahrheit. 463 00:45:04,919 --> 00:45:07,879 Du hast das alles geerbt, 464 00:45:08,488 --> 00:45:09,619 gegen Bezahlung. 465 00:45:10,490 --> 00:45:12,492 Extremer Reichtum ist eine Belastung. 466 00:45:13,188 --> 00:45:14,973 - Das ist die Seite, für die Sie sich angemeldet haben. 467 00:45:15,495 --> 00:45:16,496 NEIN. 468 00:45:16,670 --> 00:45:17,627 Nein, nein, nein. Ich muss das reparieren. 469 00:45:17,802 --> 00:45:18,672 Ich muss das reparieren. 470 00:45:18,846 --> 00:45:19,717 Du, du verstehst nicht. 471 00:45:19,891 --> 00:45:21,109 Sie, sie hat versucht, mich umzubringen! 472 00:45:21,719 --> 00:45:22,981 Herr Malone. 473 00:45:28,290 --> 00:45:29,727 Du musst mich irgendwohin bringen. 474 00:45:29,901 --> 00:45:31,163 Ich glaube nicht, dass das klug ist. 475 00:45:32,904 --> 00:45:34,688 Komm schon, Mann. Ich, ich-- 476 00:45:34,862 --> 00:45:37,778 Ich weiß, dass das überwältigend ist, aber wir müssen einen kühlen Kopf bewahren. 477 00:45:37,952 --> 00:45:39,345 Gehen wir nun wieder hinein 478 00:45:39,519 --> 00:45:41,347 - und arbeiten Sie dies gemeinsam aus. 479 00:45:46,700 --> 00:45:47,962 Was ist passiert? 480 00:45:48,136 --> 00:45:51,226 Vater, ich, ich glaube, ich habe gesündigt. 481 00:45:51,400 --> 00:45:53,141 Ich weiß nicht. Ich, ich brauche deine Hilfe. 482 00:45:54,534 --> 00:45:57,232 Sie suchen also Absolution? 483 00:45:58,277 --> 00:46:00,192 Ja, ich denke schon. 484 00:46:01,497 --> 00:46:03,456 Wann haben Sie Ihre Mutter das letzte Mal besucht? 485 00:46:04,370 --> 00:46:08,374 - Darum geht es nicht. Bitte-- Schau. Bitte. - Hey. Hey. 486 00:46:08,548 --> 00:46:12,726 - Es war nicht deine Schuld. Sie war sehr krank. - Vater, das weiß ich. Vater. 487 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 - Du konntest nicht wissen, was sie getan hätte ... - Vater, bitte. Das ist nicht ... 488 00:46:15,381 --> 00:46:16,599 - über sie, Vater. - ... mit dieser Waffe. 489 00:46:16,774 --> 00:46:18,297 Es geht hier nicht um meine Mutter. 490 00:46:19,124 --> 00:46:21,039 Können Sie einfach mein Geständnis entgegennehmen oder nicht? 491 00:46:23,476 --> 00:46:24,738 Okay, Rick. 492 00:46:25,608 --> 00:46:26,653 Okay. 493 00:46:31,092 --> 00:46:33,573 Der Vater, der Sohn, der Heilige Geist. 494 00:46:34,356 --> 00:46:35,488 Amen. 495 00:46:37,272 --> 00:46:39,666 Wissen Sie noch, wie lange Ihre letzte Beichte her ist ? 496 00:46:42,887 --> 00:46:43,975 NEIN. 497 00:46:45,585 --> 00:46:47,239 Und welche Sünden möchten Sie beichten? 498 00:46:51,765 --> 00:46:52,766 Äh... 499 00:46:52,940 --> 00:46:54,855 Hey, es ist okay. Lass dir Zeit. 500 00:46:55,029 --> 00:46:56,465 Nein, das ist es nicht. 501 00:46:56,639 --> 00:46:58,293 Es ist, es ist nicht so, dass ich nicht weiß, was ich sagen soll. 502 00:46:58,467 --> 00:47:00,861 Es ist so, dass ich nicht einmal weiß , was sie sind, Vater. 503 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 - H-- wie meinst du das? - Ich-- 504 00:47:04,430 --> 00:47:06,432 Schau, kannst du nicht, kannst du nicht, kannst du mir nicht einfach 505 00:47:06,606 --> 00:47:08,826 eine Art Generalabsolution, wie Sie sagten? 506 00:47:09,000 --> 00:47:10,566 – Bitte. – Rick, du … 507 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 Sie können sich nicht freikaufen. 508 00:47:13,874 --> 00:47:16,921 Bei der Beichte geht es darum , um Vergebung zu bitten 509 00:47:17,095 --> 00:47:19,053 für etwas Falsches, das Sie wissentlich getan haben. 510 00:47:19,227 --> 00:47:21,099 Ich kann dir nichts verzeihen 511 00:47:21,969 --> 00:47:23,928 wenn Sie nicht zugeben, was Sie ursprünglich getan haben. 512 00:47:26,539 --> 00:47:27,888 Ich muss los. 513 00:47:28,062 --> 00:47:29,107 Ich muss los. 514 00:47:31,022 --> 00:47:32,153 Rick! 515 00:47:33,154 --> 00:47:34,373 Es ist schön, Sie zu sehen, Vater. 516 00:47:40,335 --> 00:47:41,467 Anton! 517 00:47:47,038 --> 00:47:48,126 Hallo? 518 00:47:51,129 --> 00:47:52,217 Anton! 519 00:47:57,004 --> 00:47:58,310 Hat jemand Anton gesehen? 520 00:47:59,877 --> 00:48:02,923 Kommt, ich brauche nur etwas Hilfe. Ihr müsst alles über dieses Haus wissen. 521 00:48:03,097 --> 00:48:06,492 Wissen Sie etwas? Wissen Sie etwas darüber, dass Drayton jemanden verletzt hat? 522 00:48:06,666 --> 00:48:08,755 Eine Frau? Eine rothaarige Frau? 523 00:48:11,279 --> 00:48:12,933 Weißt du etwas? Weißt du etwas darüber? 524 00:48:13,107 --> 00:48:14,021 Überhaupt etwas? 525 00:48:14,195 --> 00:48:16,154 Ich bin sicher, dass es anderswo Arbeit gibt. 526 00:48:20,854 --> 00:48:23,596 Von allen hier müssen Sie etwas über das Geschehene wissen . 527 00:48:23,770 --> 00:48:25,380 Was möchten Sie genau wissen? 528 00:48:25,554 --> 00:48:27,556 Alles. Alles. Ich will alles wissen. 529 00:48:27,730 --> 00:48:29,297 Ich möchte wissen, wer diese Frau ist, und ich möchte wissen, 530 00:48:29,471 --> 00:48:31,169 Ich möchte wissen, was Drayton ihr angetan hat. 531 00:48:36,826 --> 00:48:38,132 Dir gefällt dieser Job? 532 00:48:38,959 --> 00:48:40,265 Es ist mein Leben. 533 00:48:40,439 --> 00:48:41,657 Sicher. Richtig. 534 00:48:44,095 --> 00:48:47,272 Wenn Sie den Job behalten möchten, würde ich vorschlagen : 535 00:48:47,881 --> 00:48:49,709 du solltest mir alles erzählen, was ich wissen will. 536 00:48:56,846 --> 00:48:59,240 Gerichtsmedizinerbericht. Fotos. 537 00:48:59,414 --> 00:49:01,808 Von der Chicagoer Polizei geführte Interviews . 538 00:49:02,852 --> 00:49:06,508 Und ... Draytons aufgezeichnete Aussage. 539 00:49:10,034 --> 00:49:11,470 Ich überlasse es Ihnen. 540 00:49:23,786 --> 00:49:26,746 Das habe ich dir schon gesagt. Sie bedeutet mir alles. 541 00:49:26,920 --> 00:49:29,270 Mr. Drayton, wir kennen die Wahrheit, und Sie wissen sie auch. 542 00:49:29,444 --> 00:49:31,011 Ihre Frau hatte eine Affäre. 543 00:49:31,185 --> 00:49:33,057 Nein, nein. George. George. 544 00:49:34,493 --> 00:49:37,235 Kann ich Sie George nennen? Hören Sie, ich verstehe das. 545 00:49:37,800 --> 00:49:40,412 Verdammt, ich wäre auch wütend, wenn meine Frau eine Affäre hätte. 546 00:49:40,586 --> 00:49:43,197 Wir alle verlieren manchmal die Fassung. 547 00:49:43,371 --> 00:49:44,633 Glauben Sie, ich könnte das? 548 00:49:44,807 --> 00:49:46,679 Du hast gesagt, du wärst wütend. 549 00:49:47,288 --> 00:49:51,162 Und auf diesen Fotos sieht man definitiv jemanden , der sehr, sehr wütend ist, George. 550 00:49:51,858 --> 00:49:54,165 Gott, nein. Ich-- 551 00:49:54,339 --> 00:49:56,036 George, wir wissen, dass du es warst. 552 00:49:56,689 --> 00:49:59,300 Tu das Richtige. Sei einfach ein Mann. 553 00:49:59,474 --> 00:50:01,563 Susan, ich kann nicht-- 554 00:50:01,737 --> 00:50:04,262 - Oh, Jesus, hilf mir. Schau sie dir an, George. 555 00:50:04,436 --> 00:50:06,568 Du hast deine Hände um ihren Hals gelegt 556 00:50:06,742 --> 00:50:08,918 - und du hast zugedrückt , bis ihr die Kehle knackte. Nein! 557 00:50:09,397 --> 00:50:10,920 Sie konnte nicht atmen. 558 00:50:11,660 --> 00:50:14,707 Oh, Susan! Sie war es nicht. Nicht Susan. 559 00:50:14,881 --> 00:50:17,188 Schau, das wird alles vorbei sein. Gib es einfach zu. 560 00:50:17,362 --> 00:50:19,581 - Gib es einfach zu. Mehr ist nicht nötig. Das habe ich nicht. Ich-- 561 00:50:19,755 --> 00:50:21,322 Gib es einfach zu, du kranker Wichser! 562 00:50:21,496 --> 00:50:23,324 Nein, ich habe es nicht getan! 563 00:50:23,498 --> 00:50:25,761 Ich rede nicht mit dir! Ich brauche einen Anwalt oder so was! 564 00:50:25,935 --> 00:50:29,156 Ich habe nicht … ich brauche ein Gesetz … Besorgen Sie mir einen Anwalt! 565 00:50:29,330 --> 00:50:31,028 Ich habe es nicht getan! 566 00:50:39,993 --> 00:50:41,038 Und dann hat er... 567 00:50:42,561 --> 00:50:43,562 ...Er... 568 00:50:49,655 --> 00:50:51,744 Ich packte sie am Hals. 569 00:50:58,272 --> 00:50:59,447 Ich habe sie gewürgt... 570 00:51:01,058 --> 00:51:03,234 ...bis ich hörte , wie ihr Hals knackte. 571 00:51:06,585 --> 00:51:08,326 Und ich habe ihre Leiche in den See geworfen. 572 00:51:16,421 --> 00:51:17,552 Ich meine, Rick. 573 00:51:19,554 --> 00:51:20,555 Ich meine... 574 00:51:22,340 --> 00:51:24,516 ...was hat diese Frau dir jemals angetan? 575 00:51:24,690 --> 00:51:28,737 dass du solch eine ... unsägliche Tat begehen würdest ? 576 00:51:32,306 --> 00:51:33,568 Ich weiß es nicht, Vater. 577 00:51:37,920 --> 00:51:39,096 Ich weiß nicht. 578 00:51:40,706 --> 00:51:42,229 Ich weiß nur, dass es mir leid tut. 579 00:51:44,318 --> 00:51:47,191 Und ich würde alles tun, um es zurückzubekommen. 580 00:51:51,108 --> 00:51:53,327 Bitte. Bitte, Vater. 581 00:51:53,501 --> 00:51:55,895 Bitte, Vater. Bitte. 582 00:51:56,069 --> 00:51:57,201 Gott... 583 00:51:58,593 --> 00:52:00,247 ...der Vater der Barmherzigkeit, 584 00:52:00,856 --> 00:52:04,121 durch den Tod und die Auferstehung seines Sohnes, 585 00:52:04,860 --> 00:52:06,819 hat die Welt mit sich versöhnt ... 586 00:52:08,777 --> 00:52:10,083 ...und hat den Heiligen Geist unter uns gesandt 587 00:52:10,257 --> 00:52:11,737 um die Vergebung der Sünder zu erlangen. 588 00:52:11,911 --> 00:52:13,173 Durch das Amt der Kirche... 589 00:52:14,740 --> 00:52:18,613 ...möge Gott Ihnen Vergebung und Frieden schenken. 590 00:52:19,788 --> 00:52:21,616 Und ich spreche dich von deinen Sünden frei. 591 00:52:23,444 --> 00:52:25,707 Im Namen des Vaters, 592 00:52:26,230 --> 00:52:29,450 und des Sohnes und des Heiligen Geistes. 593 00:52:32,061 --> 00:52:35,282 Geh hinaus ... und sündige nicht mehr. 594 00:52:40,766 --> 00:52:41,897 Vater. 595 00:52:44,248 --> 00:52:46,380 Danke schön. 596 00:52:46,554 --> 00:52:47,903 Danke, Vater. 597 00:52:48,077 --> 00:52:50,515 Danke. Danke. Im Ernst. 598 00:52:50,689 --> 00:52:52,299 Vielen Dank. Danke. 599 00:52:52,473 --> 00:52:53,344 Danke schön. 600 00:52:56,173 --> 00:52:57,217 Danke, Vater. 601 00:53:13,407 --> 00:53:15,801 ??? Ich bin allein ??? 602 00:53:15,975 --> 00:53:18,586 ??? Für dich, für dich ??? 603 00:53:19,196 --> 00:53:21,589 ??? Ich bin allein ??? 604 00:53:21,763 --> 00:53:24,505 ??? Für dich, für dich ??? 605 00:53:30,337 --> 00:53:32,121 ??? Du ??? 606 00:53:41,392 --> 00:53:45,222 ??? Für dich ??? 607 00:53:47,180 --> 00:53:49,356 ??? Alles, was ich tue ??? 608 00:53:49,530 --> 00:53:52,490 ??? Ich mache es für dich ??? 609 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 ??? Alles, was ich tue ??? 610 00:53:55,188 --> 00:53:57,582 ??? Ich mache es für dich ??? 611 00:53:57,756 --> 00:53:59,323 ??? Ja, ich bin allein... ??? 612 00:54:00,759 --> 00:54:03,240 ??? Ich bin allein ??? 613 00:54:03,414 --> 00:54:04,545 ??? Ich bin allein... ??? 614 00:54:04,719 --> 00:54:06,286 - Hallo. - Rick. 615 00:54:06,982 --> 00:54:08,114 Hey. 616 00:54:08,288 --> 00:54:10,290 Äh, ich-- ist das ein guter Zeitpunkt? 617 00:54:10,986 --> 00:54:13,206 Es ist eine tolle Zeit. Ich habe gerade an dich gedacht. 618 00:54:15,556 --> 00:54:18,298 Haben Sie in letzter Zeit mit Jeremy gesprochen? 619 00:54:19,256 --> 00:54:20,518 Jeremy? 620 00:54:20,692 --> 00:54:22,041 Um, he's, 621 00:54:22,215 --> 00:54:25,087 er verhält sich in letzter Zeit wirklich paranoid. 622 00:54:25,262 --> 00:54:28,177 Irgendetwas fühlt sich komisch an, aber er will nicht mit mir reden. 623 00:54:28,352 --> 00:54:30,963 Vielleicht hört er auf dich. Ich glaube, er könnte in Schwierigkeiten stecken. 624 00:54:34,488 --> 00:54:37,186 Rick, bitte. Er braucht dich jetzt. 625 00:54:38,666 --> 00:54:43,236 Ich auch. Und vielleicht willst du weder ihn noch mich sehen. 626 00:54:44,193 --> 00:54:47,632 Ich, ich hätte für dich da sein sollen, und das war ich nicht. 627 00:54:48,850 --> 00:54:50,722 Ich weiß nicht. 628 00:54:52,201 --> 00:54:56,031 Komm einfach vorbei. Und 629 00:54:56,728 --> 00:54:58,730 weißt du noch, du hast mir etwas zu trinken versprochen? 630 00:54:58,904 --> 00:55:00,122 In Ordnung. 631 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 Wir werden reden. 632 00:55:03,778 --> 00:55:05,084 - Rick, warte-- 633 00:56:56,543 --> 00:56:57,501 Anton! 634 00:56:59,590 --> 00:57:00,852 Anton! 635 00:57:25,224 --> 00:57:26,486 Du hast nach mir gerufen. 636 00:57:26,660 --> 00:57:27,922 Ich entschuldige mich. Ich-- 637 00:57:36,975 --> 00:57:41,893 Der Aufbau eines Immobilienimperiums wie dieses aus dem Nichts 638 00:57:42,067 --> 00:57:47,551 ist nicht unmöglich, aber bei jemandem mit seinem Hintergrund höchst unwahrscheinlich . 639 00:57:48,334 --> 00:57:50,467 Drayton wurde nicht mit wirklichen Mitteln geboren. 640 00:57:53,078 --> 00:57:54,166 Und? 641 00:57:54,688 --> 00:57:56,429 Drayton selbst war ein Sündenfresser. 642 00:57:58,039 --> 00:57:59,084 Also... 643 00:58:00,346 --> 00:58:03,523 - Was? - So hat er das Geld verdient, um anzufangen. 644 00:58:04,132 --> 00:58:07,614 Menschen, die verzweifelt genug sind, einen Sündenfresser zu beschäftigen 645 00:58:07,788 --> 00:58:12,053 haben meist selbst schreckliche, undenkbare Dinge getan. 646 00:58:12,227 --> 00:58:14,055 Du sagst also, ich könnte, ich könnte ... 647 00:58:15,274 --> 00:58:16,841 ...noch mehr mit sich herumtragen... 648 00:58:18,233 --> 00:58:20,148 ...was, Morde, Vergewaltigungen... 649 00:58:21,846 --> 00:58:23,587 ...wer weiß, was für einen anderen beschissenen Scheiß es jetzt gibt? 650 00:58:23,761 --> 00:58:25,676 Es ist, als hätten Sie sie selbst gemacht. 651 00:58:27,721 --> 00:58:29,767 Was auch immer übrig bleibt, nennen Sie es, wie Sie wollen, 652 00:58:29,941 --> 00:58:32,987 seien es Geister oder Energien der Opfer, 653 00:58:33,684 --> 00:58:36,817 Sie lassen ihren Mördern und Vergewaltigern keine Ruhe. 654 00:58:37,905 --> 00:58:41,213 Sie werden Sie quälen, solange Sie die Last tragen. 655 00:58:44,129 --> 00:58:45,783 Und es ist eine ziemliche Belastung. 656 00:58:47,959 --> 00:58:49,787 Drayton war überreizt ... 657 00:58:51,353 --> 00:58:54,705 ...ängstigend, zurückgezogen, während die Jahre sich hinzogen. 658 00:58:55,444 --> 00:58:56,837 Er hat dieselben Dinge gesehen wie Sie. 659 00:58:58,883 --> 00:59:01,538 Und es holte ihn ein. 660 00:59:05,585 --> 00:59:07,239 Die Sünden haben Drayton getötet? 661 00:59:07,848 --> 00:59:09,023 NEIN. 662 00:59:09,197 --> 00:59:10,503 Er hat sich das Leben genommen. 663 00:59:12,113 --> 00:59:14,072 Ich nehme an, er wusste, dass er das ungestraft tun konnte. 664 00:59:14,246 --> 00:59:16,683 in dem Wissen, dass Sie ihm die Sünde des Selbstmords abnehmen würden . 665 00:59:18,206 --> 00:59:19,730 Was soll ich also tun? 666 00:59:21,122 --> 00:59:23,560 Wie, wie kann ich die Sünden loswerden, die 667 00:59:23,734 --> 00:59:25,039 von dem ich nicht einmal etwas weiß? 668 00:59:25,213 --> 00:59:26,432 Es ist unmöglich. 669 00:59:27,172 --> 00:59:28,521 Sie müssen tun, was Drayton getan hat, 670 00:59:28,695 --> 00:59:31,089 was jeder Sündenfresser vor ihm getan hat, 671 00:59:31,263 --> 00:59:32,481 und lerne, damit zu leben. 672 00:59:35,572 --> 00:59:36,703 NEIN. 673 00:59:37,661 --> 00:59:38,879 Ich kann nicht. 674 00:59:39,619 --> 00:59:41,273 Die Regeln sind sehr spezifisch. 675 00:59:41,447 --> 00:59:42,666 Um die Sünden loszuwerden, 676 00:59:42,840 --> 00:59:45,146 du musst sterben und sie weitergeben. 677 00:59:46,495 --> 00:59:48,193 Das könntest du also tun 678 00:59:48,846 --> 00:59:53,285 oder du könntest mit den Sünden auf deinem Haupt sterben ... 679 00:59:55,809 --> 00:59:57,768 ...wahrscheinlich für alle Ewigkeit gefoltert werden. 680 00:59:59,683 --> 01:00:02,250 Mein Rat als Freund ... 681 01:00:03,861 --> 01:00:05,602 ...genieße den Reichtum. 682 01:00:06,777 --> 01:00:10,650 Lebe und gib so viel aus wie du kannst. 683 01:00:12,043 --> 01:00:13,479 Und in der Zwischenzeit ... 684 01:00:17,962 --> 01:00:19,441 ... vielleicht helfen diese. 685 01:00:22,053 --> 01:00:23,358 Alles was Sie brauchen, 686 01:00:24,316 --> 01:00:27,362 Ich kann alles finden, was gegen die Schmerzen helfen könnte. 687 01:00:37,634 --> 01:00:39,940 Nein nein. 688 01:00:40,114 --> 01:00:41,681 - Du kannst mir nicht helfen. 689 01:00:52,692 --> 01:00:54,389 Vater? Vater Eli? 690 01:00:58,263 --> 01:00:59,743 Pater Eli, kommen Sie. 691 01:00:59,917 --> 01:01:01,701 Sie ist für heute Nacht ganz geschlossen, Junge. 692 01:01:02,354 --> 01:01:05,226 Nein. Nein, bitte. Bitte. 693 01:01:05,400 --> 01:01:06,967 Du bist die einzige Person, die ich habe. 694 01:01:07,141 --> 01:01:08,012 Ich meine, Rick. 695 01:01:08,577 --> 01:01:09,927 Bitte. 696 01:01:10,101 --> 01:01:11,755 Bitte lass mich rein. Bitte. 697 01:01:18,718 --> 01:01:20,502 - Geh nach Hause, Junge. - Bitte, komm schon. 698 01:01:20,677 --> 01:01:21,765 Schlafen Sie aus. 699 01:01:21,939 --> 01:01:24,115 Komm, Vater. Bitte! Bitte! 700 01:01:25,856 --> 01:01:27,422 Ich wusste, dass ich dir nie wichtig war! 701 01:01:27,596 --> 01:01:28,554 Ich wusste es! 702 01:01:28,728 --> 01:01:30,382 Es war dir verdammt nochmal nie wichtig! 703 01:03:37,161 --> 01:03:38,858 NEIN! 704 01:04:13,327 --> 01:04:14,415 Rick? 705 01:04:14,589 --> 01:04:15,982 - Bist du das ? 706 01:04:16,635 --> 01:04:17,984 Mama? 707 01:04:19,986 --> 01:04:21,205 Mama. 708 01:04:26,253 --> 01:04:27,559 Ich bin hier. 709 01:04:28,690 --> 01:04:29,604 Mama? 710 01:04:31,693 --> 01:04:32,956 Ich bin gleich hier. 711 01:04:36,350 --> 01:04:37,612 Mein Junge. 712 01:04:50,625 --> 01:04:53,019 Können Sie mich jetzt hören, Mr. Malone? 713 01:04:54,151 --> 01:04:55,979 Kommen Sie bitte zu uns zurück . 714 01:05:06,119 --> 01:05:07,381 Habe ich... 715 01:05:08,643 --> 01:05:09,731 ...bin ich gestorben? 716 01:05:10,341 --> 01:05:12,430 Für den kürzesten Moment, ja. 717 01:05:12,604 --> 01:05:13,866 Du hast eine Flatline. 718 01:05:14,562 --> 01:05:15,824 Aber wir haben Sie durchgebracht. 719 01:05:19,959 --> 01:05:22,266 Vielen Dank, Dr. Kildare, 720 01:05:22,831 --> 01:05:26,139 für Ihre Hilfe und Ihre anhaltende Diskretion. 721 01:05:26,313 --> 01:05:27,401 Wie immer. 722 01:05:28,359 --> 01:05:29,969 Gerne behilflich. 723 01:05:31,275 --> 01:05:32,624 Rufen Sie jederzeit an. 724 01:05:33,799 --> 01:05:34,713 Für alles. 725 01:05:37,281 --> 01:05:40,893 Sie sagten, der einzige Weg, die Sünden loszuwerden, sei ... 726 01:05:43,069 --> 01:05:44,288 ...sterben. 727 01:05:46,377 --> 01:05:48,118 Geben Sie sie weiter, ja? 728 01:05:50,163 --> 01:05:51,948 Im Wesentlichen, ja. 729 01:05:55,212 --> 01:05:56,778 Ich möchte etwas ausprobieren. 730 01:06:00,869 --> 01:06:03,437 Ich war noch nie jemand, der Schlupflöchern vertraut. 731 01:06:03,960 --> 01:06:07,180 Sie hinterlassen oft ein gebrochenes Herz. 732 01:06:07,920 --> 01:06:12,490 Aber... das, das könnte funktionieren. 733 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Ich bin sicher, dass Drayton nie daran gedacht hat. 734 01:06:19,540 --> 01:06:20,889 Also wirst du mir helfen? 735 01:06:21,890 --> 01:06:23,066 Natürlich. 736 01:06:25,242 --> 01:06:28,462 Ich folge und diene dem Reichtum des Anwesens, wohin auch immer er geht, 737 01:06:28,636 --> 01:06:30,508 und egal, wem es gehört. 738 01:06:32,379 --> 01:06:33,598 Es ist alles, was ich habe. 739 01:06:34,599 --> 01:06:36,253 Und der Gedanke , es aufzugeben … 740 01:06:40,257 --> 01:06:41,649 Aber hier geht es um Sie. 741 01:06:43,086 --> 01:06:45,392 Sind Sie sicher, dass Sie bereit sind, das alles auf sich beruhen zu lassen? 742 01:06:47,177 --> 01:06:48,482 Absolut. 743 01:06:50,354 --> 01:06:53,487 - Gibt es jemanden, dem Sie es schenken möchten? 744 01:06:54,575 --> 01:06:56,490 Nein, Scheiße. 745 01:07:03,584 --> 01:07:04,629 Würdest du es nehmen? 746 01:07:06,370 --> 01:07:11,853 Sie könnten aufhören zu dienen, und Sie könnten verdammt nochmal endlich ein bisschen Kontrolle haben. 747 01:07:14,160 --> 01:07:17,120 Ich fürchte, mein Vertrag lässt dies nicht zu. 748 01:07:19,078 --> 01:07:20,514 So, das war's dann? 749 01:07:24,779 --> 01:07:26,129 Es kommt nur auf mich an? 750 01:07:28,174 --> 01:07:29,393 Oder jemand wie ich? 751 01:07:34,528 --> 01:07:36,052 Ich kann es nicht tun. 752 01:07:38,706 --> 01:07:41,361 Ihr ehemaliger Mitbewohner und Kollege 753 01:07:41,970 --> 01:07:44,538 war eine merkwürdige Entscheidung, so lange in der Gesellschaft zu bleiben . 754 01:07:46,062 --> 01:07:47,106 Jeremy? 755 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 NEIN. 756 01:07:51,458 --> 01:07:53,939 Nein, ich kenne ihn mein ganzes Leben. 757 01:07:55,723 --> 01:07:58,335 Und egal, von welchem ​​großen, großen Spiel er spricht, es ist ... 758 01:07:59,510 --> 01:08:01,990 - Nein, er, er kann nicht. - Was ich sagen will ist 759 01:08:02,165 --> 01:08:05,603 jemand, der so verzweifelt ist, an seine eigenen Lügen über sich selbst zu glauben 760 01:08:05,777 --> 01:08:09,302 dass er zu Diebstahl und Gewalt greifen würde … 761 01:08:10,173 --> 01:08:11,261 Er nicht. 762 01:08:14,438 --> 01:08:17,528 Ein ehemaliger Soldat könnte diese Last tragen. 763 01:08:27,973 --> 01:08:29,105 Vertrau mir... 764 01:08:31,281 --> 01:08:32,369 ...er kann nicht. 765 01:08:34,632 --> 01:08:35,720 Er kann nicht. 766 01:08:55,087 --> 01:08:57,176 - Hey. Gott sei Dank. Wo zum Teufel warst du? 767 01:08:57,350 --> 01:08:59,613 Ich stecke in einer ernsten Scheiße, Mann. Ich meine, ich habe es mit diesen Typen vermasselt . 768 01:08:59,787 --> 01:09:02,050 Sie werden mir wehtun, Mann. Sie... Ich brauche etwas Geld, okay? 769 01:09:02,225 --> 01:09:03,748 Nur-- Können Sie mir bitte helfen? Bitte! 770 01:09:03,922 --> 01:09:06,272 - Du weißt, dass ich dafür gut bin. – Jer, Mann, ich weiß nicht. 771 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 Bitte, Rick! Ich brauche deine verdammte Hilfe, Mann! Ich habe, ich habe Angst, Mann. 772 01:09:09,188 --> 01:09:11,016 Diese, diese Typen machen mir eine Heidenangst, Mann! 773 01:09:11,190 --> 01:09:12,757 Bitte, ich zahle es Ihnen in einer Woche zurück. Versprochen. 774 01:09:12,931 --> 01:09:14,541 - Okay, okay. - Herrgott noch mal. 775 01:09:14,715 --> 01:09:16,021 Du bist ein verdammter Retter. 776 01:09:16,195 --> 01:09:17,501 Wie viel brauchst du? 777 01:09:45,790 --> 01:09:47,618 Alles in Ordnung, Sir? 778 01:09:51,230 --> 01:09:52,405 Fahr schnell. 779 01:09:59,325 --> 01:10:02,110 Mr. Malone, möchten Sie, dass ich Sie begleite? 780 01:10:03,677 --> 01:10:05,244 Bewache einfach die Tür. 781 01:10:07,855 --> 01:10:08,987 Hey, Jeremy? 782 01:10:14,601 --> 01:10:15,733 Jeremy? 783 01:11:31,722 --> 01:11:32,853 Helfen. 784 01:11:44,038 --> 01:11:45,083 Okay. 785 01:11:46,302 --> 01:11:47,303 Helfen. 786 01:11:48,042 --> 01:11:49,392 - Helfen. 787 01:11:49,914 --> 01:11:51,263 Helfen. 788 01:11:51,437 --> 01:11:52,612 Hey. Es ist okay. Hilfe. 789 01:11:53,178 --> 01:11:54,310 - Helfen! 790 01:12:01,926 --> 01:12:03,144 Nein nein. 791 01:12:05,495 --> 01:12:07,627 Es ist okay. Es ist okay. Es ist okay. Es ist okay. Es ist okay. 792 01:12:07,801 --> 01:12:09,107 Es tut mir so leid. 793 01:12:11,501 --> 01:12:13,764 - Nein, nein. 794 01:12:15,026 --> 01:12:16,593 - Bitte, bitte, Sir! 795 01:12:17,071 --> 01:12:18,421 Wir können nicht hier sein. 796 01:12:46,623 --> 01:12:48,712 Dies wird alles erledigt. 797 01:12:48,886 --> 01:12:51,758 Lass es einfach aufhören. Ich will einfach, dass es aufhört. 798 01:12:51,932 --> 01:12:53,456 Dann wissen Sie, was zu tun ist. 799 01:12:59,766 --> 01:13:00,854 Bitte setzen Sie sich. 800 01:13:18,872 --> 01:13:20,047 Tanya ist tot. 801 01:13:24,008 --> 01:13:26,489 Ich habe es versucht. Ich habe sie um mehr Zeit angefleht. 802 01:13:26,663 --> 01:13:28,491 Und sie sagten, ok. Also habe ich dich angerufen. 803 01:13:29,230 --> 01:13:31,450 Sie sind verdammt nochmal in mein Haus eingebrochen und haben sie erschossen. 804 01:13:33,713 --> 01:13:35,236 Das hätte nicht passieren dürfen. 805 01:13:37,064 --> 01:13:39,284 Wenn ich dort gewesen wäre, wäre das verdammt noch mal nicht passiert. 806 01:13:40,241 --> 01:13:42,461 Ich hätte dort sein sollen. Ich hätte etwas tun sollen. 807 01:13:42,635 --> 01:13:44,681 Das ist eine furchtbare Last . 808 01:13:46,291 --> 01:13:48,249 Ich, ich weiß einfach nicht, was ich tun soll. 809 01:13:49,816 --> 01:13:50,904 Also... 810 01:13:51,949 --> 01:13:53,472 ...also bin ich fertig. 811 01:13:53,646 --> 01:13:55,431 Ich bin, ich bin fertig. 812 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 Ich gehe nicht zurück. 813 01:13:58,869 --> 01:14:01,698 Ich habe mir gedacht, Sie könnten mir vielleicht einen Job geben, wissen Sie. 814 01:14:03,047 --> 01:14:05,397 Ich kann Ihnen bei allem helfen. Bei allem. 815 01:14:06,572 --> 01:14:07,660 Bitte. 816 01:14:08,835 --> 01:14:11,490 Herr Malone möchte Ihnen gerne ein Angebot unterbreiten. 817 01:14:13,884 --> 01:14:16,190 Ja. Ja, alles, Bruder. 818 01:14:16,364 --> 01:14:17,235 Du... 819 01:14:19,542 --> 01:14:22,936 - Bitte. - Er möchte, dass Sie sein Sündenfresser sind. 820 01:14:23,894 --> 01:14:25,809 Du isst eine Mahlzeit von seiner Leiche, 821 01:14:27,245 --> 01:14:30,640 jeden letzten Krümel, und er wird dir alles geben. 822 01:14:32,555 --> 01:14:33,599 Was? 823 01:14:36,515 --> 01:14:40,258 Das Haus, die Autos, das Geld. Alles. 824 01:14:41,955 --> 01:14:43,304 Stirbst du oder so ein Scheiß? 825 01:14:43,479 --> 01:14:44,392 NEIN. 826 01:14:45,742 --> 01:14:48,701 Mr. Malone stellt fest, dass dieses Leben nicht zu ihm passt. 827 01:14:50,529 --> 01:14:53,489 Jemand mit Ihrem Hintergrund, ein Mann des Militärs, 828 01:14:53,663 --> 01:14:57,362 ist vielleicht besser geeignet, um den Belastungen des Reichtums gerecht zu werden. 829 01:15:01,018 --> 01:15:02,019 Oh. 830 01:15:09,809 --> 01:15:10,810 Alles? 831 01:15:40,405 --> 01:15:41,885 Es wird klappen. 832 01:15:46,498 --> 01:15:48,369 Es ist die beste Option, die wir haben. 833 01:15:55,463 --> 01:15:58,554 Das Höchste, was ich einräumen kann, sind vier Minuten. 834 01:15:59,119 --> 01:16:01,165 Das wird es vorantreiben. 835 01:16:01,774 --> 01:16:05,038 Ihr Freund sollte jedoch genügend Zeit haben, die Mahlzeit zu Ende zu essen. 836 01:16:15,788 --> 01:16:17,181 Jesus Christus. 837 01:16:18,791 --> 01:16:20,880 Dieses Ritual muss geheim gehalten werden. 838 01:16:21,402 --> 01:16:24,884 Wenn Sie gegen diese Klausel verstoßen, verlieren Sie alles. 839 01:16:28,584 --> 01:16:29,759 Ich verstehe. 840 01:16:31,499 --> 01:16:32,762 Sind Sie bereit? 841 01:17:42,745 --> 01:17:45,051 Hilfe, Hilfe. Hilfe. 842 01:18:14,472 --> 01:18:16,256 Helfen. 843 01:18:19,085 --> 01:18:20,130 Helfen. 844 01:18:31,924 --> 01:18:32,969 Rick? 845 01:18:38,365 --> 01:18:39,410 Mama? 846 01:18:42,065 --> 01:18:43,240 Ich bin gleich hier. 847 01:18:48,201 --> 01:18:49,246 Ich meine, Rick. 848 01:18:50,638 --> 01:18:51,814 Ich meine, Rick. 849 01:19:08,091 --> 01:19:09,309 Es tut mir Leid. 850 01:19:10,093 --> 01:19:11,398 Es tut mir Leid. 851 01:19:12,051 --> 01:19:13,792 Es tut mir so leid. 852 01:19:14,619 --> 01:19:15,881 Es tut mir Leid. 853 01:19:16,055 --> 01:19:17,709 Es tut mir so leid. 854 01:19:17,883 --> 01:19:19,276 Es tut mir so leid. 855 01:19:34,291 --> 01:19:35,727 Mama, es tut mir leid! 856 01:19:37,033 --> 01:19:38,251 Mama, es tut mir leid! 857 01:19:40,601 --> 01:19:41,428 Mama? 858 01:19:42,429 --> 01:19:43,909 Es tut mir Leid! 859 01:20:38,616 --> 01:20:40,139 Ich bin hier. 860 01:20:57,461 --> 01:20:58,723 Mein Junge. 861 01:21:32,888 --> 01:21:34,063 Bin ich gestorben? 862 01:21:35,629 --> 01:21:38,719 Er aß die Mahlzeit vollständig auf. 863 01:21:39,590 --> 01:21:40,896 Und das Gebet. 864 01:21:42,201 --> 01:21:44,203 Er hat bereits begonnen, Befehle zu erteilen. 865 01:21:44,377 --> 01:21:46,249 Es ist, als wäre er dafür geboren. 866 01:21:52,168 --> 01:21:53,734 Was die anderen Sünden betrifft … 867 01:21:55,867 --> 01:21:58,609 ... sehen Sie sonst noch jemanden herumschleichen? 868 01:22:18,368 --> 01:22:21,110 Jeremy hat bereits begonnen, sein neues Leben zu genießen. 869 01:22:23,851 --> 01:22:25,636 Ich hoffe, Sie werden das Gleiche tun. 870 01:22:52,315 --> 01:22:53,794 Also gut, das ist das Mittagessen!