1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:01:42,014 --> 00:01:45,105
Mögest du, Christus,
der Gekreuzigte...
4
00:01:47,237 --> 00:01:49,892
- ...und Vergebung.
Mama?
5
00:01:50,849 --> 00:01:53,461
Der Vater, der Sohn
und der Heilige Geist. Amen.
6
00:01:57,334 --> 00:01:58,770
Was machst du?
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,037
Im Namen
des Vaters und des Sohnes ...
8
00:02:06,256 --> 00:02:07,518
...Heiliger Geist.
9
00:02:08,954 --> 00:02:12,175
Mögest du, Christus,
der Gekreuzigte...
10
00:02:13,829 --> 00:02:15,091
...gib mir Frieden...
11
00:02:17,049 --> 00:02:18,573
... und Vergebung.
12
00:02:19,487 --> 00:02:20,444
Mama?
13
00:02:21,010 --> 00:02:22,316
Es tut mir Leid!
14
00:04:51,726 --> 00:04:52,901
Entschuldigen Sie, Sir.
15
00:04:53,510 --> 00:04:55,120
Mein vermisster Arbeiter.
16
00:04:55,295 --> 00:04:56,774
Haben Sie sich doch entschieden, zu erscheinen?
17
00:04:56,948 --> 00:04:58,341
Ja, es tut mir leid.
Ich, ich habe S--
18
00:04:58,515 --> 00:04:59,908
Ich habe bereits jemanden, der
Ihren Platz einnimmt.
19
00:05:00,082 --> 00:05:01,344
Einen schönen Tag noch.
20
00:05:02,040 --> 00:05:03,215
Nein, kommen Sie. Bitte, Sir.
21
00:05:03,390 --> 00:05:05,087
Bitte. Ich, ich brauche diesen Job.
22
00:05:05,261 --> 00:05:07,089
- Hey, super. Super.
- Ich kann das nicht machen.
23
00:05:08,264 --> 00:05:09,744
Hören Sie, ich glaube nicht, dass wir
den Tag ohne ihn überstehen werden.
24
00:05:09,918 --> 00:05:11,833
Ich werde alles tun.
Ich werde dafür sorgen, dass die Site makellos sauber bleibt.
25
00:05:13,617 --> 00:05:14,792
- Du bist nicht schon wieder zu spät.
- Nein, nein. Niemals.
26
00:05:14,966 --> 00:05:16,707
Niemals. 100 %.
27
00:05:16,881 --> 00:05:17,926
Machen Sie sich an die Arbeit.
28
00:05:18,622 --> 00:05:19,580
Vielen Dank, Sir.
29
00:05:41,515 --> 00:05:42,733
Entschuldigen Sie, gnädige Frau.
30
00:05:42,907 --> 00:05:44,474
Sie haben ein Erste-Hilfe-Set?
31
00:05:44,996 --> 00:05:46,650
- Ich habe mich geschnitten.
- Nein.
32
00:05:47,825 --> 00:05:50,045
Sie haben nichts
darin, was ich verwenden kann?
33
00:05:52,221 --> 00:05:53,440
Schauen Sie, schauen Sie, Ma’am.
34
00:05:53,614 --> 00:05:54,658
Ich, ähm...
35
00:05:56,181 --> 00:05:58,053
Wenn ich das Ding nicht reinige,
wird es sich infizieren.
36
00:05:58,227 --> 00:06:01,230
und ich würde wirklich gern
wieder für Sie arbeiten.
37
00:06:02,231 --> 00:06:04,320
Ich, ich werde es
den anderen Jungs auch nicht sagen.
38
00:06:08,585 --> 00:06:09,717
Mach es schnell.
39
00:06:21,250 --> 00:06:22,860
Servicerestaurants werden
renoviert,
40
00:06:23,034 --> 00:06:25,820
Betrachten Sie diese Belohnung also
als Teil Ihres Leistungspakets.
41
00:07:06,034 --> 00:07:06,948
Danke schön.
42
00:07:10,734 --> 00:07:13,084
- Ja?
43
00:07:18,220 --> 00:07:20,091
Ich hoffe , Sie können selbst hinauskommen,
oder?
44
00:08:21,979 --> 00:08:23,198
Hallo.
45
00:08:26,201 --> 00:08:27,202
Wer bist du?
46
00:08:28,551 --> 00:08:31,902
Äh... ich bin Rick.
47
00:08:34,078 --> 00:08:35,558
Hungrig, was?
48
00:08:36,559 --> 00:08:37,908
- Äh …
49
00:08:38,082 --> 00:08:39,649
Was machst du hier?
50
00:08:39,823 --> 00:08:42,086
- Äh, tut mir leid.
- Gefeuert. Sie sind gefeuert.
51
00:08:42,260 --> 00:08:43,827
Und Sie bleiben hier,
während ich die Polizei rufe.
52
00:08:44,001 --> 00:08:46,221
Nein, Ma'am. Bitte, hören Sie.
Ich, ich, ich habe einen Fehler gemacht, okay?
53
00:08:46,395 --> 00:08:48,353
Rufen Sie bitte nicht die Polizei.
Ziehen Sie mir einfach den Lohn ab
oder so.
54
00:08:48,528 --> 00:08:50,965
Ich werde dafür sorgen, dass
Sie niemand jemals wieder einstellt.
55
00:08:51,139 --> 00:08:53,533
- Nein, Ma'am. Bitte, einfach--
- Hören Sie auf.
56
00:09:00,148 --> 00:09:01,541
Hinsetzen.
57
00:09:25,652 --> 00:09:29,003
Eine einzelne 20?
Warum nicht den ganzen Stapel nehmen?
58
00:09:34,051 --> 00:09:34,878
Eins...
59
00:09:36,576 --> 00:09:39,622
Ich wurde heute Morgen auf dem Weg zur Arbeit ausgeraubt .
60
00:09:39,796 --> 00:09:43,321
also, ähm, ich brauchte nur genug,
um es nach Hause zu schaffen.
61
00:09:45,193 --> 00:09:48,283
Ich wollte es Ihnen zurückzahlen, wenn ich
am Ende der Woche
meinen Lohn bekomme .
62
00:09:59,990 --> 00:10:01,644
Ich werde dich nicht feuern.
63
00:10:02,906 --> 00:10:03,994
Nimm es.
64
00:10:04,473 --> 00:10:06,562
Nennen wir es einen Vorschuss.
65
00:10:07,824 --> 00:10:09,565
Was? Ernsthaft?
66
00:10:11,785 --> 00:10:13,047
Wir sind hier fertig.
67
00:10:22,099 --> 00:10:23,274
Vielen Dank, Sir.
68
00:10:31,543 --> 00:10:33,110
Jer.
Was geht?
69
00:10:33,937 --> 00:10:35,852
Was würden Sie tun,
wenn Sie so viel Geld hätten?
70
00:10:36,026 --> 00:10:37,288
Ich ziehe nicht ins verdammte Glen Coe.
71
00:10:37,462 --> 00:10:38,855
So viel steht fest.
72
00:10:39,029 --> 00:10:40,552
Nur ein Haufen alter Leute.
73
00:10:41,379 --> 00:10:45,079
Jetzt gerade
ist mein Leben beschissen,
also mache ich mir darüber keine Sorgen.
74
00:10:46,123 --> 00:10:48,604
Diese Wohnung ist
der, der Hammer für dich?
75
00:10:48,778 --> 00:10:50,301
Ja, Rick. Denk darüber nach.
76
00:10:50,475 --> 00:10:52,564
Ich kann jetzt tun und lassen, was immer
ich will.
77
00:10:52,739 --> 00:10:55,132
Trinken, rauchen, feiern, was auch immer.
78
00:10:55,306 --> 00:10:57,744
- Mieten Sie diesen Ort nicht?
79
00:10:57,918 --> 00:10:59,615
- Ja. Ja.
Ich, ich miete es.
- Ja.
80
00:10:59,789 --> 00:11:01,182
– Ja.
– Ich bin wirklich froh,
dass Sie das angesprochen haben.
81
00:11:01,356 --> 00:11:05,142
Können Sie sich
für diesen Monat bewerben oder nicht?
82
00:11:06,274 --> 00:11:07,536
Weißt du was?
83
00:11:08,624 --> 00:11:12,149
Erzähl mir doch,
was Rick Malone macht ...
84
00:11:12,323 --> 00:11:14,891
- Ja.
- Der Milliardär wacht auf.
85
00:11:15,065 --> 00:11:16,371
Was ist das Erste, was
Sie tun?
86
00:11:16,545 --> 00:11:18,895
Außer, dass ich verdammt noch mal
aus meiner Wohnung rauskomme.
87
00:11:19,069 --> 00:11:22,899
Also, ich würde in Lincoln Park wohnen .
88
00:11:23,073 --> 00:11:24,031
Mm-hm.
89
00:11:27,643 --> 00:11:31,734
Ich würde in Restaurants essen
, in denen eine Mahlzeit 500 Dollar kostet.
90
00:11:32,300 --> 00:11:34,171
Und ich würde Tanya
die großartigste Nacht aller Zeiten bereiten.
91
00:11:34,345 --> 00:11:36,043
- Ja, okay.
- Weißt du, die Leute,
die dorthin gehen,
92
00:11:36,217 --> 00:11:38,088
sie leben die beste
Version ihres Lebens.
93
00:11:38,262 --> 00:11:39,873
Sie trinken
Flaschen voller Scheiße
94
00:11:40,047 --> 00:11:41,657
das, wovon Sie und ich
noch nie gehört haben.
95
00:11:41,831 --> 00:11:44,355
– Oh, wirklich?
– Ja, ich meine,
sie haben es herausgefunden.
96
00:11:44,529 --> 00:11:46,618
Sie haben, sie haben
diese Scheiße gemeistert.
97
00:11:46,793 --> 00:11:50,231
- Sie wissen, was sie tun.
- Unbegrenztes Geld. Unbegrenzt.
98
00:11:50,405 --> 00:11:53,800
Und als Erstes holst du dir
Abendessen
und einen verdammten Drink?
99
00:11:53,974 --> 00:11:55,671
Ich meine, die Messlatte scheint niedrig zu sein.
100
00:11:55,845 --> 00:11:57,064
Nein, das ist
überhaupt keine niedrige Messlatte.
101
00:11:57,238 --> 00:11:58,282
Daran erkennen Sie,
dass Sie es geschafft haben.
102
00:11:58,456 --> 00:11:59,414
Wirklich?
103
00:11:59,936 --> 00:12:01,895
- Alter, also--
- Dann mach es.
104
00:12:02,634 --> 00:12:03,897
Tu es, Rick.
Ich meine es ernst.
105
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
Also, ich, ich würde
das gerne sehen.
106
00:12:06,290 --> 00:12:08,249
Aber das Problem ist, dass du es
verdammt nochmal nicht durchziehst.
107
00:12:09,990 --> 00:12:11,382
Deshalb
hat es zwischen dir und Tanya nicht geklappt.
108
00:12:12,079 --> 00:12:13,907
Du musst aufhören, Scheiße anzufangen,
die du nicht zu Ende bringen kannst.
109
00:12:20,000 --> 00:12:20,827
Hallo, Rick.
110
00:12:21,784 --> 00:12:23,133
Was, Alter?
111
00:12:24,178 --> 00:12:25,570
Was denkst du
überhaupt, was das sein wird?
112
00:12:25,745 --> 00:12:27,398
– Also, wenn wir fertig sind.
– Äh, ich weiß nicht.
113
00:12:27,572 --> 00:12:31,489
Ich habe etwas von
einem, äh, Schuppen oder so gehört.
114
00:12:31,663 --> 00:12:33,578
Ein Schuppen? Komm schon.
Der Typ ist Milliardär.
115
00:12:33,753 --> 00:12:36,799
Wissen Sie, ich dachte
an ein lebensgroßes Puppenhaus.
116
00:12:36,973 --> 00:12:38,192
Wie, was, für Kinder?
117
00:12:38,366 --> 00:12:39,584
Sie werden überrascht sein.
118
00:12:39,759 --> 00:12:41,282
Reiche Leute
stehen auf komischen Scheiß.
119
00:12:41,456 --> 00:12:42,544
Herr Malone.
120
00:12:44,807 --> 00:12:45,765
Ja.
121
00:12:45,939 --> 00:12:47,462
Herr Drayton möchte gern mit Ihnen sprechen.
122
00:12:57,211 --> 00:12:58,299
Hurensohn.
123
00:13:23,106 --> 00:13:25,152
Wie war noch mal Ihr Name,
junger Mann?
124
00:13:25,979 --> 00:13:28,155
Äh, Rick Malone, Sir.
125
00:13:29,025 --> 00:13:31,114
Richard Malone, was?
126
00:13:31,985 --> 00:13:33,943
Äh, nur Rick geht es gut, Sir.
127
00:13:34,117 --> 00:13:36,554
Mm. Ein vielversprechender Name.
128
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
Besonders in dieser Stadt.
129
00:13:39,209 --> 00:13:42,517
Wer weiß, was Sie im Leben erreichen würden,
wenn Sie einen schlechten Ruf hätten.
130
00:13:50,394 --> 00:13:52,919
Ich weiß nicht,
ob es offensichtlich ist, aber ...
131
00:13:54,137 --> 00:13:56,313
...mir bleibt nicht mehr viel Zeit.
132
00:13:58,185 --> 00:13:59,229
Das tut mir leid.
133
00:13:59,403 --> 00:14:01,144
Wenn ich weg bin, wird das alles ...
134
00:14:03,930 --> 00:14:05,670
...wird an niemanden weitergegeben.
135
00:14:06,933 --> 00:14:09,283
Keine Kinder, keine Enkel.
136
00:14:09,849 --> 00:14:13,417
Ein Bedauern
in einem Leben voller Bedauern.
137
00:14:17,508 --> 00:14:19,162
Sind Sie ein religiöser Mensch?
138
00:14:20,511 --> 00:14:21,512
Früher war das so.
139
00:14:21,686 --> 00:14:23,123
Ich habe es auch verloren.
140
00:14:24,864 --> 00:14:27,040
Aber als sich mein Vorhang
dem Ende zuneigt,
141
00:14:27,214 --> 00:14:29,912
Ich empfinde Religion
als erfrischenden Trost.
142
00:14:32,132 --> 00:14:35,744
Die Geschichte, die Regeln.
143
00:14:37,746 --> 00:14:39,008
Die Schlupflöcher.
144
00:14:44,448 --> 00:14:45,536
Ohnehin...
145
00:14:47,974 --> 00:14:49,627
...kommen wir zur Sache.
146
00:14:52,892 --> 00:14:56,765
Wenn Sie eine Mahlzeit von meiner Leiche essen ,
gebe ich Ihnen alles.
147
00:15:01,117 --> 00:15:05,382
Dieses Haus, mein Geld,
meine Investitionen,
148
00:15:05,556 --> 00:15:08,995
mein Lebenswerk,
es wird alles Ihnen gehören.
149
00:15:12,520 --> 00:15:13,738
Eins...
150
00:15:15,827 --> 00:15:17,873
Ist das ein Witz?
151
00:15:20,354 --> 00:15:21,921
Nicht im geringsten.
152
00:15:25,750 --> 00:15:27,100
Äh...
153
00:15:29,363 --> 00:15:32,496
Äh, nichts für ungut,
ähm, aber, nein, ich, ich,
154
00:15:32,670 --> 00:15:34,237
So etwas kann ich nicht machen.
155
00:15:34,411 --> 00:15:36,283
Ich werde, ich werde
so etwas nicht tun.
156
00:15:36,457 --> 00:15:37,806
Warum nicht?
157
00:15:37,980 --> 00:15:40,113
Mit einer Mahlzeit
haben Sie alles.
158
00:15:40,852 --> 00:15:43,464
Du musst dir nie
wieder um irgendetwas Sorgen machen,
159
00:15:43,638 --> 00:15:47,076
vor allem nicht für
so etwas Triviales wie den Busfahrpreis.
160
00:15:50,688 --> 00:15:52,125
Ich weiß, was Sie denken.
161
00:15:53,561 --> 00:15:56,520
Verrückter reicher Typ, der
nur versucht, eine letzte Spritze zu bekommen
162
00:15:56,694 --> 00:15:59,045
auf die Habenichtse,
bevor er dagegen tritt.
163
00:15:59,219 --> 00:16:00,524
Aber, ähm...
164
00:16:01,743 --> 00:16:03,614
...es handelt sich hier um ein seriöses Angebot.
165
00:16:17,237 --> 00:16:18,368
Aber warum ich?
166
00:16:21,545 --> 00:16:24,026
Weil ich noch nie
jemandem etwas gegeben habe, der in Not war.
167
00:16:26,724 --> 00:16:28,204
Was Sie anscheinend sind.
168
00:16:31,512 --> 00:16:35,081
Und Sie scheinen jemand zu sein,
der die Verfassung hat
169
00:16:35,255 --> 00:16:37,866
mit dem Stress fertig zu werden
170
00:16:38,693 --> 00:16:41,565
die mit enormem Reichtum einhergehen.
171
00:16:53,838 --> 00:16:55,101
Nur eine Mahlzeit?
172
00:17:02,847 --> 00:17:05,415
- ??? Ja, sind wir raus ???
- Entschuldigung. Hallo.
173
00:17:06,155 --> 00:17:10,116
??? Auf dem Weg zur Tasche, hör nicht auf.
Auf dem Weg zur Tasche, hör nicht auf ???
174
00:17:10,290 --> 00:17:12,509
??? Sollte uns besser aufholen
, weil wir draußen sind ???
175
00:17:12,683 --> 00:17:14,511
??? Hör zu, ich komme nicht durch,
es sei denn, es geht um
achtstellige Beträge ???
176
00:17:14,685 --> 00:17:17,079
??? Sagte, ich träume zu groß,
um es noch viel größer zu machen ???
177
00:17:17,253 --> 00:17:19,516
??? Ich bin der Boss,
wenn ich durchgehe,
mich aufrichte und hinsetze... ???
178
00:17:19,690 --> 00:17:20,648
fragen
179
00:17:21,605 --> 00:17:23,259
Rick. Hey.
180
00:17:23,433 --> 00:17:25,609
Ich, ich hätte nicht gedacht
, dass du hier sein würdest.
181
00:17:25,783 --> 00:17:28,438
Ich, ich dachte
auch nicht, dass ich hier sein würde.
182
00:17:28,612 --> 00:17:31,180
Also, was zum Teufel
hast du angestellt?
183
00:17:31,354 --> 00:17:33,095
- Lebe den verdammten Traum.
184
00:17:33,269 --> 00:17:34,444
Ja, ich eigentlich auch.
185
00:17:34,618 --> 00:17:35,706
– In Ordnung.
– Ja.
186
00:17:35,880 --> 00:17:36,925
Äh...
187
00:17:40,015 --> 00:17:43,540
Ich wollte dir
das schon früher sagen, aber ich, ähm--
188
00:17:43,714 --> 00:17:45,890
Hey, weißt du,
ich schätze es immer,
Rick in meiner Nähe zu haben, weißt du?
189
00:17:46,065 --> 00:17:47,631
Er ist immer
für einen Lacher gut, oder?
190
00:17:47,805 --> 00:17:49,546
Wissen Sie, ich
habe ihm diesen Job in Glencoe besorgt.
191
00:17:49,720 --> 00:17:50,982
Hast du ihr davon erzählt?
192
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
– Nein, ich hatte keine Gelegenheit dazu.
– Warum nicht?
193
00:17:53,289 --> 00:17:54,943
Ja, es ist großartig.
Und er ist hier geblieben.
194
00:17:55,117 --> 00:17:56,423
Wissen Sie, ich habe mich
gut um ihn gekümmert.
195
00:17:56,597 --> 00:17:58,338
Ja, ihr beiden
wart immer unzertrennlich.
196
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
Hast du, äh, etwas zu trinken geholt?
Lass mich dir etwas holen.
197
00:18:01,515 --> 00:18:04,953
Nein, aber ich denke,
du schuldest mir einen Drink, oder?
198
00:18:05,649 --> 00:18:08,217
– Ich meine, es ist, es ist--
– Nein, er ist tatsächlich
total pleite, also …
199
00:18:08,391 --> 00:18:10,567
Wer hat wohl
die ganzen Flaschen? Komm schon.
Ich habe alle möglichen Sachen.
200
00:18:10,741 --> 00:18:12,874
??? Wenn Sie mich oben sehen,
wissen Sie, dass ich es selbst gemacht habe ???
201
00:18:13,048 --> 00:18:14,789
??? Du weißt, wir sind draußen
beim Licht, komm schon ???
202
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
Hast du Spaß?
203
00:18:30,065 --> 00:18:31,806
Jeremy weiß auf jeden Fall,
wie man unterhält.
204
00:18:31,980 --> 00:18:34,113
– Mm.
– Es ist immer für einen Lacher gut.
205
00:18:34,287 --> 00:18:37,072
Ja. Er kam verändert zurück,
nicht wahr?
206
00:18:37,246 --> 00:18:41,729
Er hält sich für einen Helden,
der dem Gemeinwohl dient.
207
00:18:46,386 --> 00:18:47,735
Also, warum bist du hier, Rick?
208
00:18:47,909 --> 00:18:49,476
Hast du die Party verpasst?
209
00:18:49,650 --> 00:18:51,913
das passiert
mitten in meinem Schlafzimmer?
210
00:18:52,087 --> 00:18:52,957
Niedlich.
211
00:18:54,002 --> 00:18:55,351
Ich meine, ich habe dich nie wirklich genommen
212
00:18:55,525 --> 00:18:56,918
für den Kerl
, der bleiben würde.
213
00:18:59,616 --> 00:19:03,620
Es ist wie ... nach der Sache
mit deiner Mutter ...
214
00:19:03,794 --> 00:19:06,014
Und ich, ich habe nicht vor,
alten Mist auszugraben.
215
00:19:06,188 --> 00:19:08,451
- Es ist nur ...
216
00:19:08,625 --> 00:19:10,584
- Jeremy?
- Bruder, boah! Entspann dich! Entspann dich!
217
00:19:10,758 --> 00:19:11,889
Das ist nicht...
218
00:19:12,063 --> 00:19:12,803
Willst du mich verarschen, Bruder?
219
00:19:12,977 --> 00:19:14,240
Entspann dich! Entspann dich!
220
00:19:14,414 --> 00:19:15,328
- Bleib ruhig, Bruder!
- Hey, hey, hey, hey!
221
00:19:15,502 --> 00:19:17,156
Bruder. Boah, boah, boah! Bleib ruhig!
222
00:19:17,330 --> 00:19:19,070
- Bruder, verpiss dich
von mir, Rick!
Boah!
223
00:19:19,245 --> 00:19:21,290
Hey!
Willst du mich
jetzt verarschen?
224
00:19:21,464 --> 00:19:23,466
Ist das dein Ernst, Rick , nach allem, was ich für dich getan habe
?
225
00:19:24,206 --> 00:19:25,251
Aufstehen!
226
00:19:25,816 --> 00:19:27,818
Wenn du ein Problem hast,
kannst du verschwinden!
227
00:19:27,992 --> 00:19:30,604
Oh, warte, das kannst du nicht, weil du
auf meinem verdammten Boden
schläfst !
228
00:19:30,778 --> 00:19:32,519
Was, ich tue nicht genug für dich?
Verschwinde von hier, Alter!
229
00:19:32,693 --> 00:19:34,608
Ist das dein Ernst?
Du undankbares Stück Scheiße!
230
00:20:23,874 --> 00:20:26,747
Schauen Sie, ich bin zu allem bereit.
231
00:20:27,400 --> 00:20:28,357
Ich werde es einen Tag lang machen.
232
00:20:30,446 --> 00:20:31,752
Ich nicht, es ist mir egal.
233
00:20:33,101 --> 00:20:35,756
Hören Sie, bitte.
Ich habe Mühe.
234
00:20:35,930 --> 00:20:38,106
Bitte. Nicht, nicht einmal
ein paar Stunden?
235
00:20:39,673 --> 00:20:42,371
Denken Sie einfach an mich,
ja?
236
00:20:43,938 --> 00:20:45,113
Ja.
237
00:20:45,287 --> 00:20:47,333
Ja, ich verstehe. Ich verstehe.
238
00:20:47,507 --> 00:20:49,204
Komm schon, bitte.
239
00:20:49,378 --> 00:20:51,380
Hören Sie, ich würde nicht fragen,
wenn ich ...
240
00:20:54,818 --> 00:20:56,080
Gibt es Interessenten?
241
00:20:57,952 --> 00:20:59,345
Nein, nichts.
242
00:21:02,957 --> 00:21:04,654
Verdammt, Alter.
243
00:21:04,828 --> 00:21:06,177
Es ist fast der Erste
des Monats.
244
00:21:07,527 --> 00:21:09,268
Hast du nicht gesagt, dass da
etwas Großes auf dich zukommt?
245
00:21:10,617 --> 00:21:12,401
Ja, ich, ich dachte, das hätte ich.
246
00:21:14,403 --> 00:21:15,274
Also, ich meine, Sie könnten ...
247
00:21:16,927 --> 00:21:19,321
... äh, helfen Sie mir,
ein paar Produkte zu bewegen.
248
00:21:20,235 --> 00:21:21,845
Ich werde Ihnen keinen großen Anteil geben
oder so, wissen Sie.
249
00:21:22,019 --> 00:21:24,065
Es ist mein Geld, aber immerhin etwas.
250
00:21:24,239 --> 00:21:25,240
Ja.
251
00:21:25,980 --> 00:21:27,024
Ich weiß nicht, Jer.
252
00:21:27,198 --> 00:21:28,504
Das ist ein Lebensunterhalt, Alter.
253
00:21:28,678 --> 00:21:30,027
Ja, ich weiß.
254
00:21:30,201 --> 00:21:31,638
- Also...
255
00:21:33,509 --> 00:21:34,684
Ist das etwas für dich?
256
00:21:36,904 --> 00:21:39,298
- NEIN.
257
00:21:48,872 --> 00:21:49,960
Wer zum Teufel bist du?
258
00:21:50,134 --> 00:21:51,658
Hier für Richard Malone.
259
00:21:51,832 --> 00:21:53,007
Hallo, Rick.
260
00:21:54,487 --> 00:21:55,575
Kennen Sie diesen Typen?
261
00:21:57,228 --> 00:21:58,360
Herr Malone?
262
00:21:59,056 --> 00:22:01,929
Äh... Rick.
263
00:22:02,103 --> 00:22:04,453
Ihre Anwesenheit ist
heute Abend erwünscht, Sir.
264
00:22:15,943 --> 00:22:17,423
Das ist die Kleidung.
265
00:22:20,513 --> 00:22:22,515
Ich warte
beim Auto auf Sie, Sir.
266
00:22:28,608 --> 00:22:29,565
"Herr"?
267
00:22:30,305 --> 00:22:31,219
Was zur Hölle war das?
268
00:23:16,612 --> 00:23:19,398
Also, wie ist Drayton gestorben?
269
00:23:22,052 --> 00:23:23,314
Kann ich nicht sagen.
270
00:23:26,361 --> 00:23:28,015
Genießen Sie die Fahrt, Mr. Malone.
271
00:23:46,642 --> 00:23:47,382
Herr Malone.
272
00:23:48,557 --> 00:23:49,558
Willkommen.
273
00:23:52,343 --> 00:23:54,955
Also, wann ist Drayton gestorben?
274
00:23:55,129 --> 00:23:57,958
Heute Morgen. Bitte überprüfen Sie
den Vertrag gründlich
275
00:23:58,132 --> 00:23:59,742
da es rechtlich bindend ist.
276
00:24:00,874 --> 00:24:03,877
Kurz gesagt, es besagt,
dass im Austausch
277
00:24:04,051 --> 00:24:06,140
für den Verzehr einer Mahlzeit
von Draytons Leiche,
278
00:24:06,314 --> 00:24:08,272
Sie werden Erbe
von Draytons Vermögen.
279
00:24:09,273 --> 00:24:12,973
Sie müssen jedoch
die gesamte Mahlzeit zu sich nehmen.
280
00:24:14,148 --> 00:24:16,455
Es dürfen keine Krümel übrig bleiben.
281
00:24:18,979 --> 00:24:22,025
Sie werden feststellen, dass eine Geheimhaltungsvereinbarung
beigefügt ist.
282
00:24:22,504 --> 00:24:25,899
Es ist wichtig
, dass niemand außer uns
und den Mitarbeitern des Anwesens
283
00:24:26,073 --> 00:24:28,597
haben Kenntnis
von dieser Transaktion.
284
00:24:28,771 --> 00:24:31,295
Diese Ereignisse
müssen geheim gehalten werden.
285
00:24:31,905 --> 00:24:35,256
Wenn Sie
gegen diese Klausel verstoßen,
verlieren Sie alles.
286
00:24:35,430 --> 00:24:36,823
Verstehst du?
287
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
288
00:25:20,040 --> 00:25:24,044
Drayton hat den
Vertragstext vor seinem Tod persönlich
in Ihrem Namen verfasst.
289
00:25:24,827 --> 00:25:26,089
Es kann nicht geändert werden.
290
00:25:28,352 --> 00:25:30,224
- Was meinst du?
- Wenn nicht du,
291
00:25:30,877 --> 00:25:33,270
der Nachlass
würde einfach liquidiert.
292
00:25:38,014 --> 00:25:42,366
Ich muss noch einmal betonen:
Wenn Sie die Mahlzeit nicht zu sich nehmen,
bekommen Sie nichts.
293
00:25:43,759 --> 00:25:47,197
Überlegen Sie mal... wenn Sie nur
294
00:25:47,676 --> 00:25:50,287
- finde den Mut dazu ...
295
00:25:50,461 --> 00:25:52,289
...alles würde dir gehören.
296
00:25:52,855 --> 00:25:54,509
Alle Autos in der Garage.
297
00:25:55,118 --> 00:25:56,337
Die schwarze Karte.
298
00:25:56,946 --> 00:25:58,774
Unbegrenzte Mittel.
299
00:25:59,993 --> 00:26:04,780
Wenn Sie danach eine Insel kaufen wollten ,
wurde Ihr Antrag nicht abgelehnt.
300
00:26:07,000 --> 00:26:09,045
Oder Sie kehren zu Ihrem alten Leben zurück .
301
00:26:26,019 --> 00:26:27,063
Okay.
302
00:29:20,976 --> 00:29:23,674
Bis zum letzten Krümel.
303
00:30:27,651 --> 00:30:30,089
Drayton hat
Sie gebeten, dies laut auszusprechen.
304
00:30:31,699 --> 00:30:33,614
Es ist notwendig, die Mahlzeit zu beenden.
305
00:30:37,139 --> 00:30:40,403
Sie müssen es vortragen,
damit der Vertrag bindend ist.
306
00:30:46,670 --> 00:30:47,933
„Für deinen Frieden...
307
00:30:49,325 --> 00:30:53,329
...ich nehme alle Sünden auf mich
und verpfände meine eigene Seele."
308
00:32:29,599 --> 00:32:30,513
Verdammt noch mal.
309
00:33:44,587 --> 00:33:45,980
1787.
310
00:34:01,213 --> 00:34:02,170
Hey!
311
00:34:02,344 --> 00:34:03,258
Boah.
312
00:34:03,998 --> 00:34:04,999
Entschuldigung.
313
00:34:05,173 --> 00:34:06,392
- Herr Malone ...
314
00:34:06,566 --> 00:34:08,481
...du bist
früher auf als erwartet,
315
00:34:08,655 --> 00:34:10,439
besonders nach solch einer Tortur.
316
00:34:11,832 --> 00:34:14,704
Ich bin sicher, Sie können es kaum erwarten,
das Gelände vollständig zu erkunden.
317
00:34:16,750 --> 00:34:20,493
Das Servicepersonal hat
die ausdrückliche Anweisung,
niemals Augenkontakt herzustellen.
318
00:34:20,667 --> 00:34:22,756
Ich versichere Ihnen,
dass es nicht wieder passieren wird.
319
00:34:22,930 --> 00:34:23,887
Es ist in Ordnung.
320
00:34:26,281 --> 00:34:27,978
Es ist wohl noch nicht ganz zu Bewusstsein gekommen.
321
00:34:28,153 --> 00:34:29,284
Was?
322
00:34:29,458 --> 00:34:30,372
Das.
323
00:34:31,591 --> 00:34:33,810
All das. Es gehört dir.
324
00:34:34,550 --> 00:34:35,943
Man könnte sie alle feuern
325
00:34:36,117 --> 00:34:38,032
und von vorne beginnen,
wenn Sie das möchten.
326
00:34:38,641 --> 00:34:39,773
Möchten Sie?
327
00:34:40,426 --> 00:34:41,340
Äh...
328
00:34:41,905 --> 00:34:43,081
...äh, nein.
329
00:34:44,299 --> 00:34:46,040
Und was möchten Sie tun?
330
00:34:47,824 --> 00:34:48,956
Eins...
331
00:34:50,262 --> 00:34:51,741
– Ich weiß nicht.
– Hm.
332
00:34:51,915 --> 00:34:54,004
Ich schlage vor, wir beginnen
333
00:34:54,179 --> 00:34:57,747
indem Sie Ihr neues Zuhause
Ihrem persönlichen Stil entsprechend ausstatten?
334
00:34:57,921 --> 00:34:59,532
Vielleicht mit dem Schlafzimmer beginnen ?
335
00:35:03,188 --> 00:35:04,711
Ja, sicher.
336
00:35:06,278 --> 00:35:07,279
Eins...
337
00:35:08,323 --> 00:35:11,283
Sehen Sie, das
war alles irgendwie –
338
00:35:11,457 --> 00:35:13,633
Überwältigend. Ich verstehe.
339
00:35:14,460 --> 00:35:16,331
Ich werde die Einzelheiten klären.
340
00:35:16,897 --> 00:35:19,465
Und glauben Sie , dass ich irgendwann
meinen Rest
abholen könnte ?
341
00:35:19,639 --> 00:35:22,207
Oh, ich bin sicher,
wir könnten es
Ihnen problemlos per Kurier zukommen lassen.
342
00:35:24,296 --> 00:35:27,951
Oh, äh, nein.
Ich, ich meine, ich-- Könnte ich nicht
einfach eines der Autos nehmen?
343
00:35:28,126 --> 00:35:30,693
Sie werden schnell lernen, dass
die Reichen nicht selbst fahren.
344
00:35:30,867 --> 00:35:32,521
Es sei denn, es dient der Unterhaltung.
345
00:35:33,696 --> 00:35:34,741
Das erinnert mich daran.
346
00:35:35,481 --> 00:35:36,438
Das gehört dir.
347
00:35:39,659 --> 00:35:40,747
Keine Begrenzung.
348
00:35:41,878 --> 00:35:44,881
Warum nehmen Sie es nicht
zum Ausgeben mit?
349
00:35:45,360 --> 00:35:47,536
Wir helfen Ihnen, etwas zu finden, das
Sie tun möchten.
350
00:35:48,189 --> 00:35:50,626
Damit könnte man eine Menge Dinge kaufen .
351
00:36:12,257 --> 00:36:13,519
Herrgott, Alter.
352
00:36:15,695 --> 00:36:17,523
- Du weißt,
dass ich dich hätte erschießen können, oder?
353
00:36:18,306 --> 00:36:23,006
Ich möchte Ihre Freizeit nicht stören.
354
00:36:24,138 --> 00:36:26,401
Also, willst du mir erzählen,
worum es bei diesem ganzen
James-Bond-Scheiß ging?
355
00:36:27,968 --> 00:36:29,665
Erinnerst du dich an den Auftritt,
von dem ich dir erzählt habe?
356
00:36:30,579 --> 00:36:32,929
- Hat geklappt.
- Ja, kein Scheiß,
der Auftritt hat geklappt.
357
00:36:33,669 --> 00:36:35,280
Bist du etwa
ein High-End-Callgirl?
358
00:36:35,454 --> 00:36:38,065
Sie haben mich an einem kleinen Ort untergebracht
359
00:36:38,239 --> 00:36:39,893
vorerst, und, ähm …
360
00:36:40,894 --> 00:36:42,548
Schau, Mann, ähm...
361
00:36:43,766 --> 00:36:45,594
...Ich bin dankbar, dass du es mir erlaubst,
362
00:36:45,768 --> 00:36:47,117
– du weißt schon, Absturz und alles.
– Ja.
363
00:36:47,292 --> 00:36:48,815
– Ja, was auch immer.
– Ich, ähm …
364
00:36:50,860 --> 00:36:52,210
Ich versuche nur …
365
00:36:52,384 --> 00:36:53,602
Also, versuchen?
366
00:36:54,777 --> 00:36:57,171
Sieht aus, als würden Sie
mehr tun, als nur versuchen.
367
00:36:59,695 --> 00:37:00,653
Behalten Sie es.
368
00:37:01,567 --> 00:37:02,568
Mir geht es gut.
369
00:37:05,484 --> 00:37:07,616
Also, willst du chillen?
370
00:37:07,790 --> 00:37:09,227
Etwas trinken gehen?
Ich meine, wir könnten, ähm ...
371
00:37:09,401 --> 00:37:11,490
Ich kann nicht, Kumpel. Ich kann nicht.
372
00:37:12,142 --> 00:37:14,623
Das ist in Ordnung. Weißt du?
373
00:37:14,797 --> 00:37:18,323
Ja, das ist in Ordnung, denn,
ähm, ich bin sicher, Sie müssen sich
noch an vieles gewöhnen, also …
374
00:37:18,497 --> 00:37:20,542
Ja. Machs gut, Mann.
375
00:37:25,721 --> 00:37:26,722
Passen Sie auf.
376
00:37:35,992 --> 00:37:36,993
Rick?
377
00:37:38,343 --> 00:37:40,301
Was zur Hölle ist das?
378
00:37:41,433 --> 00:37:42,999
Bitte sagen Sie mir, dass Sie
im Lotto gewonnen haben oder so.
379
00:37:45,393 --> 00:37:46,481
Ja. Äh...
380
00:37:47,961 --> 00:37:48,875
Nein, es ist...
381
00:37:49,658 --> 00:37:50,572
...es ist tatsächlich besser.
382
00:37:50,746 --> 00:37:51,660
Aufleuchten.
383
00:37:52,357 --> 00:37:53,619
Seien Sie ehrlich zu mir.
384
00:37:53,793 --> 00:37:54,924
Das ist nicht irgendwas wie
385
00:37:55,098 --> 00:37:56,535
du und Jeremy, das ist Blödsinn, oder?
386
00:37:56,709 --> 00:37:58,101
Nein, es ist echt.
387
00:38:00,539 --> 00:38:01,540
Tanya, ich bin...
388
00:38:03,019 --> 00:38:05,195
... ich bin wieder der Rick,
den Sie kannten.
389
00:38:08,155 --> 00:38:09,678
Mir geht es jetzt noch besser.
390
00:38:10,288 --> 00:38:11,463
Nein, es ist...
391
00:38:13,160 --> 00:38:14,248
Bist du sicher, dass bei dir alles in Ordnung ist?
392
00:38:14,814 --> 00:38:15,771
Ja.
393
00:38:17,338 --> 00:38:19,253
Mir geht es, mir geht es großartig.
394
00:38:20,298 --> 00:38:21,690
Was sagst du eigentlich dazu?
395
00:38:21,864 --> 00:38:24,302
gehen wir beide etwas trinken,
so wie in alten Zeiten?
396
00:38:25,390 --> 00:38:27,174
- Auf mich.
- Eins...
397
00:38:27,348 --> 00:38:28,088
Aufleuchten.
398
00:38:28,262 --> 00:38:29,742
Ich, ich kann nicht.
399
00:38:31,178 --> 00:38:33,180
Hör zu, ich, ich muss gehen.
400
00:38:35,008 --> 00:38:36,444
Jeremy wartet auf mich.
401
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Hey. Wie läufts?
402
00:39:08,781 --> 00:39:11,827
Könnte ich einfach
so eine Flasche von irgendwas bekommen?
403
00:39:12,001 --> 00:39:13,612
Äh, wir haben
eine tolle Weinauswahl.
404
00:39:14,395 --> 00:39:18,530
Ähm, ich habe,
ich habe eigentlich
an etwas Whiskey gedacht.
405
00:39:19,531 --> 00:39:20,967
Worauf haben Sie Lust?
406
00:39:21,489 --> 00:39:26,320
Sie haben, haben etwas
, das, das... nicht zum Verkauf steht?
407
00:39:26,494 --> 00:39:31,020
Nun, ich habe
eine Flasche Macallan 64,
falls Sie Lust auf Schottland haben.
408
00:39:31,543 --> 00:39:35,024
Und ich habe eine Yamazaki 55,
falls Sie Lust haben, Japan zu besuchen.
409
00:39:35,198 --> 00:39:36,461
Wie viel?
410
00:39:37,157 --> 00:39:38,506
Wenn du fragen musst.
411
00:39:39,725 --> 00:39:40,639
Hey, Kumpel.
412
00:39:41,422 --> 00:39:42,771
Ich weiß, was Ihnen gefallen wird.
413
00:39:43,337 --> 00:39:44,556
Äh, sicher.
414
00:39:44,730 --> 00:39:47,341
Immer, immer
für eine, eine Empfehlung zu haben.
415
00:40:12,105 --> 00:40:13,323
Ich nehme, ähm ...
416
00:40:13,933 --> 00:40:15,674
Ich nehme zwei
dieser Macallans.
417
00:40:16,370 --> 00:40:19,155
Eines für mich
und dann eines für den Herrn.
418
00:40:20,461 --> 00:40:21,462
Meinst du das ernst?
419
00:40:25,553 --> 00:40:26,641
Jawohl, Sir.
420
00:40:28,034 --> 00:40:29,209
Ich bin gleich wieder da.
421
00:42:01,257 --> 00:42:05,740
Warum hast du mir das angetan?
422
00:42:33,507 --> 00:42:34,552
Anton!
423
00:42:36,510 --> 00:42:38,251
- Haben Sie mir Drogen gegeben?
- Wie bitte?
424
00:42:38,425 --> 00:42:40,514
War das Essen,
das ich hatte, mit Drogen versetzt?
425
00:42:40,688 --> 00:42:42,821
- Nicht im Geringsten.
- Ich habe diese Frau gesehen. Diese,
426
00:42:42,995 --> 00:42:46,128
diese klatschnasse tote Frau,
und, und, und sie hat mich mitgenommen--
427
00:42:46,302 --> 00:42:47,608
Beruhige dich.
428
00:42:49,175 --> 00:42:50,480
Etwas hat sich geändert.
429
00:42:52,482 --> 00:42:53,832
Was passiert mit mir?
430
00:42:54,006 --> 00:42:55,964
Ich glaube nicht, dass
ich verstehe, was Sie meinen.
431
00:42:59,881 --> 00:43:01,883
Was war das für eine Sache, die ich am Ende der Mahlzeit lesen musste ?
432
00:43:02,057 --> 00:43:03,537
Etwas, das Drayton gefunden hat.
433
00:43:03,711 --> 00:43:04,799
Wo ist es?
434
00:43:19,248 --> 00:43:22,512
„Für deinen Frieden
nehme ich alle Sünden auf mich, die du trägst
435
00:43:23,601 --> 00:43:25,341
und ich verpfände meine eigene Seele.“
436
00:43:27,648 --> 00:43:28,997
Habe ich das getan?
437
00:43:30,608 --> 00:43:32,000
Ist das überhaupt möglich?
438
00:43:32,174 --> 00:43:33,828
Als Drayton wusste, dass er im Sterben lag,
439
00:43:34,002 --> 00:43:38,746
Er verfiel in
unorthodoxe religiöse Bräuche.
440
00:43:40,182 --> 00:43:42,271
Sein Gewissen
war ihm eine Last,
441
00:43:42,445 --> 00:43:46,624
und er suchte nach einem Weg,
seinem vermeintlichen Schicksal
zu entkommen .
442
00:43:51,846 --> 00:43:53,108
Welches Schicksal?
443
00:43:54,196 --> 00:43:55,154
Hölle.
444
00:43:57,243 --> 00:43:59,201
Keine Sünden, keine Hölle.
445
00:43:59,811 --> 00:44:01,247
Das ist ziemlicher Aberglaube.
446
00:44:07,079 --> 00:44:08,950
Er legte das selten nieder.
447
00:44:10,778 --> 00:44:14,129
„In England und Wales
im 18. und 19. Jahrhundert
448
00:44:15,000 --> 00:44:16,958
als jemand
im Dorf starb,
449
00:44:17,132 --> 00:44:18,568
Die Familie stellte einen Bauern ein,
450
00:44:18,743 --> 00:44:21,833
normalerweise jemand,
normalerweise jemand in Not,
451
00:44:22,007 --> 00:44:24,357
eine Mahlzeit von der Leiche des Verstorbenen essen .
452
00:44:25,140 --> 00:44:28,666
Indem sie dies täten,
würden sie die Sünden
dieser Person auf sich nehmen und ...
453
00:44:29,623 --> 00:44:32,626
und trage sie, bis sie sterben.“
454
00:44:37,370 --> 00:44:38,676
Habe ich das getan?
455
00:44:40,721 --> 00:44:41,679
Bin...
456
00:44:44,594 --> 00:44:46,074
...bin ich ein Sündenfresser?
457
00:44:46,640 --> 00:44:48,816
Das ist das Ritual,
das Drayton mit Ihnen durchgeführt hat.
458
00:44:49,643 --> 00:44:50,992
Was zur Hölle?
459
00:44:51,819 --> 00:44:53,038
Was zur Hölle?
460
00:44:55,040 --> 00:44:56,955
Ich habe tatsächlich seine Sünden gegessen?
461
00:44:57,651 --> 00:44:59,697
Was, was soll das überhaupt bedeuten?
462
00:44:59,871 --> 00:45:04,440
Was Drayton
geglaubt haben mag oder nicht,
ändert nichts an einer einfachen Wahrheit.
463
00:45:04,919 --> 00:45:07,879
Du hast das alles geerbt,
464
00:45:08,488 --> 00:45:09,619
gegen Bezahlung.
465
00:45:10,490 --> 00:45:12,492
Extremer Reichtum ist eine Belastung.
466
00:45:13,188 --> 00:45:14,973
- Das ist die Seite,
für die Sie sich angemeldet haben.
467
00:45:15,495 --> 00:45:16,496
NEIN.
468
00:45:16,670 --> 00:45:17,627
Nein, nein, nein. Ich muss das reparieren.
469
00:45:17,802 --> 00:45:18,672
Ich muss das reparieren.
470
00:45:18,846 --> 00:45:19,717
Du, du verstehst nicht.
471
00:45:19,891 --> 00:45:21,109
Sie, sie hat versucht, mich umzubringen!
472
00:45:21,719 --> 00:45:22,981
Herr Malone.
473
00:45:28,290 --> 00:45:29,727
Du musst mich irgendwohin bringen.
474
00:45:29,901 --> 00:45:31,163
Ich glaube nicht, dass das klug ist.
475
00:45:32,904 --> 00:45:34,688
Komm schon, Mann. Ich, ich--
476
00:45:34,862 --> 00:45:37,778
Ich weiß, dass das überwältigend ist,
aber wir müssen einen kühlen Kopf bewahren.
477
00:45:37,952 --> 00:45:39,345
Gehen wir nun wieder hinein
478
00:45:39,519 --> 00:45:41,347
- und arbeiten Sie dies gemeinsam aus.
479
00:45:46,700 --> 00:45:47,962
Was ist passiert?
480
00:45:48,136 --> 00:45:51,226
Vater, ich, ich glaube, ich habe gesündigt.
481
00:45:51,400 --> 00:45:53,141
Ich weiß nicht.
Ich, ich brauche deine Hilfe.
482
00:45:54,534 --> 00:45:57,232
Sie suchen also Absolution?
483
00:45:58,277 --> 00:46:00,192
Ja, ich denke schon.
484
00:46:01,497 --> 00:46:03,456
Wann
haben Sie Ihre Mutter das letzte Mal besucht?
485
00:46:04,370 --> 00:46:08,374
- Darum geht es nicht.
Bitte-- Schau. Bitte.
- Hey. Hey.
486
00:46:08,548 --> 00:46:12,726
- Es war nicht deine Schuld.
Sie war sehr krank.
- Vater, das weiß ich. Vater.
487
00:46:12,900 --> 00:46:15,207
- Du konntest nicht wissen,
was sie getan hätte ...
- Vater, bitte. Das ist nicht ...
488
00:46:15,381 --> 00:46:16,599
- über sie, Vater.
- ... mit dieser Waffe.
489
00:46:16,774 --> 00:46:18,297
Es geht hier nicht um meine Mutter.
490
00:46:19,124 --> 00:46:21,039
Können Sie einfach
mein Geständnis entgegennehmen oder nicht?
491
00:46:23,476 --> 00:46:24,738
Okay, Rick.
492
00:46:25,608 --> 00:46:26,653
Okay.
493
00:46:31,092 --> 00:46:33,573
Der Vater, der Sohn,
der Heilige Geist.
494
00:46:34,356 --> 00:46:35,488
Amen.
495
00:46:37,272 --> 00:46:39,666
Wissen Sie noch,
wie lange Ihre letzte Beichte her ist
?
496
00:46:42,887 --> 00:46:43,975
NEIN.
497
00:46:45,585 --> 00:46:47,239
Und welche Sünden
möchten Sie beichten?
498
00:46:51,765 --> 00:46:52,766
Äh...
499
00:46:52,940 --> 00:46:54,855
Hey, es ist okay. Lass dir Zeit.
500
00:46:55,029 --> 00:46:56,465
Nein, das ist es nicht.
501
00:46:56,639 --> 00:46:58,293
Es ist, es ist nicht so, dass ich
nicht weiß, was ich sagen soll.
502
00:46:58,467 --> 00:47:00,861
Es ist so, dass ich nicht einmal weiß
, was sie sind, Vater.
503
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
- H-- wie meinst du das?
- Ich--
504
00:47:04,430 --> 00:47:06,432
Schau, kannst du nicht, kannst du nicht,
kannst du mir nicht einfach
505
00:47:06,606 --> 00:47:08,826
eine Art Generalabsolution,
wie Sie sagten?
506
00:47:09,000 --> 00:47:10,566
– Bitte.
– Rick, du …
507
00:47:11,132 --> 00:47:12,351
Sie können sich nicht freikaufen.
508
00:47:13,874 --> 00:47:16,921
Bei der Beichte geht es darum
, um Vergebung zu bitten
509
00:47:17,095 --> 00:47:19,053
für etwas Falsches,
das Sie wissentlich getan haben.
510
00:47:19,227 --> 00:47:21,099
Ich kann dir nichts
verzeihen
511
00:47:21,969 --> 00:47:23,928
wenn Sie nicht zugeben,
was Sie ursprünglich getan haben.
512
00:47:26,539 --> 00:47:27,888
Ich muss los.
513
00:47:28,062 --> 00:47:29,107
Ich muss los.
514
00:47:31,022 --> 00:47:32,153
Rick!
515
00:47:33,154 --> 00:47:34,373
Es ist schön, Sie zu sehen, Vater.
516
00:47:40,335 --> 00:47:41,467
Anton!
517
00:47:47,038 --> 00:47:48,126
Hallo?
518
00:47:51,129 --> 00:47:52,217
Anton!
519
00:47:57,004 --> 00:47:58,310
Hat jemand Anton gesehen?
520
00:47:59,877 --> 00:48:02,923
Kommt, ich brauche nur etwas Hilfe.
Ihr müsst
alles über dieses Haus wissen.
521
00:48:03,097 --> 00:48:06,492
Wissen Sie etwas?
Wissen Sie etwas darüber,
dass Drayton jemanden verletzt hat?
522
00:48:06,666 --> 00:48:08,755
Eine Frau? Eine rothaarige Frau?
523
00:48:11,279 --> 00:48:12,933
Weißt du etwas?
Weißt du etwas darüber?
524
00:48:13,107 --> 00:48:14,021
Überhaupt etwas?
525
00:48:14,195 --> 00:48:16,154
Ich bin sicher, dass es anderswo Arbeit gibt.
526
00:48:20,854 --> 00:48:23,596
Von allen hier müssen Sie etwas
über das Geschehene
wissen .
527
00:48:23,770 --> 00:48:25,380
Was
möchten Sie genau wissen?
528
00:48:25,554 --> 00:48:27,556
Alles. Alles.
Ich will alles wissen.
529
00:48:27,730 --> 00:48:29,297
Ich möchte wissen, wer diese
Frau ist, und ich möchte wissen,
530
00:48:29,471 --> 00:48:31,169
Ich möchte wissen,
was Drayton ihr angetan hat.
531
00:48:36,826 --> 00:48:38,132
Dir gefällt dieser Job?
532
00:48:38,959 --> 00:48:40,265
Es ist mein Leben.
533
00:48:40,439 --> 00:48:41,657
Sicher. Richtig.
534
00:48:44,095 --> 00:48:47,272
Wenn Sie den Job behalten möchten, würde ich vorschlagen :
535
00:48:47,881 --> 00:48:49,709
du solltest mir
alles erzählen, was ich wissen will.
536
00:48:56,846 --> 00:48:59,240
Gerichtsmedizinerbericht. Fotos.
537
00:48:59,414 --> 00:49:01,808
Von der Chicagoer Polizei geführte Interviews .
538
00:49:02,852 --> 00:49:06,508
Und ... Draytons
aufgezeichnete Aussage.
539
00:49:10,034 --> 00:49:11,470
Ich überlasse es Ihnen.
540
00:49:23,786 --> 00:49:26,746
Das habe ich dir schon gesagt.
Sie bedeutet mir alles.
541
00:49:26,920 --> 00:49:29,270
Mr. Drayton, wir kennen die Wahrheit,
und Sie wissen sie auch.
542
00:49:29,444 --> 00:49:31,011
Ihre Frau hatte eine Affäre.
543
00:49:31,185 --> 00:49:33,057
Nein, nein.
George. George.
544
00:49:34,493 --> 00:49:37,235
Kann ich Sie George nennen?
Hören Sie, ich verstehe das.
545
00:49:37,800 --> 00:49:40,412
Verdammt, ich wäre auch wütend,
wenn meine Frau eine Affäre hätte.
546
00:49:40,586 --> 00:49:43,197
Wir alle verlieren
manchmal die Fassung.
547
00:49:43,371 --> 00:49:44,633
Glauben Sie, ich könnte das?
548
00:49:44,807 --> 00:49:46,679
Du hast gesagt, du wärst wütend.
549
00:49:47,288 --> 00:49:51,162
Und auf diesen Fotos
sieht man definitiv jemanden
, der sehr, sehr wütend ist, George.
550
00:49:51,858 --> 00:49:54,165
Gott, nein. Ich--
551
00:49:54,339 --> 00:49:56,036
George, wir wissen, dass du es warst.
552
00:49:56,689 --> 00:49:59,300
Tu das Richtige.
Sei einfach ein Mann.
553
00:49:59,474 --> 00:50:01,563
Susan, ich kann nicht--
554
00:50:01,737 --> 00:50:04,262
- Oh, Jesus, hilf mir.
Schau sie dir an,
George.
555
00:50:04,436 --> 00:50:06,568
Du hast deine Hände
um ihren Hals gelegt
556
00:50:06,742 --> 00:50:08,918
- und du hast zugedrückt
, bis ihr die Kehle knackte.
Nein!
557
00:50:09,397 --> 00:50:10,920
Sie konnte nicht atmen.
558
00:50:11,660 --> 00:50:14,707
Oh, Susan!
Sie war es nicht. Nicht Susan.
559
00:50:14,881 --> 00:50:17,188
Schau, das wird alles vorbei sein.
Gib es einfach zu.
560
00:50:17,362 --> 00:50:19,581
- Gib es einfach zu.
Mehr ist nicht nötig.
Das habe ich nicht. Ich--
561
00:50:19,755 --> 00:50:21,322
Gib es einfach zu, du kranker Wichser!
562
00:50:21,496 --> 00:50:23,324
Nein, ich habe es nicht getan!
563
00:50:23,498 --> 00:50:25,761
Ich rede nicht mit dir!
Ich brauche einen Anwalt oder so was!
564
00:50:25,935 --> 00:50:29,156
Ich habe nicht … ich brauche ein Gesetz …
Besorgen Sie mir einen Anwalt!
565
00:50:29,330 --> 00:50:31,028
Ich habe es nicht getan!
566
00:50:39,993 --> 00:50:41,038
Und dann hat er...
567
00:50:42,561 --> 00:50:43,562
...Er...
568
00:50:49,655 --> 00:50:51,744
Ich packte sie am Hals.
569
00:50:58,272 --> 00:50:59,447
Ich habe sie gewürgt...
570
00:51:01,058 --> 00:51:03,234
...bis ich hörte
, wie ihr Hals knackte.
571
00:51:06,585 --> 00:51:08,326
Und ich habe ihre Leiche
in den See geworfen.
572
00:51:16,421 --> 00:51:17,552
Ich meine, Rick.
573
00:51:19,554 --> 00:51:20,555
Ich meine...
574
00:51:22,340 --> 00:51:24,516
...was hat diese Frau
dir jemals angetan?
575
00:51:24,690 --> 00:51:28,737
dass du solch eine ... unsägliche Tat begehen würdest ?
576
00:51:32,306 --> 00:51:33,568
Ich weiß es nicht, Vater.
577
00:51:37,920 --> 00:51:39,096
Ich weiß nicht.
578
00:51:40,706 --> 00:51:42,229
Ich weiß nur, dass es mir leid tut.
579
00:51:44,318 --> 00:51:47,191
Und ich würde alles tun,
um es zurückzubekommen.
580
00:51:51,108 --> 00:51:53,327
Bitte. Bitte, Vater.
581
00:51:53,501 --> 00:51:55,895
Bitte, Vater. Bitte.
582
00:51:56,069 --> 00:51:57,201
Gott...
583
00:51:58,593 --> 00:52:00,247
...der Vater der Barmherzigkeit,
584
00:52:00,856 --> 00:52:04,121
durch den Tod
und die Auferstehung seines Sohnes,
585
00:52:04,860 --> 00:52:06,819
hat die Welt
mit sich versöhnt ...
586
00:52:08,777 --> 00:52:10,083
...und hat den Heiligen Geist unter uns gesandt
587
00:52:10,257 --> 00:52:11,737
um die Vergebung der Sünder zu erlangen.
588
00:52:11,911 --> 00:52:13,173
Durch das Amt
der Kirche...
589
00:52:14,740 --> 00:52:18,613
...möge Gott Ihnen
Vergebung und Frieden schenken.
590
00:52:19,788 --> 00:52:21,616
Und ich spreche dich
von deinen Sünden frei.
591
00:52:23,444 --> 00:52:25,707
Im Namen
des Vaters,
592
00:52:26,230 --> 00:52:29,450
und des Sohnes
und des Heiligen Geistes.
593
00:52:32,061 --> 00:52:35,282
Geh hinaus ... und sündige nicht mehr.
594
00:52:40,766 --> 00:52:41,897
Vater.
595
00:52:44,248 --> 00:52:46,380
Danke schön.
596
00:52:46,554 --> 00:52:47,903
Danke, Vater.
597
00:52:48,077 --> 00:52:50,515
Danke. Danke. Im Ernst.
598
00:52:50,689 --> 00:52:52,299
Vielen Dank. Danke.
599
00:52:52,473 --> 00:52:53,344
Danke schön.
600
00:52:56,173 --> 00:52:57,217
Danke, Vater.
601
00:53:13,407 --> 00:53:15,801
??? Ich bin allein ???
602
00:53:15,975 --> 00:53:18,586
??? Für dich, für dich ???
603
00:53:19,196 --> 00:53:21,589
??? Ich bin allein ???
604
00:53:21,763 --> 00:53:24,505
??? Für dich, für dich ???
605
00:53:30,337 --> 00:53:32,121
??? Du ???
606
00:53:41,392 --> 00:53:45,222
??? Für dich ???
607
00:53:47,180 --> 00:53:49,356
??? Alles, was ich tue ???
608
00:53:49,530 --> 00:53:52,490
??? Ich mache es für dich ???
609
00:53:52,664 --> 00:53:55,014
??? Alles, was ich tue ???
610
00:53:55,188 --> 00:53:57,582
??? Ich mache es für dich ???
611
00:53:57,756 --> 00:53:59,323
??? Ja, ich bin allein... ???
612
00:54:00,759 --> 00:54:03,240
??? Ich bin allein ???
613
00:54:03,414 --> 00:54:04,545
??? Ich bin allein... ???
614
00:54:04,719 --> 00:54:06,286
- Hallo.
- Rick.
615
00:54:06,982 --> 00:54:08,114
Hey.
616
00:54:08,288 --> 00:54:10,290
Äh, ich-- ist das ein guter Zeitpunkt?
617
00:54:10,986 --> 00:54:13,206
Es ist eine tolle Zeit.
Ich habe gerade an dich gedacht.
618
00:54:15,556 --> 00:54:18,298
Haben Sie
in letzter Zeit mit Jeremy gesprochen?
619
00:54:19,256 --> 00:54:20,518
Jeremy?
620
00:54:20,692 --> 00:54:22,041
Um, he's,
621
00:54:22,215 --> 00:54:25,087
er verhält sich
in letzter Zeit wirklich paranoid.
622
00:54:25,262 --> 00:54:28,177
Irgendetwas fühlt sich komisch an,
aber er will nicht mit mir reden.
623
00:54:28,352 --> 00:54:30,963
Vielleicht hört er auf dich.
Ich glaube, er könnte in Schwierigkeiten stecken.
624
00:54:34,488 --> 00:54:37,186
Rick, bitte.
Er braucht dich jetzt.
625
00:54:38,666 --> 00:54:43,236
Ich auch. Und vielleicht
willst du weder ihn noch mich sehen.
626
00:54:44,193 --> 00:54:47,632
Ich, ich hätte
für dich da sein sollen,
und das war ich nicht.
627
00:54:48,850 --> 00:54:50,722
Ich weiß nicht.
628
00:54:52,201 --> 00:54:56,031
Komm einfach vorbei. Und
629
00:54:56,728 --> 00:54:58,730
weißt du noch, du hast mir
etwas zu trinken versprochen?
630
00:54:58,904 --> 00:55:00,122
In Ordnung.
631
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
Wir werden reden.
632
00:55:03,778 --> 00:55:05,084
- Rick, warte--
633
00:56:56,543 --> 00:56:57,501
Anton!
634
00:56:59,590 --> 00:57:00,852
Anton!
635
00:57:25,224 --> 00:57:26,486
Du hast nach mir gerufen.
636
00:57:26,660 --> 00:57:27,922
Ich entschuldige mich. Ich--
637
00:57:36,975 --> 00:57:41,893
Der Aufbau eines Immobilienimperiums
wie dieses aus dem Nichts
638
00:57:42,067 --> 00:57:47,551
ist nicht unmöglich, aber
bei jemandem mit seinem Hintergrund
höchst unwahrscheinlich .
639
00:57:48,334 --> 00:57:50,467
Drayton wurde nicht
mit wirklichen Mitteln geboren.
640
00:57:53,078 --> 00:57:54,166
Und?
641
00:57:54,688 --> 00:57:56,429
Drayton selbst
war ein Sündenfresser.
642
00:57:58,039 --> 00:57:59,084
Also...
643
00:58:00,346 --> 00:58:03,523
- Was?
- So hat er das Geld verdient,
um anzufangen.
644
00:58:04,132 --> 00:58:07,614
Menschen, die verzweifelt genug sind,
einen Sündenfresser zu beschäftigen
645
00:58:07,788 --> 00:58:12,053
haben meist selbst
schreckliche, undenkbare Dinge getan.
646
00:58:12,227 --> 00:58:14,055
Du sagst also,
ich könnte, ich könnte ...
647
00:58:15,274 --> 00:58:16,841
...noch mehr mit sich herumtragen...
648
00:58:18,233 --> 00:58:20,148
...was, Morde, Vergewaltigungen...
649
00:58:21,846 --> 00:58:23,587
...wer weiß, was für einen anderen
beschissenen Scheiß es jetzt gibt?
650
00:58:23,761 --> 00:58:25,676
Es ist, als hätten Sie
sie selbst gemacht.
651
00:58:27,721 --> 00:58:29,767
Was auch immer übrig bleibt,
nennen Sie es, wie Sie wollen,
652
00:58:29,941 --> 00:58:32,987
seien es Geister oder Energien
der Opfer,
653
00:58:33,684 --> 00:58:36,817
Sie lassen
ihren Mördern und Vergewaltigern keine Ruhe.
654
00:58:37,905 --> 00:58:41,213
Sie werden Sie quälen,
solange Sie die Last tragen.
655
00:58:44,129 --> 00:58:45,783
Und es ist eine ziemliche Belastung.
656
00:58:47,959 --> 00:58:49,787
Drayton war überreizt ...
657
00:58:51,353 --> 00:58:54,705
...ängstigend, zurückgezogen,
während die Jahre sich hinzogen.
658
00:58:55,444 --> 00:58:56,837
Er hat dieselben Dinge gesehen wie Sie.
659
00:58:58,883 --> 00:59:01,538
Und es holte ihn ein.
660
00:59:05,585 --> 00:59:07,239
Die Sünden haben Drayton getötet?
661
00:59:07,848 --> 00:59:09,023
NEIN.
662
00:59:09,197 --> 00:59:10,503
Er hat sich das Leben genommen.
663
00:59:12,113 --> 00:59:14,072
Ich nehme an, er wusste, dass
er das ungestraft tun konnte.
664
00:59:14,246 --> 00:59:16,683
in dem Wissen, dass Sie ihm die Sünde des Selbstmords abnehmen würden .
665
00:59:18,206 --> 00:59:19,730
Was soll ich also tun?
666
00:59:21,122 --> 00:59:23,560
Wie, wie kann ich
die Sünden loswerden, die
667
00:59:23,734 --> 00:59:25,039
von dem ich nicht einmal
etwas weiß?
668
00:59:25,213 --> 00:59:26,432
Es ist unmöglich.
669
00:59:27,172 --> 00:59:28,521
Sie müssen tun, was Drayton getan hat,
670
00:59:28,695 --> 00:59:31,089
was jeder Sündenfresser
vor ihm getan hat,
671
00:59:31,263 --> 00:59:32,481
und lerne, damit zu leben.
672
00:59:35,572 --> 00:59:36,703
NEIN.
673
00:59:37,661 --> 00:59:38,879
Ich kann nicht.
674
00:59:39,619 --> 00:59:41,273
Die Regeln sind sehr spezifisch.
675
00:59:41,447 --> 00:59:42,666
Um die Sünden loszuwerden,
676
00:59:42,840 --> 00:59:45,146
du musst sterben
und sie weitergeben.
677
00:59:46,495 --> 00:59:48,193
Das könntest du also tun
678
00:59:48,846 --> 00:59:53,285
oder du könntest
mit den Sünden auf deinem Haupt sterben ...
679
00:59:55,809 --> 00:59:57,768
...wahrscheinlich
für alle Ewigkeit gefoltert werden.
680
00:59:59,683 --> 01:00:02,250
Mein Rat als Freund ...
681
01:00:03,861 --> 01:00:05,602
...genieße den Reichtum.
682
01:00:06,777 --> 01:00:10,650
Lebe und gib
so viel aus wie du kannst.
683
01:00:12,043 --> 01:00:13,479
Und in der Zwischenzeit ...
684
01:00:17,962 --> 01:00:19,441
... vielleicht helfen diese.
685
01:00:22,053 --> 01:00:23,358
Alles was Sie brauchen,
686
01:00:24,316 --> 01:00:27,362
Ich kann alles finden, was
gegen die Schmerzen helfen könnte.
687
01:00:37,634 --> 01:00:39,940
Nein nein.
688
01:00:40,114 --> 01:00:41,681
- Du kannst mir nicht helfen.
689
01:00:52,692 --> 01:00:54,389
Vater? Vater Eli?
690
01:00:58,263 --> 01:00:59,743
Pater Eli, kommen Sie.
691
01:00:59,917 --> 01:01:01,701
Sie ist
für heute Nacht ganz geschlossen, Junge.
692
01:01:02,354 --> 01:01:05,226
Nein. Nein, bitte. Bitte.
693
01:01:05,400 --> 01:01:06,967
Du bist die einzige Person, die ich habe.
694
01:01:07,141 --> 01:01:08,012
Ich meine, Rick.
695
01:01:08,577 --> 01:01:09,927
Bitte.
696
01:01:10,101 --> 01:01:11,755
Bitte lass mich rein. Bitte.
697
01:01:18,718 --> 01:01:20,502
- Geh nach Hause, Junge.
- Bitte, komm schon.
698
01:01:20,677 --> 01:01:21,765
Schlafen Sie aus.
699
01:01:21,939 --> 01:01:24,115
Komm, Vater.
Bitte! Bitte!
700
01:01:25,856 --> 01:01:27,422
Ich wusste, dass ich dir nie wichtig war!
701
01:01:27,596 --> 01:01:28,554
Ich wusste es!
702
01:01:28,728 --> 01:01:30,382
Es war dir verdammt nochmal nie wichtig!
703
01:03:37,161 --> 01:03:38,858
NEIN!
704
01:04:13,327 --> 01:04:14,415
Rick?
705
01:04:14,589 --> 01:04:15,982
- Bist du das
?
706
01:04:16,635 --> 01:04:17,984
Mama?
707
01:04:19,986 --> 01:04:21,205
Mama.
708
01:04:26,253 --> 01:04:27,559
Ich bin hier.
709
01:04:28,690 --> 01:04:29,604
Mama?
710
01:04:31,693 --> 01:04:32,956
Ich bin gleich hier.
711
01:04:36,350 --> 01:04:37,612
Mein Junge.
712
01:04:50,625 --> 01:04:53,019
Können Sie mich jetzt hören, Mr. Malone?
713
01:04:54,151 --> 01:04:55,979
Kommen Sie bitte zu uns zurück .
714
01:05:06,119 --> 01:05:07,381
Habe ich...
715
01:05:08,643 --> 01:05:09,731
...bin ich gestorben?
716
01:05:10,341 --> 01:05:12,430
Für den kürzesten
Moment, ja.
717
01:05:12,604 --> 01:05:13,866
Du hast eine Flatline.
718
01:05:14,562 --> 01:05:15,824
Aber wir haben Sie durchgebracht.
719
01:05:19,959 --> 01:05:22,266
Vielen Dank, Dr. Kildare,
720
01:05:22,831 --> 01:05:26,139
für Ihre Hilfe
und Ihre anhaltende Diskretion.
721
01:05:26,313 --> 01:05:27,401
Wie immer.
722
01:05:28,359 --> 01:05:29,969
Gerne behilflich.
723
01:05:31,275 --> 01:05:32,624
Rufen Sie jederzeit an.
724
01:05:33,799 --> 01:05:34,713
Für alles.
725
01:05:37,281 --> 01:05:40,893
Sie sagten, der einzige Weg,
die Sünden loszuwerden, sei ...
726
01:05:43,069 --> 01:05:44,288
...sterben.
727
01:05:46,377 --> 01:05:48,118
Geben Sie sie weiter, ja?
728
01:05:50,163 --> 01:05:51,948
Im Wesentlichen, ja.
729
01:05:55,212 --> 01:05:56,778
Ich möchte etwas ausprobieren.
730
01:06:00,869 --> 01:06:03,437
Ich war noch nie jemand,
der Schlupflöchern vertraut.
731
01:06:03,960 --> 01:06:07,180
Sie hinterlassen oft ein
gebrochenes Herz.
732
01:06:07,920 --> 01:06:12,490
Aber... das, das könnte funktionieren.
733
01:06:15,014 --> 01:06:16,798
Ich bin sicher, dass Drayton
nie daran gedacht hat.
734
01:06:19,540 --> 01:06:20,889
Also wirst du mir helfen?
735
01:06:21,890 --> 01:06:23,066
Natürlich.
736
01:06:25,242 --> 01:06:28,462
Ich folge und diene dem Reichtum
des Anwesens, wohin auch immer er geht,
737
01:06:28,636 --> 01:06:30,508
und egal,
wem es gehört.
738
01:06:32,379 --> 01:06:33,598
Es ist alles, was ich habe.
739
01:06:34,599 --> 01:06:36,253
Und der Gedanke
, es aufzugeben …
740
01:06:40,257 --> 01:06:41,649
Aber hier geht es um Sie.
741
01:06:43,086 --> 01:06:45,392
Sind Sie sicher,
dass Sie bereit sind,
das alles auf sich beruhen zu lassen?
742
01:06:47,177 --> 01:06:48,482
Absolut.
743
01:06:50,354 --> 01:06:53,487
- Gibt es jemanden,
dem Sie es schenken möchten?
744
01:06:54,575 --> 01:06:56,490
Nein, Scheiße.
745
01:07:03,584 --> 01:07:04,629
Würdest du es nehmen?
746
01:07:06,370 --> 01:07:11,853
Sie könnten aufhören zu dienen,
und Sie könnten verdammt nochmal endlich
ein bisschen Kontrolle haben.
747
01:07:14,160 --> 01:07:17,120
Ich fürchte, mein Vertrag
lässt dies nicht zu.
748
01:07:19,078 --> 01:07:20,514
So, das war's dann?
749
01:07:24,779 --> 01:07:26,129
Es kommt nur auf mich an?
750
01:07:28,174 --> 01:07:29,393
Oder jemand wie ich?
751
01:07:34,528 --> 01:07:36,052
Ich kann es nicht tun.
752
01:07:38,706 --> 01:07:41,361
Ihr ehemaliger Mitbewohner
und Kollege
753
01:07:41,970 --> 01:07:44,538
war eine merkwürdige Entscheidung,
so lange
in der Gesellschaft zu bleiben .
754
01:07:46,062 --> 01:07:47,106
Jeremy?
755
01:07:48,064 --> 01:07:49,065
NEIN.
756
01:07:51,458 --> 01:07:53,939
Nein, ich kenne ihn
mein ganzes Leben.
757
01:07:55,723 --> 01:07:58,335
Und egal, von welchem großen,
großen Spiel er spricht, es ist ...
758
01:07:59,510 --> 01:08:01,990
- Nein, er, er kann nicht.
- Was ich sagen will ist
759
01:08:02,165 --> 01:08:05,603
jemand, der so verzweifelt ist,
an seine eigenen Lügen über sich selbst zu glauben
760
01:08:05,777 --> 01:08:09,302
dass er zu Diebstahl und Gewalt greifen würde …
761
01:08:10,173 --> 01:08:11,261
Er nicht.
762
01:08:14,438 --> 01:08:17,528
Ein ehemaliger Soldat
könnte diese Last tragen.
763
01:08:27,973 --> 01:08:29,105
Vertrau mir...
764
01:08:31,281 --> 01:08:32,369
...er kann nicht.
765
01:08:34,632 --> 01:08:35,720
Er kann nicht.
766
01:08:55,087 --> 01:08:57,176
- Hey.
Gott sei Dank.
Wo zum Teufel warst du?
767
01:08:57,350 --> 01:08:59,613
Ich stecke in einer ernsten Scheiße, Mann. Ich meine, ich habe es
mit diesen Typen
vermasselt .
768
01:08:59,787 --> 01:09:02,050
Sie werden
mir wehtun, Mann. Sie...
Ich brauche etwas Geld, okay?
769
01:09:02,225 --> 01:09:03,748
Nur-- Können Sie
mir bitte helfen? Bitte!
770
01:09:03,922 --> 01:09:06,272
- Du weißt, dass ich dafür gut bin.
– Jer, Mann, ich weiß nicht.
771
01:09:06,446 --> 01:09:09,014
Bitte, Rick!
Ich brauche deine verdammte Hilfe, Mann!
Ich habe, ich habe Angst, Mann.
772
01:09:09,188 --> 01:09:11,016
Diese, diese Typen
machen mir eine Heidenangst, Mann!
773
01:09:11,190 --> 01:09:12,757
Bitte, ich zahle es Ihnen
in einer Woche zurück. Versprochen.
774
01:09:12,931 --> 01:09:14,541
- Okay, okay.
- Herrgott noch mal.
775
01:09:14,715 --> 01:09:16,021
Du bist ein verdammter Retter.
776
01:09:16,195 --> 01:09:17,501
Wie viel brauchst du?
777
01:09:45,790 --> 01:09:47,618
Alles in Ordnung, Sir?
778
01:09:51,230 --> 01:09:52,405
Fahr schnell.
779
01:09:59,325 --> 01:10:02,110
Mr. Malone,
möchten Sie,
dass ich Sie begleite?
780
01:10:03,677 --> 01:10:05,244
Bewache einfach die Tür.
781
01:10:07,855 --> 01:10:08,987
Hey, Jeremy?
782
01:10:14,601 --> 01:10:15,733
Jeremy?
783
01:11:31,722 --> 01:11:32,853
Helfen.
784
01:11:44,038 --> 01:11:45,083
Okay.
785
01:11:46,302 --> 01:11:47,303
Helfen.
786
01:11:48,042 --> 01:11:49,392
- Helfen.
787
01:11:49,914 --> 01:11:51,263
Helfen.
788
01:11:51,437 --> 01:11:52,612
Hey. Es ist okay.
Hilfe.
789
01:11:53,178 --> 01:11:54,310
- Helfen!
790
01:12:01,926 --> 01:12:03,144
Nein nein.
791
01:12:05,495 --> 01:12:07,627
Es ist okay. Es ist okay.
Es ist okay. Es ist okay. Es ist okay.
792
01:12:07,801 --> 01:12:09,107
Es tut mir so leid.
793
01:12:11,501 --> 01:12:13,764
- Nein, nein.
794
01:12:15,026 --> 01:12:16,593
- Bitte, bitte,
Sir!
795
01:12:17,071 --> 01:12:18,421
Wir können nicht hier sein.
796
01:12:46,623 --> 01:12:48,712
Dies wird alles erledigt.
797
01:12:48,886 --> 01:12:51,758
Lass es einfach aufhören.
Ich will einfach, dass es aufhört.
798
01:12:51,932 --> 01:12:53,456
Dann wissen Sie,
was zu tun ist.
799
01:12:59,766 --> 01:13:00,854
Bitte setzen Sie sich.
800
01:13:18,872 --> 01:13:20,047
Tanya ist tot.
801
01:13:24,008 --> 01:13:26,489
Ich habe es versucht.
Ich habe sie um mehr Zeit angefleht.
802
01:13:26,663 --> 01:13:28,491
Und sie sagten, ok.
Also habe ich dich angerufen.
803
01:13:29,230 --> 01:13:31,450
Sie sind verdammt nochmal in mein Haus eingebrochen
und haben sie erschossen.
804
01:13:33,713 --> 01:13:35,236
Das hätte
nicht passieren dürfen.
805
01:13:37,064 --> 01:13:39,284
Wenn ich dort gewesen wäre, wäre das
verdammt noch mal nicht passiert.
806
01:13:40,241 --> 01:13:42,461
Ich hätte dort sein sollen.
Ich hätte etwas tun sollen.
807
01:13:42,635 --> 01:13:44,681
Das ist eine furchtbare Last
.
808
01:13:46,291 --> 01:13:48,249
Ich, ich weiß einfach nicht,
was ich tun soll.
809
01:13:49,816 --> 01:13:50,904
Also...
810
01:13:51,949 --> 01:13:53,472
...also bin ich fertig.
811
01:13:53,646 --> 01:13:55,431
Ich bin, ich bin fertig.
812
01:13:56,344 --> 01:13:57,607
Ich gehe nicht zurück.
813
01:13:58,869 --> 01:14:01,698
Ich habe mir gedacht,
Sie könnten mir vielleicht einen Job geben,
wissen Sie.
814
01:14:03,047 --> 01:14:05,397
Ich kann Ihnen
bei allem helfen. Bei allem.
815
01:14:06,572 --> 01:14:07,660
Bitte.
816
01:14:08,835 --> 01:14:11,490
Herr Malone
möchte Ihnen gerne ein Angebot unterbreiten.
817
01:14:13,884 --> 01:14:16,190
Ja. Ja, alles, Bruder.
818
01:14:16,364 --> 01:14:17,235
Du...
819
01:14:19,542 --> 01:14:22,936
- Bitte.
- Er möchte,
dass Sie sein Sündenfresser sind.
820
01:14:23,894 --> 01:14:25,809
Du isst eine Mahlzeit
von seiner Leiche,
821
01:14:27,245 --> 01:14:30,640
jeden letzten Krümel,
und er wird dir alles geben.
822
01:14:32,555 --> 01:14:33,599
Was?
823
01:14:36,515 --> 01:14:40,258
Das Haus, die Autos,
das Geld. Alles.
824
01:14:41,955 --> 01:14:43,304
Stirbst du oder so ein Scheiß?
825
01:14:43,479 --> 01:14:44,392
NEIN.
826
01:14:45,742 --> 01:14:48,701
Mr. Malone stellt fest, dass
dieses Leben nicht zu ihm passt.
827
01:14:50,529 --> 01:14:53,489
Jemand mit Ihrem Hintergrund,
ein Mann des Militärs,
828
01:14:53,663 --> 01:14:57,362
ist vielleicht besser geeignet,
um den Belastungen des Reichtums gerecht zu werden.
829
01:15:01,018 --> 01:15:02,019
Oh.
830
01:15:09,809 --> 01:15:10,810
Alles?
831
01:15:40,405 --> 01:15:41,885
Es wird klappen.
832
01:15:46,498 --> 01:15:48,369
Es ist die beste Option, die wir haben.
833
01:15:55,463 --> 01:15:58,554
Das Höchste, was ich einräumen kann,
sind vier Minuten.
834
01:15:59,119 --> 01:16:01,165
Das wird es vorantreiben.
835
01:16:01,774 --> 01:16:05,038
Ihr Freund sollte jedoch
genügend Zeit haben,
die Mahlzeit zu Ende zu essen.
836
01:16:15,788 --> 01:16:17,181
Jesus Christus.
837
01:16:18,791 --> 01:16:20,880
Dieses Ritual muss geheim gehalten werden.
838
01:16:21,402 --> 01:16:24,884
Wenn Sie
gegen diese Klausel verstoßen,
verlieren Sie alles.
839
01:16:28,584 --> 01:16:29,759
Ich verstehe.
840
01:16:31,499 --> 01:16:32,762
Sind Sie bereit?
841
01:17:42,745 --> 01:17:45,051
Hilfe, Hilfe. Hilfe.
842
01:18:14,472 --> 01:18:16,256
Helfen.
843
01:18:19,085 --> 01:18:20,130
Helfen.
844
01:18:31,924 --> 01:18:32,969
Rick?
845
01:18:38,365 --> 01:18:39,410
Mama?
846
01:18:42,065 --> 01:18:43,240
Ich bin gleich hier.
847
01:18:48,201 --> 01:18:49,246
Ich meine, Rick.
848
01:18:50,638 --> 01:18:51,814
Ich meine, Rick.
849
01:19:08,091 --> 01:19:09,309
Es tut mir Leid.
850
01:19:10,093 --> 01:19:11,398
Es tut mir Leid.
851
01:19:12,051 --> 01:19:13,792
Es tut mir so leid.
852
01:19:14,619 --> 01:19:15,881
Es tut mir Leid.
853
01:19:16,055 --> 01:19:17,709
Es tut mir so leid.
854
01:19:17,883 --> 01:19:19,276
Es tut mir so leid.
855
01:19:34,291 --> 01:19:35,727
Mama, es tut mir leid!
856
01:19:37,033 --> 01:19:38,251
Mama, es tut mir leid!
857
01:19:40,601 --> 01:19:41,428
Mama?
858
01:19:42,429 --> 01:19:43,909
Es tut mir Leid!
859
01:20:38,616 --> 01:20:40,139
Ich bin hier.
860
01:20:57,461 --> 01:20:58,723
Mein Junge.
861
01:21:32,888 --> 01:21:34,063
Bin ich gestorben?
862
01:21:35,629 --> 01:21:38,719
Er aß die Mahlzeit
vollständig auf.
863
01:21:39,590 --> 01:21:40,896
Und das Gebet.
864
01:21:42,201 --> 01:21:44,203
Er hat bereits begonnen,
Befehle zu erteilen.
865
01:21:44,377 --> 01:21:46,249
Es ist, als wäre er dafür geboren.
866
01:21:52,168 --> 01:21:53,734
Was die anderen Sünden betrifft …
867
01:21:55,867 --> 01:21:58,609
... sehen Sie
sonst noch jemanden herumschleichen?
868
01:22:18,368 --> 01:22:21,110
Jeremy hat bereits
begonnen, sein neues Leben zu genießen.
869
01:22:23,851 --> 01:22:25,636
Ich hoffe, Sie werden das Gleiche tun.
870
01:22:52,315 --> 01:22:53,794
Also gut, das ist das Mittagessen!