1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:01:42,014 --> 00:01:45,105 Tu, Cristo crocifisso... 4 00:01:47,237 --> 00:01:49,892 - ...e perdono. Mamma? 5 00:01:50,849 --> 00:01:53,461 Il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo. Amen. 6 00:01:57,334 --> 00:01:58,770 Cosa stai facendo? 7 00:02:02,600 --> 00:02:05,037 Nel nome del Padre e del Figlio... 8 00:02:06,256 --> 00:02:07,518 ...Spirito Santo. 9 00:02:08,954 --> 00:02:12,175 Tu, Cristo crocifisso... 10 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 ...dammi pace... 11 00:02:17,049 --> 00:02:18,573 ...e perdono. 12 00:02:19,487 --> 00:02:20,444 Mamma? 13 00:02:21,010 --> 00:02:22,316 Mi dispiace! 14 00:04:51,726 --> 00:04:52,901 Mi scusi, signore. 15 00:04:53,510 --> 00:04:55,120 Il mio travaglio scomparso. 16 00:04:55,295 --> 00:04:56,774 Alla fine hai deciso di presentarti? 17 00:04:56,948 --> 00:04:58,341 Sì, mi dispiace, mi dispiace. Ho... ho... 18 00:04:58,515 --> 00:04:59,908 Ho già trovato qualcuno che prenderà il tuo posto. 19 00:05:00,082 --> 00:05:01,344 Buona giornata. 20 00:05:02,040 --> 00:05:03,215 No, dai. Per favore, signore. 21 00:05:03,390 --> 00:05:05,087 Per favore. Ho, ho bisogno di questo lavoro. 22 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 - Ehi, supe. Supe. - Non posso farlo. 23 00:05:08,264 --> 00:05:09,744 Senti, non credo che riusciremo a sopravvivere senza di lui. 24 00:05:09,918 --> 00:05:11,833 Farò qualsiasi cosa. Io, io manterrò il sito immacolato. 25 00:05:13,617 --> 00:05:14,792 - Non sei di nuovo in ritardo. - No, no. Mai. 26 00:05:14,966 --> 00:05:16,707 Mai e poi mai. Al 100%. 27 00:05:16,881 --> 00:05:17,926 Mettetevi al lavoro. 28 00:05:18,622 --> 00:05:19,580 Grazie, signore. 29 00:05:41,515 --> 00:05:42,733 Mi scusi, signora. 30 00:05:42,907 --> 00:05:44,474 Hai un kit di pronto soccorso? 31 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 - Mi sono tagliato. - No. 32 00:05:47,825 --> 00:05:50,045 Non hai niente dentro... dentro che possa servirmi? 33 00:05:52,221 --> 00:05:53,440 Guardi, guardi, signora. 34 00:05:53,614 --> 00:05:54,658 Io, uh... 35 00:05:56,181 --> 00:05:58,053 Se non pulisco questa cosa, si infetterà, 36 00:05:58,227 --> 00:06:01,230 e io, mi piacerebbe davvero tanto tornare a lavorare per te. 37 00:06:02,231 --> 00:06:04,320 Io, io non lo dirò nemmeno agli altri ragazzi. 38 00:06:08,585 --> 00:06:09,717 Rendila veloce. 39 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 Il ristorante con servizio è in fase di ristrutturazione, 40 00:06:23,034 --> 00:06:25,820 quindi considera questo trattamento come parte del tuo pacchetto benefit. 41 00:07:06,034 --> 00:07:06,948 Grazie. 42 00:07:10,734 --> 00:07:13,084 - SÌ? 43 00:07:18,220 --> 00:07:20,091 Riuscirai a uscire da solo, spero? 44 00:08:21,979 --> 00:08:23,198 Ciao. 45 00:08:26,201 --> 00:08:27,202 Chi sei? 46 00:08:28,551 --> 00:08:31,902 Ehm... sono Rick. 47 00:08:34,078 --> 00:08:35,558 Hai fame, eh? 48 00:08:36,559 --> 00:08:37,908 - Ehm... 49 00:08:38,082 --> 00:08:39,649 Cosa ci fai qui? 50 00:08:39,823 --> 00:08:42,086 - Uh, mi dispiace. - Licenziato. Sei licenziato. 51 00:08:42,260 --> 00:08:43,827 E tu resterai qui mentre chiamo la polizia. 52 00:08:44,001 --> 00:08:46,221 No, signora. Per favore, guardi. Io, io, io ho fatto un errore, ok? 53 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 Per favore non chiamare la polizia. Solo, solo decurtami la paga o qualcosa del genere. 54 00:08:48,528 --> 00:08:50,965 Farò in modo che nessuno ti assuma mai più. 55 00:08:51,139 --> 00:08:53,533 - No, signora. Per favore, solo-- - Basta. 56 00:09:00,148 --> 00:09:01,541 Sedere. 57 00:09:25,652 --> 00:09:29,003 Singolo 20? Perché non prendere l'intera pila? 58 00:09:34,051 --> 00:09:34,878 Uno... 59 00:09:36,576 --> 00:09:39,622 Stamattina sono stato derubato mentre andavo al lavoro , 60 00:09:39,796 --> 00:09:43,321 quindi, ehm, mi serviva solo quanto bastava per tornare a casa. 61 00:09:45,193 --> 00:09:48,283 Avrei dovuto restituirti i soldi quando mi avrebbero pagato alla fine della settimana. 62 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 Non ti licenzierò. 63 00:10:02,906 --> 00:10:03,994 Prendilo. 64 00:10:04,473 --> 00:10:06,562 Chiamiamolo un progresso. 65 00:10:07,824 --> 00:10:09,565 Cosa? Davvero? 66 00:10:11,785 --> 00:10:13,047 Abbiamo finito qui. 67 00:10:22,099 --> 00:10:23,274 Grazie, signore. 68 00:10:31,543 --> 00:10:33,110 Ger. Che succede? 69 00:10:33,937 --> 00:10:35,852 Cosa faresti se avessi tutti quei soldi? 70 00:10:36,026 --> 00:10:37,288 Non trasferirti nel fottuto Glencoe. 71 00:10:37,462 --> 00:10:38,855 Questo è sicuro. 72 00:10:39,029 --> 00:10:40,552 Solo un gruppo di vecchi. 73 00:10:41,379 --> 00:10:45,079 Ora, in questo momento, la mia vita fa schifo, quindi non mi preoccupo di questo. 74 00:10:46,123 --> 00:10:48,604 Questo appartamento è la, la merda per te? 75 00:10:48,778 --> 00:10:50,301 Sì, Rick. Pensaci. 76 00:10:50,475 --> 00:10:52,564 Ora posso fare quello che cazzo mi pare. 77 00:10:52,739 --> 00:10:55,132 Bere, fumare, fare festa, qualsiasi cosa. 78 00:10:55,306 --> 00:10:57,744 - Non stai affittando questo posto? 79 00:10:57,918 --> 00:10:59,615 - Sì. Sì. Lo sto, lo sto affittando. - Sì. 80 00:10:59,789 --> 00:11:01,182 - Sì. - Sono davvero contento che tu abbia sollevato l'argomento. 81 00:11:01,356 --> 00:11:05,142 Riesci a metterti in gioco per questo mese o no? 82 00:11:06,274 --> 00:11:07,536 Sapete cosa? 83 00:11:08,624 --> 00:11:12,149 Perché non mi dici cosa fa Rick Malone... 84 00:11:12,323 --> 00:11:14,891 - Sì. - Si sveglia miliardario. 85 00:11:15,065 --> 00:11:16,371 Qual è la prima cosa che fai? 86 00:11:16,545 --> 00:11:18,895 Oltre a levarmi dal cazzo dal mio appartamento. 87 00:11:19,069 --> 00:11:22,899 Beh, io vivrei a Lincoln Park. 88 00:11:23,073 --> 00:11:24,031 Mm-hm. 89 00:11:27,643 --> 00:11:31,734 Mangerei in ristoranti dove il prezzo è di 500 dollari a pasto. 90 00:11:32,300 --> 00:11:34,171 E darei a Tanya la notte più bella di sempre. 91 00:11:34,345 --> 00:11:36,043 - Sì, okay. - Sai, le persone che vanno lì, 92 00:11:36,217 --> 00:11:38,088 stanno vivendo la versione migliore della loro vita. 93 00:11:38,262 --> 00:11:39,873 Stanno, stanno bevendo bottiglie di merda 94 00:11:40,047 --> 00:11:41,657 di cui io e te non abbiamo mai sentito parlare. 95 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 - Davvero? - Sì, cioè, l'hanno capito. 96 00:11:44,529 --> 00:11:46,618 Hanno, hanno conquistato questa merda. 97 00:11:46,793 --> 00:11:50,231 - Sanno quello che fanno. - Soldi illimitati. Illimitati. 98 00:11:50,405 --> 00:11:53,800 E la prima cosa che fai è cenare e bere qualcosa? 99 00:11:53,974 --> 00:11:55,671 Voglio dire, sembra un obiettivo facile. 100 00:11:55,845 --> 00:11:57,064 No, non è affatto un obiettivo facile. 101 00:11:57,238 --> 00:11:58,282 Ecco come sai di avercela fatta. 102 00:11:58,456 --> 00:11:59,414 Veramente? 103 00:11:59,936 --> 00:12:01,895 - Amico, tipo-- - Allora fallo. 104 00:12:02,634 --> 00:12:03,897 Fallo, Rick. Voglio dire, seriamente. 105 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Tipo, mi piacerebbe molto vederlo. 106 00:12:06,290 --> 00:12:08,249 Ma il problema è che non hai un cazzo di seguito. 107 00:12:09,990 --> 00:12:11,382 Ecco perché tu e Tanya non avete funzionato. 108 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 Devi smetterla di iniziare cose che non riesci a finire. 109 00:12:20,000 --> 00:12:20,827 Ciao, Rick. 110 00:12:21,784 --> 00:12:23,133 Cosa, amico? 111 00:12:24,178 --> 00:12:25,570 Comunque , cosa pensi che sarà? 112 00:12:25,745 --> 00:12:27,398 - Tipo, quando abbiamo finito. - Uh, non lo so. 113 00:12:27,572 --> 00:12:31,489 Ho sentito qualcosa a proposito di un capannone, qualcosa. 114 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 Un capannone? Dai. Quel tizio è un miliardario. 115 00:12:33,753 --> 00:12:36,799 Sai, stavo pensando a una casa delle bambole a grandezza naturale. 116 00:12:36,973 --> 00:12:38,192 Tipo, per i bambini? 117 00:12:38,366 --> 00:12:39,584 Ne rimarresti sorpreso. 118 00:12:39,759 --> 00:12:41,282 I ricchi si lasciano coinvolgere in cose strane. 119 00:12:41,456 --> 00:12:42,544 Signor Malone. 120 00:12:44,807 --> 00:12:45,765 Sì. 121 00:12:45,939 --> 00:12:47,462 Il signor Drayton vorrebbe parlargli. 122 00:12:57,211 --> 00:12:58,299 Figlio di puttana. 123 00:13:23,106 --> 00:13:25,152 Come ti chiamavi, giovanotto? 124 00:13:25,979 --> 00:13:28,155 Ehm, Rick Malone, signore. 125 00:13:29,025 --> 00:13:31,114 Richard Malone, eh? 126 00:13:31,985 --> 00:13:33,943 Ehm, Rick sta bene, signore. 127 00:13:34,117 --> 00:13:36,554 Mm. Un nome promettente. 128 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 Soprattutto in questa città. 129 00:13:39,209 --> 00:13:42,517 Chissà dove saresti nella vita con una cattiva reputazione e tutto il resto. 130 00:13:50,394 --> 00:13:52,919 Non so se è ovvio, ma... 131 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 ...non mi resta molto tempo. 132 00:13:58,185 --> 00:13:59,229 Mi dispiace sentirlo. 133 00:13:59,403 --> 00:14:01,144 Quando non ci sarò più, tutto questo... 134 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 ...non viene trasmesso a nessuno. 135 00:14:06,933 --> 00:14:09,283 Niente figli, niente nipoti. 136 00:14:09,849 --> 00:14:13,417 Un solo rimpianto in una vita piena di rimpianto. 137 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 Sei un uomo religioso? 138 00:14:20,511 --> 00:14:21,512 Una volta lo era. 139 00:14:21,686 --> 00:14:23,123 Anch'io l'ho perso. 140 00:14:24,864 --> 00:14:27,040 Ma mentre il mio sipario volge al termine, 141 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 Trovo che la religione sia un conforto rinfrescante. 142 00:14:32,132 --> 00:14:35,744 La storia, le regole. 143 00:14:37,746 --> 00:14:39,008 Le scappatoie. 144 00:14:44,448 --> 00:14:45,536 Comunque... 145 00:14:47,974 --> 00:14:49,627 ...andiamo al dunque. 146 00:14:52,892 --> 00:14:56,765 Se mangi un pasto del mio cadavere, ti darò tutto. 147 00:15:01,117 --> 00:15:05,382 Questa casa, i miei soldi, i miei investimenti, 148 00:15:05,556 --> 00:15:08,995 il lavoro della mia vita, sarà tutto tuo. 149 00:15:12,520 --> 00:15:13,738 Uno... 150 00:15:15,827 --> 00:15:17,873 Stai, stai, stai scherzando? 151 00:15:20,354 --> 00:15:21,921 Nemmeno per sogno. 152 00:15:25,750 --> 00:15:27,100 Ehm... 153 00:15:29,363 --> 00:15:32,496 Uh, senza offesa, uh, ma, no, io, io, 154 00:15:32,670 --> 00:15:34,237 Non posso fare niente del genere. 155 00:15:34,411 --> 00:15:36,283 Non lo farò, non farò niente del genere. 156 00:15:36,457 --> 00:15:37,806 Perché no? 157 00:15:37,980 --> 00:15:40,113 Con un solo pasto avrai tutto. 158 00:15:40,852 --> 00:15:43,464 Non dovrai più preoccuparti di niente, 159 00:15:43,638 --> 00:15:47,076 soprattutto non qualcosa di così banale come il biglietto dell'autobus. 160 00:15:50,688 --> 00:15:52,125 So cosa stai pensando. 161 00:15:53,561 --> 00:15:56,520 Un tizio ricco e pazzo che sta solo cercando di fare un ultimo tentativo 162 00:15:56,694 --> 00:15:59,045 ai diseredati prima di andarsene. 163 00:15:59,219 --> 00:16:00,524 Ma, ehm... 164 00:16:01,743 --> 00:16:03,614 ...questa è un'offerta autentica. 165 00:16:17,237 --> 00:16:18,368 Ma perché proprio io? 166 00:16:21,545 --> 00:16:24,026 Perché non ho mai fatto donazioni a qualcuno nel bisogno. 167 00:16:26,724 --> 00:16:28,204 E sembri proprio esserlo. 168 00:16:31,512 --> 00:16:35,081 E sembri uno che ha la costituzione 169 00:16:35,255 --> 00:16:37,866 per affrontare lo stress 170 00:16:38,693 --> 00:16:41,565 che derivano da un'enorme ricchezza. 171 00:16:53,838 --> 00:16:55,101 Solo un pasto? 172 00:17:02,847 --> 00:17:05,415 - ??? Sì, siamo usciti ??? - Scusa. Ciao. 173 00:17:06,155 --> 00:17:10,116 ??? Arrivando alla borsa, non fermarti Arrivando alla borsa, non fermarti ??? 174 00:17:10,290 --> 00:17:12,509 ??? Meglio aggiornarci perché siamo fuori ??? 175 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 ??? Guarda, non ci passerò sopra a meno che non si parli di otto cifre ??? 176 00:17:14,685 --> 00:17:17,079 ??? Ho detto che sogno troppo in grande per farlo ancora più in grande??? 177 00:17:17,253 --> 00:17:19,516 ??? Sono il capo quando cammino dritto e mi siedo... ??? 178 00:17:19,690 --> 00:17:20,648 chiedere 179 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Ciao Rick. 180 00:17:23,433 --> 00:17:25,609 Io, io non pensavo che saresti stato qui. 181 00:17:25,783 --> 00:17:28,438 Nemmeno io pensavo che sarei arrivato fin qui. 182 00:17:28,612 --> 00:17:31,180 Allora, che cazzo hai combinato? 183 00:17:31,354 --> 00:17:33,095 - Sto vivendo un fottuto sogno. 184 00:17:33,269 --> 00:17:34,444 Sì, anch'io, in realtà. 185 00:17:34,618 --> 00:17:35,706 - Va bene. - Sì. 186 00:17:35,880 --> 00:17:36,925 Ehm... 187 00:17:40,015 --> 00:17:43,540 Volevo dirtelo prima, ma io, uh-- 188 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 Ehi, sai, apprezzo sempre la presenza di Rick, sai? 189 00:17:46,065 --> 00:17:47,631 Fa sempre ridere, vero? 190 00:17:47,805 --> 00:17:49,546 Sai, io, io gli ho trovato questo lavoro a Glencoe. 191 00:17:49,720 --> 00:17:50,982 Glielo hai detto? 192 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 - No, non ne ho avuto la possibilità. - Perché no? 193 00:17:53,289 --> 00:17:54,943 Sì, è fantastico. E lui è rimasto qui. 194 00:17:55,117 --> 00:17:56,423 Sai, mi sono preso cura di lui molto bene. 195 00:17:56,597 --> 00:17:58,338 Sì, beh, voi due siete sempre stati inseparabili. 196 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 Hai, uh, preso qualcosa da bere? Lascia che ti prenda qualcosa. 197 00:18:01,515 --> 00:18:04,953 No, ma credo che tu mi debba un drink, non è vero? 198 00:18:05,649 --> 00:18:08,217 - Voglio dire, è, è-- - No, in realtà è completamente al verde, quindi... 199 00:18:08,391 --> 00:18:10,567 Chi pensi che abbia tutte le bottiglie? Dai. Ho tutti i tipi di roba. 200 00:18:10,741 --> 00:18:12,874 ??? Quando mi vedi in cima, sappi che l'ho fatto da solo ??? 201 00:18:13,048 --> 00:18:14,789 ??? Sai che siamo fuori alle luci, dai ??? 202 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 Ti stai divertendo? 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,806 Jeremy sa davvero come intrattenere. 204 00:18:31,980 --> 00:18:34,113 - Mm. - Fa sempre bene farsi una risata. 205 00:18:34,287 --> 00:18:37,072 Sì. È tornato diverso, non è vero? 206 00:18:37,246 --> 00:18:41,729 Pensa di essere un eroe al servizio del bene comune. 207 00:18:46,386 --> 00:18:47,735 Allora perché sei qui, Rick? 208 00:18:47,909 --> 00:18:49,476 Ti sei perso la festa? 209 00:18:49,650 --> 00:18:51,913 che succede in mezzo alla mia camera da letto? 210 00:18:52,087 --> 00:18:52,957 Carino. 211 00:18:54,002 --> 00:18:55,351 Voglio dire, non ti ho mai preso davvero 212 00:18:55,525 --> 00:18:56,918 per il ragazzo che sarebbe rimasto. 213 00:18:59,616 --> 00:19:03,620 È come... dopo quella cosa con tua madre... 214 00:19:03,794 --> 00:19:06,014 E io, io non ho intenzione di rispolverare vecchie cose. 215 00:19:06,188 --> 00:19:08,451 - È solo... 216 00:19:08,625 --> 00:19:10,584 - Jeremy? - Fratello, wow! Rilassati! Rilassati! 217 00:19:10,758 --> 00:19:11,889 Questo non è... 218 00:19:12,063 --> 00:19:12,803 Stai scherzando, amico? 219 00:19:12,977 --> 00:19:14,240 Rilassati! Rilassati! 220 00:19:14,414 --> 00:19:15,328 - Fratello, rilassati! - Ehi, ehi, ehi, ehi! 221 00:19:15,502 --> 00:19:17,156 Fratello. Whoa, whoa, whoa! Rilassati! 222 00:19:17,330 --> 00:19:19,070 - Fratello, levati dal cazzo, Rick! Whoa! 223 00:19:19,245 --> 00:19:21,290 Ehi! Stai scherzando ? 224 00:19:21,464 --> 00:19:23,466 Dopo tutto quello che ho fatto per te, fai sul serio, Rick? 225 00:19:24,206 --> 00:19:25,251 Alzarsi! 226 00:19:25,816 --> 00:19:27,818 Se hai un problema, puoi andare a farti fottere! 227 00:19:27,992 --> 00:19:30,604 Oh, aspetta, non puoi, perché stai dormendo sul mio fottuto pavimento! 228 00:19:30,778 --> 00:19:32,519 Cosa, non faccio abbastanza per te? Vattene via da qui, amico! 229 00:19:32,693 --> 00:19:34,608 Dici sul serio? Sei un pezzo di merda ingrato! 230 00:20:23,874 --> 00:20:26,747 Guarda, io, io farei qualsiasi cosa. 231 00:20:27,400 --> 00:20:28,357 Ci vorrà un giorno. 232 00:20:30,446 --> 00:20:31,752 Non mi interessa, non mi interessa. 233 00:20:33,101 --> 00:20:35,756 Guarda, per favore. Io, io sto lottando. 234 00:20:35,930 --> 00:20:38,106 Per favore. No, nemmeno un paio d'ore? 235 00:20:39,673 --> 00:20:42,371 Per favore, tienimi a mente, per favore? 236 00:20:43,938 --> 00:20:45,113 Sì. 237 00:20:45,287 --> 00:20:47,333 Sì, ho capito. Ho capito. 238 00:20:47,507 --> 00:20:49,204 Forza, per favore. 239 00:20:49,378 --> 00:20:51,380 Guarda, io, io non lo chiederei se... 240 00:20:54,818 --> 00:20:56,080 C'è qualcuno interessato? 241 00:20:57,952 --> 00:20:59,345 No, niente. 242 00:21:02,957 --> 00:21:04,654 Cazzo, amico. 243 00:21:04,828 --> 00:21:06,177 È quasi il primo del mese. 244 00:21:07,527 --> 00:21:09,268 Non avevi detto che ti aspettava qualcosa di grosso? 245 00:21:10,617 --> 00:21:12,401 Sì, pensavo di sì. 246 00:21:14,403 --> 00:21:15,274 Beh, voglio dire, potresti... 247 00:21:16,927 --> 00:21:19,321 ...uh, aiutami a spostare un prodotto. 248 00:21:20,235 --> 00:21:21,845 Non ti darò una grossa percentuale o niente del genere, lo sai. 249 00:21:22,019 --> 00:21:24,065 Sono soldi miei, ma è pur sempre qualcosa. 250 00:21:24,239 --> 00:21:25,240 Sì. 251 00:21:25,980 --> 00:21:27,024 Non lo so, Jer. 252 00:21:27,198 --> 00:21:28,504 È una vita, amico. 253 00:21:28,678 --> 00:21:30,027 Sì, lo so. 254 00:21:30,201 --> 00:21:31,638 - COSÌ... 255 00:21:33,509 --> 00:21:34,684 È per te? 256 00:21:36,904 --> 00:21:39,298 - NO. 257 00:21:48,872 --> 00:21:49,960 Chi cazzo sei? 258 00:21:50,134 --> 00:21:51,658 Sono qui per Richard Malone. 259 00:21:51,832 --> 00:21:53,007 Ciao Rick. 260 00:21:54,487 --> 00:21:55,575 Conosci questo tizio? 261 00:21:57,228 --> 00:21:58,360 Signor Malone? 262 00:21:59,056 --> 00:22:01,929 Ehm... Rick. 263 00:22:02,103 --> 00:22:04,453 La sua presenza è richiesta questa sera, signore. 264 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Questo è l'abbigliamento. 265 00:22:20,513 --> 00:22:22,515 L'aspetto vicino alla macchina, signore. 266 00:22:28,608 --> 00:22:29,565 "Signore"? 267 00:22:30,305 --> 00:22:31,219 Che cazzo era? 268 00:23:16,612 --> 00:23:19,398 Quindi, come è morto Drayton? 269 00:23:22,052 --> 00:23:23,314 Non lo so. 270 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 Buon viaggio, signor Malone. 271 00:23:46,642 --> 00:23:47,382 Signor Malone. 272 00:23:48,557 --> 00:23:49,558 Benvenuto. 273 00:23:52,343 --> 00:23:54,955 Quindi, quando è morto Drayton? 274 00:23:55,129 --> 00:23:57,958 Questa mattina. Si prega di rivedere attentamente il contratto 275 00:23:58,132 --> 00:23:59,742 in quanto giuridicamente vincolante. 276 00:24:00,874 --> 00:24:03,877 In breve, ciò che dice è che in cambio 277 00:24:04,051 --> 00:24:06,140 per aver mangiato un pasto sul cadavere di Drayton, 278 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 diventi l'erede della fortuna di Drayton. 279 00:24:09,273 --> 00:24:12,973 Ma bisogna consumare ogni parte del pasto. 280 00:24:14,148 --> 00:24:16,455 Non deve rimanere neanche una briciola. 281 00:24:18,979 --> 00:24:22,025 Noterete che è incluso un accordo di non divulgazione. 282 00:24:22,504 --> 00:24:25,899 È importante che nessuno oltre a noi e ai dipendenti della tenuta 283 00:24:26,073 --> 00:24:28,597 avere qualche conoscenza di questa transazione. 284 00:24:28,771 --> 00:24:31,295 Questi eventi devono essere tenuti segreti. 285 00:24:31,905 --> 00:24:35,256 Se scegli di violare questa clausola, perderai tutto. 286 00:24:35,430 --> 00:24:36,823 Capisci? 287 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 Non so se posso farlo. 288 00:25:20,040 --> 00:25:24,044 Drayton ha redatto personalmente il testo del contratto a tuo nome prima di morire. 289 00:25:24,827 --> 00:25:26,089 Non può essere modificato. 290 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 - Cosa intendi? - Se non tu, 291 00:25:30,877 --> 00:25:33,270 la proprietà verrebbe semplicemente liquidata. 292 00:25:38,014 --> 00:25:42,366 Devo ribadire che se non mangi il pasto, non ottieni nulla. 293 00:25:43,759 --> 00:25:47,197 Considera... se potessi solo 294 00:25:47,676 --> 00:25:50,287 - trova lo stomaco per farlo... 295 00:25:50,461 --> 00:25:52,289 ...tutto sarebbe tuo. 296 00:25:52,855 --> 00:25:54,509 Tutte le auto nel garage. 297 00:25:55,118 --> 00:25:56,337 La carta nera. 298 00:25:56,946 --> 00:25:58,774 Fondi illimitati. 299 00:25:59,993 --> 00:26:04,780 Se dopo questo volessi acquistare un'isola, la tua offerta non verrebbe rifiutata. 300 00:26:07,000 --> 00:26:09,045 Oppure potresti tornare alla tua vecchia vita. 301 00:26:26,019 --> 00:26:27,063 Va bene. 302 00:29:20,976 --> 00:29:23,674 Fino all'ultima briciola. 303 00:30:27,651 --> 00:30:30,089 Drayton ti ha chiesto di dirlo ad alta voce. 304 00:30:31,699 --> 00:30:33,614 È necessario terminare il pasto. 305 00:30:37,139 --> 00:30:40,403 Affinché il contratto sia vincolante è necessario recitarlo . 306 00:30:46,670 --> 00:30:47,933 "Per la vostra pace... 307 00:30:49,325 --> 00:30:53,329 ...mi assumo tutti i peccati che porti con te e metto in gioco la mia anima." 308 00:32:29,599 --> 00:32:30,513 Porca miseria. 309 00:33:44,587 --> 00:33:45,980 1787. 310 00:34:01,213 --> 00:34:02,170 EHI! 311 00:34:02,344 --> 00:34:03,258 Oddio. 312 00:34:03,998 --> 00:34:04,999 Scuse. 313 00:34:05,173 --> 00:34:06,392 - Signor Malone... 314 00:34:06,566 --> 00:34:08,481 ...ti sei alzato prima del previsto, 315 00:34:08,655 --> 00:34:10,439 soprattutto dopo una simile prova. 316 00:34:11,832 --> 00:34:14,704 Sono certo che non vedi l'ora di esplorare a fondo il territorio. 317 00:34:16,750 --> 00:34:20,493 Il personale di servizio ha ricevuto l'esplicita istruzione di non stabilire mai un contatto visivo. 318 00:34:20,667 --> 00:34:22,756 Ti assicuro che non succederà più. 319 00:34:22,930 --> 00:34:23,887 Va bene. 320 00:34:26,281 --> 00:34:27,978 Non deve essere ancora stato realizzato. 321 00:34:28,153 --> 00:34:29,284 Che cosa? 322 00:34:29,458 --> 00:34:30,372 Questo. 323 00:34:31,591 --> 00:34:33,810 Tutto questo. È tuo. 324 00:34:34,550 --> 00:34:35,943 Potresti licenziarli tutti quanti 325 00:34:36,117 --> 00:34:38,032 e ricominciare da capo se lo desideri. 326 00:34:38,641 --> 00:34:39,773 Vuoi? 327 00:34:40,426 --> 00:34:41,340 Ehm... 328 00:34:41,905 --> 00:34:43,081 ...ehm, no. 329 00:34:44,299 --> 00:34:46,040 E cosa vuoi fare? 330 00:34:47,824 --> 00:34:48,956 Uno... 331 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 - Non lo so. - Hm. 332 00:34:51,915 --> 00:34:54,004 Potrei suggerire di iniziare 333 00:34:54,179 --> 00:34:57,747 arredando la tua nuova casa in base al tuo stile personale? 334 00:34:57,921 --> 00:34:59,532 Cominciando dalla camera da letto, forse? 335 00:35:03,188 --> 00:35:04,711 Sì, certo. 336 00:35:06,278 --> 00:35:07,279 Uno... 337 00:35:08,323 --> 00:35:11,283 Guarda, tutto questo è stato un po'... 338 00:35:11,457 --> 00:35:13,633 Travolgente. Capisco. 339 00:35:14,460 --> 00:35:16,331 Sistemerò i dettagli. 340 00:35:16,897 --> 00:35:19,465 E pensi che, a un certo punto, potrei raccogliere il resto della mia roba? 341 00:35:19,639 --> 00:35:22,207 Oh, sono sicuro che potremmo fartelo recapitare tramite corriere senza problemi. 342 00:35:24,296 --> 00:35:27,951 Oh, uh, no. Voglio dire, io... Non potrei semplicemente prendere una delle auto? 343 00:35:28,126 --> 00:35:30,693 Imparerai presto che i ricchi non guidano da soli. 344 00:35:30,867 --> 00:35:32,521 A meno che non sia per intrattenimento. 345 00:35:33,696 --> 00:35:34,741 Questo mi ricorda. 346 00:35:35,481 --> 00:35:36,438 Questo è tuo. 347 00:35:39,659 --> 00:35:40,747 Nessun limite. 348 00:35:41,878 --> 00:35:44,881 Perché non provarlo e spenderlo? 349 00:35:45,360 --> 00:35:47,536 Ti aiutiamo a trovare qualcosa che vuoi fare. 350 00:35:48,189 --> 00:35:50,626 Con quella cifra potresti comprare un sacco di cose. 351 00:36:12,257 --> 00:36:13,519 Oddio, amico. 352 00:36:15,695 --> 00:36:17,523 - Lo sai che avrei potuto spararti, vero? 353 00:36:18,306 --> 00:36:23,006 Non vorrei, ehm, intromettermi nel tuo tempo libero. 354 00:36:24,138 --> 00:36:26,401 Allora, vuoi raccontarmi di cosa parlava tutta quella roba alla James Bond? 355 00:36:27,968 --> 00:36:29,665 Ricordi il concerto di cui ti ho parlato? 356 00:36:30,579 --> 00:36:32,929 - Ce l'ho fatta. - Sì, niente paura, il concerto è andato a buon fine. 357 00:36:33,669 --> 00:36:35,280 Cosa sei, tipo, una squillo di lusso? 358 00:36:35,454 --> 00:36:38,065 Mi hanno sistemato in un, un piccolo posto 359 00:36:38,239 --> 00:36:39,893 per il momento, e, uhm... 360 00:36:40,894 --> 00:36:42,548 Senti, amico, ehm... 361 00:36:43,766 --> 00:36:45,594 ...apprezzo il fatto che tu me lo abbia permesso, 362 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 - sai, incidente e tutto il resto. - Sì. 363 00:36:47,292 --> 00:36:48,815 - Sì, come vuoi. - Io, uh... 364 00:36:50,860 --> 00:36:52,210 Sto solo... Sto cercando di... 365 00:36:52,384 --> 00:36:53,602 Tipo, provarci? 366 00:36:54,777 --> 00:36:57,171 Sembra che tu stia facendo molto di più che provarci. 367 00:36:59,695 --> 00:37:00,653 Tienilo. 368 00:37:01,567 --> 00:37:02,568 Starò bene. 369 00:37:05,484 --> 00:37:07,616 Allora, vuoi rilassarti? 370 00:37:07,790 --> 00:37:09,227 Prendiamo qualcosa da bere? Voglio dire, potremmo, uh... 371 00:37:09,401 --> 00:37:11,490 Non posso, amico. Non posso. 372 00:37:12,142 --> 00:37:14,623 Va bene, lo sai? 373 00:37:14,797 --> 00:37:18,323 Sì, va bene, perché, uhm, sono sicuro che hai ancora molto da adattarti, quindi... 374 00:37:18,497 --> 00:37:20,542 Sì. Abbi cura di te, amico. 375 00:37:25,721 --> 00:37:26,722 Siate prudenti. 376 00:37:35,992 --> 00:37:36,993 Rick, che ne dici? 377 00:37:38,343 --> 00:37:40,301 Che cazzo è questo? 378 00:37:41,433 --> 00:37:42,999 Per favore, dimmi che hai vinto alla lotteria o qualcosa del genere. 379 00:37:45,393 --> 00:37:46,481 Sì. Ehm... 380 00:37:47,961 --> 00:37:48,875 No, è... 381 00:37:49,658 --> 00:37:50,572 ...in realtà è meglio. 382 00:37:50,746 --> 00:37:51,660 Dai. 383 00:37:52,357 --> 00:37:53,619 Sii sincero con me. 384 00:37:53,793 --> 00:37:54,924 Questo non è qualcosa del tipo, 385 00:37:55,098 --> 00:37:56,535 Tu e Jeremy siete delle stronzate, vero? 386 00:37:56,709 --> 00:37:58,101 No. È legittimo. 387 00:38:00,539 --> 00:38:01,540 Tanya, io... 388 00:38:03,019 --> 00:38:05,195 ...sono tornato ad essere il Rick che conoscevi. 389 00:38:08,155 --> 00:38:09,678 Ora sto ancora meglio. 390 00:38:10,288 --> 00:38:11,463 No, è... 391 00:38:13,160 --> 00:38:14,248 Sicuro che stiate bene? 392 00:38:14,814 --> 00:38:15,771 Sì. 393 00:38:17,338 --> 00:38:19,253 Io, io sto benissimo. 394 00:38:20,298 --> 00:38:21,690 Infatti, cosa dici, 395 00:38:21,864 --> 00:38:24,302 tu ed io andiamo a prendere un drink, proprio come ai vecchi tempi? 396 00:38:25,390 --> 00:38:27,174 - Su di me. - Uno... 397 00:38:27,348 --> 00:38:28,088 Dai. 398 00:38:28,262 --> 00:38:29,742 Io, io non posso. 399 00:38:31,178 --> 00:38:33,180 Senti, io, io devo andare. 400 00:38:35,008 --> 00:38:36,444 Jeremy mi sta aspettando. 401 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Ciao. Come va? 402 00:39:08,781 --> 00:39:11,827 Potrei avere una bottiglia di qualcosa? 403 00:39:12,001 --> 00:39:13,612 Abbiamo una vasta selezione di vini. 404 00:39:14,395 --> 00:39:18,530 Ehm, in realtà stavo pensando a un po' di whisky. 405 00:39:19,531 --> 00:39:20,967 Di cosa hai voglia? 406 00:39:21,489 --> 00:39:26,320 Hai qualcosa che non è in vendita? 407 00:39:26,494 --> 00:39:31,020 Beh, se ti va di provare lo Scottish, ho una bottiglia di Macallan 64 . 408 00:39:31,543 --> 00:39:35,024 E ho uno Yamazaki 55, se hai voglia di visitare il Giappone. 409 00:39:35,198 --> 00:39:36,461 Quanto? 410 00:39:37,157 --> 00:39:38,506 Se proprio devi chiedere. 411 00:39:39,725 --> 00:39:40,639 Ciao amico. 412 00:39:41,422 --> 00:39:42,771 So cosa ti piacerà. 413 00:39:43,337 --> 00:39:44,556 Uh, certo. 414 00:39:44,730 --> 00:39:47,341 Sempre, sempre pronto per una, una raccomandazione. 415 00:40:12,105 --> 00:40:13,323 Prenderò, uhm... 416 00:40:13,933 --> 00:40:15,674 Ne prendo due di quei Macallan. 417 00:40:16,370 --> 00:40:19,155 Uno per me e uno per il signore. 418 00:40:20,461 --> 00:40:21,462 Stai scherzando? 419 00:40:25,553 --> 00:40:26,641 Sì, signore. 420 00:40:28,034 --> 00:40:29,209 Torno subito. 421 00:42:01,257 --> 00:42:05,740 Perché mi hai fatto questo? 422 00:42:33,507 --> 00:42:34,552 Antonio! 423 00:42:36,510 --> 00:42:38,251 - Mi hai drogato? - Come ti chiedo scusa? 424 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 Il cibo che ho mangiato. Il cibo che ho mangiato, era drogato? 425 00:42:40,688 --> 00:42:42,821 - Per niente. - Ho visto questa donna. Questa, 426 00:42:42,995 --> 00:42:46,128 questa donna morta, fradicia , e, e, e mi ha preso-- 427 00:42:46,302 --> 00:42:47,608 Calmati. 428 00:42:49,175 --> 00:42:50,480 Qualcosa è cambiato. 429 00:42:52,482 --> 00:42:53,832 Cosa mi sta succedendo? 430 00:42:54,006 --> 00:42:55,964 Non credo di aver capito cosa intendi. 431 00:42:59,881 --> 00:43:01,883 Cos'era quella cosa che dovevo leggere alla fine del pasto? 432 00:43:02,057 --> 00:43:03,537 Qualcosa che Drayton ha trovato. 433 00:43:03,711 --> 00:43:04,799 Dove si trova? 434 00:43:19,248 --> 00:43:22,512 "Per la tua pace, prendo su di me tutti i peccati che porti 435 00:43:23,601 --> 00:43:25,341 e metto in gioco la mia anima." 436 00:43:27,648 --> 00:43:28,997 È questo che ho fatto? 437 00:43:30,608 --> 00:43:32,000 È davvero possibile? 438 00:43:32,174 --> 00:43:33,828 Dopo che Drayton seppe che stava morendo, 439 00:43:34,002 --> 00:43:38,746 si lasciò ossessionare da usanze religiose non ortodosse. 440 00:43:40,182 --> 00:43:42,271 La sua coscienza era un peso per lui, 441 00:43:42,445 --> 00:43:46,624 e stava cercando un modo per sfuggire a quello che credeva essere il suo destino. 442 00:43:51,846 --> 00:43:53,108 Quale destino? 443 00:43:54,196 --> 00:43:55,154 Inferno. 444 00:43:57,243 --> 00:43:59,201 Niente peccati, niente inferno. 445 00:43:59,811 --> 00:44:01,247 È una vera superstizione. 446 00:44:07,079 --> 00:44:08,950 Raramente lo metteva per iscritto. 447 00:44:10,778 --> 00:44:14,129 "In Inghilterra e Galles, nel 1700 e 1800, 448 00:44:15,000 --> 00:44:16,958 quando qualcuno nel villaggio moriva, 449 00:44:17,132 --> 00:44:18,568 la famiglia avrebbe assunto un contadino, 450 00:44:18,743 --> 00:44:21,833 in genere qualcuno, in genere qualcuno nel bisogno, 451 00:44:22,007 --> 00:44:24,357 consumare un pasto a base del cadavere del defunto. 452 00:44:25,140 --> 00:44:28,666 Così facendo, avrebbero preso su di sé i peccati di quella persona e avrebbero... 453 00:44:29,623 --> 00:44:32,626 e portarli fino alla morte." 454 00:44:37,370 --> 00:44:38,676 È questo che ho fatto? 455 00:44:40,721 --> 00:44:41,679 Sono... 456 00:44:44,594 --> 00:44:46,074 ...sono un mangiatore di peccati? 457 00:44:46,640 --> 00:44:48,816 Questo è il rituale che Drayton ti ha fatto fare. 458 00:44:49,643 --> 00:44:50,992 Che cazzo? 459 00:44:51,819 --> 00:44:53,038 Che cazzo? 460 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 Ho davvero mangiato i suoi peccati? 461 00:44:57,651 --> 00:44:59,697 Cosa, cosa significa? 462 00:44:59,871 --> 00:45:04,440 Ciò che Drayton può o non può credere non cambia una semplice verità. 463 00:45:04,919 --> 00:45:07,879 Hai ereditato questo, tutto questo, 464 00:45:08,488 --> 00:45:09,619 a un prezzo. 465 00:45:10,490 --> 00:45:12,492 La ricchezza estrema comporta un fardello. 466 00:45:13,188 --> 00:45:14,973 - Questo è quello per cui ti sei iscritto. 467 00:45:15,495 --> 00:45:16,496 NO. 468 00:45:16,670 --> 00:45:17,627 No, no, no. Devo sistemare la cosa. 469 00:45:17,802 --> 00:45:18,672 Devo sistemare questa cosa. 470 00:45:18,846 --> 00:45:19,717 Tu, tu non capisci. 471 00:45:19,891 --> 00:45:21,109 Lei, lei ha cercato di uccidermi! 472 00:45:21,719 --> 00:45:22,981 Signor Malone. 473 00:45:28,290 --> 00:45:29,727 Ho bisogno che tu mi porti da qualche parte. 474 00:45:29,901 --> 00:45:31,163 Non credo che sia saggio. 475 00:45:32,904 --> 00:45:34,688 Dai, amico. Io, io-- 476 00:45:34,862 --> 00:45:37,778 So che è una cosa difficile da capire, ma dobbiamo mantenere la calma. 477 00:45:37,952 --> 00:45:39,345 Ora torniamo dentro 478 00:45:39,519 --> 00:45:41,347 - e risolvete questo problema insieme. 479 00:45:46,700 --> 00:45:47,962 Cosa è successo? 480 00:45:48,136 --> 00:45:51,226 Padre, io, io credo di aver peccato. 481 00:45:51,400 --> 00:45:53,141 Non lo so. Ho, ho bisogno che tu mi aiuti. 482 00:45:54,534 --> 00:45:57,232 Quindi stai cercando l'assoluzione? 483 00:45:58,277 --> 00:46:00,192 Sì, credo di sì. 484 00:46:01,497 --> 00:46:03,456 Quando è stata l'ultima volta che hai fatto visita a tua madre? 485 00:46:04,370 --> 00:46:08,374 - Non si tratta di questo. Per favore... Guarda. Per favore. - Ehi. Ehi. 486 00:46:08,548 --> 00:46:12,726 - Non è stata colpa tua. Era molto malata. - Padre, lo so. Padre. 487 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 - Non potevi sapere cosa avrebbe fatto... - Padre, per favore. Questo non è... 488 00:46:15,381 --> 00:46:16,599 - di lei, Padre. - ...con quella pistola. 489 00:46:16,774 --> 00:46:18,297 Non si tratta di mia madre. 490 00:46:19,124 --> 00:46:21,039 Puoi semplicemente accettare la mia confessione o no? 491 00:46:23,476 --> 00:46:24,738 Va bene, Rick. 492 00:46:25,608 --> 00:46:26,653 Va bene. 493 00:46:31,092 --> 00:46:33,573 Il Padre, il Figlio, lo Spirito Santo. 494 00:46:34,356 --> 00:46:35,488 Amen. 495 00:46:37,272 --> 00:46:39,666 Ricordi quanto tempo è passato dalla tua ultima confessione? 496 00:46:42,887 --> 00:46:43,975 NO. 497 00:46:45,585 --> 00:46:47,239 E quali peccati sei venuto a confessare? 498 00:46:51,765 --> 00:46:52,766 Ehm... 499 00:46:52,940 --> 00:46:54,855 Ehi, va bene. Prenditi il ​​tuo tempo. 500 00:46:55,029 --> 00:46:56,465 No, non è questo. 501 00:46:56,639 --> 00:46:58,293 Non è che io, io non so cosa dire. 502 00:46:58,467 --> 00:47:00,861 Il fatto è che non so nemmeno cosa siano, Padre. 503 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 - H-- cosa intendi? - I-- 504 00:47:04,430 --> 00:47:06,432 Guarda, non puoi, non puoi, non puoi semplicemente darmi 505 00:47:06,606 --> 00:47:08,826 una specie di assoluzione generale come dicevi? 506 00:47:09,000 --> 00:47:10,566 - Per favore. - Rick, tu... 507 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 Non puoi comprarti la via d'uscita. 508 00:47:13,874 --> 00:47:16,921 La confessione consiste nel chiedere di essere perdonati 509 00:47:17,095 --> 00:47:19,053 per qualcosa di sbagliato che hai fatto consapevolmente. 510 00:47:19,227 --> 00:47:21,099 Non posso perdonarti qualcosa 511 00:47:21,969 --> 00:47:23,928 se non vuoi ammettere ciò che hai fatto in primo luogo. 512 00:47:26,539 --> 00:47:27,888 Devo andare. 513 00:47:28,062 --> 00:47:29,107 Devo andare. 514 00:47:31,022 --> 00:47:32,153 Ciao Rick! 515 00:47:33,154 --> 00:47:34,373 È bello vederti, Padre. 516 00:47:40,335 --> 00:47:41,467 Antonio! 517 00:47:47,038 --> 00:47:48,126 Ciao? 518 00:47:51,129 --> 00:47:52,217 Antonio! 519 00:47:57,004 --> 00:47:58,310 Qualcuno ha visto Anton? 520 00:47:59,877 --> 00:48:02,923 Dai, ho solo bisogno di aiuto. Voi ragazzi dovete sapere tutto di questa casa. 521 00:48:03,097 --> 00:48:06,492 Sai qualcosa? Sai qualcosa del fatto che Drayton abbia fatto del male a qualcuno? 522 00:48:06,666 --> 00:48:08,755 Una donna? Una donna dai capelli rossi? 523 00:48:11,279 --> 00:48:12,933 Sai qualcosa? Sai qualcosa a riguardo? 524 00:48:13,107 --> 00:48:14,021 Qualcosa? 525 00:48:14,195 --> 00:48:16,154 Sono sicuro che c'è lavoro altrove. 526 00:48:20,854 --> 00:48:23,596 Tra tutti qui, tu devi sapere qualcosa su quanto accaduto. 527 00:48:23,770 --> 00:48:25,380 Che cosa vorresti sapere esattamente? 528 00:48:25,554 --> 00:48:27,556 Tutto. Tutto. Voglio sapere tutto. 529 00:48:27,730 --> 00:48:29,297 Voglio sapere chi è quella donna, e voglio sapere, 530 00:48:29,471 --> 00:48:31,169 Voglio sapere cosa le ha fatto Drayton. 531 00:48:36,826 --> 00:48:38,132 Ti piace questo lavoro? 532 00:48:38,959 --> 00:48:40,265 È la mia vita. 533 00:48:40,439 --> 00:48:41,657 Certo. Giusto. 534 00:48:44,095 --> 00:48:47,272 Beh, ti suggerirei, se vuoi mantenere questo lavoro, 535 00:48:47,881 --> 00:48:49,709 dovresti dirmi tutto quello che voglio sapere. 536 00:48:56,846 --> 00:48:59,240 Rapporto del coroner. Foto. 537 00:48:59,414 --> 00:49:01,808 Interviste effettuate dalla polizia di Chicago. 538 00:49:02,852 --> 00:49:06,508 E... la dichiarazione registrata di Drayton . 539 00:49:10,034 --> 00:49:11,470 Vi lascio fare. 540 00:49:23,786 --> 00:49:26,746 Te l'ho già detto. Lei è tutto per me. 541 00:49:26,920 --> 00:49:29,270 Signor Drayton, noi conosciamo la verità, e la conosce anche lei. 542 00:49:29,444 --> 00:49:31,011 Tua moglie aveva una relazione. 543 00:49:31,185 --> 00:49:33,057 No, no. George. George. 544 00:49:34,493 --> 00:49:37,235 Posso chiamarti George? Guarda, ho capito. 545 00:49:37,800 --> 00:49:40,412 Cavolo, sarei arrabbiato anch'io se mia moglie avesse una relazione. 546 00:49:40,586 --> 00:49:43,197 Noi, tutti noi a volte perdiamo la calma. 547 00:49:43,371 --> 00:49:44,633 Pensi che potrei farlo? 548 00:49:44,807 --> 00:49:46,679 Hai detto che eri arrabbiato. 549 00:49:47,288 --> 00:49:51,162 E queste foto sembrano decisamente di qualcuno molto, molto arrabbiato, George. 550 00:49:51,858 --> 00:49:54,165 Dio, no. Io-- 551 00:49:54,339 --> 00:49:56,036 George, sappiamo che eri tu. 552 00:49:56,689 --> 00:49:59,300 Fai la cosa giusta. Sii semplicemente un uomo. 553 00:49:59,474 --> 00:50:01,563 Susan, non posso-- 554 00:50:01,737 --> 00:50:04,262 - Oh, Gesù, aiutami. Guardali, George. 555 00:50:04,436 --> 00:50:06,568 Le hai avvolto le mani intorno al collo 556 00:50:06,742 --> 00:50:08,918 - e hai stretto fino a farle scrocchiare la gola. No! 557 00:50:09,397 --> 00:50:10,920 Non riusciva a respirare. 558 00:50:11,660 --> 00:50:14,707 Oh, Susan! Non era lei. Non Susan. 559 00:50:14,881 --> 00:50:17,188 Guarda, tutto questo finirà. Ammettilo e basta. 560 00:50:17,362 --> 00:50:19,581 - Ammettilo e basta. È tutto ciò che serve. Non l'ho fatto. Io-- 561 00:50:19,755 --> 00:50:21,322 Ammettilo e basta, malato di merda! 562 00:50:21,496 --> 00:50:23,324 No, non l'ho fatto! 563 00:50:23,498 --> 00:50:25,761 Non sto parlando con te! Ho bisogno di un avvocato o qualcosa del genere! 564 00:50:25,935 --> 00:50:29,156 Non l'ho fatto... Ho bisogno di una legge... Trovatemi un avvocato! 565 00:50:29,330 --> 00:50:31,028 Non l'ho fatto! 566 00:50:39,993 --> 00:50:41,038 E poi lui... 567 00:50:42,561 --> 00:50:43,562 ...Lui... 568 00:50:49,655 --> 00:50:51,744 La afferrai per il collo. 569 00:50:58,272 --> 00:50:59,447 L'ho strangolata... 570 00:51:01,058 --> 00:51:03,234 ...finché non ho sentito il suo collo scricchiolare. 571 00:51:06,585 --> 00:51:08,326 E ho gettato il suo corpo nel lago. 572 00:51:16,421 --> 00:51:17,552 Ricco. 573 00:51:19,554 --> 00:51:20,555 Intendo... 574 00:51:22,340 --> 00:51:24,516 ...cosa ti ha mai fatto questa donna? 575 00:51:24,690 --> 00:51:28,737 che tu abbia commesso un atto così... indicibile? 576 00:51:32,306 --> 00:51:33,568 Non lo so, Padre. 577 00:51:37,920 --> 00:51:39,096 Non lo so. 578 00:51:40,706 --> 00:51:42,229 Tutto quello che so è che mi dispiace. 579 00:51:44,318 --> 00:51:47,191 E farei qualsiasi cosa per riprendermela. 580 00:51:51,108 --> 00:51:53,327 Per favore. Per favore, Padre. 581 00:51:53,501 --> 00:51:55,895 Per favore, Padre. Per favore. 582 00:51:56,069 --> 00:51:57,201 Dio... 583 00:51:58,593 --> 00:52:00,247 ...il Padre delle misericordie, 584 00:52:00,856 --> 00:52:04,121 attraverso la morte e la risurrezione del Suo Figlio, 585 00:52:04,860 --> 00:52:06,819 ha riconciliato il mondo a sé stesso... 586 00:52:08,777 --> 00:52:10,083 ...e ha mandato tra noi lo Spirito Santo 587 00:52:10,257 --> 00:52:11,737 per il perdono dei peccatori. 588 00:52:11,911 --> 00:52:13,173 Attraverso il ministero della Chiesa... 589 00:52:14,740 --> 00:52:18,613 ...che Dio ti dia perdono e pace. 590 00:52:19,788 --> 00:52:21,616 E ti assolvo dai tuoi peccati. 591 00:52:23,444 --> 00:52:25,707 Nel nome del Padre, 592 00:52:26,230 --> 00:52:29,450 e del Figlio e dello Spirito Santo. 593 00:52:32,061 --> 00:52:35,282 Va' avanti... e non peccare più. 594 00:52:40,766 --> 00:52:41,897 Padre. 595 00:52:44,248 --> 00:52:46,380 Grazie. 596 00:52:46,554 --> 00:52:47,903 Grazie, Padre. 597 00:52:48,077 --> 00:52:50,515 Grazie. Grazie. Davvero. 598 00:52:50,689 --> 00:52:52,299 Grazie mille. Grazie. 599 00:52:52,473 --> 00:52:53,344 Grazie. 600 00:52:56,173 --> 00:52:57,217 Grazie, Padre. 601 00:53:13,407 --> 00:53:15,801 ??? Sono solo ??? 602 00:53:15,975 --> 00:53:18,586 ??? Per te, per te ??? 603 00:53:19,196 --> 00:53:21,589 ??? Sono solo ??? 604 00:53:21,763 --> 00:53:24,505 ??? Per te, per te ??? 605 00:53:30,337 --> 00:53:32,121 ??? Tu ??? 606 00:53:41,392 --> 00:53:45,222 ??? Per te ??? 607 00:53:47,180 --> 00:53:49,356 ??? Tutto quello che faccio ??? 608 00:53:49,530 --> 00:53:52,490 ??? Lo faccio per te ??? 609 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 ??? Tutto quello che faccio ??? 610 00:53:55,188 --> 00:53:57,582 ??? Lo faccio per te ??? 611 00:53:57,756 --> 00:53:59,323 ??? Sì, sono solo... ??? 612 00:54:00,759 --> 00:54:03,240 ??? Sono solo ??? 613 00:54:03,414 --> 00:54:04,545 ??? Sono solo... ??? 614 00:54:04,719 --> 00:54:06,286 - Ehi. - Rick. 615 00:54:06,982 --> 00:54:08,114 EHI. 616 00:54:08,288 --> 00:54:10,290 Ehm, è un buon momento? 617 00:54:10,986 --> 00:54:13,206 È un momento fantastico. Stavo solo pensando a te. 618 00:54:15,556 --> 00:54:18,298 Hai parlato con Jeremy ultimamente? 619 00:54:19,256 --> 00:54:20,518 Jeremy? 620 00:54:20,692 --> 00:54:22,041 Ehm, ehi, 621 00:54:22,215 --> 00:54:25,087 si sta comportando in modo davvero paranoico ultimamente. 622 00:54:25,262 --> 00:54:28,177 Qualcosa non va, ma lui non mi parla. 623 00:54:28,352 --> 00:54:30,963 Forse ti ascolterà. Penso che potrebbe essere nei guai. 624 00:54:34,488 --> 00:54:37,186 Rick, per favore. Ha bisogno di te adesso. 625 00:54:38,666 --> 00:54:43,236 Anch'io. E forse non vorresti vedere né lui né me. 626 00:54:44,193 --> 00:54:47,632 Io, io avrei dovuto esserci per te, e non c'ero. 627 00:54:48,850 --> 00:54:50,722 Non lo so. 628 00:54:52,201 --> 00:54:56,031 Passa, passa e basta. E 629 00:54:56,728 --> 00:54:58,730 ti ricordi che mi hai promesso un drink? 630 00:54:58,904 --> 00:55:00,122 Va bene. 631 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 Ne parleremo. 632 00:55:03,778 --> 00:55:05,084 - Rick, aspetta-- 633 00:56:56,543 --> 00:56:57,501 Antonio! 634 00:56:59,590 --> 00:57:00,852 Antonio! 635 00:57:25,224 --> 00:57:26,486 Mi stavi chiamando. 636 00:57:26,660 --> 00:57:27,922 Mi scuso. Io-- 637 00:57:36,975 --> 00:57:41,893 Creare un impero immobiliare come questo partendo da zero 638 00:57:42,067 --> 00:57:47,551 non è impossibile, ma altamente improbabile per qualcuno con la sua esperienza. 639 00:57:48,334 --> 00:57:50,467 Drayton non era nato con reali mezzi. 640 00:57:53,078 --> 00:57:54,166 E? 641 00:57:54,688 --> 00:57:56,429 Lo stesso Drayton era un mangiatore di peccati. 642 00:57:58,039 --> 00:57:59,084 BENE... 643 00:58:00,346 --> 00:58:03,523 - Cosa? - È così che ha fatto i soldi per iniziare. 644 00:58:04,132 --> 00:58:07,614 Persone che sono abbastanza disperate da assumere un mangia-peccati 645 00:58:07,788 --> 00:58:12,053 hanno di solito compiuto azioni terribili e impensabili. 646 00:58:12,227 --> 00:58:14,055 Quindi stai dicendo che potrei, potrei essere... 647 00:58:15,274 --> 00:58:16,841 ...portandone in giro ancora di più... 648 00:58:18,233 --> 00:58:20,148 ...cosa, omicidi, stupri... 649 00:58:21,846 --> 00:58:23,587 ...chissà quali altre cazzate sono successe adesso? 650 00:58:23,761 --> 00:58:25,676 È come se li avessi fatti tu stesso. 651 00:58:27,721 --> 00:58:29,767 Tutto ciò che resta, chiamalo come vuoi, 652 00:58:29,941 --> 00:58:32,987 che si tratti di fantasmi o di energie delle vittime, 653 00:58:33,684 --> 00:58:36,817 non lasceranno in pace i loro assassini o stupratori. 654 00:58:37,905 --> 00:58:41,213 Ti tormenteranno finché sarai tu a portarne il fardello. 655 00:58:44,129 --> 00:58:45,783 Ed è un bel peso. 656 00:58:47,959 --> 00:58:49,787 Drayton era sopraffatto... 657 00:58:51,353 --> 00:58:54,705 ...spaventato e solitario mentre gli anni passavano. 658 00:58:55,444 --> 00:58:56,837 Lui ha visto le stesse cose che hai visto tu. 659 00:58:58,883 --> 00:59:01,538 E lo raggiunse. 660 00:59:05,585 --> 00:59:07,239 I peccati hanno ucciso Drayton? 661 00:59:07,848 --> 00:59:09,023 NO. 662 00:59:09,197 --> 00:59:10,503 Si è tolto la vita. 663 00:59:12,113 --> 00:59:14,072 Immagino che sapesse di poterlo fare impunemente, 664 00:59:14,246 --> 00:59:16,683 sapendo che gli avresti tolto il peccato del suicidio. 665 00:59:18,206 --> 00:59:19,730 Quindi cosa dovrei fare? 666 00:59:21,122 --> 00:59:23,560 Come, come posso liberarmi dai peccati che, 667 00:59:23,734 --> 00:59:25,039 di cui non so nulla? 668 00:59:25,213 --> 00:59:26,432 È impossibile. 669 00:59:27,172 --> 00:59:28,521 Devi fare quello che ha fatto Drayton, 670 00:59:28,695 --> 00:59:31,089 ciò che ogni mangiatore di peccati prima di lui ha fatto, 671 00:59:31,263 --> 00:59:32,481 e imparare a conviverci. 672 00:59:35,572 --> 00:59:36,703 NO. 673 00:59:37,661 --> 00:59:38,879 Non posso. 674 00:59:39,619 --> 00:59:41,273 Le regole sono molto specifiche. 675 00:59:41,447 --> 00:59:42,666 Per liberarsi dai peccati, 676 00:59:42,840 --> 00:59:45,146 devi morire e tramandarli. 677 00:59:46,495 --> 00:59:48,193 Quindi potresti farlo 678 00:59:48,846 --> 00:59:53,285 oppure potresti morire con i peccati sulla testa... 679 00:59:55,809 --> 00:59:57,768 ...probabilmente saranno torturati per tutta l'eternità. 680 00:59:59,683 --> 01:00:02,250 Il mio consiglio, da amico... 681 01:00:03,861 --> 01:00:05,602 ...godetevi la ricchezza. 682 01:00:06,777 --> 01:00:10,650 Vivi e spendi il più possibile. 683 01:00:12,043 --> 01:00:13,479 E nel frattempo... 684 01:00:17,962 --> 01:00:19,441 ...forse questi ti aiuteranno. 685 01:00:22,053 --> 01:00:23,358 Tutto ciò di cui hai bisogno, 686 01:00:24,316 --> 01:00:27,362 Posso trovare qualsiasi cosa che possa aiutarti ad alleviare il dolore . 687 01:00:37,634 --> 01:00:39,940 No, no. 688 01:00:40,114 --> 01:00:41,681 - Non puoi aiutarmi. 689 01:00:52,692 --> 01:00:54,389 Padre? Padre Eli? 690 01:00:58,263 --> 01:00:59,743 Padre Eli, vieni. 691 01:00:59,917 --> 01:01:01,701 È tutta chiusa per la notte, ragazzo. 692 01:01:02,354 --> 01:01:05,226 No. No, per favore. Per favore. 693 01:01:05,400 --> 01:01:06,967 Sei l'unica persona che ho. 694 01:01:07,141 --> 01:01:08,012 Ricco. 695 01:01:08,577 --> 01:01:09,927 Per favore. 696 01:01:10,101 --> 01:01:11,755 Per favore, fatemi entrare. Per favore. 697 01:01:18,718 --> 01:01:20,502 - Torna a casa, ragazzo. - Per favore, vieni. 698 01:01:20,677 --> 01:01:21,765 Dormirci sopra. 699 01:01:21,939 --> 01:01:24,115 Forza, Padre. Per favore! Per favore! 700 01:01:25,856 --> 01:01:27,422 Sapevo che non ti importava mai di me! 701 01:01:27,596 --> 01:01:28,554 Lo sapevo! 702 01:01:28,728 --> 01:01:30,382 Non te ne è mai fregato un cazzo! 703 01:03:37,161 --> 01:03:38,858 NO! 704 01:04:13,327 --> 01:04:14,415 Rick, che ne dici? 705 01:04:14,589 --> 01:04:15,982 - Sei tu? Mamma? 706 01:04:16,635 --> 01:04:17,984 Mamma? 707 01:04:19,986 --> 01:04:21,205 Mamma. 708 01:04:26,253 --> 01:04:27,559 Sono qui. 709 01:04:28,690 --> 01:04:29,604 Mamma? 710 01:04:31,693 --> 01:04:32,956 Sono proprio qui. 711 01:04:36,350 --> 01:04:37,612 Mio figlio. 712 01:04:50,625 --> 01:04:53,019 Mi sente adesso, signor Malone? 713 01:04:54,151 --> 01:04:55,979 Tornate a trovarci, se volete. 714 01:05:06,119 --> 01:05:07,381 Ho... 715 01:05:08,643 --> 01:05:09,731 ...sono morto? 716 01:05:10,341 --> 01:05:12,430 Per un brevissimo momento, sì. 717 01:05:12,604 --> 01:05:13,866 Hai fatto una linea piatta. 718 01:05:14,562 --> 01:05:15,824 Ma ti abbiamo aiutato a superare la situazione. 719 01:05:19,959 --> 01:05:22,266 Grazie, dottor Kildare, 720 01:05:22,831 --> 01:05:26,139 per il vostro aiuto e la vostra continua discrezione. 721 01:05:26,313 --> 01:05:27,401 Come sempre. 722 01:05:28,359 --> 01:05:29,969 Felice di essere utile. 723 01:05:31,275 --> 01:05:32,624 Chiama in qualsiasi momento. 724 01:05:33,799 --> 01:05:34,713 Per qualsiasi cosa. 725 01:05:37,281 --> 01:05:40,893 Hai detto che l'unico modo per liberarsi dai peccati è... 726 01:05:43,069 --> 01:05:44,288 ...morire. 727 01:05:46,377 --> 01:05:48,118 Trasmettili, giusto? 728 01:05:50,163 --> 01:05:51,948 In sostanza sì. 729 01:05:55,212 --> 01:05:56,778 Voglio provare qualcosa. 730 01:06:00,869 --> 01:06:03,437 Non mi sono mai fidato di una scappatoia. 731 01:06:03,960 --> 01:06:07,180 Tendono a lasciarti con il cuore spezzato. 732 01:06:07,920 --> 01:06:12,490 Ma... questo, questo potrebbe funzionare. 733 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Sono sicuro che Drayton non ci abbia mai pensato. 734 01:06:19,540 --> 01:06:20,889 Quindi mi aiuterai? 735 01:06:21,890 --> 01:06:23,066 Ovviamente. 736 01:06:25,242 --> 01:06:28,462 Seguo e servo la ricchezza della tenuta ovunque vada, 737 01:06:28,636 --> 01:06:30,508 e non importa a chi appartenga. 738 01:06:32,379 --> 01:06:33,598 È tutto ciò che ho. 739 01:06:34,599 --> 01:06:36,253 E il pensiero di rinunciarvi... 740 01:06:40,257 --> 01:06:41,649 Ma questo riguarda te. 741 01:06:43,086 --> 01:06:45,392 Sei sicuro di essere disposto a lasciar andare tutto questo? 742 01:06:47,177 --> 01:06:48,482 Assolutamente. 743 01:06:50,354 --> 01:06:53,487 - Hai in mente qualcuno a cui vorresti regalarlo? 744 01:06:54,575 --> 01:06:56,490 No, merda. 745 01:07:03,584 --> 01:07:04,629 Lo accetteresti? 746 01:07:06,370 --> 01:07:11,853 Potresti smettere di prestare servizio e potresti finalmente avere un po', un po'... di controllo. 747 01:07:14,160 --> 01:07:17,120 Temo che il mio contratto non lo preveda. 748 01:07:19,078 --> 01:07:20,514 Quindi, è tutto? 749 01:07:24,779 --> 01:07:26,129 Dipende solo da me? 750 01:07:28,174 --> 01:07:29,393 O qualcuno come me? 751 01:07:34,528 --> 01:07:36,052 Non ci riesco. 752 01:07:38,706 --> 01:07:41,361 Il tuo ex compagno di stanza e collega 753 01:07:41,970 --> 01:07:44,538 è stata una strana scelta restare in compagnia per tutto questo tempo. 754 01:07:46,062 --> 01:07:47,106 Jeremy? 755 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 NO. 756 01:07:51,458 --> 01:07:53,939 No, io, io lo conosco da tutta la vita. 757 01:07:55,723 --> 01:07:58,335 E qualunque sia l'argomento più importante di cui parla, è... 758 01:07:59,510 --> 01:08:01,990 - No, lui, lui non può. - Quello che voglio dire è 759 01:08:02,165 --> 01:08:05,603 qualcuno così disperato da credere alle proprie bugie su se stesso 760 01:08:05,777 --> 01:08:09,302 che avrebbe fatto ricorso al furto e alla violenza... 761 01:08:10,173 --> 01:08:11,261 Non lui. 762 01:08:14,438 --> 01:08:17,528 Un ex soldato potrebbe portare questo fardello. 763 01:08:27,973 --> 01:08:29,105 Fidati di me... 764 01:08:31,281 --> 01:08:32,369 ...non può. 765 01:08:34,632 --> 01:08:35,720 Non può. 766 01:08:55,087 --> 01:08:57,176 - Ehi. Grazie a Dio. Dove cazzo sei stato? 767 01:08:57,350 --> 01:08:59,613 Sono nei guai, amico. Tipo, ho fatto casino con questi ragazzi. 768 01:08:59,787 --> 01:09:02,050 Mi faranno male, amico. Loro... Ho bisogno di soldi, okay? 769 01:09:02,225 --> 01:09:03,748 Solo-- Puoi aiutarmi per favore? Per favore! 770 01:09:03,922 --> 01:09:06,272 - Sai che sono bravo a farlo. - Jer, amico, non lo so. 771 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 Per favore, Rick! Ho bisogno del tuo fottuto aiuto, amico! Sono, sono spaventato, amico. 772 01:09:09,188 --> 01:09:11,016 Questi, questi ragazzi mi fanno una paura fottuta, amico! 773 01:09:11,190 --> 01:09:12,757 Per favore, ti restituirò i soldi in una settimana. Te lo prometto. 774 01:09:12,931 --> 01:09:14,541 - Va bene, va bene. - Gesù Cristo. 775 01:09:14,715 --> 01:09:16,021 Sei un fottuto salvatore. 776 01:09:16,195 --> 01:09:17,501 Di quanto hai bisogno? 777 01:09:45,790 --> 01:09:47,618 Tutto bene, signore? 778 01:09:51,230 --> 01:09:52,405 Guida veloce. 779 01:09:59,325 --> 01:10:02,110 Signor Malone, vuole che la accompagni? 780 01:10:03,677 --> 01:10:05,244 Basta sorvegliare la porta. 781 01:10:07,855 --> 01:10:08,987 Ciao, Jeremy? 782 01:10:14,601 --> 01:10:15,733 Jeremy? 783 01:11:31,722 --> 01:11:32,853 Aiuto. 784 01:11:44,038 --> 01:11:45,083 Va bene. 785 01:11:46,302 --> 01:11:47,303 Aiuto. 786 01:11:48,042 --> 01:11:49,392 - Aiuto. 787 01:11:49,914 --> 01:11:51,263 Aiuto. 788 01:11:51,437 --> 01:11:52,612 Ehi. Va tutto bene. Aiuto. 789 01:11:53,178 --> 01:11:54,310 - Aiuto! 790 01:12:01,926 --> 01:12:03,144 No, no. 791 01:12:05,495 --> 01:12:07,627 Va bene. Va bene. Va bene . Va bene. Va bene. Va bene. 792 01:12:07,801 --> 01:12:09,107 Mi dispiace tanto. 793 01:12:11,501 --> 01:12:13,764 - No, no. 794 01:12:15,026 --> 01:12:16,593 - Per favore, per favore. Signore! 795 01:12:17,071 --> 01:12:18,421 Non possiamo essere qui. 796 01:12:46,623 --> 01:12:48,712 Ci prenderemo cura di tutto questo. 797 01:12:48,886 --> 01:12:51,758 Fallo smettere e basta. Voglio solo che si fermi. 798 01:12:51,932 --> 01:12:53,456 Allora saprai cosa bisogna fare. 799 01:12:59,766 --> 01:13:00,854 Per favore, siediti. 800 01:13:18,872 --> 01:13:20,047 Tanya è morta. 801 01:13:24,008 --> 01:13:26,489 Ho provato. Io, io li ho implorati per avere più tempo. 802 01:13:26,663 --> 01:13:28,491 E loro hanno detto bene. Quindi ti ho chiamato. 803 01:13:29,230 --> 01:13:31,450 Sono entrati in casa mia e le hanno sparato. 804 01:13:33,713 --> 01:13:35,236 Non sarebbe dovuto succedere, non sarebbe dovuto succedere. 805 01:13:37,064 --> 01:13:39,284 Se fossi stato lì, non sarebbe successo niente. 806 01:13:40,241 --> 01:13:42,461 Avrei dovuto essere lì. Io, io avrei dovuto fare qualcosa. 807 01:13:42,635 --> 01:13:44,681 È un peso terribile da portare. 808 01:13:46,291 --> 01:13:48,249 Io, io non so proprio cosa farò. 809 01:13:49,816 --> 01:13:50,904 COSÌ... 810 01:13:51,949 --> 01:13:53,472 ...quindi ho finito. 811 01:13:53,646 --> 01:13:55,431 Ho finito. 812 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 Non tornerò più. 813 01:13:58,869 --> 01:14:01,698 Pensavo che forse potresti darmi un lavoro, sai. 814 01:14:03,047 --> 01:14:05,397 Posso, posso aiutarti con qualsiasi cosa. Qualsiasi cosa. 815 01:14:06,572 --> 01:14:07,660 Per favore. 816 01:14:08,835 --> 01:14:11,490 Il signor Malone vorrebbe farti un'offerta. 817 01:14:13,884 --> 01:14:16,190 Sì. Sì, qualsiasi cosa, fratello. 818 01:14:16,364 --> 01:14:17,235 Voi... 819 01:14:19,542 --> 01:14:22,936 - Per favore. - Vorrebbe che tu fossi il suo divoratore di peccati. 820 01:14:23,894 --> 01:14:25,809 Mangi un pasto dal suo cadavere, 821 01:14:27,245 --> 01:14:30,640 fino all'ultima briciola, e lui ti darà tutto. 822 01:14:32,555 --> 01:14:33,599 Che cosa? 823 01:14:36,515 --> 01:14:40,258 La casa, le auto, i soldi. Tutto. 824 01:14:41,955 --> 01:14:43,304 Stai morendo o qualcosa del genere? 825 01:14:43,479 --> 01:14:44,392 NO. 826 01:14:45,742 --> 01:14:48,701 Il signor Malone scopre che questa vita non fa per lui. 827 01:14:50,529 --> 01:14:53,489 Qualcuno con il tuo background, un uomo dell'esercito, 828 01:14:53,663 --> 01:14:57,362 è forse più adatto allo stress della ricchezza. 829 01:15:01,018 --> 01:15:02,019 OH. 830 01:15:09,809 --> 01:15:10,810 Qualunque cosa? 831 01:15:40,405 --> 01:15:41,885 Funzionerà. 832 01:15:46,498 --> 01:15:48,369 È la migliore opzione che abbiamo. 833 01:15:55,463 --> 01:15:58,554 Il massimo che posso concedere sono quattro minuti. 834 01:15:59,119 --> 01:16:01,165 Questo significherebbe esagerare. 835 01:16:01,774 --> 01:16:05,038 Ma dovrebbe dare al tuo amico abbastanza tempo per finire di mangiare. 836 01:16:15,788 --> 01:16:17,181 Gesù Cristo. 837 01:16:18,791 --> 01:16:20,880 Questo rituale deve essere mantenuto segreto. 838 01:16:21,402 --> 01:16:24,884 Se scegli di violare questa clausola, perderai tutto. 839 01:16:28,584 --> 01:16:29,759 Capisco. 840 01:16:31,499 --> 01:16:32,762 Siete pronti? 841 01:17:42,745 --> 01:17:45,051 Aiuto, aiuto. Aiuto. 842 01:18:14,472 --> 01:18:16,256 Aiuto. 843 01:18:19,085 --> 01:18:20,130 Aiuto. 844 01:18:31,924 --> 01:18:32,969 Rick, che ne dici? 845 01:18:38,365 --> 01:18:39,410 Mamma? 846 01:18:42,065 --> 01:18:43,240 Sono proprio qui. 847 01:18:48,201 --> 01:18:49,246 Ricco. 848 01:18:50,638 --> 01:18:51,814 Ricco. 849 01:19:08,091 --> 01:19:09,309 Mi dispiace. 850 01:19:10,093 --> 01:19:11,398 Mi dispiace. 851 01:19:12,051 --> 01:19:13,792 Mi dispiace tanto. 852 01:19:14,619 --> 01:19:15,881 Mi dispiace. 853 01:19:16,055 --> 01:19:17,709 Mi dispiace tanto. 854 01:19:17,883 --> 01:19:19,276 Mi dispiace tanto. 855 01:19:34,291 --> 01:19:35,727 Mamma, mi dispiace! 856 01:19:37,033 --> 01:19:38,251 Mamma, mi dispiace! 857 01:19:40,601 --> 01:19:41,428 Mamma? 858 01:19:42,429 --> 01:19:43,909 Mi dispiace! 859 01:20:38,616 --> 01:20:40,139 Sono qui. 860 01:20:57,461 --> 01:20:58,723 Mio figlio. 861 01:21:32,888 --> 01:21:34,063 Sono morto? 862 01:21:35,629 --> 01:21:38,719 Finì il pasto per intero. 863 01:21:39,590 --> 01:21:40,896 E la preghiera. 864 01:21:42,201 --> 01:21:44,203 Ha già iniziato a dare ordini. 865 01:21:44,377 --> 01:21:46,249 È come se ci fosse nato. 866 01:21:52,168 --> 01:21:53,734 Per quanto riguarda gli altri peccati... 867 01:21:55,867 --> 01:21:58,609 ...vedi qualcun altro che si aggira furtivamente? 868 01:22:18,368 --> 01:22:21,110 Jeremy ha già iniziato a godersi la sua nuova vita. 869 01:22:23,851 --> 01:22:25,636 Spero che tu faccia lo stesso. 870 01:22:52,315 --> 01:22:53,794 Bene, questo è il pranzo!