1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:01:42,014 --> 00:01:45,105
Tu, Cristo
crocifisso...
4
00:01:47,237 --> 00:01:49,892
- ...e perdono.
Mamma?
5
00:01:50,849 --> 00:01:53,461
Il Padre, il Figlio
e lo Spirito Santo. Amen.
6
00:01:57,334 --> 00:01:58,770
Cosa stai facendo?
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,037
Nel nome
del Padre e del Figlio...
8
00:02:06,256 --> 00:02:07,518
...Spirito Santo.
9
00:02:08,954 --> 00:02:12,175
Tu, Cristo
crocifisso...
10
00:02:13,829 --> 00:02:15,091
...dammi pace...
11
00:02:17,049 --> 00:02:18,573
...e perdono.
12
00:02:19,487 --> 00:02:20,444
Mamma?
13
00:02:21,010 --> 00:02:22,316
Mi dispiace!
14
00:04:51,726 --> 00:04:52,901
Mi scusi, signore.
15
00:04:53,510 --> 00:04:55,120
Il mio travaglio scomparso.
16
00:04:55,295 --> 00:04:56,774
Alla fine hai deciso di presentarti?
17
00:04:56,948 --> 00:04:58,341
Sì, mi dispiace, mi dispiace.
Ho... ho...
18
00:04:58,515 --> 00:04:59,908
Ho già trovato qualcuno
che prenderà il tuo posto.
19
00:05:00,082 --> 00:05:01,344
Buona giornata.
20
00:05:02,040 --> 00:05:03,215
No, dai. Per favore, signore.
21
00:05:03,390 --> 00:05:05,087
Per favore. Ho, ho bisogno di questo lavoro.
22
00:05:05,261 --> 00:05:07,089
- Ehi, supe. Supe.
- Non posso farlo.
23
00:05:08,264 --> 00:05:09,744
Senti, non credo che riusciremo
a sopravvivere senza di lui.
24
00:05:09,918 --> 00:05:11,833
Farò qualsiasi cosa.
Io, io manterrò il sito immacolato.
25
00:05:13,617 --> 00:05:14,792
- Non sei di nuovo in ritardo.
- No, no. Mai.
26
00:05:14,966 --> 00:05:16,707
Mai e poi mai. Al 100%.
27
00:05:16,881 --> 00:05:17,926
Mettetevi al lavoro.
28
00:05:18,622 --> 00:05:19,580
Grazie, signore.
29
00:05:41,515 --> 00:05:42,733
Mi scusi, signora.
30
00:05:42,907 --> 00:05:44,474
Hai un kit di pronto soccorso?
31
00:05:44,996 --> 00:05:46,650
- Mi sono tagliato.
- No.
32
00:05:47,825 --> 00:05:50,045
Non hai niente dentro...
dentro che possa servirmi?
33
00:05:52,221 --> 00:05:53,440
Guardi, guardi, signora.
34
00:05:53,614 --> 00:05:54,658
Io, uh...
35
00:05:56,181 --> 00:05:58,053
Se non pulisco questa cosa,
si infetterà,
36
00:05:58,227 --> 00:06:01,230
e io, mi piacerebbe davvero
tanto tornare a lavorare per te.
37
00:06:02,231 --> 00:06:04,320
Io, io non lo dirò
nemmeno agli altri ragazzi.
38
00:06:08,585 --> 00:06:09,717
Rendila veloce.
39
00:06:21,250 --> 00:06:22,860
Il ristorante con servizio è
in fase di ristrutturazione,
40
00:06:23,034 --> 00:06:25,820
quindi considera questo trattamento
come parte del tuo pacchetto benefit.
41
00:07:06,034 --> 00:07:06,948
Grazie.
42
00:07:10,734 --> 00:07:13,084
- SÌ?
43
00:07:18,220 --> 00:07:20,091
Riuscirai a uscire da solo,
spero?
44
00:08:21,979 --> 00:08:23,198
Ciao.
45
00:08:26,201 --> 00:08:27,202
Chi sei?
46
00:08:28,551 --> 00:08:31,902
Ehm... sono Rick.
47
00:08:34,078 --> 00:08:35,558
Hai fame, eh?
48
00:08:36,559 --> 00:08:37,908
- Ehm...
49
00:08:38,082 --> 00:08:39,649
Cosa ci fai qui?
50
00:08:39,823 --> 00:08:42,086
- Uh, mi dispiace.
- Licenziato. Sei licenziato.
51
00:08:42,260 --> 00:08:43,827
E tu resterai qui
mentre chiamo la polizia.
52
00:08:44,001 --> 00:08:46,221
No, signora. Per favore, guardi.
Io, io, io ho fatto un errore, ok?
53
00:08:46,395 --> 00:08:48,353
Per favore non chiamare la polizia.
Solo, solo decurtami la paga
o qualcosa del genere.
54
00:08:48,528 --> 00:08:50,965
Farò in modo che
nessuno ti assuma mai più.
55
00:08:51,139 --> 00:08:53,533
- No, signora. Per favore, solo--
- Basta.
56
00:09:00,148 --> 00:09:01,541
Sedere.
57
00:09:25,652 --> 00:09:29,003
Singolo 20?
Perché non prendere l'intera pila?
58
00:09:34,051 --> 00:09:34,878
Uno...
59
00:09:36,576 --> 00:09:39,622
Stamattina sono stato derubato mentre andavo al lavoro ,
60
00:09:39,796 --> 00:09:43,321
quindi, ehm, mi serviva solo quanto bastava
per tornare a casa.
61
00:09:45,193 --> 00:09:48,283
Avrei dovuto restituirti i soldi
quando mi avrebbero pagato
alla fine della settimana.
62
00:09:59,990 --> 00:10:01,644
Non ti licenzierò.
63
00:10:02,906 --> 00:10:03,994
Prendilo.
64
00:10:04,473 --> 00:10:06,562
Chiamiamolo un progresso.
65
00:10:07,824 --> 00:10:09,565
Cosa? Davvero?
66
00:10:11,785 --> 00:10:13,047
Abbiamo finito qui.
67
00:10:22,099 --> 00:10:23,274
Grazie, signore.
68
00:10:31,543 --> 00:10:33,110
Ger.
Che succede?
69
00:10:33,937 --> 00:10:35,852
Cosa faresti
se avessi tutti quei soldi?
70
00:10:36,026 --> 00:10:37,288
Non trasferirti nel fottuto Glencoe.
71
00:10:37,462 --> 00:10:38,855
Questo è sicuro.
72
00:10:39,029 --> 00:10:40,552
Solo un gruppo di vecchi.
73
00:10:41,379 --> 00:10:45,079
Ora, in questo momento,
la mia vita fa schifo,
quindi non mi preoccupo di questo.
74
00:10:46,123 --> 00:10:48,604
Questo appartamento è
la, la merda per te?
75
00:10:48,778 --> 00:10:50,301
Sì, Rick. Pensaci.
76
00:10:50,475 --> 00:10:52,564
Ora posso fare quello che cazzo
mi pare.
77
00:10:52,739 --> 00:10:55,132
Bere, fumare, fare festa, qualsiasi cosa.
78
00:10:55,306 --> 00:10:57,744
- Non stai affittando questo posto?
79
00:10:57,918 --> 00:10:59,615
- Sì. Sì.
Lo sto, lo sto affittando.
- Sì.
80
00:10:59,789 --> 00:11:01,182
- Sì.
- Sono davvero contento
che tu abbia sollevato l'argomento.
81
00:11:01,356 --> 00:11:05,142
Riesci a metterti in gioco
per questo mese o no?
82
00:11:06,274 --> 00:11:07,536
Sapete cosa?
83
00:11:08,624 --> 00:11:12,149
Perché non mi dici
cosa fa Rick Malone...
84
00:11:12,323 --> 00:11:14,891
- Sì.
- Si sveglia miliardario.
85
00:11:15,065 --> 00:11:16,371
Qual è la prima cosa
che fai?
86
00:11:16,545 --> 00:11:18,895
Oltre a levarmi dal cazzo
dal mio appartamento.
87
00:11:19,069 --> 00:11:22,899
Beh, io vivrei
a Lincoln Park.
88
00:11:23,073 --> 00:11:24,031
Mm-hm.
89
00:11:27,643 --> 00:11:31,734
Mangerei in ristoranti
dove il prezzo è di 500 dollari a pasto.
90
00:11:32,300 --> 00:11:34,171
E darei a Tanya
la notte più bella di sempre.
91
00:11:34,345 --> 00:11:36,043
- Sì, okay.
- Sai, le persone
che vanno lì,
92
00:11:36,217 --> 00:11:38,088
stanno vivendo la
versione migliore della loro vita.
93
00:11:38,262 --> 00:11:39,873
Stanno, stanno bevendo
bottiglie di merda
94
00:11:40,047 --> 00:11:41,657
di cui io e te
non abbiamo mai sentito parlare.
95
00:11:41,831 --> 00:11:44,355
- Davvero?
- Sì, cioè,
l'hanno capito.
96
00:11:44,529 --> 00:11:46,618
Hanno, hanno
conquistato questa merda.
97
00:11:46,793 --> 00:11:50,231
- Sanno quello che fanno.
- Soldi illimitati. Illimitati.
98
00:11:50,405 --> 00:11:53,800
E la prima cosa che fai
è cenare
e bere qualcosa?
99
00:11:53,974 --> 00:11:55,671
Voglio dire, sembra un obiettivo facile.
100
00:11:55,845 --> 00:11:57,064
No, non è
affatto un obiettivo facile.
101
00:11:57,238 --> 00:11:58,282
Ecco come sai
di avercela fatta.
102
00:11:58,456 --> 00:11:59,414
Veramente?
103
00:11:59,936 --> 00:12:01,895
- Amico, tipo--
- Allora fallo.
104
00:12:02,634 --> 00:12:03,897
Fallo, Rick.
Voglio dire, seriamente.
105
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
Tipo, mi piacerebbe molto
vederlo.
106
00:12:06,290 --> 00:12:08,249
Ma il problema è che non hai
un cazzo di seguito.
107
00:12:09,990 --> 00:12:11,382
Ecco perché tu e Tanya
non avete funzionato.
108
00:12:12,079 --> 00:12:13,907
Devi smetterla di iniziare cose
che non riesci a finire.
109
00:12:20,000 --> 00:12:20,827
Ciao, Rick.
110
00:12:21,784 --> 00:12:23,133
Cosa, amico?
111
00:12:24,178 --> 00:12:25,570
Comunque , cosa pensi
che sarà?
112
00:12:25,745 --> 00:12:27,398
- Tipo, quando abbiamo finito.
- Uh, non lo so.
113
00:12:27,572 --> 00:12:31,489
Ho sentito qualcosa a proposito
di un capannone, qualcosa.
114
00:12:31,663 --> 00:12:33,578
Un capannone? Dai.
Quel tizio è un miliardario.
115
00:12:33,753 --> 00:12:36,799
Sai, stavo pensando
a una casa delle bambole a grandezza naturale.
116
00:12:36,973 --> 00:12:38,192
Tipo, per i bambini?
117
00:12:38,366 --> 00:12:39,584
Ne rimarresti sorpreso.
118
00:12:39,759 --> 00:12:41,282
I ricchi
si lasciano coinvolgere in cose strane.
119
00:12:41,456 --> 00:12:42,544
Signor Malone.
120
00:12:44,807 --> 00:12:45,765
Sì.
121
00:12:45,939 --> 00:12:47,462
Il signor Drayton vorrebbe parlargli.
122
00:12:57,211 --> 00:12:58,299
Figlio di puttana.
123
00:13:23,106 --> 00:13:25,152
Come ti chiamavi,
giovanotto?
124
00:13:25,979 --> 00:13:28,155
Ehm, Rick Malone, signore.
125
00:13:29,025 --> 00:13:31,114
Richard Malone, eh?
126
00:13:31,985 --> 00:13:33,943
Ehm, Rick sta bene, signore.
127
00:13:34,117 --> 00:13:36,554
Mm. Un nome promettente.
128
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
Soprattutto in questa città.
129
00:13:39,209 --> 00:13:42,517
Chissà dove saresti nella vita
con una cattiva reputazione e tutto il resto.
130
00:13:50,394 --> 00:13:52,919
Non so
se è ovvio, ma...
131
00:13:54,137 --> 00:13:56,313
...non mi resta molto tempo.
132
00:13:58,185 --> 00:13:59,229
Mi dispiace sentirlo.
133
00:13:59,403 --> 00:14:01,144
Quando non ci sarò più, tutto questo...
134
00:14:03,930 --> 00:14:05,670
...non viene trasmesso a nessuno.
135
00:14:06,933 --> 00:14:09,283
Niente figli, niente nipoti.
136
00:14:09,849 --> 00:14:13,417
Un solo rimpianto
in una vita piena di rimpianto.
137
00:14:17,508 --> 00:14:19,162
Sei un uomo religioso?
138
00:14:20,511 --> 00:14:21,512
Una volta lo era.
139
00:14:21,686 --> 00:14:23,123
Anch'io l'ho perso.
140
00:14:24,864 --> 00:14:27,040
Ma mentre il mio sipario volge
al termine,
141
00:14:27,214 --> 00:14:29,912
Trovo che la religione
sia un conforto rinfrescante.
142
00:14:32,132 --> 00:14:35,744
La storia, le regole.
143
00:14:37,746 --> 00:14:39,008
Le scappatoie.
144
00:14:44,448 --> 00:14:45,536
Comunque...
145
00:14:47,974 --> 00:14:49,627
...andiamo al dunque.
146
00:14:52,892 --> 00:14:56,765
Se mangi un pasto
del mio cadavere,
ti darò tutto.
147
00:15:01,117 --> 00:15:05,382
Questa casa, i miei soldi,
i miei investimenti,
148
00:15:05,556 --> 00:15:08,995
il lavoro della mia vita,
sarà tutto tuo.
149
00:15:12,520 --> 00:15:13,738
Uno...
150
00:15:15,827 --> 00:15:17,873
Stai, stai, stai scherzando?
151
00:15:20,354 --> 00:15:21,921
Nemmeno per sogno.
152
00:15:25,750 --> 00:15:27,100
Ehm...
153
00:15:29,363 --> 00:15:32,496
Uh, senza offesa,
uh, ma, no, io, io,
154
00:15:32,670 --> 00:15:34,237
Non posso fare niente del genere.
155
00:15:34,411 --> 00:15:36,283
Non lo farò, non farò
niente del genere.
156
00:15:36,457 --> 00:15:37,806
Perché no?
157
00:15:37,980 --> 00:15:40,113
Con un solo pasto
avrai tutto.
158
00:15:40,852 --> 00:15:43,464
Non dovrai
più preoccuparti di niente,
159
00:15:43,638 --> 00:15:47,076
soprattutto non qualcosa
di così banale come il biglietto dell'autobus.
160
00:15:50,688 --> 00:15:52,125
So cosa stai pensando.
161
00:15:53,561 --> 00:15:56,520
Un tizio ricco e pazzo che sta
solo cercando di fare un ultimo tentativo
162
00:15:56,694 --> 00:15:59,045
ai diseredati
prima di andarsene.
163
00:15:59,219 --> 00:16:00,524
Ma, ehm...
164
00:16:01,743 --> 00:16:03,614
...questa è un'offerta autentica.
165
00:16:17,237 --> 00:16:18,368
Ma perché proprio io?
166
00:16:21,545 --> 00:16:24,026
Perché non ho mai fatto donazioni
a qualcuno nel bisogno.
167
00:16:26,724 --> 00:16:28,204
E sembri proprio esserlo.
168
00:16:31,512 --> 00:16:35,081
E sembri uno
che ha la costituzione
169
00:16:35,255 --> 00:16:37,866
per affrontare lo stress
170
00:16:38,693 --> 00:16:41,565
che derivano da un'enorme ricchezza.
171
00:16:53,838 --> 00:16:55,101
Solo un pasto?
172
00:17:02,847 --> 00:17:05,415
- ??? Sì, siamo usciti ???
- Scusa. Ciao.
173
00:17:06,155 --> 00:17:10,116
??? Arrivando alla borsa, non fermarti
Arrivando alla borsa, non fermarti ???
174
00:17:10,290 --> 00:17:12,509
??? Meglio aggiornarci
perché siamo fuori ???
175
00:17:12,683 --> 00:17:14,511
??? Guarda, non ci passerò sopra
a meno che non si parli di
otto cifre ???
176
00:17:14,685 --> 00:17:17,079
??? Ho detto che sogno troppo in grande
per farlo ancora più in grande???
177
00:17:17,253 --> 00:17:19,516
??? Sono il capo
quando cammino
dritto e mi siedo... ???
178
00:17:19,690 --> 00:17:20,648
chiedere
179
00:17:21,605 --> 00:17:23,259
Ciao Rick.
180
00:17:23,433 --> 00:17:25,609
Io, io non pensavo
che saresti stato qui.
181
00:17:25,783 --> 00:17:28,438
Nemmeno io pensavo che sarei arrivato
fin qui.
182
00:17:28,612 --> 00:17:31,180
Allora, che cazzo
hai combinato?
183
00:17:31,354 --> 00:17:33,095
- Sto vivendo un fottuto sogno.
184
00:17:33,269 --> 00:17:34,444
Sì, anch'io, in realtà.
185
00:17:34,618 --> 00:17:35,706
- Va bene.
- Sì.
186
00:17:35,880 --> 00:17:36,925
Ehm...
187
00:17:40,015 --> 00:17:43,540
Volevo dirtelo
prima, ma io, uh--
188
00:17:43,714 --> 00:17:45,890
Ehi, sai,
apprezzo sempre
la presenza di Rick, sai?
189
00:17:46,065 --> 00:17:47,631
Fa sempre
ridere, vero?
190
00:17:47,805 --> 00:17:49,546
Sai, io,
io gli ho trovato questo lavoro a Glencoe.
191
00:17:49,720 --> 00:17:50,982
Glielo hai detto?
192
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
- No, non ne ho avuto la possibilità.
- Perché no?
193
00:17:53,289 --> 00:17:54,943
Sì, è fantastico.
E lui è rimasto qui.
194
00:17:55,117 --> 00:17:56,423
Sai, mi sono
preso cura di lui molto bene.
195
00:17:56,597 --> 00:17:58,338
Sì, beh, voi due
siete sempre stati inseparabili.
196
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
Hai, uh, preso qualcosa da bere?
Lascia che ti prenda qualcosa.
197
00:18:01,515 --> 00:18:04,953
No, ma credo che
tu mi debba un drink, non è vero?
198
00:18:05,649 --> 00:18:08,217
- Voglio dire, è, è--
- No, in realtà è
completamente al verde, quindi...
199
00:18:08,391 --> 00:18:10,567
Chi pensi
che abbia tutte le bottiglie? Dai.
Ho tutti i tipi di roba.
200
00:18:10,741 --> 00:18:12,874
??? Quando mi vedi in cima,
sappi che l'ho fatto da solo ???
201
00:18:13,048 --> 00:18:14,789
??? Sai che siamo fuori
alle luci, dai ???
202
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
Ti stai divertendo?
203
00:18:30,065 --> 00:18:31,806
Jeremy sa davvero
come intrattenere.
204
00:18:31,980 --> 00:18:34,113
- Mm.
- Fa sempre bene farsi una risata.
205
00:18:34,287 --> 00:18:37,072
Sì. È tornato diverso,
non è vero?
206
00:18:37,246 --> 00:18:41,729
Pensa di essere un eroe
al servizio del bene comune.
207
00:18:46,386 --> 00:18:47,735
Allora perché sei qui, Rick?
208
00:18:47,909 --> 00:18:49,476
Ti sei perso la festa?
209
00:18:49,650 --> 00:18:51,913
che succede
in mezzo alla mia camera da letto?
210
00:18:52,087 --> 00:18:52,957
Carino.
211
00:18:54,002 --> 00:18:55,351
Voglio dire, non ti ho mai preso davvero
212
00:18:55,525 --> 00:18:56,918
per il ragazzo
che sarebbe rimasto.
213
00:18:59,616 --> 00:19:03,620
È come... dopo quella cosa
con tua madre...
214
00:19:03,794 --> 00:19:06,014
E io, io non ho intenzione
di rispolverare vecchie cose.
215
00:19:06,188 --> 00:19:08,451
- È solo...
216
00:19:08,625 --> 00:19:10,584
- Jeremy?
- Fratello, wow! Rilassati! Rilassati!
217
00:19:10,758 --> 00:19:11,889
Questo non è...
218
00:19:12,063 --> 00:19:12,803
Stai scherzando, amico?
219
00:19:12,977 --> 00:19:14,240
Rilassati! Rilassati!
220
00:19:14,414 --> 00:19:15,328
- Fratello, rilassati!
- Ehi, ehi, ehi, ehi!
221
00:19:15,502 --> 00:19:17,156
Fratello. Whoa, whoa, whoa! Rilassati!
222
00:19:17,330 --> 00:19:19,070
- Fratello, levati
dal cazzo, Rick!
Whoa!
223
00:19:19,245 --> 00:19:21,290
Ehi!
Stai scherzando
?
224
00:19:21,464 --> 00:19:23,466
Dopo tutto quello che ho fatto
per te, fai sul serio, Rick?
225
00:19:24,206 --> 00:19:25,251
Alzarsi!
226
00:19:25,816 --> 00:19:27,818
Se hai un problema,
puoi andare a farti fottere!
227
00:19:27,992 --> 00:19:30,604
Oh, aspetta, non puoi,
perché stai dormendo
sul mio fottuto pavimento!
228
00:19:30,778 --> 00:19:32,519
Cosa, non faccio abbastanza per te?
Vattene via da qui, amico!
229
00:19:32,693 --> 00:19:34,608
Dici sul serio?
Sei un pezzo di merda ingrato!
230
00:20:23,874 --> 00:20:26,747
Guarda, io, io farei qualsiasi cosa.
231
00:20:27,400 --> 00:20:28,357
Ci vorrà un giorno.
232
00:20:30,446 --> 00:20:31,752
Non mi interessa, non mi interessa.
233
00:20:33,101 --> 00:20:35,756
Guarda, per favore.
Io, io sto lottando.
234
00:20:35,930 --> 00:20:38,106
Per favore. No, nemmeno
un paio d'ore?
235
00:20:39,673 --> 00:20:42,371
Per favore, tienimi a mente,
per favore?
236
00:20:43,938 --> 00:20:45,113
Sì.
237
00:20:45,287 --> 00:20:47,333
Sì, ho capito. Ho capito.
238
00:20:47,507 --> 00:20:49,204
Forza, per favore.
239
00:20:49,378 --> 00:20:51,380
Guarda, io, io non lo chiederei
se...
240
00:20:54,818 --> 00:20:56,080
C'è qualcuno interessato?
241
00:20:57,952 --> 00:20:59,345
No, niente.
242
00:21:02,957 --> 00:21:04,654
Cazzo, amico.
243
00:21:04,828 --> 00:21:06,177
È quasi il primo
del mese.
244
00:21:07,527 --> 00:21:09,268
Non avevi detto che ti aspettava
qualcosa di grosso?
245
00:21:10,617 --> 00:21:12,401
Sì, pensavo di sì.
246
00:21:14,403 --> 00:21:15,274
Beh, voglio dire, potresti...
247
00:21:16,927 --> 00:21:19,321
...uh, aiutami
a spostare un prodotto.
248
00:21:20,235 --> 00:21:21,845
Non ti darò una grossa percentuale
o niente del genere, lo sai.
249
00:21:22,019 --> 00:21:24,065
Sono soldi miei, ma è pur sempre qualcosa.
250
00:21:24,239 --> 00:21:25,240
Sì.
251
00:21:25,980 --> 00:21:27,024
Non lo so, Jer.
252
00:21:27,198 --> 00:21:28,504
È una vita, amico.
253
00:21:28,678 --> 00:21:30,027
Sì, lo so.
254
00:21:30,201 --> 00:21:31,638
- COSÌ...
255
00:21:33,509 --> 00:21:34,684
È per te?
256
00:21:36,904 --> 00:21:39,298
- NO.
257
00:21:48,872 --> 00:21:49,960
Chi cazzo sei?
258
00:21:50,134 --> 00:21:51,658
Sono qui per Richard Malone.
259
00:21:51,832 --> 00:21:53,007
Ciao Rick.
260
00:21:54,487 --> 00:21:55,575
Conosci questo tizio?
261
00:21:57,228 --> 00:21:58,360
Signor Malone?
262
00:21:59,056 --> 00:22:01,929
Ehm... Rick.
263
00:22:02,103 --> 00:22:04,453
La sua presenza è richiesta
questa sera, signore.
264
00:22:15,943 --> 00:22:17,423
Questo è l'abbigliamento.
265
00:22:20,513 --> 00:22:22,515
L'aspetto
vicino alla macchina, signore.
266
00:22:28,608 --> 00:22:29,565
"Signore"?
267
00:22:30,305 --> 00:22:31,219
Che cazzo era?
268
00:23:16,612 --> 00:23:19,398
Quindi, come è morto Drayton?
269
00:23:22,052 --> 00:23:23,314
Non lo so.
270
00:23:26,361 --> 00:23:28,015
Buon viaggio, signor Malone.
271
00:23:46,642 --> 00:23:47,382
Signor Malone.
272
00:23:48,557 --> 00:23:49,558
Benvenuto.
273
00:23:52,343 --> 00:23:54,955
Quindi, quando è morto Drayton?
274
00:23:55,129 --> 00:23:57,958
Questa mattina. Si prega di rivedere
attentamente il contratto
275
00:23:58,132 --> 00:23:59,742
in quanto giuridicamente vincolante.
276
00:24:00,874 --> 00:24:03,877
In breve, ciò che dice
è che in cambio
277
00:24:04,051 --> 00:24:06,140
per aver mangiato un pasto
sul cadavere di Drayton,
278
00:24:06,314 --> 00:24:08,272
diventi l'erede
della fortuna di Drayton.
279
00:24:09,273 --> 00:24:12,973
Ma bisogna consumare
ogni parte del pasto.
280
00:24:14,148 --> 00:24:16,455
Non deve rimanere neanche una briciola.
281
00:24:18,979 --> 00:24:22,025
Noterete che
è incluso un accordo di non divulgazione.
282
00:24:22,504 --> 00:24:25,899
È importante
che nessuno oltre a noi
e ai dipendenti della tenuta
283
00:24:26,073 --> 00:24:28,597
avere qualche conoscenza
di questa transazione.
284
00:24:28,771 --> 00:24:31,295
Questi eventi
devono essere tenuti segreti.
285
00:24:31,905 --> 00:24:35,256
Se scegli
di violare questa clausola,
perderai tutto.
286
00:24:35,430 --> 00:24:36,823
Capisci?
287
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
Non so se posso farlo.
288
00:25:20,040 --> 00:25:24,044
Drayton ha redatto
personalmente il testo del contratto
a tuo nome prima di morire.
289
00:25:24,827 --> 00:25:26,089
Non può essere modificato.
290
00:25:28,352 --> 00:25:30,224
- Cosa intendi?
- Se non tu,
291
00:25:30,877 --> 00:25:33,270
la proprietà
verrebbe semplicemente liquidata.
292
00:25:38,014 --> 00:25:42,366
Devo ribadire che
se non mangi il pasto,
non ottieni nulla.
293
00:25:43,759 --> 00:25:47,197
Considera... se potessi solo
294
00:25:47,676 --> 00:25:50,287
- trova lo stomaco per farlo...
295
00:25:50,461 --> 00:25:52,289
...tutto sarebbe tuo.
296
00:25:52,855 --> 00:25:54,509
Tutte le auto nel garage.
297
00:25:55,118 --> 00:25:56,337
La carta nera.
298
00:25:56,946 --> 00:25:58,774
Fondi illimitati.
299
00:25:59,993 --> 00:26:04,780
Se dopo questo volessi acquistare
un'isola,
la tua offerta non verrebbe rifiutata.
300
00:26:07,000 --> 00:26:09,045
Oppure potresti tornare
alla tua vecchia vita.
301
00:26:26,019 --> 00:26:27,063
Va bene.
302
00:29:20,976 --> 00:29:23,674
Fino all'ultima briciola.
303
00:30:27,651 --> 00:30:30,089
Drayton
ti ha chiesto di dirlo ad alta voce.
304
00:30:31,699 --> 00:30:33,614
È necessario terminare il pasto.
305
00:30:37,139 --> 00:30:40,403
Affinché il contratto sia vincolante è necessario recitarlo .
306
00:30:46,670 --> 00:30:47,933
"Per la vostra pace...
307
00:30:49,325 --> 00:30:53,329
...mi assumo tutti i peccati che porti con te
e metto in gioco la mia anima."
308
00:32:29,599 --> 00:32:30,513
Porca miseria.
309
00:33:44,587 --> 00:33:45,980
1787.
310
00:34:01,213 --> 00:34:02,170
EHI!
311
00:34:02,344 --> 00:34:03,258
Oddio.
312
00:34:03,998 --> 00:34:04,999
Scuse.
313
00:34:05,173 --> 00:34:06,392
- Signor Malone...
314
00:34:06,566 --> 00:34:08,481
...ti sei alzato
prima del previsto,
315
00:34:08,655 --> 00:34:10,439
soprattutto dopo una simile prova.
316
00:34:11,832 --> 00:34:14,704
Sono certo che non vedi l'ora
di esplorare a fondo il territorio.
317
00:34:16,750 --> 00:34:20,493
Il personale di servizio ha ricevuto
l'esplicita istruzione
di non stabilire mai un contatto visivo.
318
00:34:20,667 --> 00:34:22,756
Ti assicuro
che non succederà più.
319
00:34:22,930 --> 00:34:23,887
Va bene.
320
00:34:26,281 --> 00:34:27,978
Non deve essere ancora stato realizzato.
321
00:34:28,153 --> 00:34:29,284
Che cosa?
322
00:34:29,458 --> 00:34:30,372
Questo.
323
00:34:31,591 --> 00:34:33,810
Tutto questo. È tuo.
324
00:34:34,550 --> 00:34:35,943
Potresti licenziarli
tutti quanti
325
00:34:36,117 --> 00:34:38,032
e ricominciare da capo
se lo desideri.
326
00:34:38,641 --> 00:34:39,773
Vuoi?
327
00:34:40,426 --> 00:34:41,340
Ehm...
328
00:34:41,905 --> 00:34:43,081
...ehm, no.
329
00:34:44,299 --> 00:34:46,040
E cosa vuoi fare?
330
00:34:47,824 --> 00:34:48,956
Uno...
331
00:34:50,262 --> 00:34:51,741
- Non lo so.
- Hm.
332
00:34:51,915 --> 00:34:54,004
Potrei suggerire di iniziare
333
00:34:54,179 --> 00:34:57,747
arredando la tua nuova casa
in base al tuo stile personale?
334
00:34:57,921 --> 00:34:59,532
Cominciando dalla
camera da letto, forse?
335
00:35:03,188 --> 00:35:04,711
Sì, certo.
336
00:35:06,278 --> 00:35:07,279
Uno...
337
00:35:08,323 --> 00:35:11,283
Guarda,
tutto questo è stato un po'...
338
00:35:11,457 --> 00:35:13,633
Travolgente. Capisco.
339
00:35:14,460 --> 00:35:16,331
Sistemerò i dettagli.
340
00:35:16,897 --> 00:35:19,465
E pensi che, a
un certo punto, potrei raccogliere
il resto della mia roba?
341
00:35:19,639 --> 00:35:22,207
Oh, sono sicuro
che potremmo fartelo recapitare tramite corriere
senza problemi.
342
00:35:24,296 --> 00:35:27,951
Oh, uh, no.
Voglio dire, io... Non potrei
semplicemente prendere una delle auto?
343
00:35:28,126 --> 00:35:30,693
Imparerai presto che
i ricchi non guidano da soli.
344
00:35:30,867 --> 00:35:32,521
A meno che non sia per intrattenimento.
345
00:35:33,696 --> 00:35:34,741
Questo mi ricorda.
346
00:35:35,481 --> 00:35:36,438
Questo è tuo.
347
00:35:39,659 --> 00:35:40,747
Nessun limite.
348
00:35:41,878 --> 00:35:44,881
Perché non provarlo
e spenderlo?
349
00:35:45,360 --> 00:35:47,536
Ti aiutiamo a trovare qualcosa
che vuoi fare.
350
00:35:48,189 --> 00:35:50,626
Con quella cifra potresti comprare un sacco
di cose.
351
00:36:12,257 --> 00:36:13,519
Oddio, amico.
352
00:36:15,695 --> 00:36:17,523
- Lo sai
che avrei potuto spararti, vero?
353
00:36:18,306 --> 00:36:23,006
Non vorrei, ehm,
intromettermi nel tuo tempo libero.
354
00:36:24,138 --> 00:36:26,401
Allora, vuoi raccontarmi di cosa
parlava
tutta quella roba alla James Bond?
355
00:36:27,968 --> 00:36:29,665
Ricordi il concerto
di cui ti ho parlato?
356
00:36:30,579 --> 00:36:32,929
- Ce l'ho fatta.
- Sì, niente paura,
il concerto è andato a buon fine.
357
00:36:33,669 --> 00:36:35,280
Cosa sei, tipo,
una squillo di lusso?
358
00:36:35,454 --> 00:36:38,065
Mi hanno sistemato
in un, un piccolo posto
359
00:36:38,239 --> 00:36:39,893
per il momento, e, uhm...
360
00:36:40,894 --> 00:36:42,548
Senti, amico, ehm...
361
00:36:43,766 --> 00:36:45,594
...apprezzo il fatto che tu me lo abbia permesso,
362
00:36:45,768 --> 00:36:47,117
- sai, incidente e tutto il resto.
- Sì.
363
00:36:47,292 --> 00:36:48,815
- Sì, come vuoi.
- Io, uh...
364
00:36:50,860 --> 00:36:52,210
Sto solo... Sto cercando di...
365
00:36:52,384 --> 00:36:53,602
Tipo, provarci?
366
00:36:54,777 --> 00:36:57,171
Sembra che tu stia facendo
molto di più che provarci.
367
00:36:59,695 --> 00:37:00,653
Tienilo.
368
00:37:01,567 --> 00:37:02,568
Starò bene.
369
00:37:05,484 --> 00:37:07,616
Allora, vuoi rilassarti?
370
00:37:07,790 --> 00:37:09,227
Prendiamo qualcosa da bere?
Voglio dire, potremmo, uh...
371
00:37:09,401 --> 00:37:11,490
Non posso, amico. Non posso.
372
00:37:12,142 --> 00:37:14,623
Va bene, lo sai?
373
00:37:14,797 --> 00:37:18,323
Sì, va bene, perché,
uhm, sono sicuro che hai
ancora molto da adattarti, quindi...
374
00:37:18,497 --> 00:37:20,542
Sì. Abbi cura di te, amico.
375
00:37:25,721 --> 00:37:26,722
Siate prudenti.
376
00:37:35,992 --> 00:37:36,993
Rick, che ne dici?
377
00:37:38,343 --> 00:37:40,301
Che cazzo è questo?
378
00:37:41,433 --> 00:37:42,999
Per favore, dimmi che hai
vinto alla lotteria o qualcosa del genere.
379
00:37:45,393 --> 00:37:46,481
Sì. Ehm...
380
00:37:47,961 --> 00:37:48,875
No, è...
381
00:37:49,658 --> 00:37:50,572
...in realtà è meglio.
382
00:37:50,746 --> 00:37:51,660
Dai.
383
00:37:52,357 --> 00:37:53,619
Sii sincero con me.
384
00:37:53,793 --> 00:37:54,924
Questo non è qualcosa del tipo,
385
00:37:55,098 --> 00:37:56,535
Tu e Jeremy siete delle stronzate, vero?
386
00:37:56,709 --> 00:37:58,101
No. È legittimo.
387
00:38:00,539 --> 00:38:01,540
Tanya, io...
388
00:38:03,019 --> 00:38:05,195
...sono tornato ad essere il Rick
che conoscevi.
389
00:38:08,155 --> 00:38:09,678
Ora sto ancora meglio.
390
00:38:10,288 --> 00:38:11,463
No, è...
391
00:38:13,160 --> 00:38:14,248
Sicuro che stiate bene?
392
00:38:14,814 --> 00:38:15,771
Sì.
393
00:38:17,338 --> 00:38:19,253
Io, io sto benissimo.
394
00:38:20,298 --> 00:38:21,690
Infatti, cosa dici,
395
00:38:21,864 --> 00:38:24,302
tu ed io andiamo a prendere un drink,
proprio come ai vecchi tempi?
396
00:38:25,390 --> 00:38:27,174
- Su di me.
- Uno...
397
00:38:27,348 --> 00:38:28,088
Dai.
398
00:38:28,262 --> 00:38:29,742
Io, io non posso.
399
00:38:31,178 --> 00:38:33,180
Senti, io, io devo andare.
400
00:38:35,008 --> 00:38:36,444
Jeremy mi sta aspettando.
401
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Ciao. Come va?
402
00:39:08,781 --> 00:39:11,827
Potrei avere
una bottiglia di qualcosa?
403
00:39:12,001 --> 00:39:13,612
Abbiamo
una vasta selezione di vini.
404
00:39:14,395 --> 00:39:18,530
Ehm,
in realtà stavo pensando
a un po' di whisky.
405
00:39:19,531 --> 00:39:20,967
Di cosa hai voglia?
406
00:39:21,489 --> 00:39:26,320
Hai qualcosa
che non è in vendita?
407
00:39:26,494 --> 00:39:31,020
Beh, se ti va di provare lo Scottish, ho
una bottiglia di Macallan 64 .
408
00:39:31,543 --> 00:39:35,024
E ho uno Yamazaki 55,
se hai voglia di visitare il Giappone.
409
00:39:35,198 --> 00:39:36,461
Quanto?
410
00:39:37,157 --> 00:39:38,506
Se proprio devi chiedere.
411
00:39:39,725 --> 00:39:40,639
Ciao amico.
412
00:39:41,422 --> 00:39:42,771
So cosa ti piacerà.
413
00:39:43,337 --> 00:39:44,556
Uh, certo.
414
00:39:44,730 --> 00:39:47,341
Sempre, sempre pronto
per una, una raccomandazione.
415
00:40:12,105 --> 00:40:13,323
Prenderò, uhm...
416
00:40:13,933 --> 00:40:15,674
Ne prendo due
di quei Macallan.
417
00:40:16,370 --> 00:40:19,155
Uno per me
e uno per il signore.
418
00:40:20,461 --> 00:40:21,462
Stai scherzando?
419
00:40:25,553 --> 00:40:26,641
Sì, signore.
420
00:40:28,034 --> 00:40:29,209
Torno subito.
421
00:42:01,257 --> 00:42:05,740
Perché mi hai fatto questo?
422
00:42:33,507 --> 00:42:34,552
Antonio!
423
00:42:36,510 --> 00:42:38,251
- Mi hai drogato?
- Come ti chiedo scusa?
424
00:42:38,425 --> 00:42:40,514
Il cibo che ho mangiato. Il cibo
che ho mangiato, era drogato?
425
00:42:40,688 --> 00:42:42,821
- Per niente.
- Ho visto questa donna. Questa,
426
00:42:42,995 --> 00:42:46,128
questa donna morta, fradicia
, e, e, e mi ha preso--
427
00:42:46,302 --> 00:42:47,608
Calmati.
428
00:42:49,175 --> 00:42:50,480
Qualcosa è cambiato.
429
00:42:52,482 --> 00:42:53,832
Cosa mi sta succedendo?
430
00:42:54,006 --> 00:42:55,964
Non credo di
aver capito cosa intendi.
431
00:42:59,881 --> 00:43:01,883
Cos'era quella cosa che dovevo
leggere alla fine del pasto?
432
00:43:02,057 --> 00:43:03,537
Qualcosa che Drayton ha trovato.
433
00:43:03,711 --> 00:43:04,799
Dove si trova?
434
00:43:19,248 --> 00:43:22,512
"Per la tua pace,
prendo su di me tutti i peccati che porti
435
00:43:23,601 --> 00:43:25,341
e metto in gioco la mia anima."
436
00:43:27,648 --> 00:43:28,997
È questo che ho fatto?
437
00:43:30,608 --> 00:43:32,000
È davvero possibile?
438
00:43:32,174 --> 00:43:33,828
Dopo che Drayton seppe che stava morendo,
439
00:43:34,002 --> 00:43:38,746
si lasciò ossessionare da
usanze religiose non ortodosse.
440
00:43:40,182 --> 00:43:42,271
La sua coscienza
era un peso per lui,
441
00:43:42,445 --> 00:43:46,624
e stava cercando
un modo per sfuggire
a quello che credeva essere il suo destino.
442
00:43:51,846 --> 00:43:53,108
Quale destino?
443
00:43:54,196 --> 00:43:55,154
Inferno.
444
00:43:57,243 --> 00:43:59,201
Niente peccati, niente inferno.
445
00:43:59,811 --> 00:44:01,247
È una vera superstizione.
446
00:44:07,079 --> 00:44:08,950
Raramente lo metteva per iscritto.
447
00:44:10,778 --> 00:44:14,129
"In Inghilterra e Galles,
nel 1700 e 1800,
448
00:44:15,000 --> 00:44:16,958
quando qualcuno
nel villaggio moriva,
449
00:44:17,132 --> 00:44:18,568
la famiglia avrebbe assunto un contadino,
450
00:44:18,743 --> 00:44:21,833
in genere qualcuno,
in genere qualcuno nel bisogno,
451
00:44:22,007 --> 00:44:24,357
consumare un pasto
a base del cadavere del defunto.
452
00:44:25,140 --> 00:44:28,666
Così facendo,
avrebbero preso su di sé i peccati
di quella persona e avrebbero...
453
00:44:29,623 --> 00:44:32,626
e portarli fino alla morte."
454
00:44:37,370 --> 00:44:38,676
È questo che ho fatto?
455
00:44:40,721 --> 00:44:41,679
Sono...
456
00:44:44,594 --> 00:44:46,074
...sono un mangiatore di peccati?
457
00:44:46,640 --> 00:44:48,816
Questo è il rituale
che Drayton ti ha fatto fare.
458
00:44:49,643 --> 00:44:50,992
Che cazzo?
459
00:44:51,819 --> 00:44:53,038
Che cazzo?
460
00:44:55,040 --> 00:44:56,955
Ho davvero mangiato i suoi peccati?
461
00:44:57,651 --> 00:44:59,697
Cosa, cosa significa?
462
00:44:59,871 --> 00:45:04,440
Ciò che Drayton può
o non può credere
non cambia una semplice verità.
463
00:45:04,919 --> 00:45:07,879
Hai ereditato questo, tutto questo,
464
00:45:08,488 --> 00:45:09,619
a un prezzo.
465
00:45:10,490 --> 00:45:12,492
La ricchezza estrema comporta un fardello.
466
00:45:13,188 --> 00:45:14,973
- Questo è quello
per cui ti sei iscritto.
467
00:45:15,495 --> 00:45:16,496
NO.
468
00:45:16,670 --> 00:45:17,627
No, no, no. Devo sistemare la cosa.
469
00:45:17,802 --> 00:45:18,672
Devo sistemare questa cosa.
470
00:45:18,846 --> 00:45:19,717
Tu, tu non capisci.
471
00:45:19,891 --> 00:45:21,109
Lei, lei ha cercato di uccidermi!
472
00:45:21,719 --> 00:45:22,981
Signor Malone.
473
00:45:28,290 --> 00:45:29,727
Ho bisogno che tu mi porti da qualche parte.
474
00:45:29,901 --> 00:45:31,163
Non credo che sia saggio.
475
00:45:32,904 --> 00:45:34,688
Dai, amico. Io, io--
476
00:45:34,862 --> 00:45:37,778
So che è una cosa difficile da capire,
ma dobbiamo mantenere la calma.
477
00:45:37,952 --> 00:45:39,345
Ora torniamo dentro
478
00:45:39,519 --> 00:45:41,347
- e risolvete questo problema insieme.
479
00:45:46,700 --> 00:45:47,962
Cosa è successo?
480
00:45:48,136 --> 00:45:51,226
Padre, io, io credo di aver peccato.
481
00:45:51,400 --> 00:45:53,141
Non lo so.
Ho, ho bisogno che tu mi aiuti.
482
00:45:54,534 --> 00:45:57,232
Quindi stai cercando l'assoluzione?
483
00:45:58,277 --> 00:46:00,192
Sì, credo di sì.
484
00:46:01,497 --> 00:46:03,456
Quando è stata l'ultima volta
che hai fatto visita a tua madre?
485
00:46:04,370 --> 00:46:08,374
- Non si tratta di questo.
Per favore... Guarda. Per favore.
- Ehi. Ehi.
486
00:46:08,548 --> 00:46:12,726
- Non è stata colpa tua.
Era molto malata.
- Padre, lo so. Padre.
487
00:46:12,900 --> 00:46:15,207
- Non potevi sapere
cosa avrebbe fatto...
- Padre, per favore. Questo non è...
488
00:46:15,381 --> 00:46:16,599
- di lei, Padre.
- ...con quella pistola.
489
00:46:16,774 --> 00:46:18,297
Non si tratta di mia madre.
490
00:46:19,124 --> 00:46:21,039
Puoi semplicemente
accettare la mia confessione o no?
491
00:46:23,476 --> 00:46:24,738
Va bene, Rick.
492
00:46:25,608 --> 00:46:26,653
Va bene.
493
00:46:31,092 --> 00:46:33,573
Il Padre, il Figlio,
lo Spirito Santo.
494
00:46:34,356 --> 00:46:35,488
Amen.
495
00:46:37,272 --> 00:46:39,666
Ricordi
quanto tempo è passato
dalla tua ultima confessione?
496
00:46:42,887 --> 00:46:43,975
NO.
497
00:46:45,585 --> 00:46:47,239
E quali peccati
sei venuto a confessare?
498
00:46:51,765 --> 00:46:52,766
Ehm...
499
00:46:52,940 --> 00:46:54,855
Ehi, va bene. Prenditi il tuo tempo.
500
00:46:55,029 --> 00:46:56,465
No, non è questo.
501
00:46:56,639 --> 00:46:58,293
Non è che io,
io non so cosa dire.
502
00:46:58,467 --> 00:47:00,861
Il fatto è che non so nemmeno
cosa siano, Padre.
503
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
- H-- cosa intendi?
- I--
504
00:47:04,430 --> 00:47:06,432
Guarda, non puoi, non puoi,
non puoi semplicemente darmi
505
00:47:06,606 --> 00:47:08,826
una specie di assoluzione generale
come dicevi?
506
00:47:09,000 --> 00:47:10,566
- Per favore.
- Rick, tu...
507
00:47:11,132 --> 00:47:12,351
Non puoi comprarti la via d'uscita.
508
00:47:13,874 --> 00:47:16,921
La confessione consiste nel
chiedere di essere perdonati
509
00:47:17,095 --> 00:47:19,053
per qualcosa di sbagliato
che hai fatto consapevolmente.
510
00:47:19,227 --> 00:47:21,099
Non posso perdonarti
qualcosa
511
00:47:21,969 --> 00:47:23,928
se non vuoi ammettere
ciò che hai fatto in primo luogo.
512
00:47:26,539 --> 00:47:27,888
Devo andare.
513
00:47:28,062 --> 00:47:29,107
Devo andare.
514
00:47:31,022 --> 00:47:32,153
Ciao Rick!
515
00:47:33,154 --> 00:47:34,373
È bello vederti, Padre.
516
00:47:40,335 --> 00:47:41,467
Antonio!
517
00:47:47,038 --> 00:47:48,126
Ciao?
518
00:47:51,129 --> 00:47:52,217
Antonio!
519
00:47:57,004 --> 00:47:58,310
Qualcuno ha visto Anton?
520
00:47:59,877 --> 00:48:02,923
Dai, ho solo bisogno di aiuto.
Voi ragazzi dovete sapere
tutto di questa casa.
521
00:48:03,097 --> 00:48:06,492
Sai qualcosa?
Sai qualcosa del
fatto che Drayton abbia fatto del male a qualcuno?
522
00:48:06,666 --> 00:48:08,755
Una donna? Una donna dai capelli rossi?
523
00:48:11,279 --> 00:48:12,933
Sai qualcosa?
Sai qualcosa a riguardo?
524
00:48:13,107 --> 00:48:14,021
Qualcosa?
525
00:48:14,195 --> 00:48:16,154
Sono sicuro che c'è lavoro altrove.
526
00:48:20,854 --> 00:48:23,596
Tra tutti qui,
tu devi sapere qualcosa
su quanto accaduto.
527
00:48:23,770 --> 00:48:25,380
Che cosa
vorresti sapere esattamente?
528
00:48:25,554 --> 00:48:27,556
Tutto. Tutto.
Voglio sapere tutto.
529
00:48:27,730 --> 00:48:29,297
Voglio sapere chi
è quella donna, e voglio sapere,
530
00:48:29,471 --> 00:48:31,169
Voglio sapere
cosa le ha fatto Drayton.
531
00:48:36,826 --> 00:48:38,132
Ti piace questo lavoro?
532
00:48:38,959 --> 00:48:40,265
È la mia vita.
533
00:48:40,439 --> 00:48:41,657
Certo. Giusto.
534
00:48:44,095 --> 00:48:47,272
Beh, ti suggerirei,
se vuoi mantenere questo lavoro,
535
00:48:47,881 --> 00:48:49,709
dovresti dirmi
tutto quello che voglio sapere.
536
00:48:56,846 --> 00:48:59,240
Rapporto del coroner. Foto.
537
00:48:59,414 --> 00:49:01,808
Interviste effettuate
dalla polizia di Chicago.
538
00:49:02,852 --> 00:49:06,508
E... la dichiarazione registrata di Drayton .
539
00:49:10,034 --> 00:49:11,470
Vi lascio fare.
540
00:49:23,786 --> 00:49:26,746
Te l'ho già detto.
Lei è tutto per me.
541
00:49:26,920 --> 00:49:29,270
Signor Drayton, noi conosciamo la verità,
e la conosce anche lei.
542
00:49:29,444 --> 00:49:31,011
Tua moglie aveva una relazione.
543
00:49:31,185 --> 00:49:33,057
No, no.
George. George.
544
00:49:34,493 --> 00:49:37,235
Posso chiamarti George?
Guarda, ho capito.
545
00:49:37,800 --> 00:49:40,412
Cavolo, sarei arrabbiato anch'io
se mia moglie avesse una relazione.
546
00:49:40,586 --> 00:49:43,197
Noi, tutti noi
a volte perdiamo la calma.
547
00:49:43,371 --> 00:49:44,633
Pensi che potrei farlo?
548
00:49:44,807 --> 00:49:46,679
Hai detto che eri arrabbiato.
549
00:49:47,288 --> 00:49:51,162
E queste foto
sembrano decisamente di qualcuno
molto, molto arrabbiato, George.
550
00:49:51,858 --> 00:49:54,165
Dio, no. Io--
551
00:49:54,339 --> 00:49:56,036
George, sappiamo che eri tu.
552
00:49:56,689 --> 00:49:59,300
Fai la cosa giusta.
Sii semplicemente un uomo.
553
00:49:59,474 --> 00:50:01,563
Susan, non posso--
554
00:50:01,737 --> 00:50:04,262
- Oh, Gesù, aiutami.
Guardali,
George.
555
00:50:04,436 --> 00:50:06,568
Le hai avvolto le mani
intorno al collo
556
00:50:06,742 --> 00:50:08,918
- e hai stretto
fino a farle scrocchiare la gola.
No!
557
00:50:09,397 --> 00:50:10,920
Non riusciva a respirare.
558
00:50:11,660 --> 00:50:14,707
Oh, Susan!
Non era lei. Non Susan.
559
00:50:14,881 --> 00:50:17,188
Guarda, tutto questo finirà.
Ammettilo e basta.
560
00:50:17,362 --> 00:50:19,581
- Ammettilo e basta.
È tutto ciò che serve.
Non l'ho fatto. Io--
561
00:50:19,755 --> 00:50:21,322
Ammettilo e basta, malato di merda!
562
00:50:21,496 --> 00:50:23,324
No, non l'ho fatto!
563
00:50:23,498 --> 00:50:25,761
Non sto parlando con te!
Ho bisogno di un avvocato o qualcosa del genere!
564
00:50:25,935 --> 00:50:29,156
Non l'ho fatto... Ho bisogno di una legge...
Trovatemi un avvocato!
565
00:50:29,330 --> 00:50:31,028
Non l'ho fatto!
566
00:50:39,993 --> 00:50:41,038
E poi lui...
567
00:50:42,561 --> 00:50:43,562
...Lui...
568
00:50:49,655 --> 00:50:51,744
La afferrai per il collo.
569
00:50:58,272 --> 00:50:59,447
L'ho strangolata...
570
00:51:01,058 --> 00:51:03,234
...finché non ho sentito
il suo collo scricchiolare.
571
00:51:06,585 --> 00:51:08,326
E ho gettato il suo corpo
nel lago.
572
00:51:16,421 --> 00:51:17,552
Ricco.
573
00:51:19,554 --> 00:51:20,555
Intendo...
574
00:51:22,340 --> 00:51:24,516
...cosa ti ha mai fatto questa donna?
575
00:51:24,690 --> 00:51:28,737
che tu abbia commesso
un atto così... indicibile?
576
00:51:32,306 --> 00:51:33,568
Non lo so, Padre.
577
00:51:37,920 --> 00:51:39,096
Non lo so.
578
00:51:40,706 --> 00:51:42,229
Tutto quello che so è che mi dispiace.
579
00:51:44,318 --> 00:51:47,191
E farei qualsiasi cosa
per riprendermela.
580
00:51:51,108 --> 00:51:53,327
Per favore. Per favore, Padre.
581
00:51:53,501 --> 00:51:55,895
Per favore, Padre. Per favore.
582
00:51:56,069 --> 00:51:57,201
Dio...
583
00:51:58,593 --> 00:52:00,247
...il Padre delle misericordie,
584
00:52:00,856 --> 00:52:04,121
attraverso la morte
e la risurrezione del Suo Figlio,
585
00:52:04,860 --> 00:52:06,819
ha riconciliato il mondo
a sé stesso...
586
00:52:08,777 --> 00:52:10,083
...e ha mandato
tra noi lo Spirito Santo
587
00:52:10,257 --> 00:52:11,737
per il perdono dei peccatori.
588
00:52:11,911 --> 00:52:13,173
Attraverso il ministero
della Chiesa...
589
00:52:14,740 --> 00:52:18,613
...che Dio ti dia
perdono e pace.
590
00:52:19,788 --> 00:52:21,616
E ti assolvo dai
tuoi peccati.
591
00:52:23,444 --> 00:52:25,707
Nel nome
del Padre,
592
00:52:26,230 --> 00:52:29,450
e del Figlio
e dello Spirito Santo.
593
00:52:32,061 --> 00:52:35,282
Va' avanti... e non peccare più.
594
00:52:40,766 --> 00:52:41,897
Padre.
595
00:52:44,248 --> 00:52:46,380
Grazie.
596
00:52:46,554 --> 00:52:47,903
Grazie, Padre.
597
00:52:48,077 --> 00:52:50,515
Grazie. Grazie. Davvero.
598
00:52:50,689 --> 00:52:52,299
Grazie mille. Grazie.
599
00:52:52,473 --> 00:52:53,344
Grazie.
600
00:52:56,173 --> 00:52:57,217
Grazie, Padre.
601
00:53:13,407 --> 00:53:15,801
??? Sono solo ???
602
00:53:15,975 --> 00:53:18,586
??? Per te, per te ???
603
00:53:19,196 --> 00:53:21,589
??? Sono solo ???
604
00:53:21,763 --> 00:53:24,505
??? Per te, per te ???
605
00:53:30,337 --> 00:53:32,121
??? Tu ???
606
00:53:41,392 --> 00:53:45,222
??? Per te ???
607
00:53:47,180 --> 00:53:49,356
??? Tutto quello che faccio ???
608
00:53:49,530 --> 00:53:52,490
??? Lo faccio per te ???
609
00:53:52,664 --> 00:53:55,014
??? Tutto quello che faccio ???
610
00:53:55,188 --> 00:53:57,582
??? Lo faccio per te ???
611
00:53:57,756 --> 00:53:59,323
??? Sì, sono solo... ???
612
00:54:00,759 --> 00:54:03,240
??? Sono solo ???
613
00:54:03,414 --> 00:54:04,545
??? Sono solo... ???
614
00:54:04,719 --> 00:54:06,286
- Ehi.
- Rick.
615
00:54:06,982 --> 00:54:08,114
EHI.
616
00:54:08,288 --> 00:54:10,290
Ehm, è un buon momento?
617
00:54:10,986 --> 00:54:13,206
È un momento fantastico.
Stavo solo pensando a te.
618
00:54:15,556 --> 00:54:18,298
Hai parlato
con Jeremy ultimamente?
619
00:54:19,256 --> 00:54:20,518
Jeremy?
620
00:54:20,692 --> 00:54:22,041
Ehm, ehi,
621
00:54:22,215 --> 00:54:25,087
si sta comportando in
modo davvero paranoico ultimamente.
622
00:54:25,262 --> 00:54:28,177
Qualcosa non va,
ma lui non mi parla.
623
00:54:28,352 --> 00:54:30,963
Forse ti ascolterà.
Penso che potrebbe essere nei guai.
624
00:54:34,488 --> 00:54:37,186
Rick, per favore.
Ha bisogno di te adesso.
625
00:54:38,666 --> 00:54:43,236
Anch'io. E forse non
vorresti vedere né lui né me.
626
00:54:44,193 --> 00:54:47,632
Io, io avrei dovuto
esserci per te,
e non c'ero.
627
00:54:48,850 --> 00:54:50,722
Non lo so.
628
00:54:52,201 --> 00:54:56,031
Passa, passa e basta. E
629
00:54:56,728 --> 00:54:58,730
ti ricordi che mi hai promesso
un drink?
630
00:54:58,904 --> 00:55:00,122
Va bene.
631
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
Ne parleremo.
632
00:55:03,778 --> 00:55:05,084
- Rick, aspetta--
633
00:56:56,543 --> 00:56:57,501
Antonio!
634
00:56:59,590 --> 00:57:00,852
Antonio!
635
00:57:25,224 --> 00:57:26,486
Mi stavi chiamando.
636
00:57:26,660 --> 00:57:27,922
Mi scuso. Io--
637
00:57:36,975 --> 00:57:41,893
Creare un impero immobiliare
come questo partendo da zero
638
00:57:42,067 --> 00:57:47,551
non è impossibile,
ma altamente improbabile
per qualcuno con la sua esperienza.
639
00:57:48,334 --> 00:57:50,467
Drayton non era nato
con reali mezzi.
640
00:57:53,078 --> 00:57:54,166
E?
641
00:57:54,688 --> 00:57:56,429
Lo stesso Drayton
era un mangiatore di peccati.
642
00:57:58,039 --> 00:57:59,084
BENE...
643
00:58:00,346 --> 00:58:03,523
- Cosa?
- È così che ha fatto i soldi
per iniziare.
644
00:58:04,132 --> 00:58:07,614
Persone che sono abbastanza disperate
da assumere un mangia-peccati
645
00:58:07,788 --> 00:58:12,053
hanno di solito compiuto
azioni terribili e impensabili.
646
00:58:12,227 --> 00:58:14,055
Quindi stai dicendo che
potrei, potrei essere...
647
00:58:15,274 --> 00:58:16,841
...portandone in giro ancora di più...
648
00:58:18,233 --> 00:58:20,148
...cosa, omicidi, stupri...
649
00:58:21,846 --> 00:58:23,587
...chissà quali altre
cazzate sono successe adesso?
650
00:58:23,761 --> 00:58:25,676
È come se
li avessi fatti tu stesso.
651
00:58:27,721 --> 00:58:29,767
Tutto ciò che resta,
chiamalo come vuoi,
652
00:58:29,941 --> 00:58:32,987
che si tratti di fantasmi o di energie
delle vittime,
653
00:58:33,684 --> 00:58:36,817
non lasceranno
in pace i loro assassini o stupratori.
654
00:58:37,905 --> 00:58:41,213
Ti tormenteranno
finché sarai tu a portarne il fardello.
655
00:58:44,129 --> 00:58:45,783
Ed è un bel peso.
656
00:58:47,959 --> 00:58:49,787
Drayton era sopraffatto...
657
00:58:51,353 --> 00:58:54,705
...spaventato e solitario
mentre gli anni passavano.
658
00:58:55,444 --> 00:58:56,837
Lui ha visto le stesse cose che hai visto tu.
659
00:58:58,883 --> 00:59:01,538
E lo raggiunse.
660
00:59:05,585 --> 00:59:07,239
I peccati hanno ucciso Drayton?
661
00:59:07,848 --> 00:59:09,023
NO.
662
00:59:09,197 --> 00:59:10,503
Si è tolto la vita.
663
00:59:12,113 --> 00:59:14,072
Immagino che sapesse
di poterlo fare impunemente,
664
00:59:14,246 --> 00:59:16,683
sapendo che gli avresti tolto il peccato del suicidio.
665
00:59:18,206 --> 00:59:19,730
Quindi cosa dovrei fare?
666
00:59:21,122 --> 00:59:23,560
Come, come posso liberarmi
dai peccati che,
667
00:59:23,734 --> 00:59:25,039
di cui non so
nulla?
668
00:59:25,213 --> 00:59:26,432
È impossibile.
669
00:59:27,172 --> 00:59:28,521
Devi fare quello che ha fatto Drayton,
670
00:59:28,695 --> 00:59:31,089
ciò che ogni mangiatore di peccati
prima di lui ha fatto,
671
00:59:31,263 --> 00:59:32,481
e imparare a conviverci.
672
00:59:35,572 --> 00:59:36,703
NO.
673
00:59:37,661 --> 00:59:38,879
Non posso.
674
00:59:39,619 --> 00:59:41,273
Le regole sono molto specifiche.
675
00:59:41,447 --> 00:59:42,666
Per liberarsi dai peccati,
676
00:59:42,840 --> 00:59:45,146
devi morire
e tramandarli.
677
00:59:46,495 --> 00:59:48,193
Quindi potresti farlo
678
00:59:48,846 --> 00:59:53,285
oppure potresti morire
con i peccati sulla testa...
679
00:59:55,809 --> 00:59:57,768
...probabilmente saranno torturati
per tutta l'eternità.
680
00:59:59,683 --> 01:00:02,250
Il mio consiglio, da amico...
681
01:00:03,861 --> 01:00:05,602
...godetevi la ricchezza.
682
01:00:06,777 --> 01:00:10,650
Vivi e spendi
il più possibile.
683
01:00:12,043 --> 01:00:13,479
E nel frattempo...
684
01:00:17,962 --> 01:00:19,441
...forse questi ti aiuteranno.
685
01:00:22,053 --> 01:00:23,358
Tutto ciò di cui hai bisogno,
686
01:00:24,316 --> 01:00:27,362
Posso trovare qualsiasi cosa che possa
aiutarti ad alleviare il dolore .
687
01:00:37,634 --> 01:00:39,940
No, no.
688
01:00:40,114 --> 01:00:41,681
- Non puoi aiutarmi.
689
01:00:52,692 --> 01:00:54,389
Padre? Padre Eli?
690
01:00:58,263 --> 01:00:59,743
Padre Eli, vieni.
691
01:00:59,917 --> 01:01:01,701
È tutta chiusa
per la notte, ragazzo.
692
01:01:02,354 --> 01:01:05,226
No. No, per favore. Per favore.
693
01:01:05,400 --> 01:01:06,967
Sei l'unica persona che ho.
694
01:01:07,141 --> 01:01:08,012
Ricco.
695
01:01:08,577 --> 01:01:09,927
Per favore.
696
01:01:10,101 --> 01:01:11,755
Per favore, fatemi entrare. Per favore.
697
01:01:18,718 --> 01:01:20,502
- Torna a casa, ragazzo.
- Per favore, vieni.
698
01:01:20,677 --> 01:01:21,765
Dormirci sopra.
699
01:01:21,939 --> 01:01:24,115
Forza, Padre.
Per favore! Per favore!
700
01:01:25,856 --> 01:01:27,422
Sapevo che non ti importava mai di me!
701
01:01:27,596 --> 01:01:28,554
Lo sapevo!
702
01:01:28,728 --> 01:01:30,382
Non te ne è mai fregato un cazzo!
703
01:03:37,161 --> 01:03:38,858
NO!
704
01:04:13,327 --> 01:04:14,415
Rick, che ne dici?
705
01:04:14,589 --> 01:04:15,982
- Sei tu?
Mamma?
706
01:04:16,635 --> 01:04:17,984
Mamma?
707
01:04:19,986 --> 01:04:21,205
Mamma.
708
01:04:26,253 --> 01:04:27,559
Sono qui.
709
01:04:28,690 --> 01:04:29,604
Mamma?
710
01:04:31,693 --> 01:04:32,956
Sono proprio qui.
711
01:04:36,350 --> 01:04:37,612
Mio figlio.
712
01:04:50,625 --> 01:04:53,019
Mi sente adesso, signor Malone?
713
01:04:54,151 --> 01:04:55,979
Tornate a trovarci,
se volete.
714
01:05:06,119 --> 01:05:07,381
Ho...
715
01:05:08,643 --> 01:05:09,731
...sono morto?
716
01:05:10,341 --> 01:05:12,430
Per un brevissimo
momento, sì.
717
01:05:12,604 --> 01:05:13,866
Hai fatto una linea piatta.
718
01:05:14,562 --> 01:05:15,824
Ma ti abbiamo aiutato a superare la situazione.
719
01:05:19,959 --> 01:05:22,266
Grazie, dottor Kildare,
720
01:05:22,831 --> 01:05:26,139
per il vostro aiuto
e la vostra continua discrezione.
721
01:05:26,313 --> 01:05:27,401
Come sempre.
722
01:05:28,359 --> 01:05:29,969
Felice di essere utile.
723
01:05:31,275 --> 01:05:32,624
Chiama in qualsiasi momento.
724
01:05:33,799 --> 01:05:34,713
Per qualsiasi cosa.
725
01:05:37,281 --> 01:05:40,893
Hai detto che l'unico modo
per liberarsi dai peccati è...
726
01:05:43,069 --> 01:05:44,288
...morire.
727
01:05:46,377 --> 01:05:48,118
Trasmettili, giusto?
728
01:05:50,163 --> 01:05:51,948
In sostanza sì.
729
01:05:55,212 --> 01:05:56,778
Voglio provare qualcosa.
730
01:06:00,869 --> 01:06:03,437
Non mi sono mai
fidato di una scappatoia.
731
01:06:03,960 --> 01:06:07,180
Tendono a lasciarti
con il cuore spezzato.
732
01:06:07,920 --> 01:06:12,490
Ma... questo, questo potrebbe funzionare.
733
01:06:15,014 --> 01:06:16,798
Sono sicuro che Drayton
non ci abbia mai pensato.
734
01:06:19,540 --> 01:06:20,889
Quindi mi aiuterai?
735
01:06:21,890 --> 01:06:23,066
Ovviamente.
736
01:06:25,242 --> 01:06:28,462
Seguo e servo la ricchezza
della tenuta ovunque vada,
737
01:06:28,636 --> 01:06:30,508
e non importa
a chi appartenga.
738
01:06:32,379 --> 01:06:33,598
È tutto ciò che ho.
739
01:06:34,599 --> 01:06:36,253
E il pensiero
di rinunciarvi...
740
01:06:40,257 --> 01:06:41,649
Ma questo riguarda te.
741
01:06:43,086 --> 01:06:45,392
Sei sicuro
di essere disposto
a lasciar andare tutto questo?
742
01:06:47,177 --> 01:06:48,482
Assolutamente.
743
01:06:50,354 --> 01:06:53,487
- Hai in mente qualcuno
a cui vorresti regalarlo?
744
01:06:54,575 --> 01:06:56,490
No, merda.
745
01:07:03,584 --> 01:07:04,629
Lo accetteresti?
746
01:07:06,370 --> 01:07:11,853
Potresti smettere di prestare servizio
e potresti finalmente avere
un po', un po'... di controllo.
747
01:07:14,160 --> 01:07:17,120
Temo che il mio contratto
non lo preveda.
748
01:07:19,078 --> 01:07:20,514
Quindi, è tutto?
749
01:07:24,779 --> 01:07:26,129
Dipende solo da me?
750
01:07:28,174 --> 01:07:29,393
O qualcuno come me?
751
01:07:34,528 --> 01:07:36,052
Non ci riesco.
752
01:07:38,706 --> 01:07:41,361
Il tuo ex compagno di stanza
e collega
753
01:07:41,970 --> 01:07:44,538
è stata una strana scelta
restare in compagnia
per tutto questo tempo.
754
01:07:46,062 --> 01:07:47,106
Jeremy?
755
01:07:48,064 --> 01:07:49,065
NO.
756
01:07:51,458 --> 01:07:53,939
No, io, io lo conosco
da tutta la vita.
757
01:07:55,723 --> 01:07:58,335
E qualunque sia
l'argomento più importante di cui parla, è...
758
01:07:59,510 --> 01:08:01,990
- No, lui, lui non può.
- Quello che voglio dire è
759
01:08:02,165 --> 01:08:05,603
qualcuno così disperato da credere
alle proprie bugie su se stesso
760
01:08:05,777 --> 01:08:09,302
che avrebbe fatto ricorso
al furto e alla violenza...
761
01:08:10,173 --> 01:08:11,261
Non lui.
762
01:08:14,438 --> 01:08:17,528
Un ex soldato
potrebbe portare questo fardello.
763
01:08:27,973 --> 01:08:29,105
Fidati di me...
764
01:08:31,281 --> 01:08:32,369
...non può.
765
01:08:34,632 --> 01:08:35,720
Non può.
766
01:08:55,087 --> 01:08:57,176
- Ehi.
Grazie a Dio.
Dove cazzo sei stato?
767
01:08:57,350 --> 01:08:59,613
Sono nei guai, amico.
Tipo, ho fatto casino
con questi ragazzi.
768
01:08:59,787 --> 01:09:02,050
Mi faranno
male, amico. Loro...
Ho bisogno di soldi, okay?
769
01:09:02,225 --> 01:09:03,748
Solo-- Puoi
aiutarmi per favore? Per favore!
770
01:09:03,922 --> 01:09:06,272
- Sai che sono bravo a farlo.
- Jer, amico, non lo so.
771
01:09:06,446 --> 01:09:09,014
Per favore, Rick!
Ho bisogno del tuo fottuto aiuto, amico!
Sono, sono spaventato, amico.
772
01:09:09,188 --> 01:09:11,016
Questi, questi ragazzi
mi fanno una paura fottuta, amico!
773
01:09:11,190 --> 01:09:12,757
Per favore, ti restituirò i soldi
in una settimana. Te lo prometto.
774
01:09:12,931 --> 01:09:14,541
- Va bene, va bene.
- Gesù Cristo.
775
01:09:14,715 --> 01:09:16,021
Sei un fottuto salvatore.
776
01:09:16,195 --> 01:09:17,501
Di quanto hai bisogno?
777
01:09:45,790 --> 01:09:47,618
Tutto bene, signore?
778
01:09:51,230 --> 01:09:52,405
Guida veloce.
779
01:09:59,325 --> 01:10:02,110
Signor Malone,
vuole che
la accompagni?
780
01:10:03,677 --> 01:10:05,244
Basta sorvegliare la porta.
781
01:10:07,855 --> 01:10:08,987
Ciao, Jeremy?
782
01:10:14,601 --> 01:10:15,733
Jeremy?
783
01:11:31,722 --> 01:11:32,853
Aiuto.
784
01:11:44,038 --> 01:11:45,083
Va bene.
785
01:11:46,302 --> 01:11:47,303
Aiuto.
786
01:11:48,042 --> 01:11:49,392
- Aiuto.
787
01:11:49,914 --> 01:11:51,263
Aiuto.
788
01:11:51,437 --> 01:11:52,612
Ehi. Va tutto bene.
Aiuto.
789
01:11:53,178 --> 01:11:54,310
- Aiuto!
790
01:12:01,926 --> 01:12:03,144
No, no.
791
01:12:05,495 --> 01:12:07,627
Va bene. Va bene. Va bene
. Va bene. Va bene. Va bene.
792
01:12:07,801 --> 01:12:09,107
Mi dispiace tanto.
793
01:12:11,501 --> 01:12:13,764
- No, no.
794
01:12:15,026 --> 01:12:16,593
- Per favore, per favore.
Signore!
795
01:12:17,071 --> 01:12:18,421
Non possiamo essere qui.
796
01:12:46,623 --> 01:12:48,712
Ci prenderemo cura di tutto questo.
797
01:12:48,886 --> 01:12:51,758
Fallo smettere e basta.
Voglio solo che si fermi.
798
01:12:51,932 --> 01:12:53,456
Allora saprai
cosa bisogna fare.
799
01:12:59,766 --> 01:13:00,854
Per favore, siediti.
800
01:13:18,872 --> 01:13:20,047
Tanya è morta.
801
01:13:24,008 --> 01:13:26,489
Ho provato.
Io, io li ho implorati per avere più tempo.
802
01:13:26,663 --> 01:13:28,491
E loro hanno detto bene.
Quindi ti ho chiamato.
803
01:13:29,230 --> 01:13:31,450
Sono entrati in casa mia
e le hanno sparato.
804
01:13:33,713 --> 01:13:35,236
Non sarebbe dovuto succedere,
non sarebbe dovuto succedere.
805
01:13:37,064 --> 01:13:39,284
Se fossi stato lì, non sarebbe
successo niente.
806
01:13:40,241 --> 01:13:42,461
Avrei dovuto essere lì.
Io, io avrei dovuto fare qualcosa.
807
01:13:42,635 --> 01:13:44,681
È un peso terribile
da portare.
808
01:13:46,291 --> 01:13:48,249
Io, io non so proprio
cosa farò.
809
01:13:49,816 --> 01:13:50,904
COSÌ...
810
01:13:51,949 --> 01:13:53,472
...quindi ho finito.
811
01:13:53,646 --> 01:13:55,431
Ho finito.
812
01:13:56,344 --> 01:13:57,607
Non tornerò più.
813
01:13:58,869 --> 01:14:01,698
Pensavo che forse
potresti darmi un lavoro,
sai.
814
01:14:03,047 --> 01:14:05,397
Posso, posso aiutarti
con qualsiasi cosa. Qualsiasi cosa.
815
01:14:06,572 --> 01:14:07,660
Per favore.
816
01:14:08,835 --> 01:14:11,490
Il signor Malone
vorrebbe farti un'offerta.
817
01:14:13,884 --> 01:14:16,190
Sì. Sì, qualsiasi cosa, fratello.
818
01:14:16,364 --> 01:14:17,235
Voi...
819
01:14:19,542 --> 01:14:22,936
- Per favore.
- Vorrebbe che tu
fossi il suo divoratore di peccati.
820
01:14:23,894 --> 01:14:25,809
Mangi un pasto
dal suo cadavere,
821
01:14:27,245 --> 01:14:30,640
fino all'ultima briciola,
e lui ti darà tutto.
822
01:14:32,555 --> 01:14:33,599
Che cosa?
823
01:14:36,515 --> 01:14:40,258
La casa, le auto,
i soldi. Tutto.
824
01:14:41,955 --> 01:14:43,304
Stai morendo o qualcosa del genere?
825
01:14:43,479 --> 01:14:44,392
NO.
826
01:14:45,742 --> 01:14:48,701
Il signor Malone scopre che
questa vita non fa per lui.
827
01:14:50,529 --> 01:14:53,489
Qualcuno con il tuo background,
un uomo dell'esercito,
828
01:14:53,663 --> 01:14:57,362
è forse più adatto
allo stress della ricchezza.
829
01:15:01,018 --> 01:15:02,019
OH.
830
01:15:09,809 --> 01:15:10,810
Qualunque cosa?
831
01:15:40,405 --> 01:15:41,885
Funzionerà.
832
01:15:46,498 --> 01:15:48,369
È la migliore opzione che abbiamo.
833
01:15:55,463 --> 01:15:58,554
Il massimo che posso concedere
sono quattro minuti.
834
01:15:59,119 --> 01:16:01,165
Questo significherebbe esagerare.
835
01:16:01,774 --> 01:16:05,038
Ma dovrebbe
dare al tuo amico abbastanza tempo
per finire di mangiare.
836
01:16:15,788 --> 01:16:17,181
Gesù Cristo.
837
01:16:18,791 --> 01:16:20,880
Questo rituale deve essere mantenuto segreto.
838
01:16:21,402 --> 01:16:24,884
Se scegli
di violare questa clausola,
perderai tutto.
839
01:16:28,584 --> 01:16:29,759
Capisco.
840
01:16:31,499 --> 01:16:32,762
Siete pronti?
841
01:17:42,745 --> 01:17:45,051
Aiuto, aiuto. Aiuto.
842
01:18:14,472 --> 01:18:16,256
Aiuto.
843
01:18:19,085 --> 01:18:20,130
Aiuto.
844
01:18:31,924 --> 01:18:32,969
Rick, che ne dici?
845
01:18:38,365 --> 01:18:39,410
Mamma?
846
01:18:42,065 --> 01:18:43,240
Sono proprio qui.
847
01:18:48,201 --> 01:18:49,246
Ricco.
848
01:18:50,638 --> 01:18:51,814
Ricco.
849
01:19:08,091 --> 01:19:09,309
Mi dispiace.
850
01:19:10,093 --> 01:19:11,398
Mi dispiace.
851
01:19:12,051 --> 01:19:13,792
Mi dispiace tanto.
852
01:19:14,619 --> 01:19:15,881
Mi dispiace.
853
01:19:16,055 --> 01:19:17,709
Mi dispiace tanto.
854
01:19:17,883 --> 01:19:19,276
Mi dispiace tanto.
855
01:19:34,291 --> 01:19:35,727
Mamma, mi dispiace!
856
01:19:37,033 --> 01:19:38,251
Mamma, mi dispiace!
857
01:19:40,601 --> 01:19:41,428
Mamma?
858
01:19:42,429 --> 01:19:43,909
Mi dispiace!
859
01:20:38,616 --> 01:20:40,139
Sono qui.
860
01:20:57,461 --> 01:20:58,723
Mio figlio.
861
01:21:32,888 --> 01:21:34,063
Sono morto?
862
01:21:35,629 --> 01:21:38,719
Finì il pasto
per intero.
863
01:21:39,590 --> 01:21:40,896
E la preghiera.
864
01:21:42,201 --> 01:21:44,203
Ha già iniziato
a dare ordini.
865
01:21:44,377 --> 01:21:46,249
È come se ci fosse nato.
866
01:21:52,168 --> 01:21:53,734
Per quanto riguarda gli altri peccati...
867
01:21:55,867 --> 01:21:58,609
...vedi
qualcun altro che si aggira furtivamente?
868
01:22:18,368 --> 01:22:21,110
Jeremy ha già
iniziato a godersi la sua nuova vita.
869
01:22:23,851 --> 01:22:25,636
Spero che tu faccia lo stesso.
870
01:22:52,315 --> 01:22:53,794
Bene, questo è il pranzo!