1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:01:42,014 --> 00:01:45,105 Tú, Cristo, que estás crucificado... 4 00:01:47,237 --> 00:01:49,892 - ...y perdón. ¿Mamá? 5 00:01:50,849 --> 00:01:53,461 El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. Amén. 6 00:01:57,334 --> 00:01:58,770 ¿Qué estás haciendo? 7 00:02:02,600 --> 00:02:05,037 En el nombre del Padre y del Hijo... 8 00:02:06,256 --> 00:02:07,518 ...Espíritu Santo. 9 00:02:08,954 --> 00:02:12,175 Tú, Cristo, que estás crucificado... 10 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 ...dame paz... 11 00:02:17,049 --> 00:02:18,573 ...y perdón. 12 00:02:19,487 --> 00:02:20,444 ¿Mamá? 13 00:02:21,010 --> 00:02:22,316 ¡Lo lamento! 14 00:04:51,726 --> 00:04:52,901 Disculpe señor. 15 00:04:53,510 --> 00:04:55,120 Mi chico de trabajo desaparecido. 16 00:04:55,295 --> 00:04:56,774 ¿Decidiste aparecer después de todo? 17 00:04:56,948 --> 00:04:58,341 Sí, lo siento. Tengo m... 18 00:04:58,515 --> 00:04:59,908 Ya conseguí a alguien que tome tu lugar. 19 00:05:00,082 --> 00:05:01,344 Que tenga un lindo día. 20 00:05:02,040 --> 00:05:03,215 No, vamos. Por favor, señor. 21 00:05:03,390 --> 00:05:05,087 Por favor. Necesito este trabajo. 22 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 - Oye, super. Super. - No puedo hacerlo. 23 00:05:08,264 --> 00:05:09,744 Mira, no creo que podamos vivir nuestro día sin él. 24 00:05:09,918 --> 00:05:11,833 Haré lo que sea. Mantendré el sitio impecable. 25 00:05:13,617 --> 00:05:14,792 - No llegas tarde otra vez. - No, no. Nunca. 26 00:05:14,966 --> 00:05:16,707 Nunca jamás. 100%. 27 00:05:16,881 --> 00:05:17,926 Empezar a trabajar. 28 00:05:18,622 --> 00:05:19,580 Gracias señor. 29 00:05:41,515 --> 00:05:42,733 Disculpe señora. 30 00:05:42,907 --> 00:05:44,474 ¿Tienes un botiquín de primeros auxilios? 31 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 - Me corté. - No. 32 00:05:47,825 --> 00:05:50,045 ¿No tienes nada adentro que pueda usar? 33 00:05:52,221 --> 00:05:53,440 Mire, mire, señora. 34 00:05:53,614 --> 00:05:54,658 Yo, eh... 35 00:05:56,181 --> 00:05:58,053 Si no limpio esta cosa , se va a infectar. 36 00:05:58,227 --> 00:06:01,230 Y a mí me encantaría volver a trabajar para ti. 37 00:06:02,231 --> 00:06:04,320 Yo tampoco se lo diré a los demás. 38 00:06:08,585 --> 00:06:09,717 Hazlo rápido 39 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 Restaurante de servicio en reparación, 40 00:06:23,034 --> 00:06:25,820 Así que considere este obsequio como parte de su paquete de beneficios. 41 00:07:06,034 --> 00:07:06,948 Gracias. 42 00:07:10,734 --> 00:07:13,084 - ¿Sí? 43 00:07:18,220 --> 00:07:20,091 Confío en que puedas mostrarte la salida . 44 00:08:21,979 --> 00:08:23,198 Hola. 45 00:08:26,201 --> 00:08:27,202 ¿Quién eres? 46 00:08:28,551 --> 00:08:31,902 Uh... soy Rick. 47 00:08:34,078 --> 00:08:35,558 Tienes hambre, ¿eh? 48 00:08:36,559 --> 00:08:37,908 - Oh... 49 00:08:38,082 --> 00:08:39,649 ¿Qué estás haciendo aquí? 50 00:08:39,823 --> 00:08:42,086 - Uh, lo siento. - Despedido. Estás despedido. 51 00:08:42,260 --> 00:08:43,827 Y te quedarás aquí mientras llamo a la policía. 52 00:08:44,001 --> 00:08:46,221 No, señora. Por favor, mire. Yo, yo, yo cometí un error, ¿de acuerdo? 53 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 Por favor, no llamen a la policía. Solo descuenten mi sueldo o algo así. 54 00:08:48,528 --> 00:08:50,965 Me aseguraré de que nadie te vuelva a contratar. 55 00:08:51,139 --> 00:08:53,533 - No, señora. Por favor, sólo... - Detente. 56 00:09:00,148 --> 00:09:01,541 Sentarse. 57 00:09:25,652 --> 00:09:29,003 ¿Solo 20? ¿Por qué no coger todo el paquete? 58 00:09:34,051 --> 00:09:34,878 Uno... 59 00:09:36,576 --> 00:09:39,622 Me robaron camino al trabajo esta mañana. 60 00:09:39,796 --> 00:09:43,321 Entonces, eh, sólo necesitaba lo suficiente para regresar a casa. 61 00:09:45,193 --> 00:09:48,283 Iba a devolvértelo cuando me pagaran al final de la semana. 62 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 No voy a despedirte. 63 00:10:02,906 --> 00:10:03,994 Tómalo. 64 00:10:04,473 --> 00:10:06,562 Llámalo un adelanto. 65 00:10:07,824 --> 00:10:09,565 ¿Qué? ¿En serio? 66 00:10:11,785 --> 00:10:13,047 Hemos terminado aquí. 67 00:10:22,099 --> 00:10:23,274 Gracias señor. 68 00:10:31,543 --> 00:10:33,110 Jer. ¿Qué pasa? 69 00:10:33,937 --> 00:10:35,852 ¿Qué harías si tuvieras todo ese dinero? 70 00:10:36,026 --> 00:10:37,288 No te muevas al maldito Glencoe. 71 00:10:37,462 --> 00:10:38,855 Eso es seguro. 72 00:10:39,029 --> 00:10:40,552 Sólo un grupo de personas mayores. 73 00:10:41,379 --> 00:10:45,079 Ahora mismo mi vida es una mierda así que no me preocupa eso. 74 00:10:46,123 --> 00:10:48,604 ¿Este apartamento es la mierda para ti? 75 00:10:48,778 --> 00:10:50,301 Sí, Rick. Piénsalo. 76 00:10:50,475 --> 00:10:52,564 Puedo hacer lo que me dé la gana ahora. 77 00:10:52,739 --> 00:10:55,132 Beber, fumar, divertirse, lo que sea. 78 00:10:55,306 --> 00:10:57,744 - ¿No estás alquilando este lugar? 79 00:10:57,918 --> 00:10:59,615 - Sí. Sí. Lo estoy alquilando. - Sí. 80 00:10:59,789 --> 00:11:01,182 - Sí. - En realidad me alegro de que hayas mencionado eso. 81 00:11:01,356 --> 00:11:05,142 ¿Estarás listo para este mes o no? 82 00:11:06,274 --> 00:11:07,536 ¿Sabes que? 83 00:11:08,624 --> 00:11:12,149 ¿Por qué no me cuentas qué hace Rick Malone? 84 00:11:12,323 --> 00:11:14,891 - Sí. - Despierta multimillonario. 85 00:11:15,065 --> 00:11:16,371 ¿Qué es lo primero que haces? 86 00:11:16,545 --> 00:11:18,895 Además de salir de mi apartamento. 87 00:11:19,069 --> 00:11:22,899 Bueno, yo viviría en Lincoln Park. 88 00:11:23,073 --> 00:11:24,031 Mmmmm. 89 00:11:27,643 --> 00:11:31,734 Cenaría en restaurantes que cobraban 500 dólares por comida. 90 00:11:32,300 --> 00:11:34,171 Y le daría a Tanya la mejor noche de su vida. 91 00:11:34,345 --> 00:11:36,043 - Sí, vale. - Ya sabes, la gente que va allí, 92 00:11:36,217 --> 00:11:38,088 Están, están viviendo las mejores versiones de sus vidas. 93 00:11:38,262 --> 00:11:39,873 Están, están bebiendo botellas de mierda. 94 00:11:40,047 --> 00:11:41,657 Eso de lo que tú y yo nunca hemos oído hablar. 95 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 - ¿Ah, sí? - Sí, quiero decir, lo descubrieron. 96 00:11:44,529 --> 00:11:46,618 Ellos, ellos han conquistado esta mierda. 97 00:11:46,793 --> 00:11:50,231 - Saben lo que hacen. - Dinero ilimitado. Ilimitado. 98 00:11:50,405 --> 00:11:53,800 ¿Y lo primero que haces es ir a cenar y tomar una puta copa? 99 00:11:53,974 --> 00:11:55,671 Quiero decir, parece un estándar muy bajo. 100 00:11:55,845 --> 00:11:57,064 No, ese no es un estándar bajo en absoluto. 101 00:11:57,238 --> 00:11:58,282 Así es como sabes que lo lograste. 102 00:11:58,456 --> 00:11:59,414 ¿En realidad? 103 00:11:59,936 --> 00:12:01,895 - Amigo, como ... - Entonces hazlo. 104 00:12:02,634 --> 00:12:03,897 Hazlo, Rick. Lo digo en serio. 105 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 A mí me encantaría ver eso. 106 00:12:06,290 --> 00:12:08,249 Pero el problema es que no tienes ni un puto seguimiento. 107 00:12:09,990 --> 00:12:11,382 Por eso lo tuyo con Tanya no funcionó. 108 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 Tienes que dejar de empezar cosas que no puedes terminar. 109 00:12:20,000 --> 00:12:20,827 Hola, Rick. 110 00:12:21,784 --> 00:12:23,133 ¿Qué, amigo? 111 00:12:24,178 --> 00:12:25,570 ¿Qué crees que será esto de todos modos? 112 00:12:25,745 --> 00:12:27,398 - Como cuando terminemos. - Uh, no lo sé. 113 00:12:27,572 --> 00:12:31,489 Escuché algo sobre un cobertizo, algo así. 114 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 ¿Un cobertizo? Vamos, el tipo es multimillonario. 115 00:12:33,753 --> 00:12:36,799 Sabes, estaba pensando en una casa de muñecas de tamaño natural. 116 00:12:36,973 --> 00:12:38,192 ¿Como qué, para los niños? 117 00:12:38,366 --> 00:12:39,584 Te sorprenderías. 118 00:12:39,759 --> 00:12:41,282 La gente rica está metida en cosas raras. 119 00:12:41,456 --> 00:12:42,544 Señor Malone. 120 00:12:44,807 --> 00:12:45,765 Sí. 121 00:12:45,939 --> 00:12:47,462 El señor Drayton quisiera hablar con usted. 122 00:12:57,211 --> 00:12:58,299 Hijo de puta. 123 00:13:23,106 --> 00:13:25,152 ¿Cómo te llamabas de nuevo, jovencito? 124 00:13:25,979 --> 00:13:28,155 Eh, Rick Malone, señor. 125 00:13:29,025 --> 00:13:31,114 Richard Malone, ¿eh? 126 00:13:31,985 --> 00:13:33,943 Eh, sólo Rick está bien, señor. 127 00:13:34,117 --> 00:13:36,554 Mm. Un nombre con promesa. 128 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 Especialmente en esta ciudad. 129 00:13:39,209 --> 00:13:42,517 Quién sabe dónde estarías en la vida con una mala reputación y todo. 130 00:13:50,394 --> 00:13:52,919 No sé si es obvio, pero... 131 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 ...No me queda mucho tiempo. 132 00:13:58,185 --> 00:13:59,229 Lamento escuchar eso. 133 00:13:59,403 --> 00:14:01,144 Cuando me haya ido, todo esto... 134 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 ...no se transmite a nadie. 135 00:14:06,933 --> 00:14:09,283 Sin hijos, sin nietos. 136 00:14:09,849 --> 00:14:13,417 Un arrepentimiento en una vida llena de muchos. 137 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 ¿Eres un hombre religioso? 138 00:14:20,511 --> 00:14:21,512 Solía ​​ser. 139 00:14:21,686 --> 00:14:23,123 Yo también lo perdí. 140 00:14:24,864 --> 00:14:27,040 Pero a medida que mi telón se acerca a su fin, 141 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 Encuentro que la religión es un consuelo refrescante. 142 00:14:32,132 --> 00:14:35,744 La historia, las reglas. 143 00:14:37,746 --> 00:14:39,008 Las lagunas. 144 00:14:44,448 --> 00:14:45,536 De todos modos... 145 00:14:47,974 --> 00:14:49,627 ...vamos al grano. 146 00:14:52,892 --> 00:14:56,765 Si comes de mi cadáver, te lo daré todo. 147 00:15:01,117 --> 00:15:05,382 Esta casa, mi dinero, mis inversiones, 148 00:15:05,556 --> 00:15:08,995 El trabajo de mi vida, será todo tuyo. 149 00:15:12,520 --> 00:15:13,738 Uno... 150 00:15:15,827 --> 00:15:17,873 ¿Estás, estás, estás bromeando? 151 00:15:20,354 --> 00:15:21,921 Ni lo más mínimo. 152 00:15:25,750 --> 00:15:27,100 Oh... 153 00:15:29,363 --> 00:15:32,496 Uh, sin ofender, eh, pero, no, yo, yo, 154 00:15:32,670 --> 00:15:34,237 No puedo hacer nada de eso. 155 00:15:34,411 --> 00:15:36,283 No lo haré, no haré nada de eso. 156 00:15:36,457 --> 00:15:37,806 ¿Por qué no? 157 00:15:37,980 --> 00:15:40,113 Con una sola comida lo tendrás todo. 158 00:15:40,852 --> 00:15:43,464 Nunca más tendrás que preocuparte por nada, 159 00:15:43,638 --> 00:15:47,076 Especialmente algo tan trivial como el precio del autobús. 160 00:15:50,688 --> 00:15:52,125 Sé lo que estás pensando. 161 00:15:53,561 --> 00:15:56,520 Un tipo rico y loco que solo está intentando conseguir un último golpe. 162 00:15:56,694 --> 00:15:59,045 A los que no tienen nada antes de darles una patada. 163 00:15:59,219 --> 00:16:00,524 Pero, eh... 164 00:16:01,743 --> 00:16:03,614 ...esta es una oferta genuina. 165 00:16:17,237 --> 00:16:18,368 ¿Pero por qué yo? 166 00:16:21,545 --> 00:16:24,026 'Porque nunca le he dado a alguien necesitado. 167 00:16:26,724 --> 00:16:28,204 Lo cual parece ser usted. 168 00:16:31,512 --> 00:16:35,081 Y pareces alguien que tiene la constitución 169 00:16:35,255 --> 00:16:37,866 Para lidiar con el estrés 170 00:16:38,693 --> 00:16:41,565 que vienen con una riqueza masiva. 171 00:16:53,838 --> 00:16:55,101 ¿Sólo una comida? 172 00:17:02,847 --> 00:17:05,415 - ??? Sí, ¿estamos fuera??? - Lo siento. Hola. 173 00:17:06,155 --> 00:17:10,116 ??? Llegando a la bolsa, no te detengas Llegando a la bolsa, no te detengas ??? 174 00:17:10,290 --> 00:17:12,509 ??? Será mejor que nos pongamos al día porque estamos afuera??? 175 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 ??? Mira, no voy a pasar a menos que estén hablando de ocho cifras??? 176 00:17:14,685 --> 00:17:17,079 ??? Dije que tenía sueños demasiado grandes como para hacerlos mucho más grandes??? 177 00:17:17,253 --> 00:17:19,516 ??? Soy el jefe cuando camino, me enderezo y me siento... ??? 178 00:17:19,690 --> 00:17:20,648 preguntar 179 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Hola, Rick. 180 00:17:23,433 --> 00:17:25,609 Yo, yo no pensé que estarías aquí. 181 00:17:25,783 --> 00:17:28,438 Yo tampoco pensé que iba a estar aquí. 182 00:17:28,612 --> 00:17:31,180 Entonces, ¿qué diablos has estado haciendo? 183 00:17:31,354 --> 00:17:33,095 - Viviendo el jodido sueño. 184 00:17:33,269 --> 00:17:34,444 Sí, yo también, en realidad. 185 00:17:34,618 --> 00:17:35,706 - Está bien. - Sí. 186 00:17:35,880 --> 00:17:36,925 Oh... 187 00:17:40,015 --> 00:17:43,540 Quise decírtelo antes, pero yo, eh... 188 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 Oye, sabes que siempre aprecio tener a Rick cerca, ¿sabes? 189 00:17:46,065 --> 00:17:47,631 Siempre es bueno para reírse, ¿verdad? 190 00:17:47,805 --> 00:17:49,546 ¿Sabes? Yo le conseguí este trabajo en Glencoe. 191 00:17:49,720 --> 00:17:50,982 ¿Le contaste eso? 192 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 - No, no tuve oportunidad. - ¿Por qué no? 193 00:17:53,289 --> 00:17:54,943 Sí, es genial. Y se ha estado quedando aquí. 194 00:17:55,117 --> 00:17:56,423 Ya sabes, lo he estado cuidando bien. 195 00:17:56,597 --> 00:17:58,338 Sí, bueno, ustedes dos siempre fueron inseparables. 196 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 ¿Tomaste algo? Déjame traerte algo. 197 00:18:01,515 --> 00:18:04,953 No, pero creo que me debes un trago ¿no? 198 00:18:05,649 --> 00:18:08,217 - Quiero decir, es, es... - No, en realidad está arruinado, así que... 199 00:18:08,391 --> 00:18:10,567 ¿Quién crees que tiene todas las botellas? Vamos, tengo todo tipo de cosas. 200 00:18:10,741 --> 00:18:12,874 ??? Cuando me veas arriba sabrás que lo hice yo mismo??? 201 00:18:13,048 --> 00:18:14,789 ??? Sabes que estamos afuera con las luces, vamos??? 202 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 ¿Divirtiéndose? 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,806 Jeremy sí que sabe entretener. 204 00:18:31,980 --> 00:18:34,113 - Mm. - Siempre es bueno reírse un rato. 205 00:18:34,287 --> 00:18:37,072 Sí. Volvió diferente, ¿no? 206 00:18:37,246 --> 00:18:41,729 Él piensa que es un héroe que sirve al bien común. 207 00:18:46,386 --> 00:18:47,735 Entonces, ¿por qué estás aquí, Rick? 208 00:18:47,909 --> 00:18:49,476 ¿Te perdiste la fiesta? 209 00:18:49,650 --> 00:18:51,913 ¿Eso está pasando en medio de mi dormitorio? 210 00:18:52,087 --> 00:18:52,957 Lindo. 211 00:18:54,002 --> 00:18:55,351 Quiero decir, nunca te tomé realmente en cuenta. 212 00:18:55,525 --> 00:18:56,918 Para el chico que iba a quedarse. 213 00:18:59,616 --> 00:19:03,620 Es como... después de lo de tu mamá... 214 00:19:03,794 --> 00:19:06,014 Y yo, no quiero desenterrar viejas mierdas. 215 00:19:06,188 --> 00:19:08,451 - Es sólo que... 216 00:19:08,625 --> 00:19:10,584 - ¿Jeremy? - ¡Hermano, quédate quieto! ¡Relájate! ¡Relájate! 217 00:19:10,758 --> 00:19:11,889 Esto no es... 218 00:19:12,063 --> 00:19:12,803 ¿Estás bromeando, hermano? 219 00:19:12,977 --> 00:19:14,240 ¡Relájate! ¡Relájate! 220 00:19:14,414 --> 00:19:15,328 - Hermano, ¡tranquilo! - ¡Oye, oye, oye, oye! 221 00:19:15,502 --> 00:19:17,156 Hermano. ¡Tranquilo, tranquilo, tranquilo! 222 00:19:17,330 --> 00:19:19,070 - ¡Apártate de mí, Rick! ¡Vaya! 223 00:19:19,245 --> 00:19:21,290 ¡Oye! ¿Estás bromeando ahora mismo? 224 00:19:21,464 --> 00:19:23,466 Después de todo lo que he hecho por ti, ¿hablas en serio, Rick? 225 00:19:24,206 --> 00:19:25,251 ¡Levantarse! 226 00:19:25,816 --> 00:19:27,818 Si tienes un problema, ¡puedes irte a la mierda! 227 00:19:27,992 --> 00:19:30,604 Oh, espera, no puedes, ¡porque estás durmiendo en mi maldito suelo! 228 00:19:30,778 --> 00:19:32,519 ¿Qué, no hago lo suficiente por ti? ¡Lárgate de aquí, amigo! 229 00:19:32,693 --> 00:19:34,608 ¿Hablas en serio? ¡Maldito desagradecido! 230 00:20:23,874 --> 00:20:26,747 Mira, yo haré cualquier cosa. 231 00:20:27,400 --> 00:20:28,357 Voy a hacer un día. 232 00:20:30,446 --> 00:20:31,752 No, no me importa. 233 00:20:33,101 --> 00:20:35,756 Mira, por favor. Estoy, estoy luchando. 234 00:20:35,930 --> 00:20:38,106 Por favor. ¿Ni un par de horas? 235 00:20:39,673 --> 00:20:42,371 Sólo, eh, sólo tenme en cuenta, ¿quieres? 236 00:20:43,938 --> 00:20:45,113 Sí. 237 00:20:45,287 --> 00:20:47,333 Sí, lo entiendo. Lo entiendo. 238 00:20:47,507 --> 00:20:49,204 Vamos, por favor. 239 00:20:49,378 --> 00:20:51,380 Mira, yo no estaría preguntando si... 240 00:20:54,818 --> 00:20:56,080 ¿Algún interesado? 241 00:20:57,952 --> 00:20:59,345 No, nada. 242 00:21:02,957 --> 00:21:04,654 Joder, tío. 243 00:21:04,828 --> 00:21:06,177 Ya casi es el primero del mes. 244 00:21:07,527 --> 00:21:09,268 ¿No dijiste que se avecinaba algo grande? 245 00:21:10,617 --> 00:21:12,401 Sí, yo... yo pensé que lo hice. 246 00:21:14,403 --> 00:21:15,274 Bueno, quiero decir, podrías... 247 00:21:16,927 --> 00:21:19,321 ...uh, ayúdame a mover algún producto. 248 00:21:20,235 --> 00:21:21,845 No te voy a dar un gran corte ni nada, ¿sabes? 249 00:21:22,019 --> 00:21:24,065 Es mi dinero, pero algo. 250 00:21:24,239 --> 00:21:25,240 Sí. 251 00:21:25,980 --> 00:21:27,024 No lo sé, Jer. 252 00:21:27,198 --> 00:21:28,504 Es una forma de ganarse la vida, amigo. 253 00:21:28,678 --> 00:21:30,027 Sí, lo sé. 254 00:21:30,201 --> 00:21:31,638 - Entonces... 255 00:21:33,509 --> 00:21:34,684 ¿Eso es para ti? 256 00:21:36,904 --> 00:21:39,298 - No. 257 00:21:48,872 --> 00:21:49,960 ¿Quién carajo eres tú? 258 00:21:50,134 --> 00:21:51,658 Aquí por Richard Malone. 259 00:21:51,832 --> 00:21:53,007 Hola, Rick. 260 00:21:54,487 --> 00:21:55,575 ¿Conoces a este chico? 261 00:21:57,228 --> 00:21:58,360 ¿Señor Malone? 262 00:21:59,056 --> 00:22:01,929 Eh... Rick. 263 00:22:02,103 --> 00:22:04,453 Se solicita su presencia esta noche, señor. 264 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 Este es el atuendo. 265 00:22:20,513 --> 00:22:22,515 Le estaré esperando junto al auto, señor. 266 00:22:28,608 --> 00:22:29,565 "Señor"? 267 00:22:30,305 --> 00:22:31,219 ¿Qué carajo fue eso? 268 00:23:16,612 --> 00:23:19,398 Entonces ¿cómo murió Drayton? 269 00:23:22,052 --> 00:23:23,314 No puedo decirlo 270 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 Disfrute el viaje, señor Malone. 271 00:23:46,642 --> 00:23:47,382 Señor Malone. 272 00:23:48,557 --> 00:23:49,558 Bienvenido. 273 00:23:52,343 --> 00:23:54,955 Entonces ¿cuándo falleció Drayton? 274 00:23:55,129 --> 00:23:57,958 Esta mañana. Por favor revise el contrato a fondo. 275 00:23:58,132 --> 00:23:59,742 ya que es jurídicamente vinculante. 276 00:24:00,874 --> 00:24:03,877 En resumen, lo que dice es que a cambio 277 00:24:04,051 --> 00:24:06,140 por comer del cadáver de Drayton, 278 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 Te conviertes en el heredero de la fortuna de Drayton. 279 00:24:09,273 --> 00:24:12,973 Pero debes consumir cada parte de la comida. 280 00:24:14,148 --> 00:24:16,455 No puede quedar ni una migaja. 281 00:24:18,979 --> 00:24:22,025 Notarás que se incluye un acuerdo de confidencialidad. 282 00:24:22,504 --> 00:24:25,899 Es importante que nadie más allá de nosotros y los empleados de la finca 283 00:24:26,073 --> 00:24:28,597 tener algún conocimiento de esta transacción. 284 00:24:28,771 --> 00:24:31,295 Estos acontecimientos deben mantenerse en secreto. 285 00:24:31,905 --> 00:24:35,256 Si decides violar esa cláusula, perderás todo. 286 00:24:35,430 --> 00:24:36,823 ¿Lo entiendes? 287 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 No sé si puedo hacer esto. 288 00:25:20,040 --> 00:25:24,044 Drayton redactó él mismo el texto del contrato en su nombre antes de morir. 289 00:25:24,827 --> 00:25:26,089 No se puede modificar 290 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 - ¿Qué quieres decir? - Si no eres tú, 291 00:25:30,877 --> 00:25:33,270 El patrimonio simplemente se liquidaría. 292 00:25:38,014 --> 00:25:42,366 Debo reiterar que si no comes la comida no obtienes nada. 293 00:25:43,759 --> 00:25:47,197 Considera... si tan solo pudieras 294 00:25:47,676 --> 00:25:50,287 - Encuentra el estómago para ello... 295 00:25:50,461 --> 00:25:52,289 ...todo seria tuyo. 296 00:25:52,855 --> 00:25:54,509 Todos los coches en el garaje. 297 00:25:55,118 --> 00:25:56,337 La tarjeta negra. 298 00:25:56,946 --> 00:25:58,774 Fondos ilimitados. 299 00:25:59,993 --> 00:26:04,780 Si después de esto quisieras comprar una isla, no te lo rechazarían. 300 00:26:07,000 --> 00:26:09,045 O podrías volver a tu antigua vida. 301 00:26:26,019 --> 00:26:27,063 Bueno. 302 00:29:20,976 --> 00:29:23,674 Hasta la última migaja. 303 00:30:27,651 --> 00:30:30,089 Drayton te pidió que dijeras esto en voz alta. 304 00:30:31,699 --> 00:30:33,614 Es necesario terminar la comida. 305 00:30:37,139 --> 00:30:40,403 Debes recitarlo para que el contrato sea vinculante. 306 00:30:46,670 --> 00:30:47,933 "Por vuestra paz... 307 00:30:49,325 --> 00:30:53,329 ...Asumo todos los pecados que llevas y empeño mi propia alma." 308 00:32:29,599 --> 00:32:30,513 Maldita sea. 309 00:33:44,587 --> 00:33:45,980 1787. 310 00:34:01,213 --> 00:34:02,170 ¡Ey! 311 00:34:02,344 --> 00:34:03,258 Vaya. 312 00:34:03,998 --> 00:34:04,999 Disculpas. 313 00:34:05,173 --> 00:34:06,392 -Señor Malone... 314 00:34:06,566 --> 00:34:08,481 ...te levantas antes de lo esperado, 315 00:34:08,655 --> 00:34:10,439 Especialmente después de una experiencia tan terrible. 316 00:34:11,832 --> 00:34:14,704 Estoy seguro de que estás ansioso por explorar los terrenos en su totalidad. 317 00:34:16,750 --> 00:34:20,493 El personal de servicio tiene instrucciones explícitas de nunca hacer contacto visual. 318 00:34:20,667 --> 00:34:22,756 Te aseguro que no volverá a suceder. 319 00:34:22,930 --> 00:34:23,887 Está bien. 320 00:34:26,281 --> 00:34:27,978 Aún no debe haberlo comprendido. 321 00:34:28,153 --> 00:34:29,284 ¿Qué? 322 00:34:29,458 --> 00:34:30,372 Este. 323 00:34:31,591 --> 00:34:33,810 Todo esto es tuyo. 324 00:34:34,550 --> 00:34:35,943 Podrías despedirlos a todos. 325 00:34:36,117 --> 00:34:38,032 y empezar de nuevo si así lo deseas. 326 00:34:38,641 --> 00:34:39,773 ¿Quieres? 327 00:34:40,426 --> 00:34:41,340 Oh... 328 00:34:41,905 --> 00:34:43,081 ...eh, no. 329 00:34:44,299 --> 00:34:46,040 ¿Y qué es lo que quieres hacer? 330 00:34:47,824 --> 00:34:48,956 Uno... 331 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 - No lo sé. - Hm. 332 00:34:51,915 --> 00:34:54,004 ¿Puedo sugerir que empecemos? 333 00:34:54,179 --> 00:34:57,747 ¿Cómo equipar su nueva casa para adaptarla a su estilo personal? 334 00:34:57,921 --> 00:34:59,532 ¿ Empezando por el dormitorio, quizás? 335 00:35:03,188 --> 00:35:04,711 Sí, claro. 336 00:35:06,278 --> 00:35:07,279 Uno... 337 00:35:08,323 --> 00:35:11,283 Mira, todo esto ha sido algo así como... 338 00:35:11,457 --> 00:35:13,633 Abrumador. Lo entiendo. 339 00:35:14,460 --> 00:35:16,331 Arreglaré los detalles. 340 00:35:16,897 --> 00:35:19,465 ¿Y crees que en algún momento podré recoger el resto de mis cosas? 341 00:35:19,639 --> 00:35:22,207 Oh, estoy seguro de que podríamos enviártelo por mensajería sin problema. 342 00:35:24,296 --> 00:35:27,951 Oh, eh, no. Quiero decir, ¿no podría simplemente llevarme uno de los autos? 343 00:35:28,126 --> 00:35:30,693 Aprenderás rápidamente que los ricos no conducen solos. 344 00:35:30,867 --> 00:35:32,521 A menos que sea para entretenimiento. 345 00:35:33,696 --> 00:35:34,741 Eso me recuerda. 346 00:35:35,481 --> 00:35:36,438 Esto es tuyo. 347 00:35:39,659 --> 00:35:40,747 Sin límite. 348 00:35:41,878 --> 00:35:44,881 ¿Por qué no sacarlo a gastar? 349 00:35:45,360 --> 00:35:47,536 Ayudarte a encontrar algo que quieras hacer. 350 00:35:48,189 --> 00:35:50,626 Podrías comprar muchas cosas con eso. 351 00:36:12,257 --> 00:36:13,519 Jesucristo, amigo. 352 00:36:15,695 --> 00:36:17,523 - Sabes que podría haberte disparado ¿verdad? 353 00:36:18,306 --> 00:36:23,006 No quiero entrometerme en tu tiempo libre. 354 00:36:24,138 --> 00:36:26,401 Entonces, ¿vas a contarme de qué se trataba toda esa mierda de James Bond? 355 00:36:27,968 --> 00:36:29,665 ¿Recuerdas el concierto del que te hablé? 356 00:36:30,579 --> 00:36:32,929 - Cumplió. - Sí, no jodas, el concierto se realizó. 357 00:36:33,669 --> 00:36:35,280 ¿Qué eres, como una chica de compañía de alto nivel? 358 00:36:35,454 --> 00:36:38,065 Me instalaron en un lugar pequeño. 359 00:36:38,239 --> 00:36:39,893 por el momento, y, eh... 360 00:36:40,894 --> 00:36:42,548 Mira, hombre, um... 361 00:36:43,766 --> 00:36:45,594 ...Te agradezco que me dejes, 362 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 - Ya sabes, accidentes y todo eso. - Sí. 363 00:36:47,292 --> 00:36:48,815 - Sí, lo que sea. - Yo, eh... 364 00:36:50,860 --> 00:36:52,210 Sólo estoy... estoy intentando... 365 00:36:52,384 --> 00:36:53,602 ¿Como, intentandolo? 366 00:36:54,777 --> 00:36:57,171 Parece que estás haciendo mucho más que intentarlo. 367 00:36:59,695 --> 00:37:00,653 Mantenlo 368 00:37:01,567 --> 00:37:02,568 Estaré bien. 369 00:37:05,484 --> 00:37:07,616 ¿Así que quieres relajarte? 370 00:37:07,790 --> 00:37:09,227 ¿Tomarnos una copa? Bueno, podríamos... 371 00:37:09,401 --> 00:37:11,490 No puedo, amigo. No puedo. 372 00:37:12,142 --> 00:37:14,623 Está bien, ¿lo sabes? 373 00:37:14,797 --> 00:37:18,323 Sí, eso está bien, porque, eh, estoy seguro de que todavía tienes mucho que adaptarte, así que... 374 00:37:18,497 --> 00:37:20,542 Sí. Cuídate, hombre. 375 00:37:25,721 --> 00:37:26,722 Estar a salvo. 376 00:37:35,992 --> 00:37:36,993 ¿Almiar? 377 00:37:38,343 --> 00:37:40,301 ¿Qué carajo es esto? 378 00:37:41,433 --> 00:37:42,999 Por favor dime que ganaste la lotería o algo así. 379 00:37:45,393 --> 00:37:46,481 Sí. Eh... 380 00:37:47,961 --> 00:37:48,875 No, es... 381 00:37:49,658 --> 00:37:50,572 ...en realidad es mejor. 382 00:37:50,746 --> 00:37:51,660 Vamos. 383 00:37:52,357 --> 00:37:53,619 Sea sincero conmigo. 384 00:37:53,793 --> 00:37:54,924 Esto no es algo así como... 385 00:37:55,098 --> 00:37:56,535 Tú y Jeremy sois unos tontos, ¿no? 386 00:37:56,709 --> 00:37:58,101 No, es legítimo. 387 00:38:00,539 --> 00:38:01,540 Tanya, I'm... 388 00:38:03,019 --> 00:38:05,195 ...He vuelto a ser el Rick que solías conocer. 389 00:38:08,155 --> 00:38:09,678 Ahora estoy aún mejor. 390 00:38:10,288 --> 00:38:11,463 No, es... 391 00:38:13,160 --> 00:38:14,248 ¿Seguro que estáis todos bien? 392 00:38:14,814 --> 00:38:15,771 Sí. 393 00:38:17,338 --> 00:38:19,253 Estoy, estoy genial. 394 00:38:20,298 --> 00:38:21,690 De hecho, ¿qué dices? 395 00:38:21,864 --> 00:38:24,302 ¿Tú y yo vamos a tomar algo, como en los viejos tiempos? 396 00:38:25,390 --> 00:38:27,174 - Sobre mí. - Uno... 397 00:38:27,348 --> 00:38:28,088 Vamos. 398 00:38:28,262 --> 00:38:29,742 Yo, yo no puedo. 399 00:38:31,178 --> 00:38:33,180 Mira, yo, yo me tengo que ir. 400 00:38:35,008 --> 00:38:36,444 Jeremy me está esperando. 401 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Hola, ¿cómo estás? 402 00:39:08,781 --> 00:39:11,827 ¿Podrías conseguirme una botella de algo? 403 00:39:12,001 --> 00:39:13,612 Eh, tenemos una gran selección de vinos. 404 00:39:14,395 --> 00:39:18,530 Um, estaba, en realidad estaba pensando en un poco de whisky. 405 00:39:19,531 --> 00:39:20,967 ¿De qué estás de humor? 406 00:39:21,489 --> 00:39:26,320 ¿Tienes algo que no esté en venta? 407 00:39:26,494 --> 00:39:31,020 Bueno, tengo una botella de Macallan 64, si estás de humor escocés. 408 00:39:31,543 --> 00:39:35,024 Y tengo un Yamazaki 55, si te apetece visitar Japón. 409 00:39:35,198 --> 00:39:36,461 ¿Cuánto cuesta? 410 00:39:37,157 --> 00:39:38,506 Si tienes que preguntar. 411 00:39:39,725 --> 00:39:40,639 Hola amigo. 412 00:39:41,422 --> 00:39:42,771 Sé lo que te encantará. 413 00:39:43,337 --> 00:39:44,556 Uh, claro. 414 00:39:44,730 --> 00:39:47,341 Siempre, siempre dispuesto a una recomendación. 415 00:40:12,105 --> 00:40:13,323 Lo tomaré, eh... 416 00:40:13,933 --> 00:40:15,674 Tomaré dos de esos Macallans. 417 00:40:16,370 --> 00:40:19,155 Uno para mí y luego otro para el caballero. 418 00:40:20,461 --> 00:40:21,462 ¿Hablas en serio? 419 00:40:25,553 --> 00:40:26,641 Sí, señor. 420 00:40:28,034 --> 00:40:29,209 Vuelvo enseguida. 421 00:42:01,257 --> 00:42:05,740 ¿Por qué me hiciste esto? 422 00:42:33,507 --> 00:42:34,552 ¡Antón! 423 00:42:36,510 --> 00:42:38,251 - ¿Me drogaste? - ¿Disculpa? 424 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 La comida que comí, ¿estaba drogada? 425 00:42:40,688 --> 00:42:42,821 - De ninguna manera. - Vi a esta mujer. Esta, 426 00:42:42,995 --> 00:42:46,128 Esta mujer muerta empapada, y, y, y me tomó... 427 00:42:46,302 --> 00:42:47,608 Cálmate. 428 00:42:49,175 --> 00:42:50,480 Algo cambió. 429 00:42:52,482 --> 00:42:53,832 ¿Qué me pasa? 430 00:42:54,006 --> 00:42:55,964 No creo entender lo que quieres decir. 431 00:42:59,881 --> 00:43:01,883 ¿Qué era aquello que tenía que leer al final de la comida? 432 00:43:02,057 --> 00:43:03,537 Algo que Drayton encontró. 433 00:43:03,711 --> 00:43:04,799 ¿Donde esta? 434 00:43:19,248 --> 00:43:22,512 "Por tu paz, tomo sobre mí todos los pecados que llevas 435 00:43:23,601 --> 00:43:25,341 y empeño mi propia alma." 436 00:43:27,648 --> 00:43:28,997 ¿Eso fue lo que hice? 437 00:43:30,608 --> 00:43:32,000 ¿Es eso siquiera posible? 438 00:43:32,174 --> 00:43:33,828 Después de que Drayton supo que estaba muriendo, 439 00:43:34,002 --> 00:43:38,746 Se consumió con costumbres religiosas poco ortodoxas. 440 00:43:40,182 --> 00:43:42,271 Su conciencia era una carga para él, 441 00:43:42,445 --> 00:43:46,624 y estaba buscando una manera de escapar de lo que creía que era su destino. 442 00:43:51,846 --> 00:43:53,108 ¿Qué destino? 443 00:43:54,196 --> 00:43:55,154 Infierno. 444 00:43:57,243 --> 00:43:59,201 Sin pecados, no hay infierno. 445 00:43:59,811 --> 00:44:01,247 Es toda una superstición. 446 00:44:07,079 --> 00:44:08,950 Él rara vez dejaba eso. 447 00:44:10,778 --> 00:44:14,129 "En Inglaterra y Gales, en los años 1700 y 1800, 448 00:44:15,000 --> 00:44:16,958 Cuando alguien en el pueblo moría, 449 00:44:17,132 --> 00:44:18,568 La familia contrataría a un campesino, 450 00:44:18,743 --> 00:44:21,833 típicamente alguien, típicamente alguien en necesidad, 451 00:44:22,007 --> 00:44:24,357 comer del cadáver del difunto. 452 00:44:25,140 --> 00:44:28,666 Al hacer esto, tomarían sobre sí los pecados de esa persona y... 453 00:44:29,623 --> 00:44:32,626 y los llevaron hasta que murieron." 454 00:44:37,370 --> 00:44:38,676 ¿Eso fue lo que hice? 455 00:44:40,721 --> 00:44:41,679 Soy... 456 00:44:44,594 --> 00:44:46,074 ...¿Soy un devorador de pecados? 457 00:44:46,640 --> 00:44:48,816 Ése es el ritual que Drayton te hizo hacer. 458 00:44:49,643 --> 00:44:50,992 ¿Qué carajo? 459 00:44:51,819 --> 00:44:53,038 ¿Qué carajo? 460 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 ¿En realidad me comí sus pecados? 461 00:44:57,651 --> 00:44:59,697 ¿Qué, qué significa eso? 462 00:44:59,871 --> 00:45:04,440 Lo que Drayton pudo o no haber creído no cambia una verdad simple. 463 00:45:04,919 --> 00:45:07,879 Heredaste esto, todo esto, 464 00:45:08,488 --> 00:45:09,619 por un precio. 465 00:45:10,490 --> 00:45:12,492 La riqueza extrema conlleva una carga. 466 00:45:13,188 --> 00:45:14,973 - Este es el que usted firmó. 467 00:45:15,495 --> 00:45:16,496 No. 468 00:45:16,670 --> 00:45:17,627 No, no, no. Tengo que arreglar esto. 469 00:45:17,802 --> 00:45:18,672 Tengo que arreglar esto. 470 00:45:18,846 --> 00:45:19,717 Tú, tú no lo entiendes. 471 00:45:19,891 --> 00:45:21,109 Ella, ella trató de matarme! 472 00:45:21,719 --> 00:45:22,981 Señor Malone. 473 00:45:28,290 --> 00:45:29,727 Necesito que me lleves a algún lugar. 474 00:45:29,901 --> 00:45:31,163 No creo que eso sea prudente. 475 00:45:32,904 --> 00:45:34,688 Vamos, hombre. Yo, yo... 476 00:45:34,862 --> 00:45:37,778 Sé que esto es abrumador, pero debemos mantener la calma. 477 00:45:37,952 --> 00:45:39,345 Ahora, volvamos adentro. 478 00:45:39,519 --> 00:45:41,347 - y resolverlo juntos. 479 00:45:46,700 --> 00:45:47,962 ¿Qué pasó? 480 00:45:48,136 --> 00:45:51,226 Padre, yo, yo creo que he pecado. 481 00:45:51,400 --> 00:45:53,141 No lo sé. Necesito que me ayudes. 482 00:45:54,534 --> 00:45:57,232 ¿Entonces estás buscando la absolución? 483 00:45:58,277 --> 00:46:00,192 Sí, supongo. 484 00:46:01,497 --> 00:46:03,456 ¿Cuándo fue la última vez que visitaste a tu madre? 485 00:46:04,370 --> 00:46:08,374 - No se trata de eso. Por favor... Mira. Por favor. - Oye. Oye. 486 00:46:08,548 --> 00:46:12,726 - No fue tu culpa. Ella estaba muy enferma. - Padre, eso lo sé. Padre. 487 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 - No podías saber lo que ella haría... - Padre, por favor. Esto no es... 488 00:46:15,381 --> 00:46:16,599 -Sobre ella, padre. -...con esa pistola. 489 00:46:16,774 --> 00:46:18,297 No se trata de mi mamá. 490 00:46:19,124 --> 00:46:21,039 ¿Puedes simplemente tomar mi confesión o no? 491 00:46:23,476 --> 00:46:24,738 Está bien, Rick. 492 00:46:25,608 --> 00:46:26,653 Bueno. 493 00:46:31,092 --> 00:46:33,573 El Padre, el Hijo, el Espíritu Santo. 494 00:46:34,356 --> 00:46:35,488 Amén. 495 00:46:37,272 --> 00:46:39,666 ¿Recuerdas cuánto tiempo ha pasado desde tu última confesión? 496 00:46:42,887 --> 00:46:43,975 No. 497 00:46:45,585 --> 00:46:47,239 ¿Y qué pecados habéis venido a confesar? 498 00:46:51,765 --> 00:46:52,766 Oh... 499 00:46:52,940 --> 00:46:54,855 Oye, está bien. Tómate tu tiempo. 500 00:46:55,029 --> 00:46:56,465 No, no es eso. 501 00:46:56,639 --> 00:46:58,293 Es, no es que yo, no sé qué decir. 502 00:46:58,467 --> 00:47:00,861 Es que ni siquiera sé lo que son, Padre. 503 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 - ¿A-- qué quieres decir? - Yo-- 504 00:47:04,430 --> 00:47:06,432 Mira, no puedes, no puedes, no puedes simplemente darme 505 00:47:06,606 --> 00:47:08,826 ¿Algún tipo de absolución general como decías? 506 00:47:09,000 --> 00:47:10,566 - Por favor. - Rick, tú... 507 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 No puedes comprar tu salida. 508 00:47:13,874 --> 00:47:16,921 La confesión es pedir perdón. 509 00:47:17,095 --> 00:47:19,053 por algo malo que hiciste a sabiendas. 510 00:47:19,227 --> 00:47:21,099 No puedo perdonarte algo 511 00:47:21,969 --> 00:47:23,928 Si no admites lo que hiciste en primer lugar. 512 00:47:26,539 --> 00:47:27,888 Me tengo que ir. 513 00:47:28,062 --> 00:47:29,107 Me tengo que ir. 514 00:47:31,022 --> 00:47:32,153 ¡Almiar! 515 00:47:33,154 --> 00:47:34,373 Me alegro de verte, Padre. 516 00:47:40,335 --> 00:47:41,467 ¡Antón! 517 00:47:47,038 --> 00:47:48,126 ¿Hola? 518 00:47:51,129 --> 00:47:52,217 ¡Antón! 519 00:47:57,004 --> 00:47:58,310 ¿Alguien ha visto a Anton? 520 00:47:59,877 --> 00:48:02,923 Vamos, necesito ayuda. Tenéis que saber todo sobre esta casa. 521 00:48:03,097 --> 00:48:06,492 ¿Sabes algo? ¿Sabes algo sobre que Drayton haya hecho daño a alguien? 522 00:48:06,666 --> 00:48:08,755 ¿Una mujer? ¿Una mujer pelirroja? 523 00:48:11,279 --> 00:48:12,933 ¿Sabes algo? ¿Sabes algo sobre eso? 524 00:48:13,107 --> 00:48:14,021 ¿Algo en absoluto? 525 00:48:14,195 --> 00:48:16,154 Estoy seguro de que hay trabajo en otro lugar. 526 00:48:20,854 --> 00:48:23,596 De todos los que están aquí, seguro que sabes algo sobre lo que pasó. 527 00:48:23,770 --> 00:48:25,380 ¿Qué es exactamente lo que te gustaría saber? 528 00:48:25,554 --> 00:48:27,556 Todo. Todo. Quiero saberlo todo. 529 00:48:27,730 --> 00:48:29,297 Quiero saber quién es esa mujer y quiero saber, 530 00:48:29,471 --> 00:48:31,169 Quiero saber qué le hizo Drayton. 531 00:48:36,826 --> 00:48:38,132 ¿Te gusta este trabajo? 532 00:48:38,959 --> 00:48:40,265 Es mi vida. 533 00:48:40,439 --> 00:48:41,657 Seguro. Correcto. 534 00:48:44,095 --> 00:48:47,272 Bueno, te sugeriría que, si quieres conservar este trabajo, 535 00:48:47,881 --> 00:48:49,709 Deberías decirme todo lo que quiero saber. 536 00:48:56,846 --> 00:48:59,240 Informe del forense. Fotos. 537 00:48:59,414 --> 00:49:01,808 Entrevistas tomadas por la policía de Chicago. 538 00:49:02,852 --> 00:49:06,508 Y... la declaración grabada de Drayton. 539 00:49:10,034 --> 00:49:11,470 Te lo dejo. 540 00:49:23,786 --> 00:49:26,746 Ya te lo dije. Ella es todo para mí. 541 00:49:26,920 --> 00:49:29,270 Señor Drayton, nosotros sabemos la verdad y usted también la sabe. 542 00:49:29,444 --> 00:49:31,011 Tu esposa estaba teniendo una aventura. 543 00:49:31,185 --> 00:49:33,057 No, no. George. George. 544 00:49:34,493 --> 00:49:37,235 ¿Puedo llamarte George? Mira, lo entiendo. 545 00:49:37,800 --> 00:49:40,412 Diablos, yo también estaría enojado si mi esposa tuviera una aventura. 546 00:49:40,586 --> 00:49:43,197 Todos perdemos los estribos a veces. 547 00:49:43,371 --> 00:49:44,633 ¿Crees que podría hacer eso? 548 00:49:44,807 --> 00:49:46,679 Dijiste que estabas enojado. 549 00:49:47,288 --> 00:49:51,162 Y estas fotos definitivamente parecen de alguien que está muy, muy enojado, George. 550 00:49:51,858 --> 00:49:54,165 Dios, no. Yo... 551 00:49:54,339 --> 00:49:56,036 George, sabemos que fuiste tú. 552 00:49:56,689 --> 00:49:59,300 Haz lo correcto. Simplemente sé un hombre. 553 00:49:59,474 --> 00:50:01,563 Susan, no puedo... 554 00:50:01,737 --> 00:50:04,262 - Oh, Jesús, ayúdame. Míralos, George. 555 00:50:04,436 --> 00:50:06,568 Envolviste tus manos alrededor de su cuello 556 00:50:06,742 --> 00:50:08,918 - Y la apretaste hasta que se le partió la garganta. ¡No! 557 00:50:09,397 --> 00:50:10,920 Ella no podía respirar. 558 00:50:11,660 --> 00:50:14,707 ¡Oh, Susan! No fue ella. No fue Susan. 559 00:50:14,881 --> 00:50:17,188 Mira, todo esto terminará. Admítelo. 560 00:50:17,362 --> 00:50:19,581 - Admítelo, no hace falta más. - No lo hice. Yo... 561 00:50:19,755 --> 00:50:21,322 ¡Admítelo, maldito enfermo! 562 00:50:21,496 --> 00:50:23,324 ¡No, no lo hice yo! 563 00:50:23,498 --> 00:50:25,761 ¡No voy a hablar contigo! ¡ Necesito un abogado o algo así! 564 00:50:25,935 --> 00:50:29,156 No lo hice... Necesito una ley... ¡ Consíganme un abogado! 565 00:50:29,330 --> 00:50:31,028 ¡Yo no lo hice! 566 00:50:39,993 --> 00:50:41,038 Y luego él... 567 00:50:42,561 --> 00:50:43,562 ...él... 568 00:50:49,655 --> 00:50:51,744 La agarré del cuello. 569 00:50:58,272 --> 00:50:59,447 La estrangulé... 570 00:51:01,058 --> 00:51:03,234 ...hasta que la oí crujir su cuello. 571 00:51:06,585 --> 00:51:08,326 Y arrojé su cuerpo al lago. 572 00:51:16,421 --> 00:51:17,552 Almiar. 573 00:51:19,554 --> 00:51:20,555 Quiero decir... 574 00:51:22,340 --> 00:51:24,516 ...¿Qué te hizo esta mujer? 575 00:51:24,690 --> 00:51:28,737 ¿Que cometerías un acto tan... indescriptible? 576 00:51:32,306 --> 00:51:33,568 No lo sé, padre. 577 00:51:37,920 --> 00:51:39,096 No sé. 578 00:51:40,706 --> 00:51:42,229 Lo único que sé es que lo siento. 579 00:51:44,318 --> 00:51:47,191 Y haría cualquier cosa para recuperarlo. 580 00:51:51,108 --> 00:51:53,327 Por favor. Por favor, padre. 581 00:51:53,501 --> 00:51:55,895 Por favor, padre. Por favor. 582 00:51:56,069 --> 00:51:57,201 Dios... 583 00:51:58,593 --> 00:52:00,247 ...el Padre de las misericordias, 584 00:52:00,856 --> 00:52:04,121 por la muerte y resurrección de su Hijo, 585 00:52:04,860 --> 00:52:06,819 ha reconciliado al mundo consigo mismo... 586 00:52:08,777 --> 00:52:10,083 ...y ha enviado al Espíritu Santo entre nosotros 587 00:52:10,257 --> 00:52:11,737 para el perdón de los pecadores. 588 00:52:11,911 --> 00:52:13,173 Por medio del ministerio de la Iglesia... 589 00:52:14,740 --> 00:52:18,613 ...que Dios te conceda perdón y paz. 590 00:52:19,788 --> 00:52:21,616 Y yo te absuelvo de tus pecados. 591 00:52:23,444 --> 00:52:25,707 En el nombre del Padre, 592 00:52:26,230 --> 00:52:29,450 y del Hijo, y del Espíritu Santo. 593 00:52:32,061 --> 00:52:35,282 Ve adelante... y no peques más. 594 00:52:40,766 --> 00:52:41,897 Padre. 595 00:52:44,248 --> 00:52:46,380 Gracias. 596 00:52:46,554 --> 00:52:47,903 Gracias, Padre. 597 00:52:48,077 --> 00:52:50,515 Gracias. Gracias. En serio. 598 00:52:50,689 --> 00:52:52,299 Muchas gracias. Gracias. 599 00:52:52,473 --> 00:52:53,344 Gracias. 600 00:52:56,173 --> 00:52:57,217 Gracias, Padre. 601 00:53:13,407 --> 00:53:15,801 ??? Estoy sola??? 602 00:53:15,975 --> 00:53:18,586 ??? Para ti, para ti??? 603 00:53:19,196 --> 00:53:21,589 ??? Estoy sola??? 604 00:53:21,763 --> 00:53:24,505 ??? Para ti, para ti??? 605 00:53:30,337 --> 00:53:32,121 ¿¿¿Tú??? 606 00:53:41,392 --> 00:53:45,222 ¿¿Para ti??? 607 00:53:47,180 --> 00:53:49,356 ??? Todo lo que hago??? 608 00:53:49,530 --> 00:53:52,490 ¿Lo hago por ti??? 609 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 ??? Todo lo que hago??? 610 00:53:55,188 --> 00:53:57,582 ¿Lo hago por ti??? 611 00:53:57,756 --> 00:53:59,323 ??? Sí, estoy solo... ??? 612 00:54:00,759 --> 00:54:03,240 ??? Estoy solo??? 613 00:54:03,414 --> 00:54:04,545 ??? Estoy sola...??? 614 00:54:04,719 --> 00:54:06,286 -Hola.- Rick. 615 00:54:06,982 --> 00:54:08,114 Ey. 616 00:54:08,288 --> 00:54:10,290 Uh, yo... ¿es un buen momento? 617 00:54:10,986 --> 00:54:13,206 Es un momento genial. Estaba pensando en ti. 618 00:54:15,556 --> 00:54:18,298 ¿Has hablado con Jeremy últimamente? 619 00:54:19,256 --> 00:54:20,518 ¿Jeremy? 620 00:54:20,692 --> 00:54:22,041 Eh, oye, 621 00:54:22,215 --> 00:54:25,087 Está actuando muy paranoico últimamente. 622 00:54:25,262 --> 00:54:28,177 Algo no está bien, pero él no quiere hablar conmigo. 623 00:54:28,352 --> 00:54:30,963 Quizás te escuche. Creo que podría estar en problemas. 624 00:54:34,488 --> 00:54:37,186 Rick, por favor. Te necesita ahora mismo. 625 00:54:38,666 --> 00:54:43,236 Yo también. Y puede que no quieras verlo ni verme. 626 00:54:44,193 --> 00:54:47,632 Yo, yo debería haber estado ahí para ti, y no lo estuve. 627 00:54:48,850 --> 00:54:50,722 No lo sé. 628 00:54:52,201 --> 00:54:56,031 Simplemente, simplemente pasa por aquí. Y 629 00:54:56,728 --> 00:54:58,730 ¿Recuerdas que me prometiste una bebida? 630 00:54:58,904 --> 00:55:00,122 Está bien. 631 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 Hablaremos. 632 00:55:03,778 --> 00:55:05,084 - Rick, espera... 633 00:56:56,543 --> 00:56:57,501 ¡Antón! 634 00:56:59,590 --> 00:57:00,852 ¡Antón! 635 00:57:25,224 --> 00:57:26,486 Estabas llamándome. 636 00:57:26,660 --> 00:57:27,922 Me disculpo. Yo-- 637 00:57:36,975 --> 00:57:41,893 Construir un imperio inmobiliario como éste desde cero 638 00:57:42,067 --> 00:57:47,551 No es imposible, pero sí muy improbable para alguien de sus antecedentes. 639 00:57:48,334 --> 00:57:50,467 Drayton no nació con verdaderos medios. 640 00:57:53,078 --> 00:57:54,166 ¿Y? 641 00:57:54,688 --> 00:57:56,429 El propio Drayton era un devorador de pecados. 642 00:57:58,039 --> 00:57:59,084 Bien... 643 00:58:00,346 --> 00:58:03,523 - ¿Qué? - Así fue como consiguió el dinero para empezar. 644 00:58:04,132 --> 00:58:07,614 Personas que están lo suficientemente desesperadas como para contratar a un devorador de pecados. 645 00:58:07,788 --> 00:58:12,053 Por lo general, ellos mismos han hecho cosas terribles e impensables. 646 00:58:12,227 --> 00:58:14,055 Entonces estás diciendo que podría, que podría ser... 647 00:58:15,274 --> 00:58:16,841 ...llevando aún más... 648 00:58:18,233 --> 00:58:20,148 ...qué, asesinatos, violaciones... 649 00:58:21,846 --> 00:58:23,587 ...¿Quién sabe qué otra mierda jodida hay ahora? 650 00:58:23,761 --> 00:58:25,676 Es como si lo hubieras hecho tú mismo. 651 00:58:27,721 --> 00:58:29,767 Lo que sobre, llámalo como quieras, 652 00:58:29,941 --> 00:58:32,987 Ya sean fantasmas o energías de las víctimas, 653 00:58:33,684 --> 00:58:36,817 No dejarán descansar a sus asesinos ni violadores. 654 00:58:37,905 --> 00:58:41,213 Te atormentarán mientras lleves la carga. 655 00:58:44,129 --> 00:58:45,783 Y es una carga bastante pesada. 656 00:58:47,959 --> 00:58:49,787 Drayton se puso nervioso... 657 00:58:51,353 --> 00:58:54,705 ...asustado, solitario a medida que pasaban los años. 658 00:58:55,444 --> 00:58:56,837 Él vio las mismas cosas que tú. 659 00:58:58,883 --> 00:59:01,538 Y le alcanzó. 660 00:59:05,585 --> 00:59:07,239 ¿Los pecados mataron a Drayton? 661 00:59:07,848 --> 00:59:09,023 No. 662 00:59:09,197 --> 00:59:10,503 Se quitó la vida. 663 00:59:12,113 --> 00:59:14,072 Imagino que sabía que podía hacerlo con impunidad. 664 00:59:14,246 --> 00:59:16,683 sabiendo que le quitarías el pecado del suicidio de encima. 665 00:59:18,206 --> 00:59:19,730 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? 666 00:59:21,122 --> 00:59:23,560 ¿Cómo, cómo puedo librarme de los pecados que, 667 00:59:23,734 --> 00:59:25,039 ¿De lo que ni siquiera sé nada? 668 00:59:25,213 --> 00:59:26,432 Es imposible. 669 00:59:27,172 --> 00:59:28,521 Debes hacer lo que hizo Drayton, 670 00:59:28,695 --> 00:59:31,089 lo que todo devorador de pecados antes que él ha hecho, 671 00:59:31,263 --> 00:59:32,481 y aprender a vivir con ello. 672 00:59:35,572 --> 00:59:36,703 No. 673 00:59:37,661 --> 00:59:38,879 No puedo. 674 00:59:39,619 --> 00:59:41,273 Las reglas son muy específicas. 675 00:59:41,447 --> 00:59:42,666 Para librarnos de los pecados, 676 00:59:42,840 --> 00:59:45,146 Debes morir y transmitirlos. 677 00:59:46,495 --> 00:59:48,193 Entonces, podrías hacer eso 678 00:59:48,846 --> 00:59:53,285 o podrías morir con los pecados en tu cabeza... 679 00:59:55,809 --> 00:59:57,768 ...probablemente será torturado por toda la eternidad. 680 00:59:59,683 --> 01:00:02,250 Mi consejo, como amigo... 681 01:00:03,861 --> 01:00:05,602 ...disfruta de la riqueza. 682 01:00:06,777 --> 01:00:10,650 Vive y gasta tanto como puedas. 683 01:00:12,043 --> 01:00:13,479 Y mientras tanto... 684 01:00:17,962 --> 01:00:19,441 ...tal vez esto ayude. 685 01:00:22,053 --> 01:00:23,358 Cualquier cosa que necesites, 686 01:00:24,316 --> 01:00:27,362 Cualquier cosa que pueda ayudar con el dolor, la puedo encontrar. 687 01:00:37,634 --> 01:00:39,940 No. No. 688 01:00:40,114 --> 01:00:41,681 -No puedes ayudarme. 689 01:00:52,692 --> 01:00:54,389 ¿Padre? ¿Padre Eli? 690 01:00:58,263 --> 01:00:59,743 Padre Eli, vamos. 691 01:00:59,917 --> 01:01:01,701 Está todo cerrado por la noche, muchacho. 692 01:01:02,354 --> 01:01:05,226 No. No, por favor. Por favor. 693 01:01:05,400 --> 01:01:06,967 Eres la única persona que tengo. 694 01:01:07,141 --> 01:01:08,012 Almiar. 695 01:01:08,577 --> 01:01:09,927 Por favor. 696 01:01:10,101 --> 01:01:11,755 Por favor, déjame entrar. Por favor. 697 01:01:18,718 --> 01:01:20,502 - Vete a casa, chico. - Por favor, ven. 698 01:01:20,677 --> 01:01:21,765 Duerme la mona. 699 01:01:21,939 --> 01:01:24,115 ¡Vamos, padre! ¡Por favor! ¡Por favor! 700 01:01:25,856 --> 01:01:27,422 ¡Sabía que nunca te preocupaste por mí! 701 01:01:27,596 --> 01:01:28,554 ¡Lo sabía! 702 01:01:28,728 --> 01:01:30,382 ¡Nunca te importó una mierda! 703 01:03:37,161 --> 01:03:38,858 ¡No! 704 01:04:13,327 --> 01:04:14,415 ¿Almiar? 705 01:04:14,589 --> 01:04:15,982 - ¿Eres tú? ¿ Mamá? 706 01:04:16,635 --> 01:04:17,984 ¿Mamá? 707 01:04:19,986 --> 01:04:21,205 Mamá. 708 01:04:26,253 --> 01:04:27,559 Estoy aquí. 709 01:04:28,690 --> 01:04:29,604 ¿Mamá? 710 01:04:31,693 --> 01:04:32,956 Estoy justo aquí. 711 01:04:36,350 --> 01:04:37,612 Mi niño. 712 01:04:50,625 --> 01:04:53,019 ¿Puedes oírme ahora, señor Malone? 713 01:04:54,151 --> 01:04:55,979 Vuelve con nosotros si lo deseas. 714 01:05:06,119 --> 01:05:07,381 ¿Lo hice...? 715 01:05:08,643 --> 01:05:09,731 ...¿morí? 716 01:05:10,341 --> 01:05:12,430 Por un breve instante, sí. 717 01:05:12,604 --> 01:05:13,866 Lo hiciste en línea plana. 718 01:05:14,562 --> 01:05:15,824 Pero te sacamos adelante. 719 01:05:19,959 --> 01:05:22,266 Gracias, doctor Kildare. 720 01:05:22,831 --> 01:05:26,139 Por su ayuda y su continua discreción. 721 01:05:26,313 --> 01:05:27,401 Como siempre. 722 01:05:28,359 --> 01:05:29,969 Un placer poder servirle. 723 01:05:31,275 --> 01:05:32,624 Llama en cualquier momento. 724 01:05:33,799 --> 01:05:34,713 Para cualquier cosa. 725 01:05:37,281 --> 01:05:40,893 Dijiste que la única manera de deshacerse de los pecados es... 726 01:05:43,069 --> 01:05:44,288 ...morir. 727 01:05:46,377 --> 01:05:48,118 Pásalos, ¿vale? 728 01:05:50,163 --> 01:05:51,948 En esencia, sí. 729 01:05:55,212 --> 01:05:56,778 Quiero probar algo. 730 01:06:00,869 --> 01:06:03,437 Nunca he sido de los que se fían de una laguna legal. 731 01:06:03,960 --> 01:06:07,180 Suelen dejarte con el corazón roto. 732 01:06:07,920 --> 01:06:12,490 Pero... esto, esto podría funcionar. 733 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Estoy seguro de que Drayton nunca pensó en ello. 734 01:06:19,540 --> 01:06:20,889 ¿Entonces me ayudarás? 735 01:06:21,890 --> 01:06:23,066 Por supuesto. 736 01:06:25,242 --> 01:06:28,462 Sigo y sirvo la riqueza del patrimonio dondequiera que vaya, 737 01:06:28,636 --> 01:06:30,508 y no importa a quién pertenezca. 738 01:06:32,379 --> 01:06:33,598 Es todo lo que tengo. 739 01:06:34,599 --> 01:06:36,253 Y la idea de renunciar a ello... 740 01:06:40,257 --> 01:06:41,649 Pero esto es sobre ti. 741 01:06:43,086 --> 01:06:45,392 ¿Estás seguro de que estás dispuesto a dejar ir todo esto? 742 01:06:47,177 --> 01:06:48,482 Absolutamente. 743 01:06:50,354 --> 01:06:53,487 - ¿Tienes en mente a alguien a quien te gustaría regalárselo? 744 01:06:54,575 --> 01:06:56,490 No, mierda. 745 01:07:03,584 --> 01:07:04,629 ¿Lo tomarías? 746 01:07:06,370 --> 01:07:11,853 Podrías dejar de servir y podrías finalmente tener algo, algo de... control. 747 01:07:14,160 --> 01:07:17,120 Me temo que mi contrato no lo permite. 748 01:07:19,078 --> 01:07:20,514 Entonces, ¿eso es todo? 749 01:07:24,779 --> 01:07:26,129 ¿Todo depende de mí? 750 01:07:28,174 --> 01:07:29,393 ¿O alguien como yo? 751 01:07:34,528 --> 01:07:36,052 No puedo hacerlo 752 01:07:38,706 --> 01:07:41,361 Tu ex compañero de cuarto y de trabajo 753 01:07:41,970 --> 01:07:44,538 Fue una elección extraña mantenerte en compañía durante tanto tiempo. 754 01:07:46,062 --> 01:07:47,106 ¿Jeremy? 755 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 No. 756 01:07:51,458 --> 01:07:53,939 No, yo lo conozco de toda la vida. 757 01:07:55,723 --> 01:07:58,335 Y sea cual sea el gran juego del que habla, es... 758 01:07:59,510 --> 01:08:01,990 - No, él, él no puede. - Lo que quiero decir es que... 759 01:08:02,165 --> 01:08:05,603 Alguien tan desesperado por creer en sus propias mentiras sobre sí mismo. 760 01:08:05,777 --> 01:08:09,302 que recurriría al robo y a la violencia... 761 01:08:10,173 --> 01:08:11,261 No él. 762 01:08:14,438 --> 01:08:17,528 Un ex soldado podría llevar la carga. 763 01:08:27,973 --> 01:08:29,105 Confía en mí... 764 01:08:31,281 --> 01:08:32,369 ...no puede. 765 01:08:34,632 --> 01:08:35,720 Él no puede. 766 01:08:55,087 --> 01:08:57,176 - Hola. Gracias a Dios. ¿Dónde coño te habías metido? 767 01:08:57,350 --> 01:08:59,613 Estoy en serios problemas, tío. Me he metido en problemas con estos tipos. 768 01:08:59,787 --> 01:09:02,050 Van a hacerme daño, hombre. Necesito algo de dinero, ¿vale? 769 01:09:02,225 --> 01:09:03,748 Sólo... ¿Puedes ayudarme? ¡Por favor! 770 01:09:03,922 --> 01:09:06,272 - Sabes que soy bueno para eso. - Jer, hombre, no lo sé. 771 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 ¡Por favor, Rick! ¡Necesito tu maldita ayuda, hombre! Tengo miedo, hombre. 772 01:09:09,188 --> 01:09:11,016 ¡Estos, estos tipos me dan un miedo terrible, hombre! 773 01:09:11,190 --> 01:09:12,757 Por favor, te lo devolveré en una semana. Lo prometo. 774 01:09:12,931 --> 01:09:14,541 - Está bien, está bien. - Jesucristo. 775 01:09:14,715 --> 01:09:16,021 Eres un maldito salvador. 776 01:09:16,195 --> 01:09:17,501 ¿Cuánto necesitas? 777 01:09:45,790 --> 01:09:47,618 ¿Está todo bien, señor? 778 01:09:51,230 --> 01:09:52,405 Conduce rápido. 779 01:09:59,325 --> 01:10:02,110 Señor Malone, ¿quiere que le acompañe? 780 01:10:03,677 --> 01:10:05,244 Sólo vigila la puerta. 781 01:10:07,855 --> 01:10:08,987 Hola, Jeremy? 782 01:10:14,601 --> 01:10:15,733 ¿Jeremy? 783 01:11:31,722 --> 01:11:32,853 Ayuda. 784 01:11:44,038 --> 01:11:45,083 Bueno. 785 01:11:46,302 --> 01:11:47,303 Ayuda. 786 01:11:48,042 --> 01:11:49,392 - Ayuda. 787 01:11:49,914 --> 01:11:51,263 Ayuda. 788 01:11:51,437 --> 01:11:52,612 Hola. Está bien. Ayuda. 789 01:11:53,178 --> 01:11:54,310 - ¡Ayuda! 790 01:12:01,926 --> 01:12:03,144 No, no. 791 01:12:05,495 --> 01:12:07,627 Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. Está bien. 792 01:12:07,801 --> 01:12:09,107 Lo siento mucho. 793 01:12:11,501 --> 01:12:13,764 - No, no. 794 01:12:15,026 --> 01:12:16,593 - Por favor, por favor. ¡Señor! 795 01:12:17,071 --> 01:12:18,421 No podemos estar aquí. 796 01:12:46,623 --> 01:12:48,712 Todo esto será solucionado. 797 01:12:48,886 --> 01:12:51,758 Sólo haz que se detenga. Sólo quiero que se detenga. 798 01:12:51,932 --> 01:12:53,456 Entonces ya sabes lo que hay que hacer. 799 01:12:59,766 --> 01:13:00,854 Por favor, siéntese. 800 01:13:18,872 --> 01:13:20,047 Tanya está muerta. 801 01:13:24,008 --> 01:13:26,489 Lo intenté. Les rogué que me dieran más tiempo. 802 01:13:26,663 --> 01:13:28,491 Y ellos dijeron que estaba bien. Así que te llamé. 803 01:13:29,230 --> 01:13:31,450 Entraron a mi casa y le dispararon. 804 01:13:33,713 --> 01:13:35,236 No debería, no debería haber sucedido. 805 01:13:37,064 --> 01:13:39,284 Si yo hubiera estado allí, esto no habría pasado. 806 01:13:40,241 --> 01:13:42,461 Debería haber estado allí. Debería haber hecho algo. 807 01:13:42,635 --> 01:13:44,681 Es una carga terrible de llevar. 808 01:13:46,291 --> 01:13:48,249 Yo, yo simplemente no sé qué voy a hacer. 809 01:13:49,816 --> 01:13:50,904 Entonces... 810 01:13:51,949 --> 01:13:53,472 ...así que ya terminé. 811 01:13:53,646 --> 01:13:55,431 Ya, ya terminé. 812 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 No voy a volver atrás. 813 01:13:58,869 --> 01:14:01,698 Estaba pensando que quizá podrías darme un trabajo, ¿sabes? 814 01:14:03,047 --> 01:14:05,397 Puedo, puedo ayudarte con lo que sea. Cualquier cosa. 815 01:14:06,572 --> 01:14:07,660 Por favor. 816 01:14:08,835 --> 01:14:11,490 Al señor Malone le gustaría hacerle una oferta. 817 01:14:13,884 --> 01:14:16,190 Sí. Sí, cualquier cosa, hermano. 818 01:14:16,364 --> 01:14:17,235 Tú... 819 01:14:19,542 --> 01:14:22,936 - Por favor. - A él le gustaría que fueras su devorador de pecados. 820 01:14:23,894 --> 01:14:25,809 Comes una comida de su cadáver, 821 01:14:27,245 --> 01:14:30,640 hasta la última migaja, y él te lo dará todo. 822 01:14:32,555 --> 01:14:33,599 ¿Qué? 823 01:14:36,515 --> 01:14:40,258 La casa, los coches, el dinero. Todo. 824 01:14:41,955 --> 01:14:43,304 ¿Te estás muriendo o algo así? 825 01:14:43,479 --> 01:14:44,392 No. 826 01:14:45,742 --> 01:14:48,701 El señor Malone descubre que esta vida no le conviene. 827 01:14:50,529 --> 01:14:53,489 Alguien con tus antecedentes, un hombre militar, 828 01:14:53,663 --> 01:14:57,362 Quizás se adapte mejor a las tensiones de la riqueza. 829 01:15:01,018 --> 01:15:02,019 Oh. 830 01:15:09,809 --> 01:15:10,810 ¿Todo? 831 01:15:40,405 --> 01:15:41,885 Va a funcionar. 832 01:15:46,498 --> 01:15:48,369 Es la mejor opción que tenemos. 833 01:15:55,463 --> 01:15:58,554 Lo máximo que puedo permitirme son cuatro minutos. 834 01:15:59,119 --> 01:16:01,165 Eso sería exagerar. 835 01:16:01,774 --> 01:16:05,038 Pero debería darle a tu amigo suficiente tiempo para terminar de comer. 836 01:16:15,788 --> 01:16:17,181 Jesús Cristo. 837 01:16:18,791 --> 01:16:20,880 Este ritual debe mantenerse en secreto. 838 01:16:21,402 --> 01:16:24,884 Si decide violar esta cláusula, perderá todo. 839 01:16:28,584 --> 01:16:29,759 Entiendo. 840 01:16:31,499 --> 01:16:32,762 ¿Estás listo? 841 01:17:42,745 --> 01:17:45,051 Ayuda, ayuda. Ayuda. 842 01:18:14,472 --> 01:18:16,256 Ayuda. 843 01:18:19,085 --> 01:18:20,130 Ayuda. 844 01:18:31,924 --> 01:18:32,969 ¿Almiar? 845 01:18:38,365 --> 01:18:39,410 ¿Mamá? 846 01:18:42,065 --> 01:18:43,240 Estoy justo aquí. 847 01:18:48,201 --> 01:18:49,246 Almiar. 848 01:18:50,638 --> 01:18:51,814 Almiar. 849 01:19:08,091 --> 01:19:09,309 Lo lamento. 850 01:19:10,093 --> 01:19:11,398 Lo lamento. 851 01:19:12,051 --> 01:19:13,792 Lo siento mucho. 852 01:19:14,619 --> 01:19:15,881 Lo lamento. 853 01:19:16,055 --> 01:19:17,709 Lo siento mucho. 854 01:19:17,883 --> 01:19:19,276 Lo siento mucho. 855 01:19:34,291 --> 01:19:35,727 ¡Mamá, lo siento! 856 01:19:37,033 --> 01:19:38,251 ¡Mamá, lo siento! 857 01:19:40,601 --> 01:19:41,428 ¿Mamá? 858 01:19:42,429 --> 01:19:43,909 ¡Lo lamento! 859 01:20:38,616 --> 01:20:40,139 Estoy aquí. 860 01:20:57,461 --> 01:20:58,723 Mi niño. 861 01:21:32,888 --> 01:21:34,063 ¿He muerto? 862 01:21:35,629 --> 01:21:38,719 Terminó la comida en su totalidad. 863 01:21:39,590 --> 01:21:40,896 Y la oración. 864 01:21:42,201 --> 01:21:44,203 Ya empezó a dar órdenes. 865 01:21:44,377 --> 01:21:46,249 Es como si hubiera nacido para ello. 866 01:21:52,168 --> 01:21:53,734 En cuanto a los demás pecados... 867 01:21:55,867 --> 01:21:58,609 ...¿Ves a alguien más merodeando por ahí? 868 01:22:18,368 --> 01:22:21,110 Jeremy ya ha comenzado a disfrutar de su nueva vida. 869 01:22:23,851 --> 01:22:25,636 Espero que hagas lo mismo. 870 01:22:52,315 --> 01:22:53,794 ¡Muy bien, eso es el almuerzo!