1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:01:42,014 --> 00:01:45,105
Tú, Cristo,
que estás crucificado...
4
00:01:47,237 --> 00:01:49,892
- ...y perdón.
¿Mamá?
5
00:01:50,849 --> 00:01:53,461
El Padre, el Hijo
y el Espíritu Santo. Amén.
6
00:01:57,334 --> 00:01:58,770
¿Qué estás haciendo?
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,037
En el nombre
del Padre y del Hijo...
8
00:02:06,256 --> 00:02:07,518
...Espíritu Santo.
9
00:02:08,954 --> 00:02:12,175
Tú, Cristo,
que estás crucificado...
10
00:02:13,829 --> 00:02:15,091
...dame paz...
11
00:02:17,049 --> 00:02:18,573
...y perdón.
12
00:02:19,487 --> 00:02:20,444
¿Mamá?
13
00:02:21,010 --> 00:02:22,316
¡Lo lamento!
14
00:04:51,726 --> 00:04:52,901
Disculpe señor.
15
00:04:53,510 --> 00:04:55,120
Mi chico de trabajo desaparecido.
16
00:04:55,295 --> 00:04:56,774
¿Decidiste aparecer después de todo?
17
00:04:56,948 --> 00:04:58,341
Sí, lo siento.
Tengo m...
18
00:04:58,515 --> 00:04:59,908
Ya conseguí a alguien
que tome tu lugar.
19
00:05:00,082 --> 00:05:01,344
Que tenga un lindo día.
20
00:05:02,040 --> 00:05:03,215
No, vamos. Por favor, señor.
21
00:05:03,390 --> 00:05:05,087
Por favor. Necesito este trabajo.
22
00:05:05,261 --> 00:05:07,089
- Oye, super. Super.
- No puedo hacerlo.
23
00:05:08,264 --> 00:05:09,744
Mira, no creo que podamos
vivir nuestro día sin él.
24
00:05:09,918 --> 00:05:11,833
Haré lo que sea.
Mantendré el sitio impecable.
25
00:05:13,617 --> 00:05:14,792
- No llegas tarde otra vez.
- No, no. Nunca.
26
00:05:14,966 --> 00:05:16,707
Nunca jamás. 100%.
27
00:05:16,881 --> 00:05:17,926
Empezar a trabajar.
28
00:05:18,622 --> 00:05:19,580
Gracias señor.
29
00:05:41,515 --> 00:05:42,733
Disculpe señora.
30
00:05:42,907 --> 00:05:44,474
¿Tienes un botiquín de primeros auxilios?
31
00:05:44,996 --> 00:05:46,650
- Me corté.
- No.
32
00:05:47,825 --> 00:05:50,045
¿No tienes nada
adentro que pueda usar?
33
00:05:52,221 --> 00:05:53,440
Mire, mire, señora.
34
00:05:53,614 --> 00:05:54,658
Yo, eh...
35
00:05:56,181 --> 00:05:58,053
Si no limpio esta cosa
, se va a infectar.
36
00:05:58,227 --> 00:06:01,230
Y a mí me encantaría
volver a trabajar para ti.
37
00:06:02,231 --> 00:06:04,320
Yo
tampoco se lo diré a los demás.
38
00:06:08,585 --> 00:06:09,717
Hazlo rápido
39
00:06:21,250 --> 00:06:22,860
Restaurante de servicio
en reparación,
40
00:06:23,034 --> 00:06:25,820
Así que considere este obsequio
como parte de su paquete de beneficios.
41
00:07:06,034 --> 00:07:06,948
Gracias.
42
00:07:10,734 --> 00:07:13,084
- ¿Sí?
43
00:07:18,220 --> 00:07:20,091
Confío en que puedas mostrarte la salida .
44
00:08:21,979 --> 00:08:23,198
Hola.
45
00:08:26,201 --> 00:08:27,202
¿Quién eres?
46
00:08:28,551 --> 00:08:31,902
Uh... soy Rick.
47
00:08:34,078 --> 00:08:35,558
Tienes hambre, ¿eh?
48
00:08:36,559 --> 00:08:37,908
- Oh...
49
00:08:38,082 --> 00:08:39,649
¿Qué estás haciendo aquí?
50
00:08:39,823 --> 00:08:42,086
- Uh, lo siento.
- Despedido. Estás despedido.
51
00:08:42,260 --> 00:08:43,827
Y te quedarás aquí
mientras llamo a la policía.
52
00:08:44,001 --> 00:08:46,221
No, señora. Por favor, mire.
Yo, yo, yo cometí un error, ¿de acuerdo?
53
00:08:46,395 --> 00:08:48,353
Por favor, no llamen a la policía.
Solo descuenten mi sueldo
o algo así.
54
00:08:48,528 --> 00:08:50,965
Me aseguraré de
que nadie te vuelva a contratar.
55
00:08:51,139 --> 00:08:53,533
- No, señora. Por favor, sólo...
- Detente.
56
00:09:00,148 --> 00:09:01,541
Sentarse.
57
00:09:25,652 --> 00:09:29,003
¿Solo 20?
¿Por qué no coger todo el paquete?
58
00:09:34,051 --> 00:09:34,878
Uno...
59
00:09:36,576 --> 00:09:39,622
Me robaron camino al trabajo
esta mañana.
60
00:09:39,796 --> 00:09:43,321
Entonces, eh, sólo necesitaba lo suficiente
para regresar a casa.
61
00:09:45,193 --> 00:09:48,283
Iba a devolvértelo
cuando me pagaran
al final de la semana.
62
00:09:59,990 --> 00:10:01,644
No voy a despedirte.
63
00:10:02,906 --> 00:10:03,994
Tómalo.
64
00:10:04,473 --> 00:10:06,562
Llámalo un adelanto.
65
00:10:07,824 --> 00:10:09,565
¿Qué? ¿En serio?
66
00:10:11,785 --> 00:10:13,047
Hemos terminado aquí.
67
00:10:22,099 --> 00:10:23,274
Gracias señor.
68
00:10:31,543 --> 00:10:33,110
Jer.
¿Qué pasa?
69
00:10:33,937 --> 00:10:35,852
¿Qué harías
si tuvieras todo ese dinero?
70
00:10:36,026 --> 00:10:37,288
No te muevas al maldito Glencoe.
71
00:10:37,462 --> 00:10:38,855
Eso es seguro.
72
00:10:39,029 --> 00:10:40,552
Sólo un grupo de personas mayores.
73
00:10:41,379 --> 00:10:45,079
Ahora mismo
mi vida es una mierda
así que no me preocupa eso.
74
00:10:46,123 --> 00:10:48,604
¿Este apartamento es
la mierda para ti?
75
00:10:48,778 --> 00:10:50,301
Sí, Rick. Piénsalo.
76
00:10:50,475 --> 00:10:52,564
Puedo hacer lo que
me dé la gana ahora.
77
00:10:52,739 --> 00:10:55,132
Beber, fumar, divertirse, lo que sea.
78
00:10:55,306 --> 00:10:57,744
- ¿No estás alquilando este lugar?
79
00:10:57,918 --> 00:10:59,615
- Sí. Sí.
Lo estoy alquilando.
- Sí.
80
00:10:59,789 --> 00:11:01,182
- Sí.
- En realidad me alegro de
que hayas mencionado eso.
81
00:11:01,356 --> 00:11:05,142
¿Estarás listo
para este mes o no?
82
00:11:06,274 --> 00:11:07,536
¿Sabes que?
83
00:11:08,624 --> 00:11:12,149
¿Por qué no me cuentas
qué hace Rick Malone?
84
00:11:12,323 --> 00:11:14,891
- Sí.
- Despierta multimillonario.
85
00:11:15,065 --> 00:11:16,371
¿Qué es lo primero
que haces?
86
00:11:16,545 --> 00:11:18,895
Además de salir
de mi apartamento.
87
00:11:19,069 --> 00:11:22,899
Bueno, yo viviría
en Lincoln Park.
88
00:11:23,073 --> 00:11:24,031
Mmmmm.
89
00:11:27,643 --> 00:11:31,734
Cenaría en restaurantes
que cobraban 500 dólares por comida.
90
00:11:32,300 --> 00:11:34,171
Y le daría a Tanya
la mejor noche de su vida.
91
00:11:34,345 --> 00:11:36,043
- Sí, vale.
- Ya sabes, la gente
que va allí,
92
00:11:36,217 --> 00:11:38,088
Están, están viviendo las mejores
versiones de sus vidas.
93
00:11:38,262 --> 00:11:39,873
Están, están bebiendo
botellas de mierda.
94
00:11:40,047 --> 00:11:41,657
Eso de lo que tú y yo
nunca hemos oído hablar.
95
00:11:41,831 --> 00:11:44,355
- ¿Ah, sí?
- Sí, quiero decir,
lo descubrieron.
96
00:11:44,529 --> 00:11:46,618
Ellos, ellos han
conquistado esta mierda.
97
00:11:46,793 --> 00:11:50,231
- Saben lo que hacen.
- Dinero ilimitado. Ilimitado.
98
00:11:50,405 --> 00:11:53,800
¿Y lo primero que haces
es ir a cenar
y tomar una puta copa?
99
00:11:53,974 --> 00:11:55,671
Quiero decir, parece un estándar muy bajo.
100
00:11:55,845 --> 00:11:57,064
No, ese no es
un estándar bajo en absoluto.
101
00:11:57,238 --> 00:11:58,282
Así es como sabes
que lo lograste.
102
00:11:58,456 --> 00:11:59,414
¿En realidad?
103
00:11:59,936 --> 00:12:01,895
- Amigo, como
... - Entonces hazlo.
104
00:12:02,634 --> 00:12:03,897
Hazlo, Rick.
Lo digo en serio.
105
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
A mí me encantaría
ver eso.
106
00:12:06,290 --> 00:12:08,249
Pero el problema es que no tienes
ni un puto seguimiento.
107
00:12:09,990 --> 00:12:11,382
Por eso lo tuyo con Tanya
no funcionó.
108
00:12:12,079 --> 00:12:13,907
Tienes que dejar de empezar cosas
que no puedes terminar.
109
00:12:20,000 --> 00:12:20,827
Hola, Rick.
110
00:12:21,784 --> 00:12:23,133
¿Qué, amigo?
111
00:12:24,178 --> 00:12:25,570
¿Qué crees que
será esto de todos modos?
112
00:12:25,745 --> 00:12:27,398
- Como cuando terminemos.
- Uh, no lo sé.
113
00:12:27,572 --> 00:12:31,489
Escuché algo sobre
un cobertizo, algo así.
114
00:12:31,663 --> 00:12:33,578
¿Un cobertizo? Vamos,
el tipo es multimillonario.
115
00:12:33,753 --> 00:12:36,799
Sabes, estaba pensando
en una casa de muñecas de tamaño natural.
116
00:12:36,973 --> 00:12:38,192
¿Como qué, para los niños?
117
00:12:38,366 --> 00:12:39,584
Te sorprenderías.
118
00:12:39,759 --> 00:12:41,282
La gente rica
está metida en cosas raras.
119
00:12:41,456 --> 00:12:42,544
Señor Malone.
120
00:12:44,807 --> 00:12:45,765
Sí.
121
00:12:45,939 --> 00:12:47,462
El señor Drayton quisiera hablar con usted.
122
00:12:57,211 --> 00:12:58,299
Hijo de puta.
123
00:13:23,106 --> 00:13:25,152
¿Cómo te llamabas de nuevo,
jovencito?
124
00:13:25,979 --> 00:13:28,155
Eh, Rick Malone, señor.
125
00:13:29,025 --> 00:13:31,114
Richard Malone, ¿eh?
126
00:13:31,985 --> 00:13:33,943
Eh, sólo Rick está bien, señor.
127
00:13:34,117 --> 00:13:36,554
Mm. Un nombre con promesa.
128
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
Especialmente en esta ciudad.
129
00:13:39,209 --> 00:13:42,517
Quién sabe dónde estarías en la vida
con una mala reputación y todo.
130
00:13:50,394 --> 00:13:52,919
No sé
si es obvio, pero...
131
00:13:54,137 --> 00:13:56,313
...No me queda mucho tiempo.
132
00:13:58,185 --> 00:13:59,229
Lamento escuchar eso.
133
00:13:59,403 --> 00:14:01,144
Cuando me haya ido, todo esto...
134
00:14:03,930 --> 00:14:05,670
...no se transmite a nadie.
135
00:14:06,933 --> 00:14:09,283
Sin hijos, sin nietos.
136
00:14:09,849 --> 00:14:13,417
Un arrepentimiento
en una vida llena de muchos.
137
00:14:17,508 --> 00:14:19,162
¿Eres un hombre religioso?
138
00:14:20,511 --> 00:14:21,512
Solía ser.
139
00:14:21,686 --> 00:14:23,123
Yo también lo perdí.
140
00:14:24,864 --> 00:14:27,040
Pero a medida que mi telón se acerca
a su fin,
141
00:14:27,214 --> 00:14:29,912
Encuentro que la religión
es un consuelo refrescante.
142
00:14:32,132 --> 00:14:35,744
La historia, las reglas.
143
00:14:37,746 --> 00:14:39,008
Las lagunas.
144
00:14:44,448 --> 00:14:45,536
De todos modos...
145
00:14:47,974 --> 00:14:49,627
...vamos al grano.
146
00:14:52,892 --> 00:14:56,765
Si comes
de mi cadáver,
te lo daré todo.
147
00:15:01,117 --> 00:15:05,382
Esta casa, mi dinero,
mis inversiones,
148
00:15:05,556 --> 00:15:08,995
El trabajo de mi vida,
será todo tuyo.
149
00:15:12,520 --> 00:15:13,738
Uno...
150
00:15:15,827 --> 00:15:17,873
¿Estás, estás, estás bromeando?
151
00:15:20,354 --> 00:15:21,921
Ni lo más mínimo.
152
00:15:25,750 --> 00:15:27,100
Oh...
153
00:15:29,363 --> 00:15:32,496
Uh, sin ofender,
eh, pero, no, yo, yo,
154
00:15:32,670 --> 00:15:34,237
No puedo hacer nada de eso.
155
00:15:34,411 --> 00:15:36,283
No lo haré, no haré
nada de eso.
156
00:15:36,457 --> 00:15:37,806
¿Por qué no?
157
00:15:37,980 --> 00:15:40,113
Con una sola comida
lo tendrás todo.
158
00:15:40,852 --> 00:15:43,464
Nunca más tendrás que preocuparte
por nada,
159
00:15:43,638 --> 00:15:47,076
Especialmente algo
tan trivial como el precio del autobús.
160
00:15:50,688 --> 00:15:52,125
Sé lo que estás pensando.
161
00:15:53,561 --> 00:15:56,520
Un tipo rico y loco que
solo está intentando conseguir un último golpe.
162
00:15:56,694 --> 00:15:59,045
A los que no tienen nada
antes de darles una patada.
163
00:15:59,219 --> 00:16:00,524
Pero, eh...
164
00:16:01,743 --> 00:16:03,614
...esta es una oferta genuina.
165
00:16:17,237 --> 00:16:18,368
¿Pero por qué yo?
166
00:16:21,545 --> 00:16:24,026
'Porque nunca le he dado
a alguien necesitado.
167
00:16:26,724 --> 00:16:28,204
Lo cual parece ser usted.
168
00:16:31,512 --> 00:16:35,081
Y pareces alguien
que tiene la constitución
169
00:16:35,255 --> 00:16:37,866
Para lidiar con el estrés
170
00:16:38,693 --> 00:16:41,565
que vienen con una riqueza masiva.
171
00:16:53,838 --> 00:16:55,101
¿Sólo una comida?
172
00:17:02,847 --> 00:17:05,415
- ??? Sí, ¿estamos fuera???
- Lo siento. Hola.
173
00:17:06,155 --> 00:17:10,116
??? Llegando a la bolsa, no te detengas
Llegando a la bolsa, no te detengas ???
174
00:17:10,290 --> 00:17:12,509
??? Será mejor que nos pongamos al día
porque estamos afuera???
175
00:17:12,683 --> 00:17:14,511
??? Mira, no voy a pasar
a menos que estén hablando de
ocho cifras???
176
00:17:14,685 --> 00:17:17,079
??? Dije que tenía sueños demasiado grandes
como para hacerlos mucho más grandes???
177
00:17:17,253 --> 00:17:19,516
??? Soy el jefe
cuando camino,
me enderezo y me siento... ???
178
00:17:19,690 --> 00:17:20,648
preguntar
179
00:17:21,605 --> 00:17:23,259
Hola, Rick.
180
00:17:23,433 --> 00:17:25,609
Yo, yo no pensé
que estarías aquí.
181
00:17:25,783 --> 00:17:28,438
Yo tampoco pensé que iba
a estar aquí.
182
00:17:28,612 --> 00:17:31,180
Entonces, ¿qué diablos
has estado haciendo?
183
00:17:31,354 --> 00:17:33,095
- Viviendo el jodido sueño.
184
00:17:33,269 --> 00:17:34,444
Sí, yo también, en realidad.
185
00:17:34,618 --> 00:17:35,706
- Está bien.
- Sí.
186
00:17:35,880 --> 00:17:36,925
Oh...
187
00:17:40,015 --> 00:17:43,540
Quise decírtelo
antes, pero yo, eh...
188
00:17:43,714 --> 00:17:45,890
Oye, sabes que
siempre aprecio
tener a Rick cerca, ¿sabes?
189
00:17:46,065 --> 00:17:47,631
Siempre es bueno
para reírse, ¿verdad?
190
00:17:47,805 --> 00:17:49,546
¿Sabes? Yo
le conseguí este trabajo en Glencoe.
191
00:17:49,720 --> 00:17:50,982
¿Le contaste eso?
192
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
- No, no tuve oportunidad.
- ¿Por qué no?
193
00:17:53,289 --> 00:17:54,943
Sí, es genial.
Y se ha estado quedando aquí.
194
00:17:55,117 --> 00:17:56,423
Ya sabes, lo he estado
cuidando bien.
195
00:17:56,597 --> 00:17:58,338
Sí, bueno, ustedes dos
siempre fueron inseparables.
196
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
¿Tomaste algo?
Déjame traerte algo.
197
00:18:01,515 --> 00:18:04,953
No, pero creo que
me debes un trago ¿no?
198
00:18:05,649 --> 00:18:08,217
- Quiero decir, es, es...
- No, en realidad está
arruinado, así que...
199
00:18:08,391 --> 00:18:10,567
¿Quién crees
que tiene todas las botellas? Vamos,
tengo todo tipo de cosas.
200
00:18:10,741 --> 00:18:12,874
??? Cuando me veas arriba
sabrás que lo hice yo mismo???
201
00:18:13,048 --> 00:18:14,789
??? Sabes que estamos afuera
con las luces, vamos???
202
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
¿Divirtiéndose?
203
00:18:30,065 --> 00:18:31,806
Jeremy sí que sabe
entretener.
204
00:18:31,980 --> 00:18:34,113
- Mm.
- Siempre es bueno reírse un rato.
205
00:18:34,287 --> 00:18:37,072
Sí. Volvió diferente,
¿no?
206
00:18:37,246 --> 00:18:41,729
Él piensa que es un héroe
que sirve al bien común.
207
00:18:46,386 --> 00:18:47,735
Entonces, ¿por qué estás aquí, Rick?
208
00:18:47,909 --> 00:18:49,476
¿Te perdiste la fiesta?
209
00:18:49,650 --> 00:18:51,913
¿Eso está pasando
en medio de mi dormitorio?
210
00:18:52,087 --> 00:18:52,957
Lindo.
211
00:18:54,002 --> 00:18:55,351
Quiero decir, nunca te tomé realmente en cuenta.
212
00:18:55,525 --> 00:18:56,918
Para el chico
que iba a quedarse.
213
00:18:59,616 --> 00:19:03,620
Es como... después de lo
de tu mamá...
214
00:19:03,794 --> 00:19:06,014
Y yo, no quiero
desenterrar viejas mierdas.
215
00:19:06,188 --> 00:19:08,451
- Es sólo que...
216
00:19:08,625 --> 00:19:10,584
- ¿Jeremy?
- ¡Hermano, quédate quieto! ¡Relájate! ¡Relájate!
217
00:19:10,758 --> 00:19:11,889
Esto no es...
218
00:19:12,063 --> 00:19:12,803
¿Estás bromeando, hermano?
219
00:19:12,977 --> 00:19:14,240
¡Relájate! ¡Relájate!
220
00:19:14,414 --> 00:19:15,328
- Hermano, ¡tranquilo!
- ¡Oye, oye, oye, oye!
221
00:19:15,502 --> 00:19:17,156
Hermano. ¡Tranquilo, tranquilo, tranquilo!
222
00:19:17,330 --> 00:19:19,070
- ¡Apártate
de mí, Rick!
¡Vaya!
223
00:19:19,245 --> 00:19:21,290
¡Oye!
¿Estás bromeando
ahora mismo?
224
00:19:21,464 --> 00:19:23,466
Después de todo lo que he hecho
por ti, ¿hablas en serio, Rick?
225
00:19:24,206 --> 00:19:25,251
¡Levantarse!
226
00:19:25,816 --> 00:19:27,818
Si tienes un problema,
¡puedes irte a la mierda!
227
00:19:27,992 --> 00:19:30,604
Oh, espera, no puedes,
¡porque estás durmiendo
en mi maldito suelo!
228
00:19:30,778 --> 00:19:32,519
¿Qué, no hago lo suficiente por ti?
¡Lárgate de aquí, amigo!
229
00:19:32,693 --> 00:19:34,608
¿Hablas en serio?
¡Maldito desagradecido!
230
00:20:23,874 --> 00:20:26,747
Mira, yo haré cualquier cosa.
231
00:20:27,400 --> 00:20:28,357
Voy a hacer un día.
232
00:20:30,446 --> 00:20:31,752
No, no me importa.
233
00:20:33,101 --> 00:20:35,756
Mira, por favor.
Estoy, estoy luchando.
234
00:20:35,930 --> 00:20:38,106
Por favor. ¿Ni
un par de horas?
235
00:20:39,673 --> 00:20:42,371
Sólo, eh, sólo tenme en cuenta,
¿quieres?
236
00:20:43,938 --> 00:20:45,113
Sí.
237
00:20:45,287 --> 00:20:47,333
Sí, lo entiendo. Lo entiendo.
238
00:20:47,507 --> 00:20:49,204
Vamos, por favor.
239
00:20:49,378 --> 00:20:51,380
Mira, yo no estaría preguntando
si...
240
00:20:54,818 --> 00:20:56,080
¿Algún interesado?
241
00:20:57,952 --> 00:20:59,345
No, nada.
242
00:21:02,957 --> 00:21:04,654
Joder, tío.
243
00:21:04,828 --> 00:21:06,177
Ya casi es el primero
del mes.
244
00:21:07,527 --> 00:21:09,268
¿No dijiste que se avecinaba
algo grande?
245
00:21:10,617 --> 00:21:12,401
Sí, yo... yo pensé que lo hice.
246
00:21:14,403 --> 00:21:15,274
Bueno, quiero decir, podrías...
247
00:21:16,927 --> 00:21:19,321
...uh, ayúdame
a mover algún producto.
248
00:21:20,235 --> 00:21:21,845
No te voy a dar un gran corte
ni nada, ¿sabes?
249
00:21:22,019 --> 00:21:24,065
Es mi dinero, pero algo.
250
00:21:24,239 --> 00:21:25,240
Sí.
251
00:21:25,980 --> 00:21:27,024
No lo sé, Jer.
252
00:21:27,198 --> 00:21:28,504
Es una forma de ganarse la vida, amigo.
253
00:21:28,678 --> 00:21:30,027
Sí, lo sé.
254
00:21:30,201 --> 00:21:31,638
- Entonces...
255
00:21:33,509 --> 00:21:34,684
¿Eso es para ti?
256
00:21:36,904 --> 00:21:39,298
- No.
257
00:21:48,872 --> 00:21:49,960
¿Quién carajo eres tú?
258
00:21:50,134 --> 00:21:51,658
Aquí por Richard Malone.
259
00:21:51,832 --> 00:21:53,007
Hola, Rick.
260
00:21:54,487 --> 00:21:55,575
¿Conoces a este chico?
261
00:21:57,228 --> 00:21:58,360
¿Señor Malone?
262
00:21:59,056 --> 00:22:01,929
Eh... Rick.
263
00:22:02,103 --> 00:22:04,453
Se solicita su presencia
esta noche, señor.
264
00:22:15,943 --> 00:22:17,423
Este es el atuendo.
265
00:22:20,513 --> 00:22:22,515
Le estaré esperando
junto al auto, señor.
266
00:22:28,608 --> 00:22:29,565
"Señor"?
267
00:22:30,305 --> 00:22:31,219
¿Qué carajo fue eso?
268
00:23:16,612 --> 00:23:19,398
Entonces ¿cómo murió Drayton?
269
00:23:22,052 --> 00:23:23,314
No puedo decirlo
270
00:23:26,361 --> 00:23:28,015
Disfrute el viaje, señor Malone.
271
00:23:46,642 --> 00:23:47,382
Señor Malone.
272
00:23:48,557 --> 00:23:49,558
Bienvenido.
273
00:23:52,343 --> 00:23:54,955
Entonces ¿cuándo falleció Drayton?
274
00:23:55,129 --> 00:23:57,958
Esta mañana. Por favor revise
el contrato a fondo.
275
00:23:58,132 --> 00:23:59,742
ya que es jurídicamente vinculante.
276
00:24:00,874 --> 00:24:03,877
En resumen, lo que dice
es que a cambio
277
00:24:04,051 --> 00:24:06,140
por comer del
cadáver de Drayton,
278
00:24:06,314 --> 00:24:08,272
Te conviertes en el heredero
de la fortuna de Drayton.
279
00:24:09,273 --> 00:24:12,973
Pero debes consumir
cada parte de la comida.
280
00:24:14,148 --> 00:24:16,455
No puede quedar ni una migaja.
281
00:24:18,979 --> 00:24:22,025
Notarás que
se incluye un acuerdo de confidencialidad.
282
00:24:22,504 --> 00:24:25,899
Es importante
que nadie más allá de nosotros
y los empleados de la finca
283
00:24:26,073 --> 00:24:28,597
tener algún conocimiento
de esta transacción.
284
00:24:28,771 --> 00:24:31,295
Estos acontecimientos
deben mantenerse en secreto.
285
00:24:31,905 --> 00:24:35,256
Si decides
violar esa cláusula,
perderás todo.
286
00:24:35,430 --> 00:24:36,823
¿Lo entiendes?
287
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
No sé si puedo hacer esto.
288
00:25:20,040 --> 00:25:24,044
Drayton redactó
él mismo el texto del contrato
en su nombre antes de morir.
289
00:25:24,827 --> 00:25:26,089
No se puede modificar
290
00:25:28,352 --> 00:25:30,224
- ¿Qué quieres decir?
- Si no eres tú,
291
00:25:30,877 --> 00:25:33,270
El patrimonio
simplemente se liquidaría.
292
00:25:38,014 --> 00:25:42,366
Debo reiterar que
si no comes la comida
no obtienes nada.
293
00:25:43,759 --> 00:25:47,197
Considera... si tan solo pudieras
294
00:25:47,676 --> 00:25:50,287
- Encuentra el estómago para ello...
295
00:25:50,461 --> 00:25:52,289
...todo seria tuyo.
296
00:25:52,855 --> 00:25:54,509
Todos los coches en el garaje.
297
00:25:55,118 --> 00:25:56,337
La tarjeta negra.
298
00:25:56,946 --> 00:25:58,774
Fondos ilimitados.
299
00:25:59,993 --> 00:26:04,780
Si después de esto quisieras comprar
una isla,
no te lo rechazarían.
300
00:26:07,000 --> 00:26:09,045
O podrías volver
a tu antigua vida.
301
00:26:26,019 --> 00:26:27,063
Bueno.
302
00:29:20,976 --> 00:29:23,674
Hasta la última migaja.
303
00:30:27,651 --> 00:30:30,089
Drayton te pidió
que dijeras esto en voz alta.
304
00:30:31,699 --> 00:30:33,614
Es necesario terminar la comida.
305
00:30:37,139 --> 00:30:40,403
Debes recitarlo
para que el contrato sea vinculante.
306
00:30:46,670 --> 00:30:47,933
"Por vuestra paz...
307
00:30:49,325 --> 00:30:53,329
...Asumo todos los pecados que llevas
y empeño mi propia alma."
308
00:32:29,599 --> 00:32:30,513
Maldita sea.
309
00:33:44,587 --> 00:33:45,980
1787.
310
00:34:01,213 --> 00:34:02,170
¡Ey!
311
00:34:02,344 --> 00:34:03,258
Vaya.
312
00:34:03,998 --> 00:34:04,999
Disculpas.
313
00:34:05,173 --> 00:34:06,392
-Señor Malone...
314
00:34:06,566 --> 00:34:08,481
...te levantas
antes de lo esperado,
315
00:34:08,655 --> 00:34:10,439
Especialmente después de una experiencia tan terrible.
316
00:34:11,832 --> 00:34:14,704
Estoy seguro de que estás ansioso
por explorar los terrenos en su totalidad.
317
00:34:16,750 --> 00:34:20,493
El personal de servicio tiene
instrucciones explícitas
de nunca hacer contacto visual.
318
00:34:20,667 --> 00:34:22,756
Te aseguro
que no volverá a suceder.
319
00:34:22,930 --> 00:34:23,887
Está bien.
320
00:34:26,281 --> 00:34:27,978
Aún no debe haberlo comprendido.
321
00:34:28,153 --> 00:34:29,284
¿Qué?
322
00:34:29,458 --> 00:34:30,372
Este.
323
00:34:31,591 --> 00:34:33,810
Todo esto es tuyo.
324
00:34:34,550 --> 00:34:35,943
Podrías despedirlos
a todos.
325
00:34:36,117 --> 00:34:38,032
y empezar de nuevo
si así lo deseas.
326
00:34:38,641 --> 00:34:39,773
¿Quieres?
327
00:34:40,426 --> 00:34:41,340
Oh...
328
00:34:41,905 --> 00:34:43,081
...eh, no.
329
00:34:44,299 --> 00:34:46,040
¿Y qué es lo que quieres hacer?
330
00:34:47,824 --> 00:34:48,956
Uno...
331
00:34:50,262 --> 00:34:51,741
- No lo sé.
- Hm.
332
00:34:51,915 --> 00:34:54,004
¿Puedo sugerir que empecemos?
333
00:34:54,179 --> 00:34:57,747
¿Cómo equipar su nueva casa
para adaptarla a su estilo personal?
334
00:34:57,921 --> 00:34:59,532
¿ Empezando por
el dormitorio, quizás?
335
00:35:03,188 --> 00:35:04,711
Sí, claro.
336
00:35:06,278 --> 00:35:07,279
Uno...
337
00:35:08,323 --> 00:35:11,283
Mira,
todo esto ha sido algo así como...
338
00:35:11,457 --> 00:35:13,633
Abrumador. Lo entiendo.
339
00:35:14,460 --> 00:35:16,331
Arreglaré los detalles.
340
00:35:16,897 --> 00:35:19,465
¿Y crees que en
algún momento podré recoger
el resto de mis cosas?
341
00:35:19,639 --> 00:35:22,207
Oh, estoy seguro de
que podríamos enviártelo
por mensajería sin problema.
342
00:35:24,296 --> 00:35:27,951
Oh, eh, no.
Quiero decir, ¿no podría
simplemente llevarme uno de los autos?
343
00:35:28,126 --> 00:35:30,693
Aprenderás rápidamente que
los ricos no conducen solos.
344
00:35:30,867 --> 00:35:32,521
A menos que sea para entretenimiento.
345
00:35:33,696 --> 00:35:34,741
Eso me recuerda.
346
00:35:35,481 --> 00:35:36,438
Esto es tuyo.
347
00:35:39,659 --> 00:35:40,747
Sin límite.
348
00:35:41,878 --> 00:35:44,881
¿Por qué no sacarlo
a gastar?
349
00:35:45,360 --> 00:35:47,536
Ayudarte a encontrar algo
que quieras hacer.
350
00:35:48,189 --> 00:35:50,626
Podrías comprar muchas
cosas con eso.
351
00:36:12,257 --> 00:36:13,519
Jesucristo, amigo.
352
00:36:15,695 --> 00:36:17,523
- Sabes
que podría haberte disparado ¿verdad?
353
00:36:18,306 --> 00:36:23,006
No quiero
entrometerme en tu tiempo libre.
354
00:36:24,138 --> 00:36:26,401
Entonces, ¿vas a contarme de qué
se trataba
toda esa mierda de James Bond?
355
00:36:27,968 --> 00:36:29,665
¿Recuerdas el concierto
del que te hablé?
356
00:36:30,579 --> 00:36:32,929
- Cumplió.
- Sí, no jodas,
el concierto se realizó.
357
00:36:33,669 --> 00:36:35,280
¿Qué eres, como
una chica de compañía de alto nivel?
358
00:36:35,454 --> 00:36:38,065
Me instalaron
en un lugar pequeño.
359
00:36:38,239 --> 00:36:39,893
por el momento, y, eh...
360
00:36:40,894 --> 00:36:42,548
Mira, hombre, um...
361
00:36:43,766 --> 00:36:45,594
...Te agradezco que me dejes,
362
00:36:45,768 --> 00:36:47,117
- Ya sabes, accidentes y todo eso.
- Sí.
363
00:36:47,292 --> 00:36:48,815
- Sí, lo que sea.
- Yo, eh...
364
00:36:50,860 --> 00:36:52,210
Sólo estoy... estoy intentando...
365
00:36:52,384 --> 00:36:53,602
¿Como, intentandolo?
366
00:36:54,777 --> 00:36:57,171
Parece que estás haciendo
mucho más que intentarlo.
367
00:36:59,695 --> 00:37:00,653
Mantenlo
368
00:37:01,567 --> 00:37:02,568
Estaré bien.
369
00:37:05,484 --> 00:37:07,616
¿Así que quieres relajarte?
370
00:37:07,790 --> 00:37:09,227
¿Tomarnos una copa?
Bueno, podríamos...
371
00:37:09,401 --> 00:37:11,490
No puedo, amigo. No puedo.
372
00:37:12,142 --> 00:37:14,623
Está bien, ¿lo sabes?
373
00:37:14,797 --> 00:37:18,323
Sí, eso está bien, porque,
eh, estoy seguro de que
todavía tienes mucho que adaptarte, así que...
374
00:37:18,497 --> 00:37:20,542
Sí. Cuídate, hombre.
375
00:37:25,721 --> 00:37:26,722
Estar a salvo.
376
00:37:35,992 --> 00:37:36,993
¿Almiar?
377
00:37:38,343 --> 00:37:40,301
¿Qué carajo es esto?
378
00:37:41,433 --> 00:37:42,999
Por favor dime que
ganaste la lotería o algo así.
379
00:37:45,393 --> 00:37:46,481
Sí. Eh...
380
00:37:47,961 --> 00:37:48,875
No, es...
381
00:37:49,658 --> 00:37:50,572
...en realidad es mejor.
382
00:37:50,746 --> 00:37:51,660
Vamos.
383
00:37:52,357 --> 00:37:53,619
Sea sincero conmigo.
384
00:37:53,793 --> 00:37:54,924
Esto no es algo así como...
385
00:37:55,098 --> 00:37:56,535
Tú y Jeremy sois unos tontos, ¿no?
386
00:37:56,709 --> 00:37:58,101
No, es legítimo.
387
00:38:00,539 --> 00:38:01,540
Tanya, I'm...
388
00:38:03,019 --> 00:38:05,195
...He vuelto a ser el Rick
que solías conocer.
389
00:38:08,155 --> 00:38:09,678
Ahora estoy aún mejor.
390
00:38:10,288 --> 00:38:11,463
No, es...
391
00:38:13,160 --> 00:38:14,248
¿Seguro que estáis todos bien?
392
00:38:14,814 --> 00:38:15,771
Sí.
393
00:38:17,338 --> 00:38:19,253
Estoy, estoy genial.
394
00:38:20,298 --> 00:38:21,690
De hecho, ¿qué dices?
395
00:38:21,864 --> 00:38:24,302
¿Tú y yo vamos a tomar algo,
como en los viejos tiempos?
396
00:38:25,390 --> 00:38:27,174
- Sobre mí.
- Uno...
397
00:38:27,348 --> 00:38:28,088
Vamos.
398
00:38:28,262 --> 00:38:29,742
Yo, yo no puedo.
399
00:38:31,178 --> 00:38:33,180
Mira, yo, yo me tengo que ir.
400
00:38:35,008 --> 00:38:36,444
Jeremy me está esperando.
401
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Hola, ¿cómo estás?
402
00:39:08,781 --> 00:39:11,827
¿Podrías conseguirme
una botella de algo?
403
00:39:12,001 --> 00:39:13,612
Eh, tenemos
una gran selección de vinos.
404
00:39:14,395 --> 00:39:18,530
Um, estaba,
en realidad estaba pensando
en un poco de whisky.
405
00:39:19,531 --> 00:39:20,967
¿De qué estás de humor?
406
00:39:21,489 --> 00:39:26,320
¿Tienes algo
que no esté en venta?
407
00:39:26,494 --> 00:39:31,020
Bueno, tengo
una botella de Macallan 64,
si estás de humor escocés.
408
00:39:31,543 --> 00:39:35,024
Y tengo un Yamazaki 55,
si te apetece visitar Japón.
409
00:39:35,198 --> 00:39:36,461
¿Cuánto cuesta?
410
00:39:37,157 --> 00:39:38,506
Si tienes que preguntar.
411
00:39:39,725 --> 00:39:40,639
Hola amigo.
412
00:39:41,422 --> 00:39:42,771
Sé lo que te encantará.
413
00:39:43,337 --> 00:39:44,556
Uh, claro.
414
00:39:44,730 --> 00:39:47,341
Siempre, siempre dispuesto
a una recomendación.
415
00:40:12,105 --> 00:40:13,323
Lo tomaré, eh...
416
00:40:13,933 --> 00:40:15,674
Tomaré dos
de esos Macallans.
417
00:40:16,370 --> 00:40:19,155
Uno para mí
y luego otro para el caballero.
418
00:40:20,461 --> 00:40:21,462
¿Hablas en serio?
419
00:40:25,553 --> 00:40:26,641
Sí, señor.
420
00:40:28,034 --> 00:40:29,209
Vuelvo enseguida.
421
00:42:01,257 --> 00:42:05,740
¿Por qué me hiciste esto?
422
00:42:33,507 --> 00:42:34,552
¡Antón!
423
00:42:36,510 --> 00:42:38,251
- ¿Me drogaste?
- ¿Disculpa?
424
00:42:38,425 --> 00:42:40,514
La comida
que comí, ¿estaba drogada?
425
00:42:40,688 --> 00:42:42,821
- De ninguna manera.
- Vi a esta mujer. Esta,
426
00:42:42,995 --> 00:42:46,128
Esta mujer muerta empapada,
y, y, y me tomó...
427
00:42:46,302 --> 00:42:47,608
Cálmate.
428
00:42:49,175 --> 00:42:50,480
Algo cambió.
429
00:42:52,482 --> 00:42:53,832
¿Qué me pasa?
430
00:42:54,006 --> 00:42:55,964
No creo
entender lo que quieres decir.
431
00:42:59,881 --> 00:43:01,883
¿Qué era aquello que tenía que
leer al final de la comida?
432
00:43:02,057 --> 00:43:03,537
Algo que Drayton encontró.
433
00:43:03,711 --> 00:43:04,799
¿Donde esta?
434
00:43:19,248 --> 00:43:22,512
"Por tu paz,
tomo sobre mí todos los pecados que llevas
435
00:43:23,601 --> 00:43:25,341
y empeño mi propia alma."
436
00:43:27,648 --> 00:43:28,997
¿Eso fue lo que hice?
437
00:43:30,608 --> 00:43:32,000
¿Es eso siquiera posible?
438
00:43:32,174 --> 00:43:33,828
Después de que Drayton supo que estaba muriendo,
439
00:43:34,002 --> 00:43:38,746
Se consumió con
costumbres religiosas poco ortodoxas.
440
00:43:40,182 --> 00:43:42,271
Su conciencia
era una carga para él,
441
00:43:42,445 --> 00:43:46,624
y estaba buscando
una manera de escapar
de lo que creía que era su destino.
442
00:43:51,846 --> 00:43:53,108
¿Qué destino?
443
00:43:54,196 --> 00:43:55,154
Infierno.
444
00:43:57,243 --> 00:43:59,201
Sin pecados, no hay infierno.
445
00:43:59,811 --> 00:44:01,247
Es toda una superstición.
446
00:44:07,079 --> 00:44:08,950
Él rara vez dejaba eso.
447
00:44:10,778 --> 00:44:14,129
"En Inglaterra y Gales,
en los años 1700 y 1800,
448
00:44:15,000 --> 00:44:16,958
Cuando alguien
en el pueblo moría,
449
00:44:17,132 --> 00:44:18,568
La familia contrataría a un campesino,
450
00:44:18,743 --> 00:44:21,833
típicamente alguien,
típicamente alguien en necesidad,
451
00:44:22,007 --> 00:44:24,357
comer del
cadáver del difunto.
452
00:44:25,140 --> 00:44:28,666
Al hacer esto,
tomarían sobre sí los pecados
de esa persona y...
453
00:44:29,623 --> 00:44:32,626
y los llevaron hasta que murieron."
454
00:44:37,370 --> 00:44:38,676
¿Eso fue lo que hice?
455
00:44:40,721 --> 00:44:41,679
Soy...
456
00:44:44,594 --> 00:44:46,074
...¿Soy un devorador de pecados?
457
00:44:46,640 --> 00:44:48,816
Ése es el ritual
que Drayton te hizo hacer.
458
00:44:49,643 --> 00:44:50,992
¿Qué carajo?
459
00:44:51,819 --> 00:44:53,038
¿Qué carajo?
460
00:44:55,040 --> 00:44:56,955
¿En realidad me comí sus pecados?
461
00:44:57,651 --> 00:44:59,697
¿Qué, qué significa eso?
462
00:44:59,871 --> 00:45:04,440
Lo que Drayton pudo
o no haber creído
no cambia una verdad simple.
463
00:45:04,919 --> 00:45:07,879
Heredaste esto, todo esto,
464
00:45:08,488 --> 00:45:09,619
por un precio.
465
00:45:10,490 --> 00:45:12,492
La riqueza extrema conlleva una carga.
466
00:45:13,188 --> 00:45:14,973
- Este es el que
usted firmó.
467
00:45:15,495 --> 00:45:16,496
No.
468
00:45:16,670 --> 00:45:17,627
No, no, no. Tengo que arreglar esto.
469
00:45:17,802 --> 00:45:18,672
Tengo que arreglar esto.
470
00:45:18,846 --> 00:45:19,717
Tú, tú no lo entiendes.
471
00:45:19,891 --> 00:45:21,109
Ella, ella trató de matarme!
472
00:45:21,719 --> 00:45:22,981
Señor Malone.
473
00:45:28,290 --> 00:45:29,727
Necesito que me lleves a algún lugar.
474
00:45:29,901 --> 00:45:31,163
No creo que eso sea prudente.
475
00:45:32,904 --> 00:45:34,688
Vamos, hombre. Yo, yo...
476
00:45:34,862 --> 00:45:37,778
Sé que esto es abrumador,
pero debemos mantener la calma.
477
00:45:37,952 --> 00:45:39,345
Ahora, volvamos adentro.
478
00:45:39,519 --> 00:45:41,347
- y resolverlo juntos.
479
00:45:46,700 --> 00:45:47,962
¿Qué pasó?
480
00:45:48,136 --> 00:45:51,226
Padre, yo, yo creo que he pecado.
481
00:45:51,400 --> 00:45:53,141
No lo sé.
Necesito que me ayudes.
482
00:45:54,534 --> 00:45:57,232
¿Entonces estás buscando la absolución?
483
00:45:58,277 --> 00:46:00,192
Sí, supongo.
484
00:46:01,497 --> 00:46:03,456
¿Cuándo fue la última vez
que visitaste a tu madre?
485
00:46:04,370 --> 00:46:08,374
- No se trata de eso.
Por favor... Mira. Por favor.
- Oye. Oye.
486
00:46:08,548 --> 00:46:12,726
- No fue tu culpa.
Ella estaba muy enferma.
- Padre, eso lo sé. Padre.
487
00:46:12,900 --> 00:46:15,207
- No podías saber
lo que ella haría...
- Padre, por favor. Esto no es...
488
00:46:15,381 --> 00:46:16,599
-Sobre ella, padre.
-...con esa pistola.
489
00:46:16,774 --> 00:46:18,297
No se trata de mi mamá.
490
00:46:19,124 --> 00:46:21,039
¿Puedes simplemente
tomar mi confesión o no?
491
00:46:23,476 --> 00:46:24,738
Está bien, Rick.
492
00:46:25,608 --> 00:46:26,653
Bueno.
493
00:46:31,092 --> 00:46:33,573
El Padre, el Hijo,
el Espíritu Santo.
494
00:46:34,356 --> 00:46:35,488
Amén.
495
00:46:37,272 --> 00:46:39,666
¿Recuerdas
cuánto tiempo ha pasado
desde tu última confesión?
496
00:46:42,887 --> 00:46:43,975
No.
497
00:46:45,585 --> 00:46:47,239
¿Y qué pecados
habéis venido a confesar?
498
00:46:51,765 --> 00:46:52,766
Oh...
499
00:46:52,940 --> 00:46:54,855
Oye, está bien. Tómate tu tiempo.
500
00:46:55,029 --> 00:46:56,465
No, no es eso.
501
00:46:56,639 --> 00:46:58,293
Es, no es que yo,
no sé qué decir.
502
00:46:58,467 --> 00:47:00,861
Es que ni siquiera sé
lo que son, Padre.
503
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
- ¿A-- qué quieres decir?
- Yo--
504
00:47:04,430 --> 00:47:06,432
Mira, no puedes, no puedes,
no puedes simplemente darme
505
00:47:06,606 --> 00:47:08,826
¿Algún tipo de absolución general
como decías?
506
00:47:09,000 --> 00:47:10,566
- Por favor.
- Rick, tú...
507
00:47:11,132 --> 00:47:12,351
No puedes comprar tu salida.
508
00:47:13,874 --> 00:47:16,921
La confesión es
pedir perdón.
509
00:47:17,095 --> 00:47:19,053
por algo malo
que hiciste a sabiendas.
510
00:47:19,227 --> 00:47:21,099
No puedo perdonarte
algo
511
00:47:21,969 --> 00:47:23,928
Si no admites
lo que hiciste en primer lugar.
512
00:47:26,539 --> 00:47:27,888
Me tengo que ir.
513
00:47:28,062 --> 00:47:29,107
Me tengo que ir.
514
00:47:31,022 --> 00:47:32,153
¡Almiar!
515
00:47:33,154 --> 00:47:34,373
Me alegro de verte, Padre.
516
00:47:40,335 --> 00:47:41,467
¡Antón!
517
00:47:47,038 --> 00:47:48,126
¿Hola?
518
00:47:51,129 --> 00:47:52,217
¡Antón!
519
00:47:57,004 --> 00:47:58,310
¿Alguien ha visto a Anton?
520
00:47:59,877 --> 00:48:02,923
Vamos, necesito ayuda.
Tenéis que saber
todo sobre esta casa.
521
00:48:03,097 --> 00:48:06,492
¿Sabes algo?
¿Sabes algo sobre
que Drayton haya hecho daño a alguien?
522
00:48:06,666 --> 00:48:08,755
¿Una mujer? ¿Una mujer pelirroja?
523
00:48:11,279 --> 00:48:12,933
¿Sabes algo?
¿Sabes algo sobre eso?
524
00:48:13,107 --> 00:48:14,021
¿Algo en absoluto?
525
00:48:14,195 --> 00:48:16,154
Estoy seguro de que hay trabajo en otro lugar.
526
00:48:20,854 --> 00:48:23,596
De todos los que están aquí,
seguro que sabes algo
sobre lo que pasó.
527
00:48:23,770 --> 00:48:25,380
¿Qué es exactamente lo
que te gustaría saber?
528
00:48:25,554 --> 00:48:27,556
Todo. Todo.
Quiero saberlo todo.
529
00:48:27,730 --> 00:48:29,297
Quiero saber quién
es esa mujer y quiero saber,
530
00:48:29,471 --> 00:48:31,169
Quiero saber
qué le hizo Drayton.
531
00:48:36,826 --> 00:48:38,132
¿Te gusta este trabajo?
532
00:48:38,959 --> 00:48:40,265
Es mi vida.
533
00:48:40,439 --> 00:48:41,657
Seguro. Correcto.
534
00:48:44,095 --> 00:48:47,272
Bueno, te sugeriría que,
si quieres conservar este trabajo,
535
00:48:47,881 --> 00:48:49,709
Deberías decirme
todo lo que quiero saber.
536
00:48:56,846 --> 00:48:59,240
Informe del forense. Fotos.
537
00:48:59,414 --> 00:49:01,808
Entrevistas tomadas
por la policía de Chicago.
538
00:49:02,852 --> 00:49:06,508
Y...
la declaración grabada de Drayton.
539
00:49:10,034 --> 00:49:11,470
Te lo dejo.
540
00:49:23,786 --> 00:49:26,746
Ya te lo dije.
Ella es todo para mí.
541
00:49:26,920 --> 00:49:29,270
Señor Drayton, nosotros sabemos la verdad
y usted también la sabe.
542
00:49:29,444 --> 00:49:31,011
Tu esposa estaba teniendo una aventura.
543
00:49:31,185 --> 00:49:33,057
No, no.
George. George.
544
00:49:34,493 --> 00:49:37,235
¿Puedo llamarte George?
Mira, lo entiendo.
545
00:49:37,800 --> 00:49:40,412
Diablos, yo también estaría enojado
si mi esposa tuviera una aventura.
546
00:49:40,586 --> 00:49:43,197
Todos perdemos
los estribos a veces.
547
00:49:43,371 --> 00:49:44,633
¿Crees que podría hacer eso?
548
00:49:44,807 --> 00:49:46,679
Dijiste que estabas enojado.
549
00:49:47,288 --> 00:49:51,162
Y estas fotos
definitivamente parecen de alguien
que está muy, muy enojado, George.
550
00:49:51,858 --> 00:49:54,165
Dios, no. Yo...
551
00:49:54,339 --> 00:49:56,036
George, sabemos que fuiste tú.
552
00:49:56,689 --> 00:49:59,300
Haz lo correcto.
Simplemente sé un hombre.
553
00:49:59,474 --> 00:50:01,563
Susan, no puedo...
554
00:50:01,737 --> 00:50:04,262
- Oh, Jesús, ayúdame.
Míralos,
George.
555
00:50:04,436 --> 00:50:06,568
Envolviste tus manos
alrededor de su cuello
556
00:50:06,742 --> 00:50:08,918
- Y la apretaste
hasta que se le partió la garganta.
¡No!
557
00:50:09,397 --> 00:50:10,920
Ella no podía respirar.
558
00:50:11,660 --> 00:50:14,707
¡Oh, Susan!
No fue ella. No fue Susan.
559
00:50:14,881 --> 00:50:17,188
Mira, todo esto terminará.
Admítelo.
560
00:50:17,362 --> 00:50:19,581
- Admítelo,
no hace falta más. -
No lo hice. Yo...
561
00:50:19,755 --> 00:50:21,322
¡Admítelo, maldito enfermo!
562
00:50:21,496 --> 00:50:23,324
¡No, no lo hice yo!
563
00:50:23,498 --> 00:50:25,761
¡No voy a hablar contigo! ¡
Necesito un abogado o algo así!
564
00:50:25,935 --> 00:50:29,156
No lo hice... Necesito una ley... ¡
Consíganme un abogado!
565
00:50:29,330 --> 00:50:31,028
¡Yo no lo hice!
566
00:50:39,993 --> 00:50:41,038
Y luego él...
567
00:50:42,561 --> 00:50:43,562
...él...
568
00:50:49,655 --> 00:50:51,744
La agarré del cuello.
569
00:50:58,272 --> 00:50:59,447
La estrangulé...
570
00:51:01,058 --> 00:51:03,234
...hasta que
la oí crujir su cuello.
571
00:51:06,585 --> 00:51:08,326
Y arrojé su cuerpo
al lago.
572
00:51:16,421 --> 00:51:17,552
Almiar.
573
00:51:19,554 --> 00:51:20,555
Quiero decir...
574
00:51:22,340 --> 00:51:24,516
...¿Qué te hizo esta mujer?
575
00:51:24,690 --> 00:51:28,737
¿Que cometerías
un acto tan... indescriptible?
576
00:51:32,306 --> 00:51:33,568
No lo sé, padre.
577
00:51:37,920 --> 00:51:39,096
No sé.
578
00:51:40,706 --> 00:51:42,229
Lo único que sé es que lo siento.
579
00:51:44,318 --> 00:51:47,191
Y haría cualquier cosa
para recuperarlo.
580
00:51:51,108 --> 00:51:53,327
Por favor. Por favor, padre.
581
00:51:53,501 --> 00:51:55,895
Por favor, padre. Por favor.
582
00:51:56,069 --> 00:51:57,201
Dios...
583
00:51:58,593 --> 00:52:00,247
...el Padre de las misericordias,
584
00:52:00,856 --> 00:52:04,121
por la muerte
y resurrección de su Hijo,
585
00:52:04,860 --> 00:52:06,819
ha reconciliado al mundo
consigo mismo...
586
00:52:08,777 --> 00:52:10,083
...y ha enviado
al Espíritu Santo entre nosotros
587
00:52:10,257 --> 00:52:11,737
para el perdón de los pecadores.
588
00:52:11,911 --> 00:52:13,173
Por medio del ministerio
de la Iglesia...
589
00:52:14,740 --> 00:52:18,613
...que Dios te conceda
perdón y paz.
590
00:52:19,788 --> 00:52:21,616
Y yo te absuelvo
de tus pecados.
591
00:52:23,444 --> 00:52:25,707
En el nombre
del Padre,
592
00:52:26,230 --> 00:52:29,450
y del Hijo,
y del Espíritu Santo.
593
00:52:32,061 --> 00:52:35,282
Ve adelante... y no peques más.
594
00:52:40,766 --> 00:52:41,897
Padre.
595
00:52:44,248 --> 00:52:46,380
Gracias.
596
00:52:46,554 --> 00:52:47,903
Gracias, Padre.
597
00:52:48,077 --> 00:52:50,515
Gracias. Gracias. En serio.
598
00:52:50,689 --> 00:52:52,299
Muchas gracias. Gracias.
599
00:52:52,473 --> 00:52:53,344
Gracias.
600
00:52:56,173 --> 00:52:57,217
Gracias, Padre.
601
00:53:13,407 --> 00:53:15,801
??? Estoy sola???
602
00:53:15,975 --> 00:53:18,586
??? Para ti, para ti???
603
00:53:19,196 --> 00:53:21,589
??? Estoy sola???
604
00:53:21,763 --> 00:53:24,505
??? Para ti, para ti???
605
00:53:30,337 --> 00:53:32,121
¿¿¿Tú???
606
00:53:41,392 --> 00:53:45,222
¿¿Para ti???
607
00:53:47,180 --> 00:53:49,356
??? Todo lo que hago???
608
00:53:49,530 --> 00:53:52,490
¿Lo hago por ti???
609
00:53:52,664 --> 00:53:55,014
??? Todo lo que hago???
610
00:53:55,188 --> 00:53:57,582
¿Lo hago por ti???
611
00:53:57,756 --> 00:53:59,323
??? Sí, estoy solo... ???
612
00:54:00,759 --> 00:54:03,240
??? Estoy solo???
613
00:54:03,414 --> 00:54:04,545
??? Estoy sola...???
614
00:54:04,719 --> 00:54:06,286
-Hola.-
Rick.
615
00:54:06,982 --> 00:54:08,114
Ey.
616
00:54:08,288 --> 00:54:10,290
Uh, yo... ¿es un buen momento?
617
00:54:10,986 --> 00:54:13,206
Es un momento genial.
Estaba pensando en ti.
618
00:54:15,556 --> 00:54:18,298
¿Has hablado
con Jeremy últimamente?
619
00:54:19,256 --> 00:54:20,518
¿Jeremy?
620
00:54:20,692 --> 00:54:22,041
Eh, oye,
621
00:54:22,215 --> 00:54:25,087
Está actuando
muy paranoico últimamente.
622
00:54:25,262 --> 00:54:28,177
Algo no está bien,
pero él no quiere hablar conmigo.
623
00:54:28,352 --> 00:54:30,963
Quizás te escuche.
Creo que podría estar en problemas.
624
00:54:34,488 --> 00:54:37,186
Rick, por favor.
Te necesita ahora mismo.
625
00:54:38,666 --> 00:54:43,236
Yo también. Y puede que no
quieras verlo ni verme.
626
00:54:44,193 --> 00:54:47,632
Yo, yo debería haber
estado ahí para ti,
y no lo estuve.
627
00:54:48,850 --> 00:54:50,722
No lo sé.
628
00:54:52,201 --> 00:54:56,031
Simplemente, simplemente pasa por aquí. Y
629
00:54:56,728 --> 00:54:58,730
¿Recuerdas que me prometiste
una bebida?
630
00:54:58,904 --> 00:55:00,122
Está bien.
631
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
Hablaremos.
632
00:55:03,778 --> 00:55:05,084
- Rick, espera...
633
00:56:56,543 --> 00:56:57,501
¡Antón!
634
00:56:59,590 --> 00:57:00,852
¡Antón!
635
00:57:25,224 --> 00:57:26,486
Estabas llamándome.
636
00:57:26,660 --> 00:57:27,922
Me disculpo. Yo--
637
00:57:36,975 --> 00:57:41,893
Construir un imperio inmobiliario
como éste desde cero
638
00:57:42,067 --> 00:57:47,551
No es imposible,
pero sí muy improbable
para alguien de sus antecedentes.
639
00:57:48,334 --> 00:57:50,467
Drayton no nació
con verdaderos medios.
640
00:57:53,078 --> 00:57:54,166
¿Y?
641
00:57:54,688 --> 00:57:56,429
El propio Drayton
era un devorador de pecados.
642
00:57:58,039 --> 00:57:59,084
Bien...
643
00:58:00,346 --> 00:58:03,523
- ¿Qué?
- Así fue como consiguió el dinero
para empezar.
644
00:58:04,132 --> 00:58:07,614
Personas que están lo suficientemente desesperadas
como para contratar a un devorador de pecados.
645
00:58:07,788 --> 00:58:12,053
Por lo general, ellos mismos han hecho
cosas terribles e impensables.
646
00:58:12,227 --> 00:58:14,055
Entonces estás diciendo
que podría, que podría ser...
647
00:58:15,274 --> 00:58:16,841
...llevando aún más...
648
00:58:18,233 --> 00:58:20,148
...qué, asesinatos, violaciones...
649
00:58:21,846 --> 00:58:23,587
...¿Quién sabe qué otra
mierda jodida hay ahora?
650
00:58:23,761 --> 00:58:25,676
Es como si
lo hubieras hecho tú mismo.
651
00:58:27,721 --> 00:58:29,767
Lo que sobre,
llámalo como quieras,
652
00:58:29,941 --> 00:58:32,987
Ya sean fantasmas o energías
de las víctimas,
653
00:58:33,684 --> 00:58:36,817
No dejarán
descansar a sus asesinos ni violadores.
654
00:58:37,905 --> 00:58:41,213
Te atormentarán
mientras lleves la carga.
655
00:58:44,129 --> 00:58:45,783
Y es una carga bastante pesada.
656
00:58:47,959 --> 00:58:49,787
Drayton se puso nervioso...
657
00:58:51,353 --> 00:58:54,705
...asustado, solitario
a medida que pasaban los años.
658
00:58:55,444 --> 00:58:56,837
Él vio las mismas cosas que tú.
659
00:58:58,883 --> 00:59:01,538
Y le alcanzó.
660
00:59:05,585 --> 00:59:07,239
¿Los pecados mataron a Drayton?
661
00:59:07,848 --> 00:59:09,023
No.
662
00:59:09,197 --> 00:59:10,503
Se quitó la vida.
663
00:59:12,113 --> 00:59:14,072
Imagino que sabía
que podía hacerlo con impunidad.
664
00:59:14,246 --> 00:59:16,683
sabiendo que le quitarías el pecado
del suicidio de encima.
665
00:59:18,206 --> 00:59:19,730
Entonces, ¿qué se supone que debo hacer?
666
00:59:21,122 --> 00:59:23,560
¿Cómo, cómo puedo librarme
de los pecados que,
667
00:59:23,734 --> 00:59:25,039
¿De lo que ni siquiera sé
nada?
668
00:59:25,213 --> 00:59:26,432
Es imposible.
669
00:59:27,172 --> 00:59:28,521
Debes hacer lo que hizo Drayton,
670
00:59:28,695 --> 00:59:31,089
lo que todo devorador de pecados
antes que él ha hecho,
671
00:59:31,263 --> 00:59:32,481
y aprender a vivir con ello.
672
00:59:35,572 --> 00:59:36,703
No.
673
00:59:37,661 --> 00:59:38,879
No puedo.
674
00:59:39,619 --> 00:59:41,273
Las reglas son muy específicas.
675
00:59:41,447 --> 00:59:42,666
Para librarnos de los pecados,
676
00:59:42,840 --> 00:59:45,146
Debes morir
y transmitirlos.
677
00:59:46,495 --> 00:59:48,193
Entonces, podrías hacer eso
678
00:59:48,846 --> 00:59:53,285
o podrías morir
con los pecados en tu cabeza...
679
00:59:55,809 --> 00:59:57,768
...probablemente será torturado
por toda la eternidad.
680
00:59:59,683 --> 01:00:02,250
Mi consejo, como amigo...
681
01:00:03,861 --> 01:00:05,602
...disfruta de la riqueza.
682
01:00:06,777 --> 01:00:10,650
Vive y gasta
tanto como puedas.
683
01:00:12,043 --> 01:00:13,479
Y mientras tanto...
684
01:00:17,962 --> 01:00:19,441
...tal vez esto ayude.
685
01:00:22,053 --> 01:00:23,358
Cualquier cosa que necesites,
686
01:00:24,316 --> 01:00:27,362
Cualquier cosa que pueda
ayudar con el dolor,
la puedo encontrar.
687
01:00:37,634 --> 01:00:39,940
No. No.
688
01:00:40,114 --> 01:00:41,681
-No puedes ayudarme.
689
01:00:52,692 --> 01:00:54,389
¿Padre? ¿Padre Eli?
690
01:00:58,263 --> 01:00:59,743
Padre Eli, vamos.
691
01:00:59,917 --> 01:01:01,701
Está todo cerrado
por la noche, muchacho.
692
01:01:02,354 --> 01:01:05,226
No. No, por favor. Por favor.
693
01:01:05,400 --> 01:01:06,967
Eres la única persona que tengo.
694
01:01:07,141 --> 01:01:08,012
Almiar.
695
01:01:08,577 --> 01:01:09,927
Por favor.
696
01:01:10,101 --> 01:01:11,755
Por favor, déjame entrar. Por favor.
697
01:01:18,718 --> 01:01:20,502
- Vete a casa, chico.
- Por favor, ven.
698
01:01:20,677 --> 01:01:21,765
Duerme la mona.
699
01:01:21,939 --> 01:01:24,115
¡Vamos, padre!
¡Por favor! ¡Por favor!
700
01:01:25,856 --> 01:01:27,422
¡Sabía que nunca te preocupaste por mí!
701
01:01:27,596 --> 01:01:28,554
¡Lo sabía!
702
01:01:28,728 --> 01:01:30,382
¡Nunca te importó una mierda!
703
01:03:37,161 --> 01:03:38,858
¡No!
704
01:04:13,327 --> 01:04:14,415
¿Almiar?
705
01:04:14,589 --> 01:04:15,982
- ¿Eres tú? ¿
Mamá?
706
01:04:16,635 --> 01:04:17,984
¿Mamá?
707
01:04:19,986 --> 01:04:21,205
Mamá.
708
01:04:26,253 --> 01:04:27,559
Estoy aquí.
709
01:04:28,690 --> 01:04:29,604
¿Mamá?
710
01:04:31,693 --> 01:04:32,956
Estoy justo aquí.
711
01:04:36,350 --> 01:04:37,612
Mi niño.
712
01:04:50,625 --> 01:04:53,019
¿Puedes oírme ahora, señor Malone?
713
01:04:54,151 --> 01:04:55,979
Vuelve con nosotros
si lo deseas.
714
01:05:06,119 --> 01:05:07,381
¿Lo hice...?
715
01:05:08,643 --> 01:05:09,731
...¿morí?
716
01:05:10,341 --> 01:05:12,430
Por un breve
instante, sí.
717
01:05:12,604 --> 01:05:13,866
Lo hiciste en línea plana.
718
01:05:14,562 --> 01:05:15,824
Pero te sacamos adelante.
719
01:05:19,959 --> 01:05:22,266
Gracias, doctor Kildare.
720
01:05:22,831 --> 01:05:26,139
Por su ayuda
y su continua discreción.
721
01:05:26,313 --> 01:05:27,401
Como siempre.
722
01:05:28,359 --> 01:05:29,969
Un placer poder servirle.
723
01:05:31,275 --> 01:05:32,624
Llama en cualquier momento.
724
01:05:33,799 --> 01:05:34,713
Para cualquier cosa.
725
01:05:37,281 --> 01:05:40,893
Dijiste que la única manera
de deshacerse de los pecados es...
726
01:05:43,069 --> 01:05:44,288
...morir.
727
01:05:46,377 --> 01:05:48,118
Pásalos, ¿vale?
728
01:05:50,163 --> 01:05:51,948
En esencia, sí.
729
01:05:55,212 --> 01:05:56,778
Quiero probar algo.
730
01:06:00,869 --> 01:06:03,437
Nunca he sido de los que
se fían de una laguna legal.
731
01:06:03,960 --> 01:06:07,180
Suelen dejarte con
el corazón roto.
732
01:06:07,920 --> 01:06:12,490
Pero... esto, esto podría funcionar.
733
01:06:15,014 --> 01:06:16,798
Estoy seguro de que Drayton
nunca pensó en ello.
734
01:06:19,540 --> 01:06:20,889
¿Entonces me ayudarás?
735
01:06:21,890 --> 01:06:23,066
Por supuesto.
736
01:06:25,242 --> 01:06:28,462
Sigo y sirvo la riqueza
del patrimonio dondequiera que vaya,
737
01:06:28,636 --> 01:06:30,508
y no importa
a quién pertenezca.
738
01:06:32,379 --> 01:06:33,598
Es todo lo que tengo.
739
01:06:34,599 --> 01:06:36,253
Y la idea
de renunciar a ello...
740
01:06:40,257 --> 01:06:41,649
Pero esto es sobre ti.
741
01:06:43,086 --> 01:06:45,392
¿Estás seguro de
que estás dispuesto
a dejar ir todo esto?
742
01:06:47,177 --> 01:06:48,482
Absolutamente.
743
01:06:50,354 --> 01:06:53,487
- ¿Tienes en mente a alguien a quien
te gustaría regalárselo?
744
01:06:54,575 --> 01:06:56,490
No, mierda.
745
01:07:03,584 --> 01:07:04,629
¿Lo tomarías?
746
01:07:06,370 --> 01:07:11,853
Podrías dejar de servir
y podrías finalmente tener
algo, algo de... control.
747
01:07:14,160 --> 01:07:17,120
Me temo que mi contrato
no lo permite.
748
01:07:19,078 --> 01:07:20,514
Entonces, ¿eso es todo?
749
01:07:24,779 --> 01:07:26,129
¿Todo depende de mí?
750
01:07:28,174 --> 01:07:29,393
¿O alguien como yo?
751
01:07:34,528 --> 01:07:36,052
No puedo hacerlo
752
01:07:38,706 --> 01:07:41,361
Tu ex compañero de cuarto
y de trabajo
753
01:07:41,970 --> 01:07:44,538
Fue una elección extraña
mantenerte en compañía
durante tanto tiempo.
754
01:07:46,062 --> 01:07:47,106
¿Jeremy?
755
01:07:48,064 --> 01:07:49,065
No.
756
01:07:51,458 --> 01:07:53,939
No, yo lo conozco
de toda la vida.
757
01:07:55,723 --> 01:07:58,335
Y sea cual sea
el gran juego del que habla, es...
758
01:07:59,510 --> 01:08:01,990
- No, él, él no puede.
- Lo que quiero decir es que...
759
01:08:02,165 --> 01:08:05,603
Alguien tan desesperado por creer
en sus propias mentiras sobre sí mismo.
760
01:08:05,777 --> 01:08:09,302
que recurriría
al robo y a la violencia...
761
01:08:10,173 --> 01:08:11,261
No él.
762
01:08:14,438 --> 01:08:17,528
Un ex soldado
podría llevar la carga.
763
01:08:27,973 --> 01:08:29,105
Confía en mí...
764
01:08:31,281 --> 01:08:32,369
...no puede.
765
01:08:34,632 --> 01:08:35,720
Él no puede.
766
01:08:55,087 --> 01:08:57,176
- Hola.
Gracias a Dios.
¿Dónde coño te habías metido?
767
01:08:57,350 --> 01:08:59,613
Estoy en serios problemas, tío.
Me he metido en problemas
con estos tipos.
768
01:08:59,787 --> 01:09:02,050
Van a
hacerme daño, hombre.
Necesito algo de dinero, ¿vale?
769
01:09:02,225 --> 01:09:03,748
Sólo... ¿Puedes
ayudarme? ¡Por favor!
770
01:09:03,922 --> 01:09:06,272
- Sabes que soy bueno para eso.
- Jer, hombre, no lo sé.
771
01:09:06,446 --> 01:09:09,014
¡Por favor, Rick!
¡Necesito tu maldita ayuda, hombre!
Tengo miedo, hombre.
772
01:09:09,188 --> 01:09:11,016
¡Estos, estos tipos
me dan un miedo terrible, hombre!
773
01:09:11,190 --> 01:09:12,757
Por favor, te lo devolveré
en una semana. Lo prometo.
774
01:09:12,931 --> 01:09:14,541
- Está bien, está bien.
- Jesucristo.
775
01:09:14,715 --> 01:09:16,021
Eres un maldito salvador.
776
01:09:16,195 --> 01:09:17,501
¿Cuánto necesitas?
777
01:09:45,790 --> 01:09:47,618
¿Está todo bien, señor?
778
01:09:51,230 --> 01:09:52,405
Conduce rápido.
779
01:09:59,325 --> 01:10:02,110
Señor Malone,
¿quiere
que le acompañe?
780
01:10:03,677 --> 01:10:05,244
Sólo vigila la puerta.
781
01:10:07,855 --> 01:10:08,987
Hola, Jeremy?
782
01:10:14,601 --> 01:10:15,733
¿Jeremy?
783
01:11:31,722 --> 01:11:32,853
Ayuda.
784
01:11:44,038 --> 01:11:45,083
Bueno.
785
01:11:46,302 --> 01:11:47,303
Ayuda.
786
01:11:48,042 --> 01:11:49,392
- Ayuda.
787
01:11:49,914 --> 01:11:51,263
Ayuda.
788
01:11:51,437 --> 01:11:52,612
Hola. Está bien.
Ayuda.
789
01:11:53,178 --> 01:11:54,310
- ¡Ayuda!
790
01:12:01,926 --> 01:12:03,144
No, no.
791
01:12:05,495 --> 01:12:07,627
Está bien. Está bien.
Está bien. Está bien. Está bien.
792
01:12:07,801 --> 01:12:09,107
Lo siento mucho.
793
01:12:11,501 --> 01:12:13,764
- No, no.
794
01:12:15,026 --> 01:12:16,593
- Por favor, por favor.
¡Señor!
795
01:12:17,071 --> 01:12:18,421
No podemos estar aquí.
796
01:12:46,623 --> 01:12:48,712
Todo esto será solucionado.
797
01:12:48,886 --> 01:12:51,758
Sólo haz que se detenga.
Sólo quiero que se detenga.
798
01:12:51,932 --> 01:12:53,456
Entonces ya sabes
lo que hay que hacer.
799
01:12:59,766 --> 01:13:00,854
Por favor, siéntese.
800
01:13:18,872 --> 01:13:20,047
Tanya está muerta.
801
01:13:24,008 --> 01:13:26,489
Lo intenté.
Les rogué que me dieran más tiempo.
802
01:13:26,663 --> 01:13:28,491
Y ellos dijeron que estaba bien.
Así que te llamé.
803
01:13:29,230 --> 01:13:31,450
Entraron a mi casa
y le dispararon.
804
01:13:33,713 --> 01:13:35,236
No debería,
no debería haber sucedido.
805
01:13:37,064 --> 01:13:39,284
Si yo hubiera estado allí, esto no habría
pasado.
806
01:13:40,241 --> 01:13:42,461
Debería haber estado allí.
Debería haber hecho algo.
807
01:13:42,635 --> 01:13:44,681
Es una carga terrible
de llevar.
808
01:13:46,291 --> 01:13:48,249
Yo, yo simplemente no sé
qué voy a hacer.
809
01:13:49,816 --> 01:13:50,904
Entonces...
810
01:13:51,949 --> 01:13:53,472
...así que ya terminé.
811
01:13:53,646 --> 01:13:55,431
Ya, ya terminé.
812
01:13:56,344 --> 01:13:57,607
No voy a volver atrás.
813
01:13:58,869 --> 01:14:01,698
Estaba pensando que quizá
podrías darme un trabajo,
¿sabes?
814
01:14:03,047 --> 01:14:05,397
Puedo, puedo ayudarte
con lo que sea. Cualquier cosa.
815
01:14:06,572 --> 01:14:07,660
Por favor.
816
01:14:08,835 --> 01:14:11,490
Al señor Malone
le gustaría hacerle una oferta.
817
01:14:13,884 --> 01:14:16,190
Sí. Sí, cualquier cosa, hermano.
818
01:14:16,364 --> 01:14:17,235
Tú...
819
01:14:19,542 --> 01:14:22,936
- Por favor.
- A él le gustaría
que fueras su devorador de pecados.
820
01:14:23,894 --> 01:14:25,809
Comes una comida
de su cadáver,
821
01:14:27,245 --> 01:14:30,640
hasta la última migaja,
y él te lo dará todo.
822
01:14:32,555 --> 01:14:33,599
¿Qué?
823
01:14:36,515 --> 01:14:40,258
La casa, los coches,
el dinero. Todo.
824
01:14:41,955 --> 01:14:43,304
¿Te estás muriendo o algo así?
825
01:14:43,479 --> 01:14:44,392
No.
826
01:14:45,742 --> 01:14:48,701
El señor Malone descubre que
esta vida no le conviene.
827
01:14:50,529 --> 01:14:53,489
Alguien con tus antecedentes,
un hombre militar,
828
01:14:53,663 --> 01:14:57,362
Quizás se adapte mejor
a las tensiones de la riqueza.
829
01:15:01,018 --> 01:15:02,019
Oh.
830
01:15:09,809 --> 01:15:10,810
¿Todo?
831
01:15:40,405 --> 01:15:41,885
Va a funcionar.
832
01:15:46,498 --> 01:15:48,369
Es la mejor opción que tenemos.
833
01:15:55,463 --> 01:15:58,554
Lo máximo que puedo permitirme
son cuatro minutos.
834
01:15:59,119 --> 01:16:01,165
Eso sería exagerar.
835
01:16:01,774 --> 01:16:05,038
Pero debería
darle a tu amigo suficiente tiempo
para terminar de comer.
836
01:16:15,788 --> 01:16:17,181
Jesús Cristo.
837
01:16:18,791 --> 01:16:20,880
Este ritual debe mantenerse en secreto.
838
01:16:21,402 --> 01:16:24,884
Si decide
violar esta cláusula,
perderá todo.
839
01:16:28,584 --> 01:16:29,759
Entiendo.
840
01:16:31,499 --> 01:16:32,762
¿Estás listo?
841
01:17:42,745 --> 01:17:45,051
Ayuda, ayuda. Ayuda.
842
01:18:14,472 --> 01:18:16,256
Ayuda.
843
01:18:19,085 --> 01:18:20,130
Ayuda.
844
01:18:31,924 --> 01:18:32,969
¿Almiar?
845
01:18:38,365 --> 01:18:39,410
¿Mamá?
846
01:18:42,065 --> 01:18:43,240
Estoy justo aquí.
847
01:18:48,201 --> 01:18:49,246
Almiar.
848
01:18:50,638 --> 01:18:51,814
Almiar.
849
01:19:08,091 --> 01:19:09,309
Lo lamento.
850
01:19:10,093 --> 01:19:11,398
Lo lamento.
851
01:19:12,051 --> 01:19:13,792
Lo siento mucho.
852
01:19:14,619 --> 01:19:15,881
Lo lamento.
853
01:19:16,055 --> 01:19:17,709
Lo siento mucho.
854
01:19:17,883 --> 01:19:19,276
Lo siento mucho.
855
01:19:34,291 --> 01:19:35,727
¡Mamá, lo siento!
856
01:19:37,033 --> 01:19:38,251
¡Mamá, lo siento!
857
01:19:40,601 --> 01:19:41,428
¿Mamá?
858
01:19:42,429 --> 01:19:43,909
¡Lo lamento!
859
01:20:38,616 --> 01:20:40,139
Estoy aquí.
860
01:20:57,461 --> 01:20:58,723
Mi niño.
861
01:21:32,888 --> 01:21:34,063
¿He muerto?
862
01:21:35,629 --> 01:21:38,719
Terminó la comida
en su totalidad.
863
01:21:39,590 --> 01:21:40,896
Y la oración.
864
01:21:42,201 --> 01:21:44,203
Ya empezó
a dar órdenes.
865
01:21:44,377 --> 01:21:46,249
Es como si hubiera nacido para ello.
866
01:21:52,168 --> 01:21:53,734
En cuanto a los demás pecados...
867
01:21:55,867 --> 01:21:58,609
...¿Ves
a alguien más merodeando por ahí?
868
01:22:18,368 --> 01:22:21,110
Jeremy ya ha
comenzado a disfrutar de su nueva vida.
869
01:22:23,851 --> 01:22:25,636
Espero que hagas lo mismo.
870
01:22:52,315 --> 01:22:53,794
¡Muy bien, eso es el almuerzo!