1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:01:42,014 --> 00:01:45,105 Ey çarmıha gerilen Mesih... 4 00:01:47,237 --> 00:01:49,892 - ...ve affetmek. Anne? 5 00:01:50,849 --> 00:01:53,461 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh. Amin. 6 00:01:57,334 --> 00:01:58,770 Ne yapıyorsun? 7 00:02:02,600 --> 00:02:05,037 Baba ve Oğul adına ... 8 00:02:06,256 --> 00:02:07,518 ...Kutsal ruh. 9 00:02:08,954 --> 00:02:12,175 Ey çarmıha gerilen Mesih... 10 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 ...bana huzur ver... 11 00:02:17,049 --> 00:02:18,573 ...ve bağışlama. 12 00:02:19,487 --> 00:02:20,444 Anne? 13 00:02:21,010 --> 00:02:22,316 Üzgünüm! 14 00:04:51,726 --> 00:04:52,901 Affedersiniz efendim. 15 00:04:53,510 --> 00:04:55,120 Kayıp işçim. 16 00:04:55,295 --> 00:04:56,774 Sonuçta ortaya çıkmaya mı karar verdin? 17 00:04:56,948 --> 00:04:58,341 Evet, ben, ben özür dilerim. Ben, ben s-- 18 00:04:58,515 --> 00:04:59,908 Yerine birini buldum bile . 19 00:05:00,082 --> 00:05:01,344 İyi günler. 20 00:05:02,040 --> 00:05:03,215 Hayır, hadi ama. Lütfen efendim. 21 00:05:03,390 --> 00:05:05,087 Lütfen. Ben, ben bu işe ihtiyacım var. 22 00:05:05,261 --> 00:05:07,089 - Hey, süper. Süper. - Yapamam. 23 00:05:08,264 --> 00:05:09,744 Bakın, onun olmadan gün yüzüne çıkabileceğimizi sanmıyorum . 24 00:05:09,918 --> 00:05:11,833 Her şeyi yaparım. Siteyi tertemiz tutacağım. 25 00:05:13,617 --> 00:05:14,792 - Yine geç kalmadın. - Hayır, hayır. Asla. 26 00:05:14,966 --> 00:05:16,707 Asla asla. %100. 27 00:05:16,881 --> 00:05:17,926 Hadi işe koyul. 28 00:05:18,622 --> 00:05:19,580 Teşekkür ederim efendim. 29 00:05:41,515 --> 00:05:42,733 Affedersiniz hanımefendi. 30 00:05:42,907 --> 00:05:44,474 İlk yardım çantanız var mı? 31 00:05:44,996 --> 00:05:46,650 - Kendimi kestim. - Hayır. 32 00:05:47,825 --> 00:05:50,045 İçeride kullanabileceğim hiçbir şey yok mu ? 33 00:05:52,221 --> 00:05:53,440 Bakın, bakın hanımefendi. 34 00:05:53,614 --> 00:05:54,658 Ben, şey... 35 00:05:56,181 --> 00:05:58,053 Eğer bu şeyi temizlemezsem , enfeksiyon kapacak. 36 00:05:58,227 --> 00:06:01,230 ve ben gerçekten sizin için çalışmaya geri dönmeyi çok isterim . 37 00:06:02,231 --> 00:06:04,320 Ben de diğerlerine söylemem . 38 00:06:08,585 --> 00:06:09,717 Hızlı yap. 39 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 Servis restoranı onarımda, 40 00:06:23,034 --> 00:06:25,820 Bu nedenle bu ikramı yan haklar paketinizin bir parçası olarak düşünün. 41 00:07:06,034 --> 00:07:06,948 Teşekkür ederim. 42 00:07:10,734 --> 00:07:13,084 - Evet? 43 00:07:18,220 --> 00:07:20,091 Kendini gösterebilirsin, umarım? 44 00:08:21,979 --> 00:08:23,198 Merhaba. 45 00:08:26,201 --> 00:08:27,202 Sen kimsin? 46 00:08:28,551 --> 00:08:31,902 Şey... Ben Rick'im. 47 00:08:34,078 --> 00:08:35,558 Aç mısın? 48 00:08:36,559 --> 00:08:37,908 - Şey... 49 00:08:38,082 --> 00:08:39,649 Burada ne yapıyorsun? 50 00:08:39,823 --> 00:08:42,086 - Şey, özür dilerim. - Kovuldun. Kovuldun. 51 00:08:42,260 --> 00:08:43,827 Ve ben polisi arayana kadar sen burada kalacaksın . 52 00:08:44,001 --> 00:08:46,221 Hayır, hanımefendi. Lütfen bakın. Ben, ben, ben bir hata yaptım, tamam mı? 53 00:08:46,395 --> 00:08:48,353 Lütfen polisi aramayın. Sadece maaşımı kesin veya başka bir şey yapın. 54 00:08:48,528 --> 00:08:50,965 Bir daha kimsenin seni işe almamasını sağlayacağım . 55 00:08:51,139 --> 00:08:53,533 - Hayır, hanımefendi. Lütfen, sadece-- - Durun. 56 00:09:00,148 --> 00:09:01,541 Oturmak. 57 00:09:25,652 --> 00:09:29,003 Tek 20 mi? Neden tüm desteyi almıyorsun? 58 00:09:34,051 --> 00:09:34,878 Bir... 59 00:09:36,576 --> 00:09:39,622 Bu sabah işe giderken soyuldum . 60 00:09:39,796 --> 00:09:43,321 yani, sadece eve dönebilecek kadar paraya ihtiyacım vardı. 61 00:09:45,193 --> 00:09:48,283 Haftanın sonunda maaşımı alınca sana geri ödeyecektim . 62 00:09:59,990 --> 00:10:01,644 Seni kovmayacağım. 63 00:10:02,906 --> 00:10:03,994 Al bunu. 64 00:10:04,473 --> 00:10:06,562 Buna avans diyebilirsiniz. 65 00:10:07,824 --> 00:10:09,565 Ne? Cidden mi? 66 00:10:11,785 --> 00:10:13,047 Burada işimiz bitti. 67 00:10:22,099 --> 00:10:23,274 Teşekkür ederim efendim. 68 00:10:31,543 --> 00:10:33,110 Jer. Ne haber? 69 00:10:33,937 --> 00:10:35,852 Eğer bütün bu paraya sahip olsaydın ne yapardın ? 70 00:10:36,026 --> 00:10:37,288 Lanet Glencoe'ya taşınma. 71 00:10:37,462 --> 00:10:38,855 Kesinlikle öyle. 72 00:10:39,029 --> 00:10:40,552 Sadece bir grup yaşlı insan. 73 00:10:41,379 --> 00:10:45,079 Şu anda hayatım boktan, bu yüzden bu konuda endişeli değilim. 74 00:10:46,123 --> 00:10:48,604 Bu daire senin için harika mı? 75 00:10:48,778 --> 00:10:50,301 Evet, Rick. Bir düşün. 76 00:10:50,475 --> 00:10:52,564 Artık ne yapmak istiyorsam onu ​​yapabilirim . 77 00:10:52,739 --> 00:10:55,132 İçki, sigara, parti, ne varsa. 78 00:10:55,306 --> 00:10:57,744 - Burayı kiralamıyor musun? 79 00:10:57,918 --> 00:10:59,615 - Evet. Evet. Kiralıyorum. - Evet. 80 00:10:59,789 --> 00:11:01,182 - Evet. - Aslında bunu gündeme getirdiğin için mutluyum . 81 00:11:01,356 --> 00:11:05,142 Bu ay takabilecek misin , takamayacak mısın? 82 00:11:06,274 --> 00:11:07,536 Biliyor musun? 83 00:11:08,624 --> 00:11:12,149 Bana Rick Malone'un ne iş yaptığını söyler misin ? 84 00:11:12,323 --> 00:11:14,891 - Evet. - Milyarder olarak uyanıyor. 85 00:11:15,065 --> 00:11:16,371 İlk olarak ne yapıyorsunuz? 86 00:11:16,545 --> 00:11:18,895 Dairemden siktir olup gitmem dışında . 87 00:11:19,069 --> 00:11:22,899 Ben Lincoln Park'ta yaşardım. 88 00:11:23,073 --> 00:11:24,031 Hı-hı. 89 00:11:27,643 --> 00:11:31,734 Yemek başına 500 dolar ücret alan restoranlarda yemek yiyordum . 90 00:11:32,300 --> 00:11:34,171 Ve Tanya'ya hayatının en güzel gecesini yaşatırım . 91 00:11:34,345 --> 00:11:36,043 - Evet, tamam. - Bilirsin, oraya giden insanlar, 92 00:11:36,217 --> 00:11:38,088 onlar, hayatlarının en iyi versiyonlarını yaşıyorlar . 93 00:11:38,262 --> 00:11:39,873 Onlar, onlar şişeler dolusu bok içiyorlar 94 00:11:40,047 --> 00:11:41,657 ki sen ve ben bunu hiç duymadık bile. 95 00:11:41,831 --> 00:11:44,355 - Gerçekten mi? - Evet, yani, bunu çözmüşler. 96 00:11:44,529 --> 00:11:46,618 Onlar, onlar bu boktan işi yendiler. 97 00:11:46,793 --> 00:11:50,231 - Ne yaptıklarını biliyorlar. - Sınırsız para. Sınırsız. 98 00:11:50,405 --> 00:11:53,800 Ve yaptığın ilk şey akşam yemeği ve içki almak mı ? 99 00:11:53,974 --> 00:11:55,671 Yani, çıta düşük gibi görünüyor. 100 00:11:55,845 --> 00:11:57,064 Hayır, bu hiç de düşük bir çıta değil. 101 00:11:57,238 --> 00:11:58,282 Başardığınızı böyle anlarsınız . 102 00:11:58,456 --> 00:11:59,414 Gerçekten mi? 103 00:11:59,936 --> 00:12:01,895 - Dostum, şöyle-- - O zaman yap. 104 00:12:02,634 --> 00:12:03,897 Yap bunu, Rick. Yani, cidden. 105 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Yani, ben bunu görmeyi çok isterdim. 106 00:12:06,290 --> 00:12:08,249 Ama sorun şu ki, hiçbir şeyi sonuna kadar götüremiyorsun. 107 00:12:09,990 --> 00:12:11,382 Bu yüzden Tanya'yla anlaşamadın. 108 00:12:12,079 --> 00:12:13,907 Bitiremeyeceğin şeylere başlamayı bırakmalısın . 109 00:12:20,000 --> 00:12:20,827 Merhaba Rick. 110 00:12:21,784 --> 00:12:23,133 Ne oldu dostum? 111 00:12:24,178 --> 00:12:25,570 Sence bu ne olacak? 112 00:12:25,745 --> 00:12:27,398 - Yani, işimiz bitince. - Şey, bilmiyorum. 113 00:12:27,572 --> 00:12:31,489 Bir şey duydum , bir kulübe falan. 114 00:12:31,663 --> 00:12:33,578 Bir kulübe mi? Hadi canım. Adam milyarder. 115 00:12:33,753 --> 00:12:36,799 Biliyor musun, ben gerçek boyutlarda bir oyuncak ev düşünüyordum . 116 00:12:36,973 --> 00:12:38,192 Yani çocuklara yönelik mi? 117 00:12:38,366 --> 00:12:39,584 Şaşırırsınız. 118 00:12:39,759 --> 00:12:41,282 Zenginler garip şeylere meraklıdır. 119 00:12:41,456 --> 00:12:42,544 Bay Malone. 120 00:12:44,807 --> 00:12:45,765 Evet. 121 00:12:45,939 --> 00:12:47,462 Bay Drayton'ın sizinle bir konuşması var. 122 00:12:57,211 --> 00:12:58,299 Orospu çocuğu. 123 00:13:23,106 --> 00:13:25,152 Adın neydi yine genç adam? 124 00:13:25,979 --> 00:13:28,155 Şey, Rick Malone, efendim. 125 00:13:29,025 --> 00:13:31,114 Richard Malone, öyle mi? 126 00:13:31,985 --> 00:13:33,943 Eee, sadece Rick yeterli efendim. 127 00:13:34,117 --> 00:13:36,554 Mm. Gelecek vaat eden bir isim. 128 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 Özellikle bu kasabada. 129 00:13:39,209 --> 00:13:42,517 Kötü bir üne sahip olsaydın hayatında nerede olacağını kim bilir . 130 00:13:50,394 --> 00:13:52,919 Belli oluyor mu bilmiyorum ama... 131 00:13:54,137 --> 00:13:56,313 ...Çok fazla zamanım kalmadı. 132 00:13:58,185 --> 00:13:59,229 Bunu duyduğuma üzüldüm. 133 00:13:59,403 --> 00:14:01,144 Ben gidince bunların hepsi... 134 00:14:03,930 --> 00:14:05,670 ...kimseye geçmez. 135 00:14:06,933 --> 00:14:09,283 Çocuğumuz yok, torunumuz yok. 136 00:14:09,849 --> 00:14:13,417 Birçok pişmanlıkla dolu bir ömürde tek bir pişmanlık . 137 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 Sen dindar bir adam mısın? 138 00:14:20,511 --> 00:14:21,512 Eskiden öyleydi. 139 00:14:21,686 --> 00:14:23,123 Ben de kaybettim. 140 00:14:24,864 --> 00:14:27,040 Ama perdem kapanırken , 141 00:14:27,214 --> 00:14:29,912 Dini ferahlatıcı bir huzur olarak görüyorum . 142 00:14:32,132 --> 00:14:35,744 Tarih, kurallar. 143 00:14:37,746 --> 00:14:39,008 Boşluklar. 144 00:14:44,448 --> 00:14:45,536 Her neyse... 145 00:14:47,974 --> 00:14:49,627 ...hadi konuya girelim. 146 00:14:52,892 --> 00:14:56,765 Eğer benim ölü bedenimden bir parça yersen , sana her şeyimi veririm. 147 00:15:01,117 --> 00:15:05,382 Bu ev, benim param, benim yatırımlarım, 148 00:15:05,556 --> 00:15:08,995 Hayatımın eseri, hepsi senin olacak. 149 00:15:12,520 --> 00:15:13,738 Bir... 150 00:15:15,827 --> 00:15:17,873 Şaka mı yapıyorsun? 151 00:15:20,354 --> 00:15:21,921 Hiçbir şekilde hayır. 152 00:15:25,750 --> 00:15:27,100 Şey... 153 00:15:29,363 --> 00:15:32,496 Şey, kusura bakma ama, hayır, ben, ben, 154 00:15:32,670 --> 00:15:34,237 Ben öyle bir şey yapamam. 155 00:15:34,411 --> 00:15:36,283 Yapmam, yapmam öyle bir şey. 156 00:15:36,457 --> 00:15:37,806 Neden? 157 00:15:37,980 --> 00:15:40,113 Bir öğünde her şeye sahip olacaksınız. 158 00:15:40,852 --> 00:15:43,464 Bir daha asla hiçbir şey için endişelenmene gerek kalmayacak , 159 00:15:43,638 --> 00:15:47,076 özellikle otobüs ücreti gibi önemsiz bir şey değil . 160 00:15:50,688 --> 00:15:52,125 Ne düşündüğünü biliyorum. 161 00:15:53,561 --> 00:15:56,520 Son bir darbe almaya çalışan çılgın zengin adam 162 00:15:56,694 --> 00:15:59,045 tekmelemeden önce yoksullara . 163 00:15:59,219 --> 00:16:00,524 Ama, şey... 164 00:16:01,743 --> 00:16:03,614 ...bu gerçek bir teklif. 165 00:16:17,237 --> 00:16:18,368 Peki neden ben? 166 00:16:21,545 --> 00:16:24,026 Çünkü ben hiç ihtiyacı olan birine vermedim . 167 00:16:26,724 --> 00:16:28,204 Öyle görünüyorsun. 168 00:16:31,512 --> 00:16:35,081 Ve sen anayasaya sahip biri gibi görünüyorsun 169 00:16:35,255 --> 00:16:37,866 stresle başa çıkmak 170 00:16:38,693 --> 00:16:41,565 büyük bir servetle birlikte gelen. 171 00:16:53,838 --> 00:16:55,101 Sadece bir öğün mü? 172 00:17:02,847 --> 00:17:05,415 - ??? Evet, dışarıdayız ??? - Özür dilerim. Merhaba. 173 00:17:06,155 --> 00:17:10,116 ??? Çantaya ulaşmak için durma Çantaya ulaşmak için durma ??? 174 00:17:10,290 --> 00:17:12,509 ??? Dışarıda olduğumuz için daha iyi yetişsek iyi olur ??? 175 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 ??? Bak, sekiz haneli rakamlardan bahsetmedikleri sürece kaymıyorum ??? 176 00:17:14,685 --> 00:17:17,079 ??? Çok büyük hayaller kurduğumu ve bunu daha büyük bir şekilde gerçekleştiremediğimi mi söylediniz ??? 177 00:17:17,253 --> 00:17:19,516 ??? Ben patronum , ben doğrulup oturduğumda... ??? 178 00:17:19,690 --> 00:17:20,648 sormak 179 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Rick. Merhaba. 180 00:17:23,433 --> 00:17:25,609 Ben, ben senin burada olacağını düşünmemiştim . 181 00:17:25,783 --> 00:17:28,438 Ben de burada olacağımı düşünmüyordum . 182 00:17:28,612 --> 00:17:31,180 Peki, neler yapıyorsun? 183 00:17:31,354 --> 00:17:33,095 - Lanet olası rüyayı yaşıyorum. 184 00:17:33,269 --> 00:17:34,444 Evet, ben de öyle aslında. 185 00:17:34,618 --> 00:17:35,706 - Tamam. - Evet. 186 00:17:35,880 --> 00:17:36,925 Şey... 187 00:17:40,015 --> 00:17:43,540 Bunu sana daha önce söylemeyi düşünüyordum ama ben, şey-- 188 00:17:43,714 --> 00:17:45,890 Hey, bilirsin, Rick'in etrafımda olmasından her zaman hoşlanırım , biliyor musun? 189 00:17:46,065 --> 00:17:47,631 Her zaman güldürmeyi başarıyor , değil mi? 190 00:17:47,805 --> 00:17:49,546 Biliyor musun, ona Glencoe'da bir iş buldum. 191 00:17:49,720 --> 00:17:50,982 Ona bundan bahsettin mi? 192 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 - Hayır, fırsatım olmadı. - Neden olmasın? 193 00:17:53,289 --> 00:17:54,943 Evet, harika. Ve burada kalıyor. 194 00:17:55,117 --> 00:17:56,423 Biliyor musun, ona çok iyi bakıyorum. 195 00:17:56,597 --> 00:17:58,338 Evet, siz ikiniz her zaman ayrılmazdınız. 196 00:17:58,947 --> 00:18:01,341 Bir içki aldın mı? Sana bir şey getireyim. 197 00:18:01,515 --> 00:18:04,953 Hayır, ama sanırım bana bir içki borçlusun, öyle değil mi? 198 00:18:05,649 --> 00:18:08,217 - Yani, yani, yani-- - Hayır, aslında çok fakir, yani... 199 00:18:08,391 --> 00:18:10,567 Sence tüm şişeleri kim aldı? Hadi canım. Her çeşit eşyam var. 200 00:18:10,741 --> 00:18:12,874 ??? Beni zirvede gördüğünüzde bunu kendim yaptığımı mı anlıyorsunuz ??? 201 00:18:13,048 --> 00:18:14,789 ??? Işıkların yanına geldiğimizi biliyorsun , hadi gel ??? 202 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 Eğleniyor musun? 203 00:18:30,065 --> 00:18:31,806 Jeremy gerçekten eğlendirmeyi biliyor . 204 00:18:31,980 --> 00:18:34,113 - Hmm. - Gülmek için her zaman iyidir. 205 00:18:34,287 --> 00:18:37,072 Evet. Farklı bir şekilde geri döndü, değil mi? 206 00:18:37,246 --> 00:18:41,729 Kendisinin bir kahraman olduğunu, daha büyük bir iyiliğe hizmet ettiğini düşünüyor . 207 00:18:46,386 --> 00:18:47,735 Peki sen neden buradasın, Rick? 208 00:18:47,909 --> 00:18:49,476 Partiyi kaçırdın mı? 209 00:18:49,650 --> 00:18:51,913 bu benim yatak odamın ortasında mı oluyor ? 210 00:18:52,087 --> 00:18:52,957 Sevimli. 211 00:18:54,002 --> 00:18:55,351 Yani, seni hiç almadım aslında 212 00:18:55,525 --> 00:18:56,918 Etrafta kalacak olan adam için . 213 00:18:59,616 --> 00:19:03,620 Sanki... annenle olan şeyden sonra... 214 00:19:03,794 --> 00:19:06,014 Ve ben eski saçmalıkları tekrar gündeme getirmek istemiyorum . 215 00:19:06,188 --> 00:19:08,451 - Sadece... 216 00:19:08,625 --> 00:19:10,584 - Jeremy? - Kardeşim, vay canına! Rahatla! Rahatla! 217 00:19:10,758 --> 00:19:11,889 Bu değil... 218 00:19:12,063 --> 00:19:12,803 Dalga mı geçiyorsun kardeşim? 219 00:19:12,977 --> 00:19:14,240 Rahatla! Rahatla! 220 00:19:14,414 --> 00:19:15,328 - Abi, sakin ol! - Hey, hey, hey, hey! 221 00:19:15,502 --> 00:19:17,156 Kardeşim. Vay, vay, vay! Sakin ol! 222 00:19:17,330 --> 00:19:19,070 - Kardeşim, siktir git başımdan, Rick! Vay canına! 223 00:19:19,245 --> 00:19:21,290 Hey! Şu an benimle dalga mı geçiyorsun ? 224 00:19:21,464 --> 00:19:23,466 Senin için yaptığım her şeyden sonra , ciddi misin Rick? 225 00:19:24,206 --> 00:19:25,251 Uyanmak! 226 00:19:25,816 --> 00:19:27,818 Eğer bir sorun varsa siktirip gidebilirsin! 227 00:19:27,992 --> 00:19:30,604 Aman, bekle, yapamazsın, çünkü sen benim lanet olası yerimde uyuyorsun ! 228 00:19:30,778 --> 00:19:32,519 Ne, senin için yeterince şey yapmıyor muyum? Defol git buradan, dostum! 229 00:19:32,693 --> 00:19:34,608 Ciddi misin? Nankör pislik herif! 230 00:20:23,874 --> 00:20:26,747 Bak, ben her şeyi yaparım. 231 00:20:27,400 --> 00:20:28,357 Bir gün yapacağım. 232 00:20:30,446 --> 00:20:31,752 Hayır, umursamıyorum. 233 00:20:33,101 --> 00:20:35,756 Bakın lütfen. Ben, ben mücadele ediyorum. 234 00:20:35,930 --> 00:20:38,106 Lütfen. Hayır, birkaç saat bile değil mi? 235 00:20:39,673 --> 00:20:42,371 Sadece, şey, sadece beni aklında tut, olur mu? 236 00:20:43,938 --> 00:20:45,113 Evet. 237 00:20:45,287 --> 00:20:47,333 Evet, anladım. Anladım. 238 00:20:47,507 --> 00:20:49,204 Hadi ama lütfen. 239 00:20:49,378 --> 00:20:51,380 Bak, ben, ben bunu sormazdım eğer... 240 00:20:54,818 --> 00:20:56,080 İsteyen var mı? 241 00:20:57,952 --> 00:20:59,345 Hayır, hiçbir şey. 242 00:21:02,957 --> 00:21:04,654 Siktir et dostum. 243 00:21:04,828 --> 00:21:06,177 Ayın birine daha çok var . 244 00:21:07,527 --> 00:21:09,268 Büyük bir şey olacağını söylememiş miydin ? 245 00:21:10,617 --> 00:21:12,401 Evet, öyle sanıyordum. 246 00:21:14,403 --> 00:21:15,274 Yani, yani, yapabilirsin... 247 00:21:16,927 --> 00:21:19,321 ...şey, bir ürünü taşımama yardım et. 248 00:21:20,235 --> 00:21:21,845 Sana büyük bir pay ya da başka bir şey vermeyeceğim , biliyorsun. 249 00:21:22,019 --> 00:21:24,065 Benim param ama bir şey. 250 00:21:24,239 --> 00:21:25,240 Evet. 251 00:21:25,980 --> 00:21:27,024 Bilmiyorum, Jer. 252 00:21:27,198 --> 00:21:28,504 Geçim kaynağı bu dostum. 253 00:21:28,678 --> 00:21:30,027 Evet biliyorum. 254 00:21:30,201 --> 00:21:31,638 - Bu yüzden... 255 00:21:33,509 --> 00:21:34,684 Bu senin için mi? 256 00:21:36,904 --> 00:21:39,298 - HAYIR. 257 00:21:48,872 --> 00:21:49,960 Sen kimsin lan? 258 00:21:50,134 --> 00:21:51,658 Richard Malone için buradayım. 259 00:21:51,832 --> 00:21:53,007 Hey, Rick. 260 00:21:54,487 --> 00:21:55,575 Bu adamı tanıyor musun? 261 00:21:57,228 --> 00:21:58,360 Bay Malone? 262 00:21:59,056 --> 00:22:01,929 Şey... Rick. 263 00:22:02,103 --> 00:22:04,453 Bu akşam huzurunda bulunmanız rica olunur efendim. 264 00:22:15,943 --> 00:22:17,423 İşte kıyafet. 265 00:22:20,513 --> 00:22:22,515 Arabanın yanında sizi bekliyor olacağım efendim. 266 00:22:28,608 --> 00:22:29,565 "Sayın"? 267 00:22:30,305 --> 00:22:31,219 O ne lan? 268 00:23:16,612 --> 00:23:19,398 Peki Drayton nasıl öldü? 269 00:23:22,052 --> 00:23:23,314 Söyleyemem. 270 00:23:26,361 --> 00:23:28,015 Yolculuğun tadını çıkarın, Bay Malone. 271 00:23:46,642 --> 00:23:47,382 Bay Malone. 272 00:23:48,557 --> 00:23:49,558 Hoş geldin. 273 00:23:52,343 --> 00:23:54,955 Peki Drayton ne zaman öldü? 274 00:23:55,129 --> 00:23:57,958 Bu sabah. Lütfen sözleşmeyi dikkatlice inceleyin 275 00:23:58,132 --> 00:23:59,742 Hukuken bağlayıcı olduğu için. 276 00:24:00,874 --> 00:24:03,877 Kısacası, bunun karşılığında şunu söylüyor: 277 00:24:04,051 --> 00:24:06,140 Drayton'un cesedinden yemek yediği için , 278 00:24:06,314 --> 00:24:08,272 Drayton'un servetinin varisi olursun . 279 00:24:09,273 --> 00:24:12,973 Ama yemeğin her yerini tüketmelisiniz . 280 00:24:14,148 --> 00:24:16,455 Hiçbir kırıntı kalmamalı. 281 00:24:18,979 --> 00:24:22,025 Gizlilik sözleşmesinin de dahil olduğunu göreceksiniz . 282 00:24:22,504 --> 00:24:25,899 Bizden ve site çalışanlarından başka hiç kimsenin bu konuya dahil olmaması önemlidir. 283 00:24:26,073 --> 00:24:28,597 Bu işlem hakkında herhangi bir bilginiz var mı ? 284 00:24:28,771 --> 00:24:31,295 Bu olayların gizli tutulması gerekiyor. 285 00:24:31,905 --> 00:24:35,256 Eğer bu maddeyi ihlal ederseniz , her şeyinizi kaybedersiniz. 286 00:24:35,430 --> 00:24:36,823 Anlıyor musunuz? 287 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 Bunu yapabileceğimi bilmiyorum. 288 00:25:20,040 --> 00:25:24,044 Drayton ölmeden önce sözleşmenin metnini sizin adınıza kendisi hazırladı. 289 00:25:24,827 --> 00:25:26,089 Düzeltilemez. 290 00:25:28,352 --> 00:25:30,224 - Ne demek istiyorsun? - Eğer sen değilsen, 291 00:25:30,877 --> 00:25:33,270 mülk basitçe tasfiye edilecekti. 292 00:25:38,014 --> 00:25:42,366 Tekrar ediyorum, yemeği yemezseniz hiçbir şey elde edemezsiniz. 293 00:25:43,759 --> 00:25:47,197 Düşünün... eğer sadece yapabilseydiniz 294 00:25:47,676 --> 00:25:50,287 - mide bulandırıcı... 295 00:25:50,461 --> 00:25:52,289 ...herşey senin olurdu. 296 00:25:52,855 --> 00:25:54,509 Garajdaki bütün arabalar. 297 00:25:55,118 --> 00:25:56,337 Siyah kart. 298 00:25:56,946 --> 00:25:58,774 Sınırsız fon. 299 00:25:59,993 --> 00:26:04,780 Bundan sonra bir ada satın almak isteseniz , sizi geri çevirmezler. 300 00:26:07,000 --> 00:26:09,045 Ya da eski hayatınıza geri dönebilirsiniz . 301 00:26:26,019 --> 00:26:27,063 Tamam aşkım. 302 00:29:20,976 --> 00:29:23,674 Son kırıntısına kadar. 303 00:30:27,651 --> 00:30:30,089 Drayton bunu yüksek sesle söylemenizi istedi. 304 00:30:31,699 --> 00:30:33,614 Yemeği bitirmek gerekir. 305 00:30:37,139 --> 00:30:40,403 Sözleşmenin bağlayıcı olması için bunu okumanız gerekir . 306 00:30:46,670 --> 00:30:47,933 "Barışınız için... 307 00:30:49,325 --> 00:30:53,329 ...Senin taşıdığın bütün günahları ben üstleniyorum ve kendi ruhumu rehin bırakıyorum." 308 00:32:29,599 --> 00:32:30,513 Allah kahretsin. 309 00:33:44,587 --> 00:33:45,980 1787. 310 00:34:01,213 --> 00:34:02,170 Hey! 311 00:34:02,344 --> 00:34:03,258 Vay canına. 312 00:34:03,998 --> 00:34:04,999 Özür dilerim. 313 00:34:05,173 --> 00:34:06,392 - Bay Malone... 314 00:34:06,566 --> 00:34:08,481 ... beklenenden daha erken kalktın , 315 00:34:08,655 --> 00:34:10,439 hele ki böyle bir çileden sonra. 316 00:34:11,832 --> 00:34:14,704 Eminim ki siz de etrafı keşfetmek için can atıyorsunuz. 317 00:34:16,750 --> 00:34:20,493 Servis elemanlarına göz teması kurmamaları yönünde açık talimat veriliyor . 318 00:34:20,667 --> 00:34:22,756 Bir daha olmayacağını temin ederim . 319 00:34:22,930 --> 00:34:23,887 Tamamdır. 320 00:34:26,281 --> 00:34:27,978 Henüz kavrayamamış olmalı. 321 00:34:28,153 --> 00:34:29,284 Ne? 322 00:34:29,458 --> 00:34:30,372 Bu. 323 00:34:31,591 --> 00:34:33,810 Bunların hepsi senin. 324 00:34:34,550 --> 00:34:35,943 Hepsini kovabilirsin 325 00:34:36,117 --> 00:34:38,032 ve eğer isterseniz yeniden başlayabilirsiniz . 326 00:34:38,641 --> 00:34:39,773 Sen istiyor musun? 327 00:34:40,426 --> 00:34:41,340 Şey... 328 00:34:41,905 --> 00:34:43,081 ...şey, hayır. 329 00:34:44,299 --> 00:34:46,040 Peki sen ne yapmak istiyorsun? 330 00:34:47,824 --> 00:34:48,956 Bir... 331 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 - Bilmiyorum. - Hımm. 332 00:34:51,915 --> 00:34:54,004 Başlamamızı önerebilir miyim? 333 00:34:54,179 --> 00:34:57,747 Yeni evinizi kişisel tarzınıza uyacak şekilde mi döşeyeceksiniz? 334 00:34:57,921 --> 00:34:59,532 Yatak odasından başlayabilir miyiz acaba? 335 00:35:03,188 --> 00:35:04,711 Evet, elbette. 336 00:35:06,278 --> 00:35:07,279 Bir... 337 00:35:08,323 --> 00:35:11,283 Bakın, bu sadece bir nevi-- 338 00:35:11,457 --> 00:35:13,633 Bunaltıcı. Anlıyorum. 339 00:35:14,460 --> 00:35:16,331 Detayları ben hallederim. 340 00:35:16,897 --> 00:35:19,465 Ve sence, bir noktada, eşyalarımın geri kalanını toplayabilir miyim ? 341 00:35:19,639 --> 00:35:22,207 Ah, eminim sorunsuz bir şekilde size kurye ile gönderebiliriz . 342 00:35:24,296 --> 00:35:27,951 Ah, şey, hayır. Ben, yani, ben-- Arabalardan birini alamaz mıyım? 343 00:35:28,126 --> 00:35:30,693 Zenginlerin arabayı kendilerinin kullanmadığını kısa sürede öğreneceksiniz . 344 00:35:30,867 --> 00:35:32,521 Eğlence amaçlı değilse tabii. 345 00:35:33,696 --> 00:35:34,741 Bu bana şunu hatırlattı. 346 00:35:35,481 --> 00:35:36,438 Bu senindir. 347 00:35:39,659 --> 00:35:40,747 Hiçbir sınır yok. 348 00:35:41,878 --> 00:35:44,881 Neden çıkarıp harcamıyorsun ? 349 00:35:45,360 --> 00:35:47,536 Yapmak istediğiniz bir şeyi bulmanıza yardımcı olur . 350 00:35:48,189 --> 00:35:50,626 Bununla bir sürü şey satın alabilirsin . 351 00:36:12,257 --> 00:36:13,519 Aman Tanrım dostum. 352 00:36:15,695 --> 00:36:17,523 - Seni vurabilirdim biliyorsun değil mi? 353 00:36:18,306 --> 00:36:23,006 Ben senin kendi zamanına müdahale etmek istemiyorum . 354 00:36:24,138 --> 00:36:26,401 Peki bana James Bond saçmalığının ne olduğunu söyleyecek misin ? 355 00:36:27,968 --> 00:36:29,665 Sana bahsettiğim konseri hatırlıyor musun ? 356 00:36:30,579 --> 00:36:32,929 - Başardım. - Evet, şaka değil, iş başardım. 357 00:36:33,669 --> 00:36:35,280 Sen nesin, lüks bir fahişe mi? 358 00:36:35,454 --> 00:36:38,065 Beni küçük bir yere yerleştirdiler 359 00:36:38,239 --> 00:36:39,893 şimdilik, ve, şey... 360 00:36:40,894 --> 00:36:42,548 Bak dostum... 361 00:36:43,766 --> 00:36:45,594 ...Bana izin verdiğiniz için teşekkür ederim, 362 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 - bilirsin işte, kaza falan. - Evet. 363 00:36:47,292 --> 00:36:48,815 - Evet, neyse. - Ben, şey... 364 00:36:50,860 --> 00:36:52,210 Ben sadece-- Ben sadece-- çalışıyorum 365 00:36:52,384 --> 00:36:53,602 Denemek gibi mi? 366 00:36:54,777 --> 00:36:57,171 Görünüşe göre denemekten çok daha fazlasını yapıyorsun . 367 00:36:59,695 --> 00:37:00,653 Sakla onu. 368 00:37:01,567 --> 00:37:02,568 İyi olacağım. 369 00:37:05,484 --> 00:37:07,616 Peki rahatlamak ister misin? 370 00:37:07,790 --> 00:37:09,227 Bir içki alabilir miyiz? Yani, şey... 371 00:37:09,401 --> 00:37:11,490 Yapamam dostum. Yapamam. 372 00:37:12,142 --> 00:37:14,623 Tamamdır. Biliyor musun? 373 00:37:14,797 --> 00:37:18,323 Evet, sorun değil, çünkü eminim hâlâ yapman gereken çok fazla ayarlama var, bu yüzden... 374 00:37:18,497 --> 00:37:20,542 Evet. Dikkat et dostum. 375 00:37:25,721 --> 00:37:26,722 Güvende olun. 376 00:37:35,992 --> 00:37:36,993 Rick? 377 00:37:38,343 --> 00:37:40,301 Bu ne lan? 378 00:37:41,433 --> 00:37:42,999 Lütfen bana lotoyu falan kazandığını söyle . 379 00:37:45,393 --> 00:37:46,481 Evet. Şey... 380 00:37:47,961 --> 00:37:48,875 Hayır, bu... 381 00:37:49,658 --> 00:37:50,572 ...aslında daha iyi. 382 00:37:50,746 --> 00:37:51,660 Hadi. 383 00:37:52,357 --> 00:37:53,619 Bana karşı dürüst ol. 384 00:37:53,793 --> 00:37:54,924 Bu, şöyle bir şey değil, 385 00:37:55,098 --> 00:37:56,535 sen ve Jeremy saçmalığı mı? 386 00:37:56,709 --> 00:37:58,101 Hayır, bu gerçek. 387 00:38:00,539 --> 00:38:01,540 Tanya, ben... 388 00:38:03,019 --> 00:38:05,195 ...tekrar eskiden tanıdığınız Rick'e döndüm . 389 00:38:08,155 --> 00:38:09,678 Şimdi daha da iyiyim. 390 00:38:10,288 --> 00:38:11,463 Hayır, bu... 391 00:38:13,160 --> 00:38:14,248 İyi olduğunuzdan emin misiniz? 392 00:38:14,814 --> 00:38:15,771 Evet. 393 00:38:17,338 --> 00:38:19,253 Ben, ben harikayım. 394 00:38:20,298 --> 00:38:21,690 Aslında ne diyorsun? 395 00:38:21,864 --> 00:38:24,302 sen ve ben içki içmeye gidelim mi, eskiden olduğu gibi? 396 00:38:25,390 --> 00:38:27,174 - Benim hakkımda. - Bir... 397 00:38:27,348 --> 00:38:28,088 Hadi. 398 00:38:28,262 --> 00:38:29,742 Ben, ben yapamam. 399 00:38:31,178 --> 00:38:33,180 Bak, gitmem gerek. 400 00:38:35,008 --> 00:38:36,444 Jeremy beni bekliyor. 401 00:39:06,518 --> 00:39:07,997 Hey. Nasılsın? 402 00:39:08,781 --> 00:39:11,827 Bir şişe bir şey alabilir miyim acaba ? 403 00:39:12,001 --> 00:39:13,612 Evet, harika bir şarap seçkimiz var . 404 00:39:14,395 --> 00:39:18,530 Şey, aslında biraz viski düşünüyordum . 405 00:39:19,531 --> 00:39:20,967 Ne yapmak istiyorsun? 406 00:39:21,489 --> 00:39:26,320 Satılık olmayan bir şeyiniz var mı ? 407 00:39:26,494 --> 00:39:31,020 Eğer İskoç havasındaysanız, bir şişe Macallan 64'üm var . 408 00:39:31,543 --> 00:39:35,024 Eğer Japonya'yı ziyaret etmek isterseniz, bir Yamazaki 55'im var . 409 00:39:35,198 --> 00:39:36,461 Ne kadar? 410 00:39:37,157 --> 00:39:38,506 Eğer sormak zorundaysan. 411 00:39:39,725 --> 00:39:40,639 Hey dostum. 412 00:39:41,422 --> 00:39:42,771 Ne seveceğinizi biliyorum. 413 00:39:43,337 --> 00:39:44,556 Evet, elbette. 414 00:39:44,730 --> 00:39:47,341 Her zaman, her zaman bir tavsiyeye açığım. 415 00:40:12,105 --> 00:40:13,323 Ben, şey... alayım. 416 00:40:13,933 --> 00:40:15,674 Şu Macallan'lardan ikisini alayım . 417 00:40:16,370 --> 00:40:19,155 Biri bana , biri de beyefendiye. 418 00:40:20,461 --> 00:40:21,462 Ciddi misin? 419 00:40:25,553 --> 00:40:26,641 Evet efendim. 420 00:40:28,034 --> 00:40:29,209 Hemen döneceğim. 421 00:42:01,257 --> 00:42:05,740 Bana bunu neden yaptın? 422 00:42:33,507 --> 00:42:34,552 Anton! 423 00:42:36,510 --> 00:42:38,251 - Bana uyuşturucu mu verdin? - Affedersiniz? 424 00:42:38,425 --> 00:42:40,514 Yediğim yemek. Yediğim yemek , uyuşturucu muydu? 425 00:42:40,688 --> 00:42:42,821 - Hiç de değil. - Bu kadını gördüm. Bu, 426 00:42:42,995 --> 00:42:46,128 bu sırılsıklam ölü kadın, ve, ve, ve beni aldı-- 427 00:42:46,302 --> 00:42:47,608 Sakin ol. 428 00:42:49,175 --> 00:42:50,480 Bir şey değişti. 429 00:42:52,482 --> 00:42:53,832 Bana neler oluyor? 430 00:42:54,006 --> 00:42:55,964 Ne demek istediğinizi anlayamadım sanırım . 431 00:42:59,881 --> 00:43:01,883 Yemeğin sonunda okumam gereken şey neydi ? 432 00:43:02,057 --> 00:43:03,537 Drayton'un bulduğu bir şey. 433 00:43:03,711 --> 00:43:04,799 Nerede? 434 00:43:19,248 --> 00:43:22,512 "Senin barışın için, senin taşıdığın tüm günahları ben üstleniyorum 435 00:43:23,601 --> 00:43:25,341 ve kendi ruhumu rehin bırakıyorum." 436 00:43:27,648 --> 00:43:28,997 Ben bunu mu yaptım? 437 00:43:30,608 --> 00:43:32,000 Bu mümkün mü? 438 00:43:32,174 --> 00:43:33,828 Drayton ölmek üzere olduğunu anladıktan sonra, 439 00:43:34,002 --> 00:43:38,746 alışılmadık dini geleneklere kapılmıştı . 440 00:43:40,182 --> 00:43:42,271 Vicdanı ona yük olmuştu, 441 00:43:42,445 --> 00:43:46,624 ve kaderinin bu olduğuna inandığı şeyden kaçmanın bir yolunu arıyordu . 442 00:43:51,846 --> 00:43:53,108 Ne kaderi? 443 00:43:54,196 --> 00:43:55,154 Cehennem. 444 00:43:57,243 --> 00:43:59,201 Günah yoksa cehennem de yok. 445 00:43:59,811 --> 00:44:01,247 Bu oldukça batıl bir inanç. 446 00:44:07,079 --> 00:44:08,950 Bunu nadiren yazardı. 447 00:44:10,778 --> 00:44:14,129 "İngiltere ve Galler'de, 1700'lerde ve 1800'lerde, 448 00:44:15,000 --> 00:44:16,958 Köyde birisi öldüğünde, 449 00:44:17,132 --> 00:44:18,568 aile bir köylü kiralayacaktı, 450 00:44:18,743 --> 00:44:21,833 tipik olarak birisi, tipik olarak ihtiyaç sahibi birisi, 451 00:44:22,007 --> 00:44:24,357 Ölen kişinin cesedinden yemek yemek . 452 00:44:25,140 --> 00:44:28,666 Bunu yaparken o kişinin günahlarını üstlenmiş olacaklar ve-- 453 00:44:29,623 --> 00:44:32,626 ve ölünceye kadar onları taşıdılar." 454 00:44:37,370 --> 00:44:38,676 Ben bunu mu yaptım? 455 00:44:40,721 --> 00:44:41,679 Ben... 456 00:44:44,594 --> 00:44:46,074 ...ben günah yiyen biri miyim? 457 00:44:46,640 --> 00:44:48,816 Drayton'un sana yaptırdığı ritüel buydu işte . 458 00:44:49,643 --> 00:44:50,992 Ne oluyor yahu? 459 00:44:51,819 --> 00:44:53,038 Ne oluyor yahu? 460 00:44:55,040 --> 00:44:56,955 Ben onun günahlarını mı yedim? 461 00:44:57,651 --> 00:44:59,697 Ne, ne demek bu? 462 00:44:59,871 --> 00:45:04,440 Drayton'un inandığı veya inanmadığı şeyler basit bir gerçeği değiştirmez. 463 00:45:04,919 --> 00:45:07,879 Sen bunları, bunların hepsini miras aldın, 464 00:45:08,488 --> 00:45:09,619 bir bedel karşılığında. 465 00:45:10,490 --> 00:45:12,492 Aşırı zenginlik yük getirir. 466 00:45:13,188 --> 00:45:14,973 - Bu, kaydolduğunuz şey. 467 00:45:15,495 --> 00:45:16,496 HAYIR. 468 00:45:16,670 --> 00:45:17,627 Hayır, hayır, hayır. Bunu düzeltmem gerek. 469 00:45:17,802 --> 00:45:18,672 Bunu düzeltmem lazım. 470 00:45:18,846 --> 00:45:19,717 Sen anlamıyorsun. 471 00:45:19,891 --> 00:45:21,109 O, o beni öldürmeye çalıştı! 472 00:45:21,719 --> 00:45:22,981 Bay Malone. 473 00:45:28,290 --> 00:45:29,727 Beni bir yere götürmeni istiyorum. 474 00:45:29,901 --> 00:45:31,163 Bunun akıllıca olduğunu düşünmüyorum. 475 00:45:32,904 --> 00:45:34,688 Hadi ama dostum. Ben, ben-- 476 00:45:34,862 --> 00:45:37,778 Bunun çok bunaltıcı olduğunu biliyorum, ancak soğukkanlılığımızı korumamız gerekiyor. 477 00:45:37,952 --> 00:45:39,345 Şimdi içeriye geri dönelim 478 00:45:39,519 --> 00:45:41,347 - ve bunu birlikte çözelim. 479 00:45:46,700 --> 00:45:47,962 Ne oldu? 480 00:45:48,136 --> 00:45:51,226 Peder, ben, sanırım günah işledim. 481 00:45:51,400 --> 00:45:53,141 Bilmiyorum. Bana yardım etmene ihtiyacım var. 482 00:45:54,534 --> 00:45:57,232 Yani günahlarının bağışlanmasını mı istiyorsun? 483 00:45:58,277 --> 00:46:00,192 Evet. Sanırım. 484 00:46:01,497 --> 00:46:03,456 Annenizi en son ne zaman ziyaret ettiniz? 485 00:46:04,370 --> 00:46:08,374 - Konu bu değil. Lütfen-- Bak. Lütfen. - Hey. Hey. 486 00:46:08,548 --> 00:46:12,726 - Senin suçun değildi. Çok hastaydı. - Baba, bunu biliyorum. Baba. 487 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 - Ne yapacağını bilemezdin ... - Baba, lütfen. Bu... 488 00:46:15,381 --> 00:46:16,599 - onun hakkında, Peder. - ...o silahla. 489 00:46:16,774 --> 00:46:18,297 Bu benim annemle ilgili değil. 490 00:46:19,124 --> 00:46:21,039 Sadece itirafımı kabul edebilir misin yoksa kabul etmeyebilir misin? 491 00:46:23,476 --> 00:46:24,738 Tamam, Rick. 492 00:46:25,608 --> 00:46:26,653 Tamam aşkım. 493 00:46:31,092 --> 00:46:33,573 Baba, Oğul, Kutsal Ruh. 494 00:46:34,356 --> 00:46:35,488 Amin. 495 00:46:37,272 --> 00:46:39,666 Son itirafından bu yana ne kadar zaman geçtiğini hatırlıyor musun ? 496 00:46:42,887 --> 00:46:43,975 HAYIR. 497 00:46:45,585 --> 00:46:47,239 Peki hangi günahları itiraf etmeye geldin? 498 00:46:51,765 --> 00:46:52,766 Şey... 499 00:46:52,940 --> 00:46:54,855 Hey, sorun değil. Acele etme. 500 00:46:55,029 --> 00:46:56,465 Hayır, öyle değil. 501 00:46:56,639 --> 00:46:58,293 Yani, ben öyle değilim, ne diyeceğimi bilmiyorum. 502 00:46:58,467 --> 00:47:00,861 Ben bunların ne olduğunu bile bilmiyorum , Peder. 503 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 - H-- nasıl yani? - B-- 504 00:47:04,430 --> 00:47:06,432 Bak, yapamazsın, yapamazsın, yapamazsın bana sadece ver 505 00:47:06,606 --> 00:47:08,826 dediğiniz gibi genel bir af mı ? 506 00:47:09,000 --> 00:47:10,566 - Lütfen. - Rick, sen... 507 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 Kurtuluş yolunu satın alamazsın. 508 00:47:13,874 --> 00:47:16,921 İtiraf, affedilmeyi istemektir 509 00:47:17,095 --> 00:47:19,053 bilerek yaptığınız bir yanlıştan dolayı . 510 00:47:19,227 --> 00:47:21,099 Seni bir şey için affedemiyorum 511 00:47:21,969 --> 00:47:23,928 eğer ilk başta yaptığınız şeyi kabul etmiyorsanız . 512 00:47:26,539 --> 00:47:27,888 Gitmeliyim. 513 00:47:28,062 --> 00:47:29,107 Gitmeliyim. 514 00:47:31,022 --> 00:47:32,153 Rick! 515 00:47:33,154 --> 00:47:34,373 Seni görmek güzel, Peder. 516 00:47:40,335 --> 00:47:41,467 Anton! 517 00:47:47,038 --> 00:47:48,126 Merhaba? 518 00:47:51,129 --> 00:47:52,217 Anton! 519 00:47:57,004 --> 00:47:58,310 Anton'u gören var mı? 520 00:47:59,877 --> 00:48:02,923 Hadi ama, sadece biraz yardıma ihtiyacım var. Bu ev hakkında her şeyi bilmeniz gerekiyor . 521 00:48:03,097 --> 00:48:06,492 Bir şey biliyor musun? Drayton'ın birine zarar vermesi hakkında bir şey biliyor musun ? 522 00:48:06,666 --> 00:48:08,755 Bir kadın mı? Kızıl saçlı bir kadın mı? 523 00:48:11,279 --> 00:48:12,933 Bir şey biliyor musun? Bu konuda bir şey biliyor musun? 524 00:48:13,107 --> 00:48:14,021 Herhangi bir şey? 525 00:48:14,195 --> 00:48:16,154 Eminim başka yerlerde iş vardır. 526 00:48:20,854 --> 00:48:23,596 Burada bulunan herkesten, olan biten hakkında bir şeyler biliyor olmalısın . 527 00:48:23,770 --> 00:48:25,380 Tam olarak neyi bilmek istiyorsunuz? 528 00:48:25,554 --> 00:48:27,556 Her şey. Her şey. Her şeyi bilmek istiyorum. 529 00:48:27,730 --> 00:48:29,297 O kadının kim olduğunu bilmek istiyorum ve bilmek istiyorum, 530 00:48:29,471 --> 00:48:31,169 Drayton'un ona ne yaptığını bilmek istiyorum . 531 00:48:36,826 --> 00:48:38,132 Bu işi seviyor musun? 532 00:48:38,959 --> 00:48:40,265 Bu benim hayatım. 533 00:48:40,439 --> 00:48:41,657 Elbette. Doğru. 534 00:48:44,095 --> 00:48:47,272 Peki, eğer bu işi sürdürmek istiyorsan, şunu öneririm : 535 00:48:47,881 --> 00:48:49,709 Bana bilmek istediğim her şeyi söylemelisin . 536 00:48:56,846 --> 00:48:59,240 Adli tabibin raporu. Fotoğraflar. 537 00:48:59,414 --> 00:49:01,808 Chicago polisi tarafından alınan mülakatlar . 538 00:49:02,852 --> 00:49:06,508 Ve... Drayton'un kayıtlı ifadesi. 539 00:49:10,034 --> 00:49:11,470 Sizi bu konuda yalnız bırakıyorum. 540 00:49:23,786 --> 00:49:26,746 Sana zaten söyledim. O benim için her şey. 541 00:49:26,920 --> 00:49:29,270 Bay Drayton, gerçeği biliyoruz ve siz de biliyorsunuz. 542 00:49:29,444 --> 00:49:31,011 Karınızın bir ilişkisi vardı. 543 00:49:31,185 --> 00:49:33,057 Hayır, hayır. George. George. 544 00:49:34,493 --> 00:49:37,235 Sana George diyebilir miyim? Bak, anladım. 545 00:49:37,800 --> 00:49:40,412 Karım beni aldatıyor olsaydı ben de sinirlenirdim . 546 00:49:40,586 --> 00:49:43,197 Hepimiz bazen sinirleniriz. 547 00:49:43,371 --> 00:49:44,633 Bunu yapabileceğimi mi düşünüyorsun? 548 00:49:44,807 --> 00:49:46,679 Öfkeli olduğunu söyledin. 549 00:49:47,288 --> 00:49:51,162 Ve bu fotoğraflar kesinlikle çok ama çok öfkeli birine benziyor , George. 550 00:49:51,858 --> 00:49:54,165 Tanrım, hayır. Ben-- 551 00:49:54,339 --> 00:49:56,036 George, bunun sen olduğunu biliyoruz. 552 00:49:56,689 --> 00:49:59,300 Doğru olanı yap. Sadece bir adam ol. 553 00:49:59,474 --> 00:50:01,563 Susan, yapamam-- 554 00:50:01,737 --> 00:50:04,262 - Aman Tanrım, yardım et bana. Şunlara bak, George. 555 00:50:04,436 --> 00:50:06,568 Ellerini onun boynuna doladın 556 00:50:06,742 --> 00:50:08,918 - ve boğazı çatlayana kadar sıktın . Hayır! 557 00:50:09,397 --> 00:50:10,920 Nefes alamıyordu. 558 00:50:11,660 --> 00:50:14,707 Ah, Susan! O değildi. Susan değildi. 559 00:50:14,881 --> 00:50:17,188 Bak, bunların hepsi bitecek. Sadece kabul et. 560 00:50:17,362 --> 00:50:19,581 - Sadece itiraf et. Gereken tek şey bu. Yapmadım. Ben-- 561 00:50:19,755 --> 00:50:21,322 Kabul et artık, seni hasta herif! 562 00:50:21,496 --> 00:50:23,324 Hayır, ben yapmadım! 563 00:50:23,498 --> 00:50:25,761 Seninle konuşmuyorum! Bir avukata ya da bir şeye ihtiyacım var! 564 00:50:25,935 --> 00:50:29,156 Ben yapmadım-- Bir yasaya ihtiyacım var-- Bana bir avukat bulun! 565 00:50:29,330 --> 00:50:31,028 Ben yapmadım! 566 00:50:39,993 --> 00:50:41,038 Ve sonra o... 567 00:50:42,561 --> 00:50:43,562 ...O... 568 00:50:49,655 --> 00:50:51,744 Boynuna tutundum. 569 00:50:58,272 --> 00:50:59,447 Onu boğdum... 570 00:51:01,058 --> 00:51:03,234 ... boynunun çıtırdadığını duyana kadar . 571 00:51:06,585 --> 00:51:08,326 Ve cesedini göle attım. 572 00:51:16,421 --> 00:51:17,552 Rick. 573 00:51:19,554 --> 00:51:20,555 Demek istediğim... 574 00:51:22,340 --> 00:51:24,516 ...bu kadın sana ne yaptı? 575 00:51:24,690 --> 00:51:28,737 böyle... tarifsiz bir eylemde bulunmaya nasıl cesaret edersin ? 576 00:51:32,306 --> 00:51:33,568 Bilmiyorum Peder. 577 00:51:37,920 --> 00:51:39,096 Bilmiyorum. 578 00:51:40,706 --> 00:51:42,229 Bildiğim tek şey üzgün olduğum. 579 00:51:44,318 --> 00:51:47,191 Ve onu geri almak için her şeyi yaparım . 580 00:51:51,108 --> 00:51:53,327 Lütfen. Lütfen, Peder. 581 00:51:53,501 --> 00:51:55,895 Lütfen, Peder. Lütfen. 582 00:51:56,069 --> 00:51:57,201 Tanrı... 583 00:51:58,593 --> 00:52:00,247 ...merhametlerin Babası, 584 00:52:00,856 --> 00:52:04,121 Oğlu'nun ölümü ve dirilişi aracılığıyla , 585 00:52:04,860 --> 00:52:06,819 dünyayı kendisiyle barıştırdı... 586 00:52:08,777 --> 00:52:10,083 ...ve aramıza Kutsal Ruh'u gönderdi 587 00:52:10,257 --> 00:52:11,737 günahkârların bağışlanması için. 588 00:52:11,911 --> 00:52:13,173 Kilise hizmeti aracılığıyla ... 589 00:52:14,740 --> 00:52:18,613 ...Allah size af ve selamet versin . 590 00:52:19,788 --> 00:52:21,616 Ve seni günahlarından bağışlıyorum . 591 00:52:23,444 --> 00:52:25,707 Baba adına , 592 00:52:26,230 --> 00:52:29,450 ve Oğul'un ve Kutsal Ruh'un. 593 00:52:32,061 --> 00:52:35,282 Çıkın... ve bir daha günah işlemeyin. 594 00:52:40,766 --> 00:52:41,897 Baba. 595 00:52:44,248 --> 00:52:46,380 Teşekkür ederim. 596 00:52:46,554 --> 00:52:47,903 Teşekkür ederim Peder. 597 00:52:48,077 --> 00:52:50,515 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Gerçekten. 598 00:52:50,689 --> 00:52:52,299 Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 599 00:52:52,473 --> 00:52:53,344 Teşekkür ederim. 600 00:52:56,173 --> 00:52:57,217 Teşekkür ederim Peder. 601 00:53:13,407 --> 00:53:15,801 ??? Yalnız mıyım ??? 602 00:53:15,975 --> 00:53:18,586 ??? Senin için, senin için ??? 603 00:53:19,196 --> 00:53:21,589 ??? Yalnız mıyım ??? 604 00:53:21,763 --> 00:53:24,505 ??? Senin için, senin için ??? 605 00:53:30,337 --> 00:53:32,121 ??? Sen ??? 606 00:53:41,392 --> 00:53:45,222 ??? Senin için mi ??? 607 00:53:47,180 --> 00:53:49,356 ??? Yaptığım her şey ??? 608 00:53:49,530 --> 00:53:52,490 ??? Bunu senin için mi yapıyorum ??? 609 00:53:52,664 --> 00:53:55,014 ??? Yaptığım her şey ??? 610 00:53:55,188 --> 00:53:57,582 ??? Bunu senin için mi yapıyorum ??? 611 00:53:57,756 --> 00:53:59,323 ??? Evet, yalnızım... ??? 612 00:54:00,759 --> 00:54:03,240 ??? Yalnız mıyım ??? 613 00:54:03,414 --> 00:54:04,545 ??? Yalnız mıyım... ??? 614 00:54:04,719 --> 00:54:06,286 - Merhaba. - Rick. 615 00:54:06,982 --> 00:54:08,114 Hey. 616 00:54:08,288 --> 00:54:10,290 Şey, ben-- bu iyi bir zaman mı? 617 00:54:10,986 --> 00:54:13,206 Harika bir zamandı. Ben de tam seni düşünüyordum. 618 00:54:15,556 --> 00:54:18,298 Son zamanlarda Jeremy ile konuştun mu ? 619 00:54:19,256 --> 00:54:20,518 Jeremy mi? 620 00:54:20,692 --> 00:54:22,041 Selam, 621 00:54:22,215 --> 00:54:25,087 Son zamanlarda gerçekten paranoyak davranıyor . 622 00:54:25,262 --> 00:54:28,177 Bir şeyler ters gidiyor ama benimle konuşmuyor. 623 00:54:28,352 --> 00:54:30,963 Belki seni dinler. Sanırım başı dertte olabilir. 624 00:54:34,488 --> 00:54:37,186 Rick, lütfen. Şu anda sana ihtiyacı var. 625 00:54:38,666 --> 00:54:43,236 Ben de öyle. Ve sen onu ya da beni görmek istemeyebilirsin. 626 00:54:44,193 --> 00:54:47,632 Ben, ben senin yanında olmalıydım ama olamadım. 627 00:54:48,850 --> 00:54:50,722 Bilmiyorum. 628 00:54:52,201 --> 00:54:56,031 Sadece, sadece uğrayın. Ve 629 00:54:56,728 --> 00:54:58,730 hatırladın mı, bana içki sözü vermiştin ? 630 00:54:58,904 --> 00:55:00,122 Elbette. 631 00:55:00,297 --> 00:55:01,298 Konuşalım. 632 00:55:03,778 --> 00:55:05,084 - Rick, bekle-- 633 00:56:56,543 --> 00:56:57,501 Anton! 634 00:56:59,590 --> 00:57:00,852 Anton! 635 00:57:25,224 --> 00:57:26,486 Beni çağırıyordun. 636 00:57:26,660 --> 00:57:27,922 Özür dilerim. Ben-- 637 00:57:36,975 --> 00:57:41,893 Sıfırdan böyle bir gayrimenkul imparatorluğunun kurulması 638 00:57:42,067 --> 00:57:47,551 imkansız değil ama onun geçmişine sahip biri için oldukça düşük bir ihtimal . 639 00:57:48,334 --> 00:57:50,467 Drayton gerçek anlamda bir servete sahip olarak doğmamıştı . 640 00:57:53,078 --> 00:57:54,166 Ve? 641 00:57:54,688 --> 00:57:56,429 Drayton'un kendisi de bir günah yiyiciydi. 642 00:57:58,039 --> 00:57:59,084 Kuyu... 643 00:58:00,346 --> 00:58:03,523 - Ne? - İşe başlamak için gereken parayı böyle kazandı . 644 00:58:04,132 --> 00:58:07,614 Günah yiyen birini işe alacak kadar çaresiz olan insanlar 645 00:58:07,788 --> 00:58:12,053 genellikle kendileri korkunç, düşünülemez şeyler yapmışlardır . 646 00:58:12,227 --> 00:58:14,055 Yani diyorsun ki yapabilirim, olabilirim... 647 00:58:15,274 --> 00:58:16,841 ...daha fazlasını da taşıyarak... 648 00:58:18,233 --> 00:58:20,148 ...ne, cinayetler, tecavüzler... 649 00:58:21,846 --> 00:58:23,587 ... şimdi başka hangi boktan şeylerin döndüğünü kim bilir? 650 00:58:23,761 --> 00:58:25,676 Sanki bunları kendiniz yapmışsınız gibi . 651 00:58:27,721 --> 00:58:29,767 Geriye ne kalırsa ona ne ad verirseniz verin, 652 00:58:29,941 --> 00:58:32,987 ister kurbanların hayaletleri, ister enerjileri olsun , 653 00:58:33,684 --> 00:58:36,817 Katillerini, tecavüzcülerini rahat bırakmayacaklar . 654 00:58:37,905 --> 00:58:41,213 Yükü taşıdığın sürece sana eziyet edecekler . 655 00:58:44,129 --> 00:58:45,783 Ve bu oldukça büyük bir yük. 656 00:58:47,959 --> 00:58:49,787 Drayton aşırı sinirlendi... 657 00:58:51,353 --> 00:58:54,705 ... yıllar geçtikçe korkmuş, içine kapanık. 658 00:58:55,444 --> 00:58:56,837 O da senin gördüklerinin aynısını gördü. 659 00:58:58,883 --> 00:59:01,538 Ve onu yakaladı. 660 00:59:05,585 --> 00:59:07,239 Drayton'ı günahlar mı öldürdü? 661 00:59:07,848 --> 00:59:09,023 HAYIR. 662 00:59:09,197 --> 00:59:10,503 Kendi canına kıydı. 663 00:59:12,113 --> 00:59:14,072 Sanırım bunu cezasız bir şekilde yapabileceğini biliyordu. 664 00:59:14,246 --> 00:59:16,683 intihar günahını onun üzerinden kaldıracağını bilerek . 665 00:59:18,206 --> 00:59:19,730 Peki ne yapmam gerekiyor? 666 00:59:21,122 --> 00:59:23,560 Nasıl, nasıl kurtulabilirim ki bu günahlardan, 667 00:59:23,734 --> 00:59:25,039 hakkında hiçbir şey bilmediğim ? 668 00:59:25,213 --> 00:59:26,432 Bu mümkün değil. 669 00:59:27,172 --> 00:59:28,521 Drayton'un yaptığını yapmalısın. 670 00:59:28,695 --> 00:59:31,089 Ondan önceki her günah yiyenin yaptığı, 671 00:59:31,263 --> 00:59:32,481 ve bununla yaşamayı öğren. 672 00:59:35,572 --> 00:59:36,703 HAYIR. 673 00:59:37,661 --> 00:59:38,879 Yapamam. 674 00:59:39,619 --> 00:59:41,273 Kurallar çok özel. 675 00:59:41,447 --> 00:59:42,666 Günahlardan kurtulmak için, 676 00:59:42,840 --> 00:59:45,146 ölmeli ve bunları başkalarına aktarmalısın. 677 00:59:46,495 --> 00:59:48,193 Yani bunu yapabilirsin 678 00:59:48,846 --> 00:59:53,285 ya da günahlarınla ​​başın dertte olarak ölebilirsin ... 679 00:59:55,809 --> 00:59:57,768 ...muhtemelen sonsuza kadar işkence görecekler . 680 00:59:59,683 --> 01:00:02,250 Bir arkadaş olarak tavsiyem... 681 01:00:03,861 --> 01:00:05,602 ...zenginliğin tadını çıkarın. 682 01:00:06,777 --> 01:00:10,650 Yaşayabildiğiniz kadar yaşayın ve harcayın . 683 01:00:12,043 --> 01:00:13,479 Ve bu arada... 684 01:00:17,962 --> 01:00:19,441 ...belki bunlar yardımcı olur. 685 01:00:22,053 --> 01:00:23,358 İhtiyacınız olan her şey, 686 01:00:24,316 --> 01:00:27,362 Acıya iyi gelebilecek her şeyi bulabilirim. 687 01:00:37,634 --> 01:00:39,940 Hayır hayır. 688 01:00:40,114 --> 01:00:41,681 - Bana yardım edemezsin. 689 01:00:52,692 --> 01:00:54,389 Baba? Baba Eli? 690 01:00:58,263 --> 01:00:59,743 Peder Eli, hadi bakalım. 691 01:00:59,917 --> 01:01:01,701 Gece boyunca kapalı kalacak , evlat. 692 01:01:02,354 --> 01:01:05,226 Hayır. Hayır, lütfen. Lütfen. 693 01:01:05,400 --> 01:01:06,967 Sen benim sahip olduğum tek kişisin. 694 01:01:07,141 --> 01:01:08,012 Rick. 695 01:01:08,577 --> 01:01:09,927 Lütfen. 696 01:01:10,101 --> 01:01:11,755 Lütfen beni içeri alın. Lütfen. 697 01:01:18,718 --> 01:01:20,502 - Evine git, evlat. - Hadi, gel. 698 01:01:20,677 --> 01:01:21,765 Uyuyun artık. 699 01:01:21,939 --> 01:01:24,115 Hadi, Baba. Lütfen! Lütfen! 700 01:01:25,856 --> 01:01:27,422 Beni hiç umursamadığını biliyordum! 701 01:01:27,596 --> 01:01:28,554 Biliyordum! 702 01:01:28,728 --> 01:01:30,382 Hiç umursamadın! 703 01:03:37,161 --> 01:03:38,858 HAYIR! 704 01:04:13,327 --> 01:04:14,415 Rick? 705 01:04:14,589 --> 01:04:15,982 - Sen misin? Anne? 706 01:04:16,635 --> 01:04:17,984 Anne? 707 01:04:19,986 --> 01:04:21,205 Anne. 708 01:04:26,253 --> 01:04:27,559 Buradayım. 709 01:04:28,690 --> 01:04:29,604 Anne? 710 01:04:31,693 --> 01:04:32,956 Ben tam buradayım. 711 01:04:36,350 --> 01:04:37,612 Oğlum. 712 01:04:50,625 --> 01:04:53,019 Duyabiliyor musunuz beni Bay Malone? 713 01:04:54,151 --> 01:04:55,979 Eğer isterseniz tekrar bize gelin . 714 01:05:06,119 --> 01:05:07,381 Ben mi... 715 01:05:08,643 --> 01:05:09,731 ...öldüm mü? 716 01:05:10,341 --> 01:05:12,430 Çok kısa bir an için evet. 717 01:05:12,604 --> 01:05:13,866 Düz çizgiye geldin. 718 01:05:14,562 --> 01:05:15,824 Ama biz seni kurtardık. 719 01:05:19,959 --> 01:05:22,266 Teşekkürler Dr. Kildare, 720 01:05:22,831 --> 01:05:26,139 yardımınız ve sürekli takdiriniz için. 721 01:05:26,313 --> 01:05:27,401 Her zaman olduğu gibi. 722 01:05:28,359 --> 01:05:29,969 Hizmetinizden mutluluk duyarız. 723 01:05:31,275 --> 01:05:32,624 İstediğiniz zaman arayabilirsiniz. 724 01:05:33,799 --> 01:05:34,713 Her şey için. 725 01:05:37,281 --> 01:05:40,893 Günahlardan kurtulmanın tek yolunun... olduğunu söyledin . 726 01:05:43,069 --> 01:05:44,288 ...ölmek. 727 01:05:46,377 --> 01:05:48,118 Bunları ilet, tamam mı? 728 01:05:50,163 --> 01:05:51,948 Esasında evet. 729 01:05:55,212 --> 01:05:56,778 Bir şey denemek istiyorum. 730 01:06:00,869 --> 01:06:03,437 Hiçbir zaman bir açığın varlığına güvenenlerden olmadım . 731 01:06:03,960 --> 01:06:07,180 Bunlar sizi kalbiniz kırık bir şekilde bırakmaya meyillidir . 732 01:06:07,920 --> 01:06:12,490 Ama... bu, bu işe yarayabilir. 733 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Drayton'un bunu hiç düşünmediğinden eminim . 734 01:06:19,540 --> 01:06:20,889 Peki bana yardım edecek misin? 735 01:06:21,890 --> 01:06:23,066 Elbette. 736 01:06:25,242 --> 01:06:28,462 Mülkün zenginliği nereye giderse gitsin onu takip eder ve ona hizmet ederim . 737 01:06:28,636 --> 01:06:30,508 ve kime ait olursa olsun . 738 01:06:32,379 --> 01:06:33,598 Elimde olan tek şey bu. 739 01:06:34,599 --> 01:06:36,253 Ve vazgeçme düşüncesi ... 740 01:06:40,257 --> 01:06:41,649 Ama bu seninle ilgili. 741 01:06:43,086 --> 01:06:45,392 Bütün bunları bırakmaya gerçekten hazır mısın ? 742 01:06:47,177 --> 01:06:48,482 Kesinlikle. 743 01:06:50,354 --> 01:06:53,487 - Bunu vermek isteyeceğin biri var mı aklında ? 744 01:06:54,575 --> 01:06:56,490 Hayır. Bok. 745 01:07:03,584 --> 01:07:04,629 Alır mısınız? 746 01:07:06,370 --> 01:07:11,853 Hizmet vermeyi bırakabilir ve sonunda biraz, biraz... kontrole sahip olabilirsin . 747 01:07:14,160 --> 01:07:17,120 Sözleşmem buna izin vermiyor sanırım . 748 01:07:19,078 --> 01:07:20,514 Yani, mesele bu kadar mı? 749 01:07:24,779 --> 01:07:26,129 Bu sadece bana mı bağlı? 750 01:07:28,174 --> 01:07:29,393 Yoksa benim gibi biri mi? 751 01:07:34,528 --> 01:07:36,052 Bunu yapamam. 752 01:07:38,706 --> 01:07:41,361 Eski oda arkadaşınız ve iş arkadaşınız 753 01:07:41,970 --> 01:07:44,538 uzun süre şirkette kalmak tuhaf bir tercihti . 754 01:07:46,062 --> 01:07:47,106 Jeremy mi? 755 01:07:48,064 --> 01:07:49,065 HAYIR. 756 01:07:51,458 --> 01:07:53,939 Hayır, ben onu hayatım boyunca tanıdım . 757 01:07:55,723 --> 01:07:58,335 Ve ne kadar büyük, çok büyük bir oyundan bahsediyorsa, o... 758 01:07:59,510 --> 01:08:01,990 - Hayır, o yapamaz. - Demek istediğim şu ki 759 01:08:02,165 --> 01:08:05,603 kendisi hakkında kendi yalanlarına inanmaya bu kadar hevesli biri 760 01:08:05,777 --> 01:08:09,302 ...hırsızlığa ve şiddete başvuracağını ... 761 01:08:10,173 --> 01:08:11,261 O değil. 762 01:08:14,438 --> 01:08:17,528 Bu yükü eski bir asker bile taşıyabilirdi. 763 01:08:27,973 --> 01:08:29,105 Güven bana... 764 01:08:31,281 --> 01:08:32,369 ...yapamaz. 765 01:08:34,632 --> 01:08:35,720 Yapamaz. 766 01:08:55,087 --> 01:08:57,176 - Hey. Tanrıya şükür. Nerelerdeydin? 767 01:08:57,350 --> 01:08:59,613 Ciddi bir boka girdim dostum. Yani, bu adamlarla işim bitti . 768 01:08:59,787 --> 01:09:02,050 Bana zarar verecekler dostum. Onlar... Biraz paraya ihtiyacım var, tamam mı? 769 01:09:02,225 --> 01:09:03,748 Sadece-- Lütfen bana yardım edebilir misin? Lütfen! 770 01:09:03,922 --> 01:09:06,272 - Benim iyi olduğumu biliyorsun. - Jer, dostum, bilmiyorum. 771 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 Lütfen, Rick! Senin yardımına ihtiyacım var, dostum! Korkuyorum, korkuyorum, dostum. 772 01:09:09,188 --> 01:09:11,016 Bunlar, bu adamlar beni çok korkutuyor, dostum! 773 01:09:11,190 --> 01:09:12,757 Lütfen, bir hafta içinde sana geri ödeyeceğim . Söz veriyorum. 774 01:09:12,931 --> 01:09:14,541 - Tamam, tamam. - İsa Mesih. 775 01:09:14,715 --> 01:09:16,021 Sen tam bir kurtarıcısın. 776 01:09:16,195 --> 01:09:17,501 Ne kadar ihtiyacınız var? 777 01:09:45,790 --> 01:09:47,618 Her şey yolunda mı efendim? 778 01:09:51,230 --> 01:09:52,405 Hızlı sür. 779 01:09:59,325 --> 01:10:02,110 Bay Malone, size eşlik etmemi ister misiniz ? 780 01:10:03,677 --> 01:10:05,244 Sen sadece kapıyı koru. 781 01:10:07,855 --> 01:10:08,987 Merhaba Jeremy? 782 01:10:14,601 --> 01:10:15,733 Jeremy mi? 783 01:11:31,722 --> 01:11:32,853 Yardım. 784 01:11:44,038 --> 01:11:45,083 Tamam aşkım. 785 01:11:46,302 --> 01:11:47,303 Yardım. 786 01:11:48,042 --> 01:11:49,392 - Yardım. 787 01:11:49,914 --> 01:11:51,263 Yardım. 788 01:11:51,437 --> 01:11:52,612 Hey. Sorun değil. Yardım edin. 789 01:11:53,178 --> 01:11:54,310 - Yardım! 790 01:12:01,926 --> 01:12:03,144 Hayır hayır. 791 01:12:05,495 --> 01:12:07,627 Tamamdır. Tamamdır. Tamamdır . Tamamdır. Tamamdır. 792 01:12:07,801 --> 01:12:09,107 Ben çok üzgünüm. 793 01:12:11,501 --> 01:12:13,764 - Hayır hayır. 794 01:12:15,026 --> 01:12:16,593 - Lütfen, lütfen. Efendim! 795 01:12:17,071 --> 01:12:18,421 Burada olamayız. 796 01:12:46,623 --> 01:12:48,712 Bunların hepsi halledilecek. 797 01:12:48,886 --> 01:12:51,758 Durdurun artık. Sadece durmasını istiyorum. 798 01:12:51,932 --> 01:12:53,456 O zaman ne yapılması gerektiğini biliyorsunuz . 799 01:12:59,766 --> 01:13:00,854 Lütfen oturun. 800 01:13:18,872 --> 01:13:20,047 Tanya öldü. 801 01:13:24,008 --> 01:13:26,489 Denedim. Ben, ben onlardan ekstra zaman istedim. 802 01:13:26,663 --> 01:13:28,491 Ve tamam dediler. Ben de seni aradım. 803 01:13:29,230 --> 01:13:31,450 Evime girdiler ve onu vurdular. 804 01:13:33,713 --> 01:13:35,236 Olmamalıydı, olmamalıydı. 805 01:13:37,064 --> 01:13:39,284 Orada olsaydım böyle bir şey olmazdı. 806 01:13:40,241 --> 01:13:42,461 Orada olmalıydım. Ben, ben bir şeyler yapmalıydım. 807 01:13:42,635 --> 01:13:44,681 Bu, taşınması çok zor bir yük. 808 01:13:46,291 --> 01:13:48,249 Ben, ben ne yapacağımı bilmiyorum . 809 01:13:49,816 --> 01:13:50,904 Bu yüzden... 810 01:13:51,949 --> 01:13:53,472 ...bu yüzden bitirdim. 811 01:13:53,646 --> 01:13:55,431 Ben, ben bittim. 812 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 Ben geri dönmüyorum. 813 01:13:58,869 --> 01:14:01,698 Belki bana bir iş verebilirsin diye düşündüm , biliyor musun? 814 01:14:03,047 --> 01:14:05,397 Yapabilirim, sana her konuda yardım edebilirim. Herhangi bir konuda. 815 01:14:06,572 --> 01:14:07,660 Lütfen. 816 01:14:08,835 --> 01:14:11,490 Bay Malone size bir teklifte bulunmak istiyor. 817 01:14:13,884 --> 01:14:16,190 Evet. Evet, her şey, kardeşim. 818 01:14:16,364 --> 01:14:17,235 Sen... 819 01:14:19,542 --> 01:14:22,936 - Lütfen. - Senin onun günah yiyicisi olmanı istiyor . 820 01:14:23,894 --> 01:14:25,809 Onun ölü bedeninden bir yemek yiyorsun , 821 01:14:27,245 --> 01:14:30,640 Son kırıntısına kadar, ve sana her şeyi verecektir. 822 01:14:32,555 --> 01:14:33,599 Ne? 823 01:14:36,515 --> 01:14:40,258 Ev, arabalar, para. Hepsi. 824 01:14:41,955 --> 01:14:43,304 Ölüyor musun yoksa bir şey mi oluyor? 825 01:14:43,479 --> 01:14:44,392 HAYIR. 826 01:14:45,742 --> 01:14:48,701 Bay Malone bu hayatın kendisine uygun olmadığını düşünür. 827 01:14:50,529 --> 01:14:53,489 Sizin geçmişinizde biri, bir asker, 828 01:14:53,663 --> 01:14:57,362 belki de zenginliğin getirdiği streslere daha iyi uyum sağlar . 829 01:15:01,018 --> 01:15:02,019 Ah. 830 01:15:09,809 --> 01:15:10,810 Her şey? 831 01:15:40,405 --> 01:15:41,885 İşe yarayacak. 832 01:15:46,498 --> 01:15:48,369 Elimizdeki en iyi seçenek bu. 833 01:15:55,463 --> 01:15:58,554 En fazla dört dakikaya izin verebilirim . 834 01:15:59,119 --> 01:16:01,165 Bu biraz zorlama olur. 835 01:16:01,774 --> 01:16:05,038 Ama arkadaşınıza yemeğini bitirmesi için yeterli zaman tanımalısınız . 836 01:16:15,788 --> 01:16:17,181 İsa Mesih. 837 01:16:18,791 --> 01:16:20,880 Bu ritüelin gizli tutulması gerekir. 838 01:16:21,402 --> 01:16:24,884 Bu maddeyi ihlal ederseniz her şeyinizi kaybedersiniz. 839 01:16:28,584 --> 01:16:29,759 Anladım. 840 01:16:31,499 --> 01:16:32,762 Hazır mısın? 841 01:17:42,745 --> 01:17:45,051 Yardım edin, yardım edin. Yardım edin. 842 01:18:14,472 --> 01:18:16,256 Yardım. 843 01:18:19,085 --> 01:18:20,130 Yardım. 844 01:18:31,924 --> 01:18:32,969 Rick? 845 01:18:38,365 --> 01:18:39,410 Anne? 846 01:18:42,065 --> 01:18:43,240 Ben tam buradayım. 847 01:18:48,201 --> 01:18:49,246 Rick. 848 01:18:50,638 --> 01:18:51,814 Rick. 849 01:19:08,091 --> 01:19:09,309 Üzgünüm. 850 01:19:10,093 --> 01:19:11,398 Üzgünüm. 851 01:19:12,051 --> 01:19:13,792 Ben çok üzgünüm. 852 01:19:14,619 --> 01:19:15,881 Üzgünüm. 853 01:19:16,055 --> 01:19:17,709 Ben çok üzgünüm. 854 01:19:17,883 --> 01:19:19,276 Ben çok üzgünüm. 855 01:19:34,291 --> 01:19:35,727 Anne, özür dilerim! 856 01:19:37,033 --> 01:19:38,251 Anne, özür dilerim! 857 01:19:40,601 --> 01:19:41,428 Anne? 858 01:19:42,429 --> 01:19:43,909 Üzgünüm! 859 01:20:38,616 --> 01:20:40,139 Buradayım. 860 01:20:57,461 --> 01:20:58,723 Oğlum. 861 01:21:32,888 --> 01:21:34,063 Öldüm mü? 862 01:21:35,629 --> 01:21:38,719 Yemeğini bir çırpıda bitirdi. 863 01:21:39,590 --> 01:21:40,896 Ve dua. 864 01:21:42,201 --> 01:21:44,203 Zaten emir vermeye başladı . 865 01:21:44,377 --> 01:21:46,249 Sanki bunun için doğmuş gibi. 866 01:21:52,168 --> 01:21:53,734 Diğer günahlara gelince... 867 01:21:55,867 --> 01:21:58,609 ... başka birinin daha etrafta dolaştığını görüyor musun ? 868 01:22:18,368 --> 01:22:21,110 Jeremy yeni hayatının tadını çıkarmaya başladı bile. 869 01:22:23,851 --> 01:22:25,636 Umarım siz de aynısını yaparsınız. 870 01:22:52,315 --> 01:22:53,794 Tamamdır, öğle yemeği hazır!