1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:01:42,014 --> 00:01:45,105
Ey
çarmıha gerilen Mesih...
4
00:01:47,237 --> 00:01:49,892
- ...ve affetmek.
Anne?
5
00:01:50,849 --> 00:01:53,461
Baba, Oğul
ve Kutsal Ruh. Amin.
6
00:01:57,334 --> 00:01:58,770
Ne yapıyorsun?
7
00:02:02,600 --> 00:02:05,037
Baba ve Oğul adına ...
8
00:02:06,256 --> 00:02:07,518
...Kutsal ruh.
9
00:02:08,954 --> 00:02:12,175
Ey
çarmıha gerilen Mesih...
10
00:02:13,829 --> 00:02:15,091
...bana huzur ver...
11
00:02:17,049 --> 00:02:18,573
...ve bağışlama.
12
00:02:19,487 --> 00:02:20,444
Anne?
13
00:02:21,010 --> 00:02:22,316
Üzgünüm!
14
00:04:51,726 --> 00:04:52,901
Affedersiniz efendim.
15
00:04:53,510 --> 00:04:55,120
Kayıp işçim.
16
00:04:55,295 --> 00:04:56,774
Sonuçta ortaya çıkmaya mı karar verdin?
17
00:04:56,948 --> 00:04:58,341
Evet, ben, ben özür dilerim.
Ben, ben s--
18
00:04:58,515 --> 00:04:59,908
Yerine birini buldum bile .
19
00:05:00,082 --> 00:05:01,344
İyi günler.
20
00:05:02,040 --> 00:05:03,215
Hayır, hadi ama. Lütfen efendim.
21
00:05:03,390 --> 00:05:05,087
Lütfen. Ben, ben bu işe ihtiyacım var.
22
00:05:05,261 --> 00:05:07,089
- Hey, süper. Süper.
- Yapamam.
23
00:05:08,264 --> 00:05:09,744
Bakın, onun olmadan gün yüzüne çıkabileceğimizi sanmıyorum .
24
00:05:09,918 --> 00:05:11,833
Her şeyi yaparım.
Siteyi tertemiz tutacağım.
25
00:05:13,617 --> 00:05:14,792
- Yine geç kalmadın.
- Hayır, hayır. Asla.
26
00:05:14,966 --> 00:05:16,707
Asla asla. %100.
27
00:05:16,881 --> 00:05:17,926
Hadi işe koyul.
28
00:05:18,622 --> 00:05:19,580
Teşekkür ederim efendim.
29
00:05:41,515 --> 00:05:42,733
Affedersiniz hanımefendi.
30
00:05:42,907 --> 00:05:44,474
İlk yardım çantanız var mı?
31
00:05:44,996 --> 00:05:46,650
- Kendimi kestim.
- Hayır.
32
00:05:47,825 --> 00:05:50,045
İçeride kullanabileceğim hiçbir şey yok mu ?
33
00:05:52,221 --> 00:05:53,440
Bakın, bakın hanımefendi.
34
00:05:53,614 --> 00:05:54,658
Ben, şey...
35
00:05:56,181 --> 00:05:58,053
Eğer bu şeyi temizlemezsem
, enfeksiyon kapacak.
36
00:05:58,227 --> 00:06:01,230
ve ben gerçekten sizin için çalışmaya geri dönmeyi çok isterim .
37
00:06:02,231 --> 00:06:04,320
Ben de diğerlerine söylemem .
38
00:06:08,585 --> 00:06:09,717
Hızlı yap.
39
00:06:21,250 --> 00:06:22,860
Servis restoranı
onarımda,
40
00:06:23,034 --> 00:06:25,820
Bu nedenle bu ikramı
yan haklar paketinizin bir parçası olarak düşünün.
41
00:07:06,034 --> 00:07:06,948
Teşekkür ederim.
42
00:07:10,734 --> 00:07:13,084
- Evet?
43
00:07:18,220 --> 00:07:20,091
Kendini gösterebilirsin,
umarım?
44
00:08:21,979 --> 00:08:23,198
Merhaba.
45
00:08:26,201 --> 00:08:27,202
Sen kimsin?
46
00:08:28,551 --> 00:08:31,902
Şey... Ben Rick'im.
47
00:08:34,078 --> 00:08:35,558
Aç mısın?
48
00:08:36,559 --> 00:08:37,908
- Şey...
49
00:08:38,082 --> 00:08:39,649
Burada ne yapıyorsun?
50
00:08:39,823 --> 00:08:42,086
- Şey, özür dilerim.
- Kovuldun. Kovuldun.
51
00:08:42,260 --> 00:08:43,827
Ve ben polisi arayana kadar sen burada kalacaksın .
52
00:08:44,001 --> 00:08:46,221
Hayır, hanımefendi. Lütfen bakın.
Ben, ben, ben bir hata yaptım, tamam mı?
53
00:08:46,395 --> 00:08:48,353
Lütfen polisi aramayın.
Sadece maaşımı kesin
veya başka bir şey yapın.
54
00:08:48,528 --> 00:08:50,965
Bir daha kimsenin seni işe almamasını sağlayacağım .
55
00:08:51,139 --> 00:08:53,533
- Hayır, hanımefendi. Lütfen, sadece--
- Durun.
56
00:09:00,148 --> 00:09:01,541
Oturmak.
57
00:09:25,652 --> 00:09:29,003
Tek 20 mi?
Neden tüm desteyi almıyorsun?
58
00:09:34,051 --> 00:09:34,878
Bir...
59
00:09:36,576 --> 00:09:39,622
Bu sabah işe giderken soyuldum .
60
00:09:39,796 --> 00:09:43,321
yani, sadece
eve dönebilecek kadar paraya ihtiyacım vardı.
61
00:09:45,193 --> 00:09:48,283
Haftanın sonunda
maaşımı alınca sana geri ödeyecektim .
62
00:09:59,990 --> 00:10:01,644
Seni kovmayacağım.
63
00:10:02,906 --> 00:10:03,994
Al bunu.
64
00:10:04,473 --> 00:10:06,562
Buna avans diyebilirsiniz.
65
00:10:07,824 --> 00:10:09,565
Ne? Cidden mi?
66
00:10:11,785 --> 00:10:13,047
Burada işimiz bitti.
67
00:10:22,099 --> 00:10:23,274
Teşekkür ederim efendim.
68
00:10:31,543 --> 00:10:33,110
Jer.
Ne haber?
69
00:10:33,937 --> 00:10:35,852
Eğer bütün bu paraya sahip olsaydın ne yapardın ?
70
00:10:36,026 --> 00:10:37,288
Lanet Glencoe'ya taşınma.
71
00:10:37,462 --> 00:10:38,855
Kesinlikle öyle.
72
00:10:39,029 --> 00:10:40,552
Sadece bir grup yaşlı insan.
73
00:10:41,379 --> 00:10:45,079
Şu anda
hayatım boktan,
bu yüzden bu konuda endişeli değilim.
74
00:10:46,123 --> 00:10:48,604
Bu daire
senin için harika mı?
75
00:10:48,778 --> 00:10:50,301
Evet, Rick. Bir düşün.
76
00:10:50,475 --> 00:10:52,564
Artık ne yapmak istiyorsam onu yapabilirim .
77
00:10:52,739 --> 00:10:55,132
İçki, sigara, parti, ne varsa.
78
00:10:55,306 --> 00:10:57,744
- Burayı kiralamıyor musun?
79
00:10:57,918 --> 00:10:59,615
- Evet. Evet.
Kiralıyorum.
- Evet.
80
00:10:59,789 --> 00:11:01,182
- Evet. - Aslında
bunu gündeme getirdiğin için
mutluyum .
81
00:11:01,356 --> 00:11:05,142
Bu ay takabilecek misin , takamayacak mısın?
82
00:11:06,274 --> 00:11:07,536
Biliyor musun?
83
00:11:08,624 --> 00:11:12,149
Bana Rick Malone'un ne iş yaptığını söyler misin ?
84
00:11:12,323 --> 00:11:14,891
- Evet.
- Milyarder olarak uyanıyor.
85
00:11:15,065 --> 00:11:16,371
İlk olarak ne
yapıyorsunuz?
86
00:11:16,545 --> 00:11:18,895
Dairemden siktir olup gitmem dışında .
87
00:11:19,069 --> 00:11:22,899
Ben
Lincoln Park'ta yaşardım.
88
00:11:23,073 --> 00:11:24,031
Hı-hı.
89
00:11:27,643 --> 00:11:31,734
Yemek başına 500 dolar ücret alan restoranlarda yemek yiyordum .
90
00:11:32,300 --> 00:11:34,171
Ve Tanya'ya hayatının en güzel gecesini yaşatırım .
91
00:11:34,345 --> 00:11:36,043
- Evet, tamam.
- Bilirsin,
oraya giden insanlar,
92
00:11:36,217 --> 00:11:38,088
onlar, hayatlarının en iyi versiyonlarını yaşıyorlar .
93
00:11:38,262 --> 00:11:39,873
Onlar, onlar
şişeler dolusu bok içiyorlar
94
00:11:40,047 --> 00:11:41,657
ki sen ve ben bunu
hiç duymadık bile.
95
00:11:41,831 --> 00:11:44,355
- Gerçekten mi?
- Evet, yani,
bunu çözmüşler.
96
00:11:44,529 --> 00:11:46,618
Onlar, onlar
bu boktan işi yendiler.
97
00:11:46,793 --> 00:11:50,231
- Ne yaptıklarını biliyorlar.
- Sınırsız para. Sınırsız.
98
00:11:50,405 --> 00:11:53,800
Ve yaptığın ilk şey akşam yemeği
ve içki
almak mı ?
99
00:11:53,974 --> 00:11:55,671
Yani, çıta düşük gibi görünüyor.
100
00:11:55,845 --> 00:11:57,064
Hayır, bu
hiç de düşük bir çıta değil.
101
00:11:57,238 --> 00:11:58,282
Başardığınızı böyle anlarsınız .
102
00:11:58,456 --> 00:11:59,414
Gerçekten mi?
103
00:11:59,936 --> 00:12:01,895
- Dostum, şöyle--
- O zaman yap.
104
00:12:02,634 --> 00:12:03,897
Yap bunu, Rick.
Yani, cidden.
105
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
Yani, ben
bunu görmeyi çok isterdim.
106
00:12:06,290 --> 00:12:08,249
Ama sorun şu ki,
hiçbir şeyi sonuna kadar götüremiyorsun.
107
00:12:09,990 --> 00:12:11,382
Bu yüzden Tanya'yla
anlaşamadın.
108
00:12:12,079 --> 00:12:13,907
Bitiremeyeceğin şeylere başlamayı bırakmalısın .
109
00:12:20,000 --> 00:12:20,827
Merhaba Rick.
110
00:12:21,784 --> 00:12:23,133
Ne oldu dostum?
111
00:12:24,178 --> 00:12:25,570
Sence bu ne
olacak?
112
00:12:25,745 --> 00:12:27,398
- Yani, işimiz bitince.
- Şey, bilmiyorum.
113
00:12:27,572 --> 00:12:31,489
Bir şey duydum
, bir kulübe falan.
114
00:12:31,663 --> 00:12:33,578
Bir kulübe mi? Hadi canım.
Adam milyarder.
115
00:12:33,753 --> 00:12:36,799
Biliyor musun, ben gerçek boyutlarda bir oyuncak ev düşünüyordum .
116
00:12:36,973 --> 00:12:38,192
Yani çocuklara yönelik mi?
117
00:12:38,366 --> 00:12:39,584
Şaşırırsınız.
118
00:12:39,759 --> 00:12:41,282
Zenginler
garip şeylere meraklıdır.
119
00:12:41,456 --> 00:12:42,544
Bay Malone.
120
00:12:44,807 --> 00:12:45,765
Evet.
121
00:12:45,939 --> 00:12:47,462
Bay Drayton'ın sizinle bir konuşması var.
122
00:12:57,211 --> 00:12:58,299
Orospu çocuğu.
123
00:13:23,106 --> 00:13:25,152
Adın neydi yine
genç adam?
124
00:13:25,979 --> 00:13:28,155
Şey, Rick Malone, efendim.
125
00:13:29,025 --> 00:13:31,114
Richard Malone, öyle mi?
126
00:13:31,985 --> 00:13:33,943
Eee, sadece Rick yeterli efendim.
127
00:13:34,117 --> 00:13:36,554
Mm. Gelecek vaat eden bir isim.
128
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
Özellikle bu kasabada.
129
00:13:39,209 --> 00:13:42,517
Kötü bir üne sahip olsaydın hayatında nerede olacağını kim bilir .
130
00:13:50,394 --> 00:13:52,919
Belli oluyor mu bilmiyorum ama...
131
00:13:54,137 --> 00:13:56,313
...Çok fazla zamanım kalmadı.
132
00:13:58,185 --> 00:13:59,229
Bunu duyduğuma üzüldüm.
133
00:13:59,403 --> 00:14:01,144
Ben gidince bunların hepsi...
134
00:14:03,930 --> 00:14:05,670
...kimseye geçmez.
135
00:14:06,933 --> 00:14:09,283
Çocuğumuz yok, torunumuz yok.
136
00:14:09,849 --> 00:14:13,417
Birçok pişmanlıkla dolu bir ömürde tek bir pişmanlık .
137
00:14:17,508 --> 00:14:19,162
Sen dindar bir adam mısın?
138
00:14:20,511 --> 00:14:21,512
Eskiden öyleydi.
139
00:14:21,686 --> 00:14:23,123
Ben de kaybettim.
140
00:14:24,864 --> 00:14:27,040
Ama perdem kapanırken
,
141
00:14:27,214 --> 00:14:29,912
Dini ferahlatıcı bir huzur olarak görüyorum
.
142
00:14:32,132 --> 00:14:35,744
Tarih, kurallar.
143
00:14:37,746 --> 00:14:39,008
Boşluklar.
144
00:14:44,448 --> 00:14:45,536
Her neyse...
145
00:14:47,974 --> 00:14:49,627
...hadi konuya girelim.
146
00:14:52,892 --> 00:14:56,765
Eğer benim ölü bedenimden bir parça yersen ,
sana her şeyimi veririm.
147
00:15:01,117 --> 00:15:05,382
Bu ev, benim param,
benim yatırımlarım,
148
00:15:05,556 --> 00:15:08,995
Hayatımın eseri,
hepsi senin olacak.
149
00:15:12,520 --> 00:15:13,738
Bir...
150
00:15:15,827 --> 00:15:17,873
Şaka mı yapıyorsun?
151
00:15:20,354 --> 00:15:21,921
Hiçbir şekilde hayır.
152
00:15:25,750 --> 00:15:27,100
Şey...
153
00:15:29,363 --> 00:15:32,496
Şey, kusura bakma
ama, hayır, ben, ben,
154
00:15:32,670 --> 00:15:34,237
Ben öyle bir şey yapamam.
155
00:15:34,411 --> 00:15:36,283
Yapmam, yapmam
öyle bir şey.
156
00:15:36,457 --> 00:15:37,806
Neden?
157
00:15:37,980 --> 00:15:40,113
Bir öğünde
her şeye sahip olacaksınız.
158
00:15:40,852 --> 00:15:43,464
Bir daha asla hiçbir şey için endişelenmene gerek kalmayacak ,
159
00:15:43,638 --> 00:15:47,076
özellikle otobüs ücreti gibi önemsiz bir şey değil .
160
00:15:50,688 --> 00:15:52,125
Ne düşündüğünü biliyorum.
161
00:15:53,561 --> 00:15:56,520
Son bir darbe almaya çalışan çılgın zengin adam
162
00:15:56,694 --> 00:15:59,045
tekmelemeden önce yoksullara .
163
00:15:59,219 --> 00:16:00,524
Ama, şey...
164
00:16:01,743 --> 00:16:03,614
...bu gerçek bir teklif.
165
00:16:17,237 --> 00:16:18,368
Peki neden ben?
166
00:16:21,545 --> 00:16:24,026
Çünkü ben hiç ihtiyacı olan birine vermedim .
167
00:16:26,724 --> 00:16:28,204
Öyle görünüyorsun.
168
00:16:31,512 --> 00:16:35,081
Ve sen
anayasaya sahip biri gibi görünüyorsun
169
00:16:35,255 --> 00:16:37,866
stresle başa çıkmak
170
00:16:38,693 --> 00:16:41,565
büyük bir servetle birlikte gelen.
171
00:16:53,838 --> 00:16:55,101
Sadece bir öğün mü?
172
00:17:02,847 --> 00:17:05,415
- ??? Evet, dışarıdayız ???
- Özür dilerim. Merhaba.
173
00:17:06,155 --> 00:17:10,116
??? Çantaya ulaşmak için durma
Çantaya ulaşmak için durma ???
174
00:17:10,290 --> 00:17:12,509
??? Dışarıda olduğumuz için daha iyi yetişsek iyi olur
???
175
00:17:12,683 --> 00:17:14,511
??? Bak, sekiz haneli rakamlardan bahsetmedikleri sürece kaymıyorum
???
176
00:17:14,685 --> 00:17:17,079
??? Çok büyük hayaller kurduğumu ve
bunu daha büyük bir şekilde gerçekleştiremediğimi mi söylediniz ???
177
00:17:17,253 --> 00:17:19,516
??? Ben patronum
, ben doğrulup
oturduğumda... ???
178
00:17:19,690 --> 00:17:20,648
sormak
179
00:17:21,605 --> 00:17:23,259
Rick. Merhaba.
180
00:17:23,433 --> 00:17:25,609
Ben, ben senin burada olacağını düşünmemiştim .
181
00:17:25,783 --> 00:17:28,438
Ben de burada olacağımı düşünmüyordum
.
182
00:17:28,612 --> 00:17:31,180
Peki, neler
yapıyorsun?
183
00:17:31,354 --> 00:17:33,095
- Lanet olası rüyayı yaşıyorum.
184
00:17:33,269 --> 00:17:34,444
Evet, ben de öyle aslında.
185
00:17:34,618 --> 00:17:35,706
- Tamam.
- Evet.
186
00:17:35,880 --> 00:17:36,925
Şey...
187
00:17:40,015 --> 00:17:43,540
Bunu sana daha önce söylemeyi düşünüyordum
ama ben, şey--
188
00:17:43,714 --> 00:17:45,890
Hey, bilirsin, Rick'in etrafımda olmasından
her zaman hoşlanırım
, biliyor musun?
189
00:17:46,065 --> 00:17:47,631
Her zaman güldürmeyi başarıyor , değil mi?
190
00:17:47,805 --> 00:17:49,546
Biliyor musun,
ona Glencoe'da bir iş buldum.
191
00:17:49,720 --> 00:17:50,982
Ona bundan bahsettin mi?
192
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
- Hayır, fırsatım olmadı.
- Neden olmasın?
193
00:17:53,289 --> 00:17:54,943
Evet, harika.
Ve burada kalıyor.
194
00:17:55,117 --> 00:17:56,423
Biliyor musun,
ona çok iyi bakıyorum.
195
00:17:56,597 --> 00:17:58,338
Evet, siz ikiniz
her zaman ayrılmazdınız.
196
00:17:58,947 --> 00:18:01,341
Bir içki aldın mı?
Sana bir şey getireyim.
197
00:18:01,515 --> 00:18:04,953
Hayır, ama sanırım
bana bir içki borçlusun, öyle değil mi?
198
00:18:05,649 --> 00:18:08,217
- Yani, yani, yani--
- Hayır, aslında
çok fakir, yani...
199
00:18:08,391 --> 00:18:10,567
Sence
tüm şişeleri kim aldı? Hadi canım.
Her çeşit eşyam var.
200
00:18:10,741 --> 00:18:12,874
??? Beni zirvede gördüğünüzde
bunu kendim yaptığımı mı anlıyorsunuz ???
201
00:18:13,048 --> 00:18:14,789
??? Işıkların yanına geldiğimizi biliyorsun , hadi gel ???
202
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
Eğleniyor musun?
203
00:18:30,065 --> 00:18:31,806
Jeremy gerçekten eğlendirmeyi biliyor .
204
00:18:31,980 --> 00:18:34,113
- Hmm.
- Gülmek için her zaman iyidir.
205
00:18:34,287 --> 00:18:37,072
Evet. Farklı bir şekilde geri döndü,
değil mi?
206
00:18:37,246 --> 00:18:41,729
Kendisinin bir kahraman olduğunu, daha büyük bir iyiliğe hizmet ettiğini düşünüyor .
207
00:18:46,386 --> 00:18:47,735
Peki sen neden buradasın, Rick?
208
00:18:47,909 --> 00:18:49,476
Partiyi kaçırdın mı?
209
00:18:49,650 --> 00:18:51,913
bu benim yatak odamın ortasında mı oluyor ?
210
00:18:52,087 --> 00:18:52,957
Sevimli.
211
00:18:54,002 --> 00:18:55,351
Yani, seni hiç almadım aslında
212
00:18:55,525 --> 00:18:56,918
Etrafta kalacak olan adam için .
213
00:18:59,616 --> 00:19:03,620
Sanki...
annenle olan şeyden sonra...
214
00:19:03,794 --> 00:19:06,014
Ve ben eski saçmalıkları tekrar gündeme getirmek istemiyorum .
215
00:19:06,188 --> 00:19:08,451
- Sadece...
216
00:19:08,625 --> 00:19:10,584
- Jeremy?
- Kardeşim, vay canına! Rahatla! Rahatla!
217
00:19:10,758 --> 00:19:11,889
Bu değil...
218
00:19:12,063 --> 00:19:12,803
Dalga mı geçiyorsun kardeşim?
219
00:19:12,977 --> 00:19:14,240
Rahatla! Rahatla!
220
00:19:14,414 --> 00:19:15,328
- Abi, sakin ol!
- Hey, hey, hey, hey!
221
00:19:15,502 --> 00:19:17,156
Kardeşim. Vay, vay, vay! Sakin ol!
222
00:19:17,330 --> 00:19:19,070
- Kardeşim, siktir git
başımdan, Rick!
Vay canına!
223
00:19:19,245 --> 00:19:21,290
Hey!
Şu an
benimle dalga mı geçiyorsun ?
224
00:19:21,464 --> 00:19:23,466
Senin için yaptığım her şeyden sonra
, ciddi misin Rick?
225
00:19:24,206 --> 00:19:25,251
Uyanmak!
226
00:19:25,816 --> 00:19:27,818
Eğer bir sorun varsa
siktirip gidebilirsin!
227
00:19:27,992 --> 00:19:30,604
Aman, bekle, yapamazsın, çünkü sen
benim lanet olası yerimde
uyuyorsun !
228
00:19:30,778 --> 00:19:32,519
Ne, senin için yeterince şey yapmıyor muyum?
Defol git buradan, dostum!
229
00:19:32,693 --> 00:19:34,608
Ciddi misin?
Nankör pislik herif!
230
00:20:23,874 --> 00:20:26,747
Bak, ben her şeyi yaparım.
231
00:20:27,400 --> 00:20:28,357
Bir gün yapacağım.
232
00:20:30,446 --> 00:20:31,752
Hayır, umursamıyorum.
233
00:20:33,101 --> 00:20:35,756
Bakın lütfen.
Ben, ben mücadele ediyorum.
234
00:20:35,930 --> 00:20:38,106
Lütfen. Hayır,
birkaç saat bile değil mi?
235
00:20:39,673 --> 00:20:42,371
Sadece, şey, sadece beni aklında tut,
olur mu?
236
00:20:43,938 --> 00:20:45,113
Evet.
237
00:20:45,287 --> 00:20:47,333
Evet, anladım. Anladım.
238
00:20:47,507 --> 00:20:49,204
Hadi ama lütfen.
239
00:20:49,378 --> 00:20:51,380
Bak, ben, ben bunu sormazdım
eğer...
240
00:20:54,818 --> 00:20:56,080
İsteyen var mı?
241
00:20:57,952 --> 00:20:59,345
Hayır, hiçbir şey.
242
00:21:02,957 --> 00:21:04,654
Siktir et dostum.
243
00:21:04,828 --> 00:21:06,177
Ayın birine daha çok var .
244
00:21:07,527 --> 00:21:09,268
Büyük bir şey olacağını söylememiş miydin
?
245
00:21:10,617 --> 00:21:12,401
Evet, öyle sanıyordum.
246
00:21:14,403 --> 00:21:15,274
Yani, yani, yapabilirsin...
247
00:21:16,927 --> 00:21:19,321
...şey,
bir ürünü taşımama yardım et.
248
00:21:20,235 --> 00:21:21,845
Sana büyük bir pay ya da başka bir şey vermeyeceğim
, biliyorsun.
249
00:21:22,019 --> 00:21:24,065
Benim param ama bir şey.
250
00:21:24,239 --> 00:21:25,240
Evet.
251
00:21:25,980 --> 00:21:27,024
Bilmiyorum, Jer.
252
00:21:27,198 --> 00:21:28,504
Geçim kaynağı bu dostum.
253
00:21:28,678 --> 00:21:30,027
Evet biliyorum.
254
00:21:30,201 --> 00:21:31,638
- Bu yüzden...
255
00:21:33,509 --> 00:21:34,684
Bu senin için mi?
256
00:21:36,904 --> 00:21:39,298
- HAYIR.
257
00:21:48,872 --> 00:21:49,960
Sen kimsin lan?
258
00:21:50,134 --> 00:21:51,658
Richard Malone için buradayım.
259
00:21:51,832 --> 00:21:53,007
Hey, Rick.
260
00:21:54,487 --> 00:21:55,575
Bu adamı tanıyor musun?
261
00:21:57,228 --> 00:21:58,360
Bay Malone?
262
00:21:59,056 --> 00:22:01,929
Şey... Rick.
263
00:22:02,103 --> 00:22:04,453
Bu akşam huzurunda bulunmanız rica olunur efendim.
264
00:22:15,943 --> 00:22:17,423
İşte kıyafet.
265
00:22:20,513 --> 00:22:22,515
Arabanın yanında sizi bekliyor olacağım efendim.
266
00:22:28,608 --> 00:22:29,565
"Sayın"?
267
00:22:30,305 --> 00:22:31,219
O ne lan?
268
00:23:16,612 --> 00:23:19,398
Peki Drayton nasıl öldü?
269
00:23:22,052 --> 00:23:23,314
Söyleyemem.
270
00:23:26,361 --> 00:23:28,015
Yolculuğun tadını çıkarın, Bay Malone.
271
00:23:46,642 --> 00:23:47,382
Bay Malone.
272
00:23:48,557 --> 00:23:49,558
Hoş geldin.
273
00:23:52,343 --> 00:23:54,955
Peki Drayton ne zaman öldü?
274
00:23:55,129 --> 00:23:57,958
Bu sabah. Lütfen
sözleşmeyi dikkatlice inceleyin
275
00:23:58,132 --> 00:23:59,742
Hukuken bağlayıcı olduğu için.
276
00:24:00,874 --> 00:24:03,877
Kısacası, bunun
karşılığında şunu söylüyor:
277
00:24:04,051 --> 00:24:06,140
Drayton'un cesedinden yemek yediği için ,
278
00:24:06,314 --> 00:24:08,272
Drayton'un servetinin varisi olursun .
279
00:24:09,273 --> 00:24:12,973
Ama yemeğin her yerini tüketmelisiniz .
280
00:24:14,148 --> 00:24:16,455
Hiçbir kırıntı kalmamalı.
281
00:24:18,979 --> 00:24:22,025
Gizlilik sözleşmesinin de dahil olduğunu göreceksiniz .
282
00:24:22,504 --> 00:24:25,899
Bizden ve site çalışanlarından
başka hiç kimsenin bu konuya dahil olmaması önemlidir.
283
00:24:26,073 --> 00:24:28,597
Bu işlem hakkında herhangi bir bilginiz var mı ?
284
00:24:28,771 --> 00:24:31,295
Bu olayların
gizli tutulması gerekiyor.
285
00:24:31,905 --> 00:24:35,256
Eğer bu maddeyi ihlal ederseniz ,
her şeyinizi kaybedersiniz.
286
00:24:35,430 --> 00:24:36,823
Anlıyor musunuz?
287
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
Bunu yapabileceğimi bilmiyorum.
288
00:25:20,040 --> 00:25:24,044
Drayton ölmeden önce sözleşmenin metnini
sizin adınıza kendisi hazırladı.
289
00:25:24,827 --> 00:25:26,089
Düzeltilemez.
290
00:25:28,352 --> 00:25:30,224
- Ne demek istiyorsun?
- Eğer sen değilsen,
291
00:25:30,877 --> 00:25:33,270
mülk
basitçe tasfiye edilecekti.
292
00:25:38,014 --> 00:25:42,366
Tekrar ediyorum,
yemeği yemezseniz
hiçbir şey elde edemezsiniz.
293
00:25:43,759 --> 00:25:47,197
Düşünün... eğer sadece yapabilseydiniz
294
00:25:47,676 --> 00:25:50,287
- mide bulandırıcı...
295
00:25:50,461 --> 00:25:52,289
...herşey senin olurdu.
296
00:25:52,855 --> 00:25:54,509
Garajdaki bütün arabalar.
297
00:25:55,118 --> 00:25:56,337
Siyah kart.
298
00:25:56,946 --> 00:25:58,774
Sınırsız fon.
299
00:25:59,993 --> 00:26:04,780
Bundan sonra bir ada satın almak isteseniz ,
sizi geri çevirmezler.
300
00:26:07,000 --> 00:26:09,045
Ya da eski hayatınıza geri dönebilirsiniz .
301
00:26:26,019 --> 00:26:27,063
Tamam aşkım.
302
00:29:20,976 --> 00:29:23,674
Son kırıntısına kadar.
303
00:30:27,651 --> 00:30:30,089
Drayton
bunu yüksek sesle söylemenizi istedi.
304
00:30:31,699 --> 00:30:33,614
Yemeği bitirmek gerekir.
305
00:30:37,139 --> 00:30:40,403
Sözleşmenin bağlayıcı olması için bunu okumanız gerekir .
306
00:30:46,670 --> 00:30:47,933
"Barışınız için...
307
00:30:49,325 --> 00:30:53,329
...Senin taşıdığın bütün günahları ben üstleniyorum
ve kendi ruhumu rehin bırakıyorum."
308
00:32:29,599 --> 00:32:30,513
Allah kahretsin.
309
00:33:44,587 --> 00:33:45,980
1787.
310
00:34:01,213 --> 00:34:02,170
Hey!
311
00:34:02,344 --> 00:34:03,258
Vay canına.
312
00:34:03,998 --> 00:34:04,999
Özür dilerim.
313
00:34:05,173 --> 00:34:06,392
- Bay Malone...
314
00:34:06,566 --> 00:34:08,481
... beklenenden daha erken kalktın ,
315
00:34:08,655 --> 00:34:10,439
hele ki böyle bir çileden sonra.
316
00:34:11,832 --> 00:34:14,704
Eminim ki siz de
etrafı keşfetmek için can atıyorsunuz.
317
00:34:16,750 --> 00:34:20,493
Servis elemanlarına göz teması kurmamaları yönünde
açık talimat veriliyor .
318
00:34:20,667 --> 00:34:22,756
Bir daha olmayacağını temin ederim .
319
00:34:22,930 --> 00:34:23,887
Tamamdır.
320
00:34:26,281 --> 00:34:27,978
Henüz kavrayamamış olmalı.
321
00:34:28,153 --> 00:34:29,284
Ne?
322
00:34:29,458 --> 00:34:30,372
Bu.
323
00:34:31,591 --> 00:34:33,810
Bunların hepsi senin.
324
00:34:34,550 --> 00:34:35,943
Hepsini kovabilirsin
325
00:34:36,117 --> 00:34:38,032
ve eğer isterseniz yeniden başlayabilirsiniz .
326
00:34:38,641 --> 00:34:39,773
Sen istiyor musun?
327
00:34:40,426 --> 00:34:41,340
Şey...
328
00:34:41,905 --> 00:34:43,081
...şey, hayır.
329
00:34:44,299 --> 00:34:46,040
Peki sen ne yapmak istiyorsun?
330
00:34:47,824 --> 00:34:48,956
Bir...
331
00:34:50,262 --> 00:34:51,741
- Bilmiyorum.
- Hımm.
332
00:34:51,915 --> 00:34:54,004
Başlamamızı önerebilir miyim?
333
00:34:54,179 --> 00:34:57,747
Yeni evinizi
kişisel tarzınıza uyacak şekilde mi döşeyeceksiniz?
334
00:34:57,921 --> 00:34:59,532
Yatak odasından başlayabilir miyiz acaba?
335
00:35:03,188 --> 00:35:04,711
Evet, elbette.
336
00:35:06,278 --> 00:35:07,279
Bir...
337
00:35:08,323 --> 00:35:11,283
Bakın, bu
sadece bir nevi--
338
00:35:11,457 --> 00:35:13,633
Bunaltıcı. Anlıyorum.
339
00:35:14,460 --> 00:35:16,331
Detayları ben hallederim.
340
00:35:16,897 --> 00:35:19,465
Ve sence, bir noktada,
eşyalarımın geri kalanını
toplayabilir miyim ?
341
00:35:19,639 --> 00:35:22,207
Ah, eminim
sorunsuz bir şekilde size kurye ile
gönderebiliriz .
342
00:35:24,296 --> 00:35:27,951
Ah, şey, hayır.
Ben, yani, ben--
Arabalardan birini alamaz mıyım?
343
00:35:28,126 --> 00:35:30,693
Zenginlerin arabayı kendilerinin kullanmadığını kısa sürede öğreneceksiniz .
344
00:35:30,867 --> 00:35:32,521
Eğlence amaçlı değilse tabii.
345
00:35:33,696 --> 00:35:34,741
Bu bana şunu hatırlattı.
346
00:35:35,481 --> 00:35:36,438
Bu senindir.
347
00:35:39,659 --> 00:35:40,747
Hiçbir sınır yok.
348
00:35:41,878 --> 00:35:44,881
Neden çıkarıp harcamıyorsun
?
349
00:35:45,360 --> 00:35:47,536
Yapmak istediğiniz bir şeyi bulmanıza yardımcı olur .
350
00:35:48,189 --> 00:35:50,626
Bununla bir sürü şey satın alabilirsin .
351
00:36:12,257 --> 00:36:13,519
Aman Tanrım dostum.
352
00:36:15,695 --> 00:36:17,523
- Seni vurabilirdim biliyorsun değil mi?
353
00:36:18,306 --> 00:36:23,006
Ben senin kendi zamanına müdahale etmek istemiyorum .
354
00:36:24,138 --> 00:36:26,401
Peki bana James Bond saçmalığının ne
olduğunu söyleyecek misin ?
355
00:36:27,968 --> 00:36:29,665
Sana bahsettiğim konseri hatırlıyor musun ?
356
00:36:30,579 --> 00:36:32,929
- Başardım.
- Evet, şaka değil,
iş başardım.
357
00:36:33,669 --> 00:36:35,280
Sen nesin,
lüks bir fahişe mi?
358
00:36:35,454 --> 00:36:38,065
Beni küçük bir yere yerleştirdiler
359
00:36:38,239 --> 00:36:39,893
şimdilik, ve, şey...
360
00:36:40,894 --> 00:36:42,548
Bak dostum...
361
00:36:43,766 --> 00:36:45,594
...Bana izin verdiğiniz için teşekkür ederim,
362
00:36:45,768 --> 00:36:47,117
- bilirsin işte, kaza falan.
- Evet.
363
00:36:47,292 --> 00:36:48,815
- Evet, neyse.
- Ben, şey...
364
00:36:50,860 --> 00:36:52,210
Ben sadece-- Ben sadece-- çalışıyorum
365
00:36:52,384 --> 00:36:53,602
Denemek gibi mi?
366
00:36:54,777 --> 00:36:57,171
Görünüşe göre denemekten çok daha fazlasını yapıyorsun .
367
00:36:59,695 --> 00:37:00,653
Sakla onu.
368
00:37:01,567 --> 00:37:02,568
İyi olacağım.
369
00:37:05,484 --> 00:37:07,616
Peki rahatlamak ister misin?
370
00:37:07,790 --> 00:37:09,227
Bir içki alabilir
miyiz? Yani, şey...
371
00:37:09,401 --> 00:37:11,490
Yapamam dostum. Yapamam.
372
00:37:12,142 --> 00:37:14,623
Tamamdır. Biliyor musun?
373
00:37:14,797 --> 00:37:18,323
Evet, sorun değil, çünkü
eminim
hâlâ yapman gereken çok fazla ayarlama var, bu yüzden...
374
00:37:18,497 --> 00:37:20,542
Evet. Dikkat et dostum.
375
00:37:25,721 --> 00:37:26,722
Güvende olun.
376
00:37:35,992 --> 00:37:36,993
Rick?
377
00:37:38,343 --> 00:37:40,301
Bu ne lan?
378
00:37:41,433 --> 00:37:42,999
Lütfen bana lotoyu falan kazandığını söyle .
379
00:37:45,393 --> 00:37:46,481
Evet. Şey...
380
00:37:47,961 --> 00:37:48,875
Hayır, bu...
381
00:37:49,658 --> 00:37:50,572
...aslında daha iyi.
382
00:37:50,746 --> 00:37:51,660
Hadi.
383
00:37:52,357 --> 00:37:53,619
Bana karşı dürüst ol.
384
00:37:53,793 --> 00:37:54,924
Bu, şöyle bir şey değil,
385
00:37:55,098 --> 00:37:56,535
sen ve Jeremy saçmalığı mı?
386
00:37:56,709 --> 00:37:58,101
Hayır, bu gerçek.
387
00:38:00,539 --> 00:38:01,540
Tanya, ben...
388
00:38:03,019 --> 00:38:05,195
...tekrar eskiden tanıdığınız Rick'e döndüm .
389
00:38:08,155 --> 00:38:09,678
Şimdi daha da iyiyim.
390
00:38:10,288 --> 00:38:11,463
Hayır, bu...
391
00:38:13,160 --> 00:38:14,248
İyi olduğunuzdan emin misiniz?
392
00:38:14,814 --> 00:38:15,771
Evet.
393
00:38:17,338 --> 00:38:19,253
Ben, ben harikayım.
394
00:38:20,298 --> 00:38:21,690
Aslında ne diyorsun?
395
00:38:21,864 --> 00:38:24,302
sen ve ben içki içmeye gidelim mi,
eskiden olduğu gibi?
396
00:38:25,390 --> 00:38:27,174
- Benim hakkımda.
- Bir...
397
00:38:27,348 --> 00:38:28,088
Hadi.
398
00:38:28,262 --> 00:38:29,742
Ben, ben yapamam.
399
00:38:31,178 --> 00:38:33,180
Bak, gitmem gerek.
400
00:38:35,008 --> 00:38:36,444
Jeremy beni bekliyor.
401
00:39:06,518 --> 00:39:07,997
Hey. Nasılsın?
402
00:39:08,781 --> 00:39:11,827
Bir şişe bir şey alabilir miyim acaba ?
403
00:39:12,001 --> 00:39:13,612
Evet, harika bir şarap seçkimiz var
.
404
00:39:14,395 --> 00:39:18,530
Şey, aslında
biraz viski
düşünüyordum .
405
00:39:19,531 --> 00:39:20,967
Ne yapmak istiyorsun?
406
00:39:21,489 --> 00:39:26,320
Satılık olmayan bir şeyiniz var mı ?
407
00:39:26,494 --> 00:39:31,020
Eğer İskoç havasındaysanız,
bir şişe Macallan 64'üm var .
408
00:39:31,543 --> 00:39:35,024
Eğer Japonya'yı ziyaret etmek isterseniz, bir Yamazaki 55'im var .
409
00:39:35,198 --> 00:39:36,461
Ne kadar?
410
00:39:37,157 --> 00:39:38,506
Eğer sormak zorundaysan.
411
00:39:39,725 --> 00:39:40,639
Hey dostum.
412
00:39:41,422 --> 00:39:42,771
Ne seveceğinizi biliyorum.
413
00:39:43,337 --> 00:39:44,556
Evet, elbette.
414
00:39:44,730 --> 00:39:47,341
Her zaman, her zaman
bir tavsiyeye açığım.
415
00:40:12,105 --> 00:40:13,323
Ben, şey... alayım.
416
00:40:13,933 --> 00:40:15,674
Şu Macallan'lardan ikisini alayım .
417
00:40:16,370 --> 00:40:19,155
Biri bana
, biri de beyefendiye.
418
00:40:20,461 --> 00:40:21,462
Ciddi misin?
419
00:40:25,553 --> 00:40:26,641
Evet efendim.
420
00:40:28,034 --> 00:40:29,209
Hemen döneceğim.
421
00:42:01,257 --> 00:42:05,740
Bana bunu neden yaptın?
422
00:42:33,507 --> 00:42:34,552
Anton!
423
00:42:36,510 --> 00:42:38,251
- Bana uyuşturucu mu verdin?
- Affedersiniz?
424
00:42:38,425 --> 00:42:40,514
Yediğim yemek. Yediğim yemek , uyuşturucu muydu?
425
00:42:40,688 --> 00:42:42,821
- Hiç de değil.
- Bu kadını gördüm. Bu,
426
00:42:42,995 --> 00:42:46,128
bu sırılsıklam ölü kadın,
ve, ve, ve beni aldı--
427
00:42:46,302 --> 00:42:47,608
Sakin ol.
428
00:42:49,175 --> 00:42:50,480
Bir şey değişti.
429
00:42:52,482 --> 00:42:53,832
Bana neler oluyor?
430
00:42:54,006 --> 00:42:55,964
Ne demek istediğinizi anlayamadım sanırım
.
431
00:42:59,881 --> 00:43:01,883
Yemeğin sonunda okumam gereken şey neydi ?
432
00:43:02,057 --> 00:43:03,537
Drayton'un bulduğu bir şey.
433
00:43:03,711 --> 00:43:04,799
Nerede?
434
00:43:19,248 --> 00:43:22,512
"Senin barışın için,
senin taşıdığın tüm günahları ben üstleniyorum
435
00:43:23,601 --> 00:43:25,341
ve kendi ruhumu rehin bırakıyorum."
436
00:43:27,648 --> 00:43:28,997
Ben bunu mu yaptım?
437
00:43:30,608 --> 00:43:32,000
Bu mümkün mü?
438
00:43:32,174 --> 00:43:33,828
Drayton ölmek üzere olduğunu anladıktan sonra,
439
00:43:34,002 --> 00:43:38,746
alışılmadık dini geleneklere kapılmıştı
.
440
00:43:40,182 --> 00:43:42,271
Vicdanı
ona yük olmuştu,
441
00:43:42,445 --> 00:43:46,624
ve kaderinin bu olduğuna inandığı şeyden
kaçmanın bir yolunu arıyordu .
442
00:43:51,846 --> 00:43:53,108
Ne kaderi?
443
00:43:54,196 --> 00:43:55,154
Cehennem.
444
00:43:57,243 --> 00:43:59,201
Günah yoksa cehennem de yok.
445
00:43:59,811 --> 00:44:01,247
Bu oldukça batıl bir inanç.
446
00:44:07,079 --> 00:44:08,950
Bunu nadiren yazardı.
447
00:44:10,778 --> 00:44:14,129
"İngiltere ve Galler'de,
1700'lerde ve 1800'lerde,
448
00:44:15,000 --> 00:44:16,958
Köyde birisi öldüğünde,
449
00:44:17,132 --> 00:44:18,568
aile bir köylü kiralayacaktı,
450
00:44:18,743 --> 00:44:21,833
tipik olarak birisi,
tipik olarak ihtiyaç sahibi birisi,
451
00:44:22,007 --> 00:44:24,357
Ölen kişinin cesedinden yemek yemek .
452
00:44:25,140 --> 00:44:28,666
Bunu yaparken o kişinin
günahlarını üstlenmiş olacaklar
ve--
453
00:44:29,623 --> 00:44:32,626
ve ölünceye kadar onları taşıdılar."
454
00:44:37,370 --> 00:44:38,676
Ben bunu mu yaptım?
455
00:44:40,721 --> 00:44:41,679
Ben...
456
00:44:44,594 --> 00:44:46,074
...ben günah yiyen biri miyim?
457
00:44:46,640 --> 00:44:48,816
Drayton'un sana yaptırdığı ritüel buydu işte .
458
00:44:49,643 --> 00:44:50,992
Ne oluyor yahu?
459
00:44:51,819 --> 00:44:53,038
Ne oluyor yahu?
460
00:44:55,040 --> 00:44:56,955
Ben onun günahlarını mı yedim?
461
00:44:57,651 --> 00:44:59,697
Ne, ne demek bu?
462
00:44:59,871 --> 00:45:04,440
Drayton'un inandığı
veya inanmadığı şeyler
basit bir gerçeği değiştirmez.
463
00:45:04,919 --> 00:45:07,879
Sen bunları, bunların hepsini miras aldın,
464
00:45:08,488 --> 00:45:09,619
bir bedel karşılığında.
465
00:45:10,490 --> 00:45:12,492
Aşırı zenginlik yük getirir.
466
00:45:13,188 --> 00:45:14,973
- Bu,
kaydolduğunuz şey.
467
00:45:15,495 --> 00:45:16,496
HAYIR.
468
00:45:16,670 --> 00:45:17,627
Hayır, hayır, hayır. Bunu düzeltmem gerek.
469
00:45:17,802 --> 00:45:18,672
Bunu düzeltmem lazım.
470
00:45:18,846 --> 00:45:19,717
Sen anlamıyorsun.
471
00:45:19,891 --> 00:45:21,109
O, o beni öldürmeye çalıştı!
472
00:45:21,719 --> 00:45:22,981
Bay Malone.
473
00:45:28,290 --> 00:45:29,727
Beni bir yere götürmeni istiyorum.
474
00:45:29,901 --> 00:45:31,163
Bunun akıllıca olduğunu düşünmüyorum.
475
00:45:32,904 --> 00:45:34,688
Hadi ama dostum. Ben, ben--
476
00:45:34,862 --> 00:45:37,778
Bunun çok bunaltıcı olduğunu biliyorum,
ancak soğukkanlılığımızı korumamız gerekiyor.
477
00:45:37,952 --> 00:45:39,345
Şimdi içeriye geri dönelim
478
00:45:39,519 --> 00:45:41,347
- ve bunu birlikte çözelim.
479
00:45:46,700 --> 00:45:47,962
Ne oldu?
480
00:45:48,136 --> 00:45:51,226
Peder, ben, sanırım günah işledim.
481
00:45:51,400 --> 00:45:53,141
Bilmiyorum.
Bana yardım etmene ihtiyacım var.
482
00:45:54,534 --> 00:45:57,232
Yani günahlarının bağışlanmasını mı istiyorsun?
483
00:45:58,277 --> 00:46:00,192
Evet. Sanırım.
484
00:46:01,497 --> 00:46:03,456
Annenizi en son ne zaman ziyaret ettiniz?
485
00:46:04,370 --> 00:46:08,374
- Konu bu değil.
Lütfen-- Bak. Lütfen.
- Hey. Hey.
486
00:46:08,548 --> 00:46:12,726
- Senin suçun değildi.
Çok hastaydı.
- Baba, bunu biliyorum. Baba.
487
00:46:12,900 --> 00:46:15,207
- Ne yapacağını bilemezdin ...
- Baba, lütfen. Bu...
488
00:46:15,381 --> 00:46:16,599
- onun hakkında, Peder.
- ...o silahla.
489
00:46:16,774 --> 00:46:18,297
Bu benim annemle ilgili değil.
490
00:46:19,124 --> 00:46:21,039
Sadece
itirafımı kabul edebilir misin yoksa kabul etmeyebilir misin?
491
00:46:23,476 --> 00:46:24,738
Tamam, Rick.
492
00:46:25,608 --> 00:46:26,653
Tamam aşkım.
493
00:46:31,092 --> 00:46:33,573
Baba, Oğul,
Kutsal Ruh.
494
00:46:34,356 --> 00:46:35,488
Amin.
495
00:46:37,272 --> 00:46:39,666
Son itirafından bu yana
ne kadar zaman geçtiğini hatırlıyor musun ?
496
00:46:42,887 --> 00:46:43,975
HAYIR.
497
00:46:45,585 --> 00:46:47,239
Peki hangi günahları
itiraf etmeye geldin?
498
00:46:51,765 --> 00:46:52,766
Şey...
499
00:46:52,940 --> 00:46:54,855
Hey, sorun değil. Acele etme.
500
00:46:55,029 --> 00:46:56,465
Hayır, öyle değil.
501
00:46:56,639 --> 00:46:58,293
Yani, ben öyle değilim,
ne diyeceğimi bilmiyorum.
502
00:46:58,467 --> 00:47:00,861
Ben bunların ne olduğunu bile bilmiyorum , Peder.
503
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
- H-- nasıl yani?
- B--
504
00:47:04,430 --> 00:47:06,432
Bak, yapamazsın, yapamazsın,
yapamazsın bana sadece ver
505
00:47:06,606 --> 00:47:08,826
dediğiniz gibi genel bir af mı ?
506
00:47:09,000 --> 00:47:10,566
- Lütfen.
- Rick, sen...
507
00:47:11,132 --> 00:47:12,351
Kurtuluş yolunu satın alamazsın.
508
00:47:13,874 --> 00:47:16,921
İtiraf,
affedilmeyi istemektir
509
00:47:17,095 --> 00:47:19,053
bilerek yaptığınız bir yanlıştan dolayı .
510
00:47:19,227 --> 00:47:21,099
Seni bir şey için affedemiyorum
511
00:47:21,969 --> 00:47:23,928
eğer ilk başta yaptığınız şeyi kabul etmiyorsanız .
512
00:47:26,539 --> 00:47:27,888
Gitmeliyim.
513
00:47:28,062 --> 00:47:29,107
Gitmeliyim.
514
00:47:31,022 --> 00:47:32,153
Rick!
515
00:47:33,154 --> 00:47:34,373
Seni görmek güzel, Peder.
516
00:47:40,335 --> 00:47:41,467
Anton!
517
00:47:47,038 --> 00:47:48,126
Merhaba?
518
00:47:51,129 --> 00:47:52,217
Anton!
519
00:47:57,004 --> 00:47:58,310
Anton'u gören var mı?
520
00:47:59,877 --> 00:48:02,923
Hadi ama, sadece biraz yardıma ihtiyacım var.
Bu ev hakkında her şeyi
bilmeniz gerekiyor .
521
00:48:03,097 --> 00:48:06,492
Bir şey biliyor musun?
Drayton'ın birine zarar vermesi hakkında
bir şey biliyor musun ?
522
00:48:06,666 --> 00:48:08,755
Bir kadın mı? Kızıl saçlı bir kadın mı?
523
00:48:11,279 --> 00:48:12,933
Bir şey biliyor musun?
Bu konuda bir şey biliyor musun?
524
00:48:13,107 --> 00:48:14,021
Herhangi bir şey?
525
00:48:14,195 --> 00:48:16,154
Eminim başka yerlerde iş vardır.
526
00:48:20,854 --> 00:48:23,596
Burada bulunan herkesten,
olan biten hakkında
bir şeyler biliyor olmalısın .
527
00:48:23,770 --> 00:48:25,380
Tam olarak neyi
bilmek istiyorsunuz?
528
00:48:25,554 --> 00:48:27,556
Her şey. Her şey.
Her şeyi bilmek istiyorum.
529
00:48:27,730 --> 00:48:29,297
O kadının kim olduğunu bilmek istiyorum
ve bilmek istiyorum,
530
00:48:29,471 --> 00:48:31,169
Drayton'un ona ne yaptığını bilmek istiyorum .
531
00:48:36,826 --> 00:48:38,132
Bu işi seviyor musun?
532
00:48:38,959 --> 00:48:40,265
Bu benim hayatım.
533
00:48:40,439 --> 00:48:41,657
Elbette. Doğru.
534
00:48:44,095 --> 00:48:47,272
Peki, eğer bu işi sürdürmek istiyorsan, şunu öneririm :
535
00:48:47,881 --> 00:48:49,709
Bana bilmek istediğim her şeyi söylemelisin .
536
00:48:56,846 --> 00:48:59,240
Adli tabibin raporu. Fotoğraflar.
537
00:48:59,414 --> 00:49:01,808
Chicago polisi tarafından alınan mülakatlar .
538
00:49:02,852 --> 00:49:06,508
Ve... Drayton'un
kayıtlı ifadesi.
539
00:49:10,034 --> 00:49:11,470
Sizi bu konuda yalnız bırakıyorum.
540
00:49:23,786 --> 00:49:26,746
Sana zaten söyledim.
O benim için her şey.
541
00:49:26,920 --> 00:49:29,270
Bay Drayton, gerçeği biliyoruz
ve siz de biliyorsunuz.
542
00:49:29,444 --> 00:49:31,011
Karınızın bir ilişkisi vardı.
543
00:49:31,185 --> 00:49:33,057
Hayır, hayır.
George. George.
544
00:49:34,493 --> 00:49:37,235
Sana George diyebilir miyim?
Bak, anladım.
545
00:49:37,800 --> 00:49:40,412
Karım beni aldatıyor olsaydı ben de sinirlenirdim .
546
00:49:40,586 --> 00:49:43,197
Hepimiz
bazen sinirleniriz.
547
00:49:43,371 --> 00:49:44,633
Bunu yapabileceğimi mi düşünüyorsun?
548
00:49:44,807 --> 00:49:46,679
Öfkeli olduğunu söyledin.
549
00:49:47,288 --> 00:49:51,162
Ve bu fotoğraflar kesinlikle
çok ama çok öfkeli birine
benziyor , George.
550
00:49:51,858 --> 00:49:54,165
Tanrım, hayır. Ben--
551
00:49:54,339 --> 00:49:56,036
George, bunun sen olduğunu biliyoruz.
552
00:49:56,689 --> 00:49:59,300
Doğru olanı yap.
Sadece bir adam ol.
553
00:49:59,474 --> 00:50:01,563
Susan, yapamam--
554
00:50:01,737 --> 00:50:04,262
- Aman Tanrım, yardım et bana.
Şunlara bak,
George.
555
00:50:04,436 --> 00:50:06,568
Ellerini
onun boynuna doladın
556
00:50:06,742 --> 00:50:08,918
- ve boğazı çatlayana kadar sıktın .
Hayır!
557
00:50:09,397 --> 00:50:10,920
Nefes alamıyordu.
558
00:50:11,660 --> 00:50:14,707
Ah, Susan!
O değildi. Susan değildi.
559
00:50:14,881 --> 00:50:17,188
Bak, bunların hepsi bitecek.
Sadece kabul et.
560
00:50:17,362 --> 00:50:19,581
- Sadece itiraf et.
Gereken tek şey bu.
Yapmadım. Ben--
561
00:50:19,755 --> 00:50:21,322
Kabul et artık, seni hasta herif!
562
00:50:21,496 --> 00:50:23,324
Hayır, ben yapmadım!
563
00:50:23,498 --> 00:50:25,761
Seninle konuşmuyorum!
Bir avukata ya da bir şeye ihtiyacım var!
564
00:50:25,935 --> 00:50:29,156
Ben yapmadım-- Bir yasaya ihtiyacım var--
Bana bir avukat bulun!
565
00:50:29,330 --> 00:50:31,028
Ben yapmadım!
566
00:50:39,993 --> 00:50:41,038
Ve sonra o...
567
00:50:42,561 --> 00:50:43,562
...O...
568
00:50:49,655 --> 00:50:51,744
Boynuna tutundum.
569
00:50:58,272 --> 00:50:59,447
Onu boğdum...
570
00:51:01,058 --> 00:51:03,234
... boynunun çıtırdadığını duyana kadar .
571
00:51:06,585 --> 00:51:08,326
Ve cesedini
göle attım.
572
00:51:16,421 --> 00:51:17,552
Rick.
573
00:51:19,554 --> 00:51:20,555
Demek istediğim...
574
00:51:22,340 --> 00:51:24,516
...bu kadın
sana ne yaptı?
575
00:51:24,690 --> 00:51:28,737
böyle... tarifsiz bir eylemde bulunmaya nasıl cesaret edersin ?
576
00:51:32,306 --> 00:51:33,568
Bilmiyorum Peder.
577
00:51:37,920 --> 00:51:39,096
Bilmiyorum.
578
00:51:40,706 --> 00:51:42,229
Bildiğim tek şey üzgün olduğum.
579
00:51:44,318 --> 00:51:47,191
Ve onu geri almak için her şeyi yaparım .
580
00:51:51,108 --> 00:51:53,327
Lütfen. Lütfen, Peder.
581
00:51:53,501 --> 00:51:55,895
Lütfen, Peder. Lütfen.
582
00:51:56,069 --> 00:51:57,201
Tanrı...
583
00:51:58,593 --> 00:52:00,247
...merhametlerin Babası,
584
00:52:00,856 --> 00:52:04,121
Oğlu'nun ölümü ve dirilişi aracılığıyla ,
585
00:52:04,860 --> 00:52:06,819
dünyayı
kendisiyle barıştırdı...
586
00:52:08,777 --> 00:52:10,083
...ve aramıza Kutsal Ruh'u gönderdi
587
00:52:10,257 --> 00:52:11,737
günahkârların bağışlanması için.
588
00:52:11,911 --> 00:52:13,173
Kilise hizmeti aracılığıyla ...
589
00:52:14,740 --> 00:52:18,613
...Allah size af ve selamet versin .
590
00:52:19,788 --> 00:52:21,616
Ve seni günahlarından bağışlıyorum .
591
00:52:23,444 --> 00:52:25,707
Baba adına ,
592
00:52:26,230 --> 00:52:29,450
ve Oğul'un
ve Kutsal Ruh'un.
593
00:52:32,061 --> 00:52:35,282
Çıkın... ve bir daha günah işlemeyin.
594
00:52:40,766 --> 00:52:41,897
Baba.
595
00:52:44,248 --> 00:52:46,380
Teşekkür ederim.
596
00:52:46,554 --> 00:52:47,903
Teşekkür ederim Peder.
597
00:52:48,077 --> 00:52:50,515
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Gerçekten.
598
00:52:50,689 --> 00:52:52,299
Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
599
00:52:52,473 --> 00:52:53,344
Teşekkür ederim.
600
00:52:56,173 --> 00:52:57,217
Teşekkür ederim Peder.
601
00:53:13,407 --> 00:53:15,801
??? Yalnız mıyım ???
602
00:53:15,975 --> 00:53:18,586
??? Senin için, senin için ???
603
00:53:19,196 --> 00:53:21,589
??? Yalnız mıyım ???
604
00:53:21,763 --> 00:53:24,505
??? Senin için, senin için ???
605
00:53:30,337 --> 00:53:32,121
??? Sen ???
606
00:53:41,392 --> 00:53:45,222
??? Senin için mi ???
607
00:53:47,180 --> 00:53:49,356
??? Yaptığım her şey ???
608
00:53:49,530 --> 00:53:52,490
??? Bunu senin için mi yapıyorum ???
609
00:53:52,664 --> 00:53:55,014
??? Yaptığım her şey ???
610
00:53:55,188 --> 00:53:57,582
??? Bunu senin için mi yapıyorum ???
611
00:53:57,756 --> 00:53:59,323
??? Evet, yalnızım... ???
612
00:54:00,759 --> 00:54:03,240
??? Yalnız mıyım ???
613
00:54:03,414 --> 00:54:04,545
??? Yalnız mıyım... ???
614
00:54:04,719 --> 00:54:06,286
- Merhaba.
- Rick.
615
00:54:06,982 --> 00:54:08,114
Hey.
616
00:54:08,288 --> 00:54:10,290
Şey, ben-- bu iyi bir zaman mı?
617
00:54:10,986 --> 00:54:13,206
Harika bir zamandı.
Ben de tam seni düşünüyordum.
618
00:54:15,556 --> 00:54:18,298
Son zamanlarda Jeremy ile konuştun mu
?
619
00:54:19,256 --> 00:54:20,518
Jeremy mi?
620
00:54:20,692 --> 00:54:22,041
Selam,
621
00:54:22,215 --> 00:54:25,087
Son zamanlarda gerçekten paranoyak davranıyor
.
622
00:54:25,262 --> 00:54:28,177
Bir şeyler ters gidiyor
ama benimle konuşmuyor.
623
00:54:28,352 --> 00:54:30,963
Belki seni dinler.
Sanırım başı dertte olabilir.
624
00:54:34,488 --> 00:54:37,186
Rick, lütfen.
Şu anda sana ihtiyacı var.
625
00:54:38,666 --> 00:54:43,236
Ben de öyle. Ve sen
onu ya da beni görmek istemeyebilirsin.
626
00:54:44,193 --> 00:54:47,632
Ben, ben
senin yanında olmalıydım
ama olamadım.
627
00:54:48,850 --> 00:54:50,722
Bilmiyorum.
628
00:54:52,201 --> 00:54:56,031
Sadece, sadece uğrayın. Ve
629
00:54:56,728 --> 00:54:58,730
hatırladın mı, bana içki sözü vermiştin ?
630
00:54:58,904 --> 00:55:00,122
Elbette.
631
00:55:00,297 --> 00:55:01,298
Konuşalım.
632
00:55:03,778 --> 00:55:05,084
- Rick, bekle--
633
00:56:56,543 --> 00:56:57,501
Anton!
634
00:56:59,590 --> 00:57:00,852
Anton!
635
00:57:25,224 --> 00:57:26,486
Beni çağırıyordun.
636
00:57:26,660 --> 00:57:27,922
Özür dilerim. Ben--
637
00:57:36,975 --> 00:57:41,893
Sıfırdan böyle bir gayrimenkul imparatorluğunun kurulması
638
00:57:42,067 --> 00:57:47,551
imkansız değil ama
onun geçmişine sahip biri için
oldukça düşük bir ihtimal .
639
00:57:48,334 --> 00:57:50,467
Drayton gerçek anlamda bir servete sahip olarak doğmamıştı .
640
00:57:53,078 --> 00:57:54,166
Ve?
641
00:57:54,688 --> 00:57:56,429
Drayton'un kendisi de
bir günah yiyiciydi.
642
00:57:58,039 --> 00:57:59,084
Kuyu...
643
00:58:00,346 --> 00:58:03,523
- Ne? -
İşe başlamak için gereken
parayı böyle kazandı .
644
00:58:04,132 --> 00:58:07,614
Günah yiyen birini işe alacak kadar çaresiz olan insanlar
645
00:58:07,788 --> 00:58:12,053
genellikle kendileri korkunç, düşünülemez şeyler yapmışlardır
.
646
00:58:12,227 --> 00:58:14,055
Yani diyorsun ki
yapabilirim, olabilirim...
647
00:58:15,274 --> 00:58:16,841
...daha fazlasını da taşıyarak...
648
00:58:18,233 --> 00:58:20,148
...ne, cinayetler, tecavüzler...
649
00:58:21,846 --> 00:58:23,587
...
şimdi başka hangi boktan şeylerin döndüğünü kim bilir?
650
00:58:23,761 --> 00:58:25,676
Sanki bunları kendiniz yapmışsınız gibi .
651
00:58:27,721 --> 00:58:29,767
Geriye ne kalırsa
ona ne ad verirseniz verin,
652
00:58:29,941 --> 00:58:32,987
ister kurbanların hayaletleri, ister enerjileri olsun ,
653
00:58:33,684 --> 00:58:36,817
Katillerini, tecavüzcülerini rahat bırakmayacaklar .
654
00:58:37,905 --> 00:58:41,213
Yükü taşıdığın sürece sana eziyet edecekler .
655
00:58:44,129 --> 00:58:45,783
Ve bu oldukça büyük bir yük.
656
00:58:47,959 --> 00:58:49,787
Drayton aşırı sinirlendi...
657
00:58:51,353 --> 00:58:54,705
...
yıllar geçtikçe korkmuş, içine kapanık.
658
00:58:55,444 --> 00:58:56,837
O da senin gördüklerinin aynısını gördü.
659
00:58:58,883 --> 00:59:01,538
Ve onu yakaladı.
660
00:59:05,585 --> 00:59:07,239
Drayton'ı günahlar mı öldürdü?
661
00:59:07,848 --> 00:59:09,023
HAYIR.
662
00:59:09,197 --> 00:59:10,503
Kendi canına kıydı.
663
00:59:12,113 --> 00:59:14,072
Sanırım
bunu cezasız bir şekilde yapabileceğini biliyordu.
664
00:59:14,246 --> 00:59:16,683
intihar günahını onun üzerinden kaldıracağını bilerek .
665
00:59:18,206 --> 00:59:19,730
Peki ne yapmam gerekiyor?
666
00:59:21,122 --> 00:59:23,560
Nasıl, nasıl kurtulabilirim ki
bu günahlardan,
667
00:59:23,734 --> 00:59:25,039
hakkında hiçbir şey bilmediğim
?
668
00:59:25,213 --> 00:59:26,432
Bu mümkün değil.
669
00:59:27,172 --> 00:59:28,521
Drayton'un yaptığını yapmalısın.
670
00:59:28,695 --> 00:59:31,089
Ondan önceki her günah yiyenin
yaptığı,
671
00:59:31,263 --> 00:59:32,481
ve bununla yaşamayı öğren.
672
00:59:35,572 --> 00:59:36,703
HAYIR.
673
00:59:37,661 --> 00:59:38,879
Yapamam.
674
00:59:39,619 --> 00:59:41,273
Kurallar çok özel.
675
00:59:41,447 --> 00:59:42,666
Günahlardan kurtulmak için,
676
00:59:42,840 --> 00:59:45,146
ölmeli
ve bunları başkalarına aktarmalısın.
677
00:59:46,495 --> 00:59:48,193
Yani bunu yapabilirsin
678
00:59:48,846 --> 00:59:53,285
ya da günahlarınla başın dertte olarak ölebilirsin ...
679
00:59:55,809 --> 00:59:57,768
...muhtemelen sonsuza kadar işkence görecekler .
680
00:59:59,683 --> 01:00:02,250
Bir arkadaş olarak tavsiyem...
681
01:00:03,861 --> 01:00:05,602
...zenginliğin tadını çıkarın.
682
01:00:06,777 --> 01:00:10,650
Yaşayabildiğiniz kadar yaşayın ve harcayın .
683
01:00:12,043 --> 01:00:13,479
Ve bu arada...
684
01:00:17,962 --> 01:00:19,441
...belki bunlar yardımcı olur.
685
01:00:22,053 --> 01:00:23,358
İhtiyacınız olan her şey,
686
01:00:24,316 --> 01:00:27,362
Acıya iyi gelebilecek her şeyi
bulabilirim.
687
01:00:37,634 --> 01:00:39,940
Hayır hayır.
688
01:00:40,114 --> 01:00:41,681
- Bana yardım edemezsin.
689
01:00:52,692 --> 01:00:54,389
Baba? Baba Eli?
690
01:00:58,263 --> 01:00:59,743
Peder Eli, hadi bakalım.
691
01:00:59,917 --> 01:01:01,701
Gece boyunca kapalı kalacak , evlat.
692
01:01:02,354 --> 01:01:05,226
Hayır. Hayır, lütfen. Lütfen.
693
01:01:05,400 --> 01:01:06,967
Sen benim sahip olduğum tek kişisin.
694
01:01:07,141 --> 01:01:08,012
Rick.
695
01:01:08,577 --> 01:01:09,927
Lütfen.
696
01:01:10,101 --> 01:01:11,755
Lütfen beni içeri alın. Lütfen.
697
01:01:18,718 --> 01:01:20,502
- Evine git, evlat.
- Hadi, gel.
698
01:01:20,677 --> 01:01:21,765
Uyuyun artık.
699
01:01:21,939 --> 01:01:24,115
Hadi, Baba.
Lütfen! Lütfen!
700
01:01:25,856 --> 01:01:27,422
Beni hiç umursamadığını biliyordum!
701
01:01:27,596 --> 01:01:28,554
Biliyordum!
702
01:01:28,728 --> 01:01:30,382
Hiç umursamadın!
703
01:03:37,161 --> 01:03:38,858
HAYIR!
704
01:04:13,327 --> 01:04:14,415
Rick?
705
01:04:14,589 --> 01:04:15,982
- Sen misin?
Anne?
706
01:04:16,635 --> 01:04:17,984
Anne?
707
01:04:19,986 --> 01:04:21,205
Anne.
708
01:04:26,253 --> 01:04:27,559
Buradayım.
709
01:04:28,690 --> 01:04:29,604
Anne?
710
01:04:31,693 --> 01:04:32,956
Ben tam buradayım.
711
01:04:36,350 --> 01:04:37,612
Oğlum.
712
01:04:50,625 --> 01:04:53,019
Duyabiliyor musunuz beni Bay Malone?
713
01:04:54,151 --> 01:04:55,979
Eğer isterseniz tekrar bize gelin .
714
01:05:06,119 --> 01:05:07,381
Ben mi...
715
01:05:08,643 --> 01:05:09,731
...öldüm mü?
716
01:05:10,341 --> 01:05:12,430
Çok kısa
bir an için evet.
717
01:05:12,604 --> 01:05:13,866
Düz çizgiye geldin.
718
01:05:14,562 --> 01:05:15,824
Ama biz seni kurtardık.
719
01:05:19,959 --> 01:05:22,266
Teşekkürler Dr. Kildare,
720
01:05:22,831 --> 01:05:26,139
yardımınız
ve sürekli takdiriniz için.
721
01:05:26,313 --> 01:05:27,401
Her zaman olduğu gibi.
722
01:05:28,359 --> 01:05:29,969
Hizmetinizden mutluluk duyarız.
723
01:05:31,275 --> 01:05:32,624
İstediğiniz zaman arayabilirsiniz.
724
01:05:33,799 --> 01:05:34,713
Her şey için.
725
01:05:37,281 --> 01:05:40,893
Günahlardan kurtulmanın tek yolunun... olduğunu söyledin .
726
01:05:43,069 --> 01:05:44,288
...ölmek.
727
01:05:46,377 --> 01:05:48,118
Bunları ilet, tamam mı?
728
01:05:50,163 --> 01:05:51,948
Esasında evet.
729
01:05:55,212 --> 01:05:56,778
Bir şey denemek istiyorum.
730
01:06:00,869 --> 01:06:03,437
Hiçbir zaman bir açığın varlığına güvenenlerden olmadım
.
731
01:06:03,960 --> 01:06:07,180
Bunlar sizi kalbiniz kırık bir şekilde bırakmaya meyillidir
.
732
01:06:07,920 --> 01:06:12,490
Ama... bu, bu işe yarayabilir.
733
01:06:15,014 --> 01:06:16,798
Drayton'un bunu hiç düşünmediğinden eminim .
734
01:06:19,540 --> 01:06:20,889
Peki bana yardım edecek misin?
735
01:06:21,890 --> 01:06:23,066
Elbette.
736
01:06:25,242 --> 01:06:28,462
Mülkün zenginliği nereye giderse gitsin onu takip eder ve ona hizmet ederim .
737
01:06:28,636 --> 01:06:30,508
ve kime ait olursa olsun .
738
01:06:32,379 --> 01:06:33,598
Elimde olan tek şey bu.
739
01:06:34,599 --> 01:06:36,253
Ve vazgeçme düşüncesi ...
740
01:06:40,257 --> 01:06:41,649
Ama bu seninle ilgili.
741
01:06:43,086 --> 01:06:45,392
Bütün bunları bırakmaya gerçekten
hazır mısın ?
742
01:06:47,177 --> 01:06:48,482
Kesinlikle.
743
01:06:50,354 --> 01:06:53,487
- Bunu vermek isteyeceğin biri var mı aklında ?
744
01:06:54,575 --> 01:06:56,490
Hayır. Bok.
745
01:07:03,584 --> 01:07:04,629
Alır mısınız?
746
01:07:06,370 --> 01:07:11,853
Hizmet vermeyi bırakabilir ve sonunda
biraz, biraz... kontrole
sahip olabilirsin .
747
01:07:14,160 --> 01:07:17,120
Sözleşmem buna izin vermiyor sanırım .
748
01:07:19,078 --> 01:07:20,514
Yani, mesele bu kadar mı?
749
01:07:24,779 --> 01:07:26,129
Bu sadece bana mı bağlı?
750
01:07:28,174 --> 01:07:29,393
Yoksa benim gibi biri mi?
751
01:07:34,528 --> 01:07:36,052
Bunu yapamam.
752
01:07:38,706 --> 01:07:41,361
Eski oda arkadaşınız
ve iş arkadaşınız
753
01:07:41,970 --> 01:07:44,538
uzun süre
şirkette kalmak tuhaf bir tercihti .
754
01:07:46,062 --> 01:07:47,106
Jeremy mi?
755
01:07:48,064 --> 01:07:49,065
HAYIR.
756
01:07:51,458 --> 01:07:53,939
Hayır, ben onu hayatım boyunca tanıdım .
757
01:07:55,723 --> 01:07:58,335
Ve ne kadar büyük,
çok büyük bir oyundan bahsediyorsa, o...
758
01:07:59,510 --> 01:08:01,990
- Hayır, o yapamaz.
- Demek istediğim şu ki
759
01:08:02,165 --> 01:08:05,603
kendisi hakkında kendi yalanlarına inanmaya bu kadar hevesli biri
760
01:08:05,777 --> 01:08:09,302
...hırsızlığa ve şiddete başvuracağını ...
761
01:08:10,173 --> 01:08:11,261
O değil.
762
01:08:14,438 --> 01:08:17,528
Bu yükü eski bir asker
bile taşıyabilirdi.
763
01:08:27,973 --> 01:08:29,105
Güven bana...
764
01:08:31,281 --> 01:08:32,369
...yapamaz.
765
01:08:34,632 --> 01:08:35,720
Yapamaz.
766
01:08:55,087 --> 01:08:57,176
- Hey.
Tanrıya şükür.
Nerelerdeydin?
767
01:08:57,350 --> 01:08:59,613
Ciddi bir boka girdim dostum. Yani,
bu adamlarla
işim bitti .
768
01:08:59,787 --> 01:09:02,050
Bana zarar verecekler
dostum. Onlar...
Biraz paraya ihtiyacım var, tamam mı?
769
01:09:02,225 --> 01:09:03,748
Sadece-- Lütfen
bana yardım edebilir misin? Lütfen!
770
01:09:03,922 --> 01:09:06,272
- Benim iyi olduğumu biliyorsun.
- Jer, dostum, bilmiyorum.
771
01:09:06,446 --> 01:09:09,014
Lütfen, Rick!
Senin yardımına ihtiyacım var, dostum!
Korkuyorum, korkuyorum, dostum.
772
01:09:09,188 --> 01:09:11,016
Bunlar, bu adamlar
beni çok korkutuyor, dostum!
773
01:09:11,190 --> 01:09:12,757
Lütfen, bir hafta içinde sana geri ödeyeceğim
. Söz veriyorum.
774
01:09:12,931 --> 01:09:14,541
- Tamam, tamam.
- İsa Mesih.
775
01:09:14,715 --> 01:09:16,021
Sen tam bir kurtarıcısın.
776
01:09:16,195 --> 01:09:17,501
Ne kadar ihtiyacınız var?
777
01:09:45,790 --> 01:09:47,618
Her şey yolunda mı efendim?
778
01:09:51,230 --> 01:09:52,405
Hızlı sür.
779
01:09:59,325 --> 01:10:02,110
Bay Malone, size eşlik etmemi
ister misiniz
?
780
01:10:03,677 --> 01:10:05,244
Sen sadece kapıyı koru.
781
01:10:07,855 --> 01:10:08,987
Merhaba Jeremy?
782
01:10:14,601 --> 01:10:15,733
Jeremy mi?
783
01:11:31,722 --> 01:11:32,853
Yardım.
784
01:11:44,038 --> 01:11:45,083
Tamam aşkım.
785
01:11:46,302 --> 01:11:47,303
Yardım.
786
01:11:48,042 --> 01:11:49,392
- Yardım.
787
01:11:49,914 --> 01:11:51,263
Yardım.
788
01:11:51,437 --> 01:11:52,612
Hey. Sorun değil.
Yardım edin.
789
01:11:53,178 --> 01:11:54,310
- Yardım!
790
01:12:01,926 --> 01:12:03,144
Hayır hayır.
791
01:12:05,495 --> 01:12:07,627
Tamamdır. Tamamdır. Tamamdır
. Tamamdır. Tamamdır.
792
01:12:07,801 --> 01:12:09,107
Ben çok üzgünüm.
793
01:12:11,501 --> 01:12:13,764
- Hayır hayır.
794
01:12:15,026 --> 01:12:16,593
- Lütfen, lütfen.
Efendim!
795
01:12:17,071 --> 01:12:18,421
Burada olamayız.
796
01:12:46,623 --> 01:12:48,712
Bunların hepsi halledilecek.
797
01:12:48,886 --> 01:12:51,758
Durdurun artık.
Sadece durmasını istiyorum.
798
01:12:51,932 --> 01:12:53,456
O zaman ne yapılması gerektiğini biliyorsunuz .
799
01:12:59,766 --> 01:13:00,854
Lütfen oturun.
800
01:13:18,872 --> 01:13:20,047
Tanya öldü.
801
01:13:24,008 --> 01:13:26,489
Denedim.
Ben, ben onlardan ekstra zaman istedim.
802
01:13:26,663 --> 01:13:28,491
Ve tamam dediler.
Ben de seni aradım.
803
01:13:29,230 --> 01:13:31,450
Evime girdiler
ve onu vurdular.
804
01:13:33,713 --> 01:13:35,236
Olmamalıydı,
olmamalıydı.
805
01:13:37,064 --> 01:13:39,284
Orada olsaydım
böyle bir şey olmazdı.
806
01:13:40,241 --> 01:13:42,461
Orada olmalıydım.
Ben, ben bir şeyler yapmalıydım.
807
01:13:42,635 --> 01:13:44,681
Bu,
taşınması çok zor bir yük.
808
01:13:46,291 --> 01:13:48,249
Ben, ben ne yapacağımı bilmiyorum .
809
01:13:49,816 --> 01:13:50,904
Bu yüzden...
810
01:13:51,949 --> 01:13:53,472
...bu yüzden bitirdim.
811
01:13:53,646 --> 01:13:55,431
Ben, ben bittim.
812
01:13:56,344 --> 01:13:57,607
Ben geri dönmüyorum.
813
01:13:58,869 --> 01:14:01,698
Belki bana bir iş verebilirsin diye düşündüm ,
biliyor musun?
814
01:14:03,047 --> 01:14:05,397
Yapabilirim, sana
her konuda yardım edebilirim. Herhangi bir konuda.
815
01:14:06,572 --> 01:14:07,660
Lütfen.
816
01:14:08,835 --> 01:14:11,490
Bay Malone
size bir teklifte bulunmak istiyor.
817
01:14:13,884 --> 01:14:16,190
Evet. Evet, her şey, kardeşim.
818
01:14:16,364 --> 01:14:17,235
Sen...
819
01:14:19,542 --> 01:14:22,936
- Lütfen. - Senin
onun günah yiyicisi olmanı
istiyor .
820
01:14:23,894 --> 01:14:25,809
Onun ölü bedeninden bir yemek yiyorsun ,
821
01:14:27,245 --> 01:14:30,640
Son kırıntısına kadar,
ve sana her şeyi verecektir.
822
01:14:32,555 --> 01:14:33,599
Ne?
823
01:14:36,515 --> 01:14:40,258
Ev, arabalar,
para. Hepsi.
824
01:14:41,955 --> 01:14:43,304
Ölüyor musun yoksa bir şey mi oluyor?
825
01:14:43,479 --> 01:14:44,392
HAYIR.
826
01:14:45,742 --> 01:14:48,701
Bay Malone
bu hayatın kendisine uygun olmadığını düşünür.
827
01:14:50,529 --> 01:14:53,489
Sizin geçmişinizde biri,
bir asker,
828
01:14:53,663 --> 01:14:57,362
belki de zenginliğin getirdiği streslere daha iyi uyum sağlar .
829
01:15:01,018 --> 01:15:02,019
Ah.
830
01:15:09,809 --> 01:15:10,810
Her şey?
831
01:15:40,405 --> 01:15:41,885
İşe yarayacak.
832
01:15:46,498 --> 01:15:48,369
Elimizdeki en iyi seçenek bu.
833
01:15:55,463 --> 01:15:58,554
En fazla dört dakikaya izin verebilirim .
834
01:15:59,119 --> 01:16:01,165
Bu biraz zorlama olur.
835
01:16:01,774 --> 01:16:05,038
Ama arkadaşınıza
yemeğini bitirmesi için yeterli zaman tanımalısınız .
836
01:16:15,788 --> 01:16:17,181
İsa Mesih.
837
01:16:18,791 --> 01:16:20,880
Bu ritüelin gizli tutulması gerekir.
838
01:16:21,402 --> 01:16:24,884
Bu maddeyi ihlal ederseniz
her şeyinizi kaybedersiniz.
839
01:16:28,584 --> 01:16:29,759
Anladım.
840
01:16:31,499 --> 01:16:32,762
Hazır mısın?
841
01:17:42,745 --> 01:17:45,051
Yardım edin, yardım edin. Yardım edin.
842
01:18:14,472 --> 01:18:16,256
Yardım.
843
01:18:19,085 --> 01:18:20,130
Yardım.
844
01:18:31,924 --> 01:18:32,969
Rick?
845
01:18:38,365 --> 01:18:39,410
Anne?
846
01:18:42,065 --> 01:18:43,240
Ben tam buradayım.
847
01:18:48,201 --> 01:18:49,246
Rick.
848
01:18:50,638 --> 01:18:51,814
Rick.
849
01:19:08,091 --> 01:19:09,309
Üzgünüm.
850
01:19:10,093 --> 01:19:11,398
Üzgünüm.
851
01:19:12,051 --> 01:19:13,792
Ben çok üzgünüm.
852
01:19:14,619 --> 01:19:15,881
Üzgünüm.
853
01:19:16,055 --> 01:19:17,709
Ben çok üzgünüm.
854
01:19:17,883 --> 01:19:19,276
Ben çok üzgünüm.
855
01:19:34,291 --> 01:19:35,727
Anne, özür dilerim!
856
01:19:37,033 --> 01:19:38,251
Anne, özür dilerim!
857
01:19:40,601 --> 01:19:41,428
Anne?
858
01:19:42,429 --> 01:19:43,909
Üzgünüm!
859
01:20:38,616 --> 01:20:40,139
Buradayım.
860
01:20:57,461 --> 01:20:58,723
Oğlum.
861
01:21:32,888 --> 01:21:34,063
Öldüm mü?
862
01:21:35,629 --> 01:21:38,719
Yemeğini
bir çırpıda bitirdi.
863
01:21:39,590 --> 01:21:40,896
Ve dua.
864
01:21:42,201 --> 01:21:44,203
Zaten emir vermeye başladı
.
865
01:21:44,377 --> 01:21:46,249
Sanki bunun için doğmuş gibi.
866
01:21:52,168 --> 01:21:53,734
Diğer günahlara gelince...
867
01:21:55,867 --> 01:21:58,609
... başka birinin daha etrafta dolaştığını görüyor musun ?
868
01:22:18,368 --> 01:22:21,110
Jeremy
yeni hayatının tadını çıkarmaya başladı bile.
869
01:22:23,851 --> 01:22:25,636
Umarım siz de aynısını yaparsınız.
870
01:22:52,315 --> 01:22:53,794
Tamamdır, öğle yemeği hazır!