1
00:01:30,542 --> 00:01:32,503
Despierta a los estadounidenses.
2
00:01:34,380 --> 00:01:35,506
¡Oigan!
3
00:02:08,581 --> 00:02:10,708
CASA DE LA ÓPERA
NACIONAL
4
00:03:19,736 --> 00:03:21,655
Vivimos en un mundo crepuscular.
5
00:03:23,323 --> 00:03:27,035
- Vivimos en un mundo crepuscular.
- Y no hay amigos al atardecer.
6
00:03:27,160 --> 00:03:30,247
Le han descubierto. Este asedio es una
pantalla para que lo hagan desaparecer.
7
00:03:35,335 --> 00:03:37,413
Pero, ya establecí contacto.
8
00:03:37,503 --> 00:03:40,339
Lo llevo o lo mato,
tengo 2 minutos, decídase.
9
00:03:46,011 --> 00:03:48,639
- ¿Dónde está el paquete?
- En el guardarropa.
10
00:04:12,997 --> 00:04:14,206
¡Quédese ahí!
11
00:04:25,634 --> 00:04:26,969
¡Agarra la suya!
12
00:04:32,349 --> 00:04:35,436
¿Qué es lo que haces?
¿Qué estás haciendo?
13
00:04:36,562 --> 00:04:38,647
¿Quién eres tú?
¿Quién eres?
14
00:04:40,566 --> 00:04:44,028
- ¿No hay amigos al atardecer?
- Tú lo eres. Llévalo al punto de reunión.
15
00:05:16,560 --> 00:05:19,355
¡Intercambien sus ropas! Los ucranianos
están esperando a un pasajero.
16
00:05:19,688 --> 00:05:21,315
Nunca he visto un
encapsulado como este.
17
00:05:21,440 --> 00:05:23,520
No sabemos qué tan viejo es,
pero es un asunto serio.
18
00:05:23,567 --> 00:05:26,195
- ¿Tienen una salida?
- Un túnel de servicio a la alcantarilla.
19
00:05:26,820 --> 00:05:28,620
Tomen esto. Tómenlo a él.
Y vayan a su salida.
20
00:05:28,656 --> 00:05:30,675
Ya no confío en los nuestros.
¿Puedes desactivar eso?
21
00:05:30,699 --> 00:05:33,619
- Está sincronizado centralmente. ¿Hay más?
- Están cubriendo sus huellas.
22
00:05:33,744 --> 00:05:35,639
- ¿Eliminar al público?
- Son sólo los asientos baratos.
23
00:05:35,663 --> 00:05:37,706
- Esa no es nuestra misión.
- Es la mía ahora.
24
00:06:03,315 --> 00:06:04,733
Vete de aquí.
25
00:06:08,153 --> 00:06:10,030
No tienes que matar a esta gente.
26
00:06:23,210 --> 00:06:25,337
- Ese no era uno de los nuestros.
- Aceptaré la ayuda.
27
00:06:27,881 --> 00:06:29,258
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
28
00:06:42,813 --> 00:06:44,106
¡Tipo equivocado!
29
00:06:59,706 --> 00:07:02,626
Un hombre puede ser entrenado
para aguantar unas 18 horas,
30
00:07:03,001 --> 00:07:05,754
así que tus colegas estarán
libres a las siete.
31
00:07:12,344 --> 00:07:15,931
Él no duró ni 18 minutos.
No tenía nada que esconder.
32
00:07:16,222 --> 00:07:18,266
Estabas pasando de contrabando
a un don nadie.
33
00:07:21,561 --> 00:07:23,104
Eso es arriesgado.
34
00:07:26,524 --> 00:07:29,694
¿O contabas con esto?
La muerte.
35
00:07:30,362 --> 00:07:31,821
Expedida por la CIA.
36
00:07:39,454 --> 00:07:41,957
Sálvate a ti mismo.
Una vez que ellos estén libres.
37
00:07:56,971 --> 00:07:58,430
Casi las siete.
38
00:08:05,479 --> 00:08:06,981
Está corriendo rápido.
39
00:08:11,193 --> 00:08:13,028
Tenemos que retrasarlo una hora.
40
00:08:33,007 --> 00:08:34,216
¡Sácasela!
41
00:08:58,157 --> 00:08:59,867
Bienvenido a la vida
después de la muerte.
42
00:09:01,035 --> 00:09:03,489
Has estado en un coma
inducido médicamente,
43
00:09:03,579 --> 00:09:06,916
mientras te sacábamos de Ucrania
y reconstruíamos tu boca.
44
00:09:07,333 --> 00:09:12,963
Las pastillas para el suicidio
eran falsas. ¿Por qué?
45
00:09:13,464 --> 00:09:16,216
- Una prueba.
- ¿Una prueba?
46
00:09:19,762 --> 00:09:21,639
Me sacaron los dientes.
47
00:09:23,140 --> 00:09:25,184
¿Mi equipo salió libre?
48
00:09:26,060 --> 00:09:29,313
No.
Eran soldados rusos, eso creemos.
49
00:09:30,522 --> 00:09:32,441
Alguien habló.
50
00:09:33,567 --> 00:09:38,280
No tú. Elegiste morir, en lugar
de entregar a tus colegas.
51
00:09:47,289 --> 00:09:50,042
Todos creemos que podemos correr
hacia el edificio en llamas.
52
00:09:51,502 --> 00:09:55,256
Pero hasta que no sintamos ese calor,
nunca podremos saberlo.
53
00:09:55,506 --> 00:09:56,757
Tú sí.
54
00:10:02,680 --> 00:10:03,889
Renuncio.
55
00:10:04,348 --> 00:10:06,308
Si no trabajas para nosotros,
estarás muerto.
56
00:10:08,185 --> 00:10:12,815
Tu deber trasciende al interés nacional.
Se trata de la supervivencia.
57
00:10:15,234 --> 00:10:16,652
¿De quién?
58
00:10:19,113 --> 00:10:20,531
De todos.
59
00:10:22,908 --> 00:10:25,244
Hay una guerra fría,
fría como el hielo.
60
00:10:26,329 --> 00:10:29,708
Incluso saber su verdadera naturaleza
conlleva a perder.
61
00:10:30,000 --> 00:10:31,710
Esto es conocimiento dividido.
62
00:10:32,043 --> 00:10:35,499
Todo lo que tengo
para ti, es un gesto...
63
00:10:35,589 --> 00:10:38,675
en combinación con una palabra.
"Tenet" - principio.
64
00:10:40,844 --> 00:10:42,512
Úsalo con cuidado.
65
00:10:43,930 --> 00:10:46,691
Abrirá las puertas correctas, pero
también algunas de las incorrectas.
66
00:10:47,058 --> 00:10:48,727
¿Eso es todo lo que le dijeron?
67
00:10:50,353 --> 00:10:51,730
¿Esa prueba que pasaste?
68
00:10:53,356 --> 00:10:54,983
No todo el mundo lo hace.
69
00:13:07,489 --> 00:13:09,384
Con un chaleco de alta visibilidad
y un portapapeles,
70
00:13:09,408 --> 00:13:11,076
podrías llegar casi
a cualquier parte.
71
00:13:12,077 --> 00:13:16,040
- Casi.
- Un Tenet (principio) oscuro.
72
00:13:24,590 --> 00:13:28,093
Nada de charlas triviales. Nada que pueda
revelar quiénes somos o qué hacemos.
73
00:13:28,510 --> 00:13:30,596
Pensé que estaba aquí para
averiguar lo que hacen.
74
00:13:31,513 --> 00:13:33,641
No estás aquí por el qué,
sino por el cómo.
75
00:13:34,016 --> 00:13:36,936
El qué... Es tu Departamento.
Eso no es asunto mío.
76
00:13:37,311 --> 00:13:38,979
Bueno,
para hacer lo que yo hago,
77
00:13:39,688 --> 00:13:42,024
necesito tener una idea de
la amenaza que enfrentamos.
78
00:13:44,902 --> 00:13:48,405
Según tengo entendido, estamos tratando
de evitar la Tercera Guerra Mundial.
79
00:13:48,739 --> 00:13:50,241
¿Un holocausto nuclear?
80
00:13:50,616 --> 00:13:51,784
No.
81
00:13:53,202 --> 00:13:54,787
Algo peor.
82
00:14:04,130 --> 00:14:05,840
Apunta y aprieta el gatillo.
83
00:14:07,759 --> 00:14:09,719
- Está vacía.
- Apunta.
84
00:14:15,350 --> 00:14:16,726
Revisa el cargador.
85
00:14:21,147 --> 00:14:22,315
¿Cómo?
86
00:14:27,821 --> 00:14:31,825
Una de estas balas es como nosotros,
viajando a través del tiempo.
87
00:14:32,075 --> 00:14:33,743
La otra va al revés.
88
00:14:35,078 --> 00:14:36,663
¿Puedes decir cuál es cuál?
89
00:14:39,040 --> 00:14:43,962
¿Qué tal ahora? Está invertida.
Su entropía corre hacia atrás.
90
00:14:44,087 --> 00:14:46,590
Así que a nuestros ojos,
su movimiento se invierte.
91
00:14:46,965 --> 00:14:50,337
Creemos que es un tipo de radiación
inversa, provocada por la fisión nuclear.
92
00:14:50,427 --> 00:14:52,596
- ¿No la fabricaron ustedes?
- No, aún no sabemos cómo.
93
00:14:52,804 --> 00:14:56,593
- Entonces, ¿de dónde vino?
- Alguien las está fabricando en el futuro.
94
00:14:56,683 --> 00:14:59,436
Nos las están mandando.
Inténtalo.
95
00:15:07,110 --> 00:15:09,070
Se te tiene que caer.
96
00:15:20,916 --> 00:15:22,518
¿Cómo puede moverse,
antes de que la toque?
97
00:15:22,542 --> 00:15:24,836
Desde tu punto de vista,
la atrapaste.
98
00:15:25,545 --> 00:15:27,923
Pero desde el punto de vista
de la bala, se te cayó.
99
00:15:28,048 --> 00:15:29,758
Pero la causa viene
antes que el efecto.
100
00:15:29,925 --> 00:15:32,469
No.
Así es como vemos el tiempo.
101
00:15:32,928 --> 00:15:34,387
Bueno, ¿qué hay del libre albedrío?
102
00:15:34,512 --> 00:15:37,057
Esa bala no se habría movido, si no
hubieras puesto tu mano ahí.
103
00:15:37,432 --> 00:15:40,185
De cualquier manera, si ponemos
la cinta, tú lo hiciste posible.
104
00:15:41,603 --> 00:15:43,229
No intentes entenderlo.
105
00:15:44,481 --> 00:15:45,732
Siéntelo.
106
00:15:56,369 --> 00:15:57,620
El instinto.
107
00:15:59,247 --> 00:16:00,373
Ya lo tengo.
108
00:16:05,169 --> 00:16:06,754
¿Por qué se siente tan extraño?
109
00:16:08,381 --> 00:16:10,132
No vas a disparar la bala.
110
00:16:10,716 --> 00:16:12,009
La estás recuperando.
111
00:16:17,847 --> 00:16:20,850
- He visto este tipo de munición antes.
- ¿En el campo?
112
00:16:21,059 --> 00:16:23,728
- Casi me impacta.
- Entonces, tuviste mucha suerte.
113
00:16:24,896 --> 00:16:28,900
Una bala invertida que pasara por tu cuerpo
sería algo devastador. No es bonito.
114
00:16:30,652 --> 00:16:31,945
Estas parecen de hoy.
115
00:16:32,070 --> 00:16:34,465
Puede que se hayan hecho hoy, pero
se invirtieron dentro de años.
116
00:16:34,489 --> 00:16:36,259
- ¿De dónde las sacaste?
- Vinieron con la pared.
117
00:16:36,283 --> 00:16:39,369
Me la asignaron, como todo el
material que estoy estudiando aquí.
118
00:16:39,494 --> 00:16:42,956
- ¿Tienes un análisis de los metales?
- Claro. ¿Por qué?
119
00:16:43,123 --> 00:16:46,126
La mezcla de aleaciones puede decirme
dónde se han podido fabricar. Mira...
120
00:16:48,420 --> 00:16:50,046
No veo un Armagedón aquí.
121
00:16:52,507 --> 00:16:55,253
La bala puede no parecer mucho,
pero es una simple máquina.
122
00:16:55,343 --> 00:16:58,221
Bala de plomo,
casquillo de latón, con pólvora.
123
00:16:59,014 --> 00:17:00,658
Si pueden invertir eso,
no vemos ninguna razón
124
00:17:00,682 --> 00:17:02,642
por la que no puedan invertir
casi cualquier cosa.
125
00:17:02,684 --> 00:17:05,204
Incluso un arma nuclear que sólo
pueda afectar a nuestro futuro.
126
00:17:05,687 --> 00:17:09,357
Un arma invertida también
podría afectar a nuestro pasado.
127
00:17:13,069 --> 00:17:16,489
Ahora que sabemos qué buscar, estamos
encontrando más y más material invertido.
128
00:17:17,616 --> 00:17:20,160
Restos de objetos complejos.
129
00:17:23,747 --> 00:17:25,165
¿Qué crees que estamos viendo?
130
00:17:27,292 --> 00:17:29,377
El detritus de una
guerra que se avecina.
131
00:17:48,814 --> 00:17:50,685
- ¿Sí?
- Vivimos en un mundo crepuscular.
132
00:17:50,775 --> 00:17:53,045
Y no hay amigos al atardecer.
Me dijeron que dejaste el edificio.
133
00:17:53,069 --> 00:17:55,696
- Incluso los muertos necesitan aliados.
- ¿Específicamente?
134
00:17:56,530 --> 00:17:59,492
Necesito ayuda en Mumbai.
Necesito llegar a Sanjay Singh.
135
00:17:59,742 --> 00:18:03,406
¿Singh? Nunca sale de su casa,
y su casa es... Su casa.
136
00:18:03,496 --> 00:18:07,124
- Sí que lo es. La estoy mirando.
- Veré quién está disponible.
137
00:18:07,541 --> 00:18:09,627
El Club de Yates de Bombay
en dos horas.
138
00:18:22,139 --> 00:18:23,700
Asumo que necesitas
una presentación a un...
139
00:18:23,724 --> 00:18:26,060
prominente ciudadano local de Mumbai,
con poca antelación.
140
00:18:27,937 --> 00:18:30,898
- Soy Neil.
- Necesito una audiencia con Sanjay Singh.
141
00:18:33,317 --> 00:18:36,445
- Eso no es posible.
- De diez minutos, máximo.
142
00:18:37,530 --> 00:18:39,365
El tiempo no es el problema.
143
00:18:40,074 --> 00:18:42,201
Salir vivo lo sería.
144
00:18:45,288 --> 00:18:48,576
¿Tomarías a un niño como rehén?
¿A una mujer?
145
00:18:48,666 --> 00:18:51,794
Si tuviera que hacerlo.
No busco hacer mucho ruido aquí.
146
00:18:52,420 --> 00:18:55,298
- ¿Sí?
- Vodka tonic. Y una Coca-Cola light.
147
00:18:58,426 --> 00:18:59,802
¿Qué?
148
00:19:00,469 --> 00:19:03,055
- Nunca bebes en el trabajo.
- Estás bien informado.
149
00:19:04,765 --> 00:19:09,186
- Vale la pena estar en nuestra profesión.
- Bueno, yo prefiero un agua mineral.
150
00:19:11,480 --> 00:19:12,607
No, no es así.
151
00:19:14,025 --> 00:19:15,443
¿Qué tal tu paracaidismo?
152
00:19:16,027 --> 00:19:18,005
Me rompí un tobillo durante
el entrenamiento básico.
153
00:19:18,029 --> 00:19:20,990
La casa de Singh no está lo suficientemente
alta para saltar en paracaídas.
154
00:19:21,574 --> 00:19:22,283
Sería bungee-jumpable.
155
00:19:22,450 --> 00:19:24,702
No creo que "bungee-jumpable"
sea una palabra.
156
00:19:25,119 --> 00:19:28,247
Puede que no sea una palabra, pero puede
ser nuestra única salida de ese lugar.
157
00:19:29,332 --> 00:19:31,000
O para entrar a él,
para el caso.
158
00:20:10,957 --> 00:20:13,501
Sé que estás cansada.
Yo también estoy muy cansado.
159
00:21:13,936 --> 00:21:15,021
¡Oiga!
160
00:21:15,813 --> 00:21:16,897
No se acerque.
161
00:21:17,648 --> 00:21:21,479
Casi me elimina un tipo de
munición muy inusual en Ucrania.
162
00:21:21,569 --> 00:21:23,487
Quiero saber quién la suministró.
163
00:21:24,030 --> 00:21:26,657
Mi nombre es Sanjay.
¿Y tú eres?
164
00:21:28,034 --> 00:21:29,327
¿No habrá charla?
165
00:21:29,952 --> 00:21:33,497
No hay nadie en el otro extremo. Nadie
que vaya a ayudarles de todas formas.
166
00:21:35,041 --> 00:21:36,626
No dejen que se enfríe.
167
00:21:38,961 --> 00:21:40,665
¿Por qué debería saber
quién la suministró?
168
00:21:40,755 --> 00:21:45,127
La combinación de metales es única en
la India. Si viene de la India, es de ti.
169
00:21:45,217 --> 00:21:46,802
- Buena suposición.
- Deducción.
170
00:21:46,928 --> 00:21:49,764
Deducción entonces.
Mira, amigo mío...
171
00:21:50,264 --> 00:21:53,219
Las armas nunca conducen a
una negociación productiva.
172
00:21:53,309 --> 00:21:55,311
No soy el hombre que
envían a negociar.
173
00:21:57,355 --> 00:21:59,148
O el hombre que envían
para hacer tratos.
174
00:21:59,315 --> 00:22:01,442
Pero yo soy el hombre con
el que la gente habla.
175
00:22:03,986 --> 00:22:06,649
No puedo...
No puedo decírtelo.
176
00:22:06,739 --> 00:22:07,608
Eres un traficante de armas, amigo.
177
00:22:07,698 --> 00:22:10,618
Este puede ser el gatillo más fácil
que haya tenido que apretar.
178
00:22:10,993 --> 00:22:15,164
Decir algo sobre un cliente, violaría
los principios por los que él vive.
179
00:22:16,207 --> 00:22:17,967
Si los principios son
importantes para usted,
180
00:22:18,209 --> 00:22:21,045
entonces puede contármelo...
Todo.
181
00:22:21,212 --> 00:22:23,612
No mientras tengas una pistola
contra la cabeza de mi marido.
182
00:22:24,548 --> 00:22:27,385
Sanjay, prepara un trago para
nuestro invitado, por favor.
183
00:22:28,511 --> 00:22:30,554
Salud. Priya.
184
00:22:31,973 --> 00:22:33,683
Esta es su operación.
185
00:22:34,350 --> 00:22:37,103
Un frente masculino, en un mundo
de hombres, tiene sus usos.
186
00:22:37,228 --> 00:22:39,313
El traficante que estás buscando,
sería Andrei Sator.
187
00:22:39,563 --> 00:22:40,690
El oligarca ruso.
188
00:22:40,815 --> 00:22:41,392
¿Lo conoces?
189
00:22:41,482 --> 00:22:44,777
No personalmente.
Hizo sus billones en gas.
190
00:22:45,111 --> 00:22:48,364
Se mudó a Londres, se dice que
tiene contactos con Moscú.
191
00:22:48,823 --> 00:22:51,867
Muy bien. Excepto que el gas
con el que hizo sus billones
192
00:22:51,993 --> 00:22:53,411
era en realidad Plutonio.
193
00:22:53,578 --> 00:22:57,582
¿Nada de eso explica cómo o por qué
le vendió municiones invertidas?
194
00:22:57,707 --> 00:23:00,036
Cuando le vendí las armas
eran perfectamente normales.
195
00:23:00,126 --> 00:23:02,003
Entonces,
¿cómo consiguió invertirlas?
196
00:23:02,795 --> 00:23:04,749
Creemos que él funciona
como una especie de...
197
00:23:04,839 --> 00:23:07,174
intermediario entre
nuestro tiempo y el futuro.
198
00:23:09,051 --> 00:23:12,263
- ¿Puede comunicarse con el futuro?
- Todos lo hacemos, ¿no?
199
00:23:12,471 --> 00:23:14,533
Correos electrónicos, tarjetas
de crédito, mensajes de texto.
200
00:23:14,557 --> 00:23:17,852
Todo lo que entra en los registros
habla directamente al futuro.
201
00:23:18,269 --> 00:23:21,606
La pregunta es, ¿podría el
futuro responder de vuelta?
202
00:23:22,440 --> 00:23:23,816
¿Y se supone que debo averiguarlo?
203
00:23:24,900 --> 00:23:28,237
Para acercarse a Sator se necesita
a un protagonista con rostro fresco.
204
00:23:29,196 --> 00:23:31,407
Y tú estás fresco
como una margarita.
205
00:23:31,699 --> 00:23:34,994
Acércate,
averigua qué está recibiendo y cómo.
206
00:23:35,286 --> 00:23:37,288
¿Es seguro involucrar a
la Inteligencia Británica?
207
00:23:37,413 --> 00:23:40,082
Tengo un contacto,
que está fuera del alcance de Sator.
208
00:23:46,213 --> 00:23:48,132
Debes de tener un plan de salida.
209
00:23:49,091 --> 00:23:50,509
No uno que me guste.
210
00:24:14,075 --> 00:24:17,119
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- Soy el almuerzo del señor Crosby.
211
00:24:17,245 --> 00:24:19,991
Supongo que se refiere a
almorzar con Sir Michael Crosby.
212
00:24:20,081 --> 00:24:21,082
Supone bien.
213
00:24:21,332 --> 00:24:22,750
Si me sigue.
214
00:24:27,546 --> 00:24:30,299
Empecé sin ti.
Espero que no te importe.
215
00:24:30,549 --> 00:24:31,842
Lo alcanzaré.
216
00:24:32,760 --> 00:24:34,840
- Lo mismo para mí, por favor.
- Enviaré al camarero.
217
00:24:34,929 --> 00:24:36,805
No, sólo pásele la orden.
218
00:24:37,889 --> 00:24:40,767
Tengo entendido que tienes
interés en cierto ciudadano ruso.
219
00:24:40,892 --> 00:24:43,598
Anglo-ruso,
así que tengo que tener cuidado.
220
00:24:43,688 --> 00:24:46,267
De hecho, tiene contacto con
los servicios de inteligencia.
221
00:24:46,357 --> 00:24:48,043
Les he advertido que
les está proporcionando basura,
222
00:24:48,067 --> 00:24:52,154
- pero no parece importarles...
- Hábleme de él.
223
00:24:52,280 --> 00:24:56,200
Supongo que estás familiarizado con las
ciudades secretas de la era soviética.
224
00:24:56,576 --> 00:24:58,369
Ciudades cerradas,
no aparecen en los mapas,
225
00:24:58,494 --> 00:25:00,294
construidas alrededor
de industrias sensibles.
226
00:25:00,496 --> 00:25:03,576
La mayoría de ellas han sido abiertas
y renombradas como ciudades normales.
227
00:25:03,666 --> 00:25:05,495
No en la que Sator creció.
228
00:25:05,585 --> 00:25:10,374
Stalsk 12. En los años setenta tenía una
población de unos 200.000 habitantes.
229
00:25:10,464 --> 00:25:12,216
- Se creía abandonada.
- ¿Abandonada?
230
00:25:12,383 --> 00:25:13,711
Tuvo algún tipo de accidente.
231
00:25:13,801 --> 00:25:16,547
Después de lo cual fue usada
para pruebas subterráneas.
232
00:25:16,637 --> 00:25:20,015
Hace dos semanas, el mismo día
del asedio a la Ópera de Kiev,
233
00:25:20,140 --> 00:25:24,936
vimos una detonación en el Norte de
Siberia, justo donde estaba la Stalsk 12.
234
00:25:25,520 --> 00:25:28,398
Sator emergió de esta
mancha negra en el mapa...
235
00:25:29,024 --> 00:25:32,027
con ambición y suficiente
dinero para comprar
236
00:25:32,152 --> 00:25:34,022
su entrada en el
establecimiento británico.
237
00:25:34,112 --> 00:25:34,898
¿A través de su esposa?
238
00:25:34,988 --> 00:25:37,949
Katherine Barton. La sobrina mayor
de Sir Fredrick Barton.
239
00:25:38,199 --> 00:25:40,487
Trabaja en Shipley's.
Conoció a Sator en una subasta.
240
00:25:40,577 --> 00:25:43,204
- ¿Un matrimonio feliz?
- Prácticamente separados.
241
00:25:43,955 --> 00:25:46,267
- Bueno, ¿cómo llego a Sator?
- A través de ella, por supuesto.
242
00:25:46,291 --> 00:25:49,085
Bueno, puede que tenga una idea
exagerada de mis poderes de seducción.
243
00:25:49,711 --> 00:25:50,795
Apenas.
244
00:25:51,755 --> 00:25:53,465
Tenemos un as en la manga.
245
00:25:56,635 --> 00:25:59,005
¿Lleva un Goya en
una bolsa de Harrods?
246
00:25:59,095 --> 00:26:01,640
Es una falsificación de
un español llamado Arepo.
247
00:26:02,140 --> 00:26:05,226
Una de las dos que confiscamos
a un malversador en Berna.
248
00:26:05,352 --> 00:26:06,596
¿Qué pasó con la otra?
249
00:26:06,686 --> 00:26:09,766
Apareció en Shipley's.
Autentificada por Katherine Barton.
250
00:26:09,856 --> 00:26:11,024
Fue puesta en subasta,
251
00:26:11,232 --> 00:26:14,027
- y, ¿quién crees que la compró?
- ¿Su marido?
252
00:26:16,571 --> 00:26:19,651
- ¿Sabe él que es una falsificación?
- Es difícil de decir.
253
00:26:19,741 --> 00:26:23,828
Se rumorea que ella y Arepo
eran muy unidos.
254
00:26:25,956 --> 00:26:27,958
Mira, no te ofendas,
255
00:26:28,375 --> 00:26:31,503
pero en este mundo en el que
alguien dice ser un billonario,
256
00:26:33,463 --> 00:26:35,465
un Brooks Brothers no bastará.
257
00:26:35,674 --> 00:26:37,401
Asumo que tendré a disposición
un presupuesto.
258
00:26:37,425 --> 00:26:39,636
Salva al mundo, y entonces
nivelamos los libros.
259
00:26:40,762 --> 00:26:43,431
- ¿Puedo recomendarte un sastre?
- Me las arreglaré.
260
00:26:43,598 --> 00:26:45,743
Los británicos no tienen
el monopolio del esnobismo.
261
00:26:45,767 --> 00:26:49,771
Bueno, no es un monopolio.
Más bien un interés controlado.
262
00:26:50,897 --> 00:26:54,192
- ¿Puede ponerme eso para llevar?
- Por supuesto que no.
263
00:26:54,943 --> 00:26:56,528
Adiós, Sir Michael.
264
00:27:06,037 --> 00:27:10,625
CANON PLACE #3
265
00:27:27,225 --> 00:27:29,185
SHIPLEY'S
266
00:27:29,311 --> 00:27:30,854
¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
267
00:27:34,149 --> 00:27:37,068
Lo siento, no se me notificó
ninguna cita, señor...
268
00:27:37,736 --> 00:27:38,904
Goya.
269
00:27:39,529 --> 00:27:40,440
¿Señor Goya?
270
00:27:40,530 --> 00:27:43,450
No, me han dicho que es la
persona que debo ver por un Goya.
271
00:27:45,994 --> 00:27:47,454
Esto es extraordinario.
272
00:27:52,584 --> 00:27:53,919
¿Cuánto valdría?
273
00:27:55,086 --> 00:27:56,922
No nos adelantemos.
274
00:27:58,340 --> 00:28:01,343
Hay mucho trabajo que hacer, antes de
cualquier tipo de valoración.
275
00:28:02,469 --> 00:28:06,264
Procedencia,
examen microscópico, rayos X...
276
00:28:06,473 --> 00:28:08,475
¿Pero qué le dice su corazón?
277
00:28:12,896 --> 00:28:14,856
Entonces, ¿dónde dijo
que adquirió este dibujo?
278
00:28:15,649 --> 00:28:16,900
De Tomas Arepo.
279
00:28:20,279 --> 00:28:23,693
Compré mi Goya a centavos por dólar
a un iracundo banquero suizo.
280
00:28:23,783 --> 00:28:25,653
Lo rastreé hasta Arepo
y luego me di cuenta...
281
00:28:25,743 --> 00:28:26,762
de que había conseguido una ganga,
282
00:28:26,786 --> 00:28:29,497
cuando me dijo quién pagó mucho
dinero por otro de sus dibujos...
283
00:28:29,622 --> 00:28:31,374
- Su marido.
- ¿Dónde está su ganga?
284
00:28:31,999 --> 00:28:35,145
- Su dibujo es una falsificación obvia.
- Mi dibujo es una falsificación muy buena.
285
00:28:35,169 --> 00:28:38,256
Usted lo sabe mejor que nadie.
La información es la ganga.
286
00:28:39,715 --> 00:28:42,128
¿La información de que ayudé a
defraudar a mi propio marido?
287
00:28:42,218 --> 00:28:43,487
Él y yo estamos en
negocios relacionados,
288
00:28:43,511 --> 00:28:45,304
pero él es un hombre
muy difícil de conocer.
289
00:28:45,429 --> 00:28:48,224
- Si usted y yo llegáramos a un acuerdo...
- ¿Un acuerdo?
290
00:28:48,432 --> 00:28:51,309
¿Dirá un chantaje?
No puede temer a usar la palabra.
291
00:28:51,434 --> 00:28:55,223
Mi marido no lo hace. Lamento
decirle que él llegó primero.
292
00:28:55,313 --> 00:28:57,033
Lo sabe,
¿y nunca ha hecho nada al respecto?
293
00:28:57,148 --> 00:28:59,818
- ¿Por qué lo haría?
- Pagó $9 millones de dólares por él.
294
00:28:59,943 --> 00:29:02,588
Apenas y eso cubre el costo de las
vacaciones que nos obligó a tomar.
295
00:29:02,612 --> 00:29:03,697
¿Adónde fueron?
¿A Marte?
296
00:29:05,448 --> 00:29:08,577
A Vietnam en nuestro yate.
Su yate de él.
297
00:29:09,035 --> 00:29:11,997
Tiene el traje,
los zapatos, el reloj,
298
00:29:12,747 --> 00:29:14,332
pero está un poco
fuera de su alcance.
299
00:29:15,458 --> 00:29:18,336
Gente que ha amasado fortunas
como la de su marido...
300
00:29:18,628 --> 00:29:21,715
generalmente no están de acuerdo
con que los engañen en nada de esto.
301
00:29:27,846 --> 00:29:29,931
El dibujo es su dominio sobre mí.
302
00:29:34,352 --> 00:29:39,024
Me amenazó con la Policía.
Con la prisión. Trabajos.
303
00:29:41,568 --> 00:29:43,153
Él me controla.
304
00:29:43,445 --> 00:29:45,739
Al contacto con mi hijo.
Todo.
305
00:29:46,364 --> 00:29:49,117
Dejarlo nunca hubiera sido fácil,
pero ahora es imposible.
306
00:29:50,952 --> 00:29:52,412
No puedes oponerte.
307
00:29:53,705 --> 00:29:54,998
Sólo suplicar.
308
00:29:57,667 --> 00:29:59,836
En Vietnam traté de amarlo de nuevo.
309
00:30:00,003 --> 00:30:02,672
Pensé que si habría amor allí,
podría devolverme a mi hijo.
310
00:30:03,506 --> 00:30:07,385
Nos sentamos en ese maldito barco
a ver la puesta del Sol,
311
00:30:07,594 --> 00:30:10,013
imitando algún momento
previo de nuestras vidas.
312
00:30:10,305 --> 00:30:14,643
Parecía feliz, así que le pregunté
y me hizo una oferta.
313
00:30:15,310 --> 00:30:18,063
Me dejaría ir, si yo accedía
a no volver a ver a mi hijo.
314
00:30:21,608 --> 00:30:25,021
Me expresé
y llevé a Max a tierra.
315
00:30:25,111 --> 00:30:27,197
Él nos llamó, arrepentido.
316
00:30:28,031 --> 00:30:31,826
Y cuando volvimos, ví a otra mujer
saltando del barco, y luego se esfumó.
317
00:30:35,455 --> 00:30:38,625
- Nunca sentí tanta envidia.
- No parece del tipo celosa.
318
00:30:38,750 --> 00:30:40,293
De su libertad de ella.
319
00:30:43,838 --> 00:30:46,466
¿Sabe cómo sueño con sólo salir
buceando desde ese barco?
320
00:30:46,841 --> 00:30:48,551
Pero comparten un hijo.
321
00:30:49,010 --> 00:30:50,553
Esa es mi vida ahora.
322
00:30:51,721 --> 00:30:54,217
- ¿Sabía que el dibujo era falso?
- No.
323
00:30:54,307 --> 00:30:57,978
Tomas y yo nos hicimos cercanos,
tal vez demasiado cercanos. Fallé.
324
00:30:58,228 --> 00:31:00,981
Andrei no puede concebir
el fracaso. Sólo la traición.
325
00:31:01,231 --> 00:31:02,893
Pero yo no traicioné a mi marido.
326
00:31:02,983 --> 00:31:04,943
En retrospectiva,
tal vez perdí mi oportunidad.
327
00:31:05,485 --> 00:31:07,404
Y dejó a Arepo irse libre.
328
00:31:07,529 --> 00:31:09,274
Si hubiera conocido a Arepo,
como dice,
329
00:31:09,364 --> 00:31:12,284
entendería que ya no camina...
Por ningún lado.
330
00:31:12,409 --> 00:31:14,828
- Hablamos por teléfono.
- Tampoco puede hacer eso.
331
00:31:15,704 --> 00:31:17,205
- ¿Dónde está el dibujo?
- ¿Por qué?
332
00:31:17,330 --> 00:31:20,834
Consígame una presentación.
Y eliminaré al dibujo de la ecuación.
333
00:31:20,959 --> 00:31:23,628
Sin imagen, no más acusación,
ni más control sobre usted.
334
00:31:24,588 --> 00:31:28,008
- Podría ser su segunda oportunidad.
- No necesito redención.
335
00:31:28,592 --> 00:31:30,010
Su traición.
336
00:31:35,974 --> 00:31:37,267
¿Amigos de su marido?
337
00:31:38,393 --> 00:31:41,187
- ¿Sabía que esto iba a pasar?
- No se preocupe, no lo matarán.
338
00:31:42,314 --> 00:31:45,293
A Andrei no le gusta enredarse con las
fuerzas del orden locales, a ese nivel.
339
00:31:45,317 --> 00:31:47,527
Realmente no le debe de
haber gustado mi aspecto.
340
00:31:47,652 --> 00:31:48,688
El aspecto estaba bien.
341
00:31:48,778 --> 00:31:50,214
Es mejor llegar a
la parte desagradable,
342
00:31:50,238 --> 00:31:52,116
antes de que me importe
de una forma u otra.
343
00:31:52,992 --> 00:31:55,912
Hay un número en el bolsillo izquierdo
de su abrigo. No llame desde casa.
344
00:31:57,496 --> 00:31:59,081
No atenderá mi llamada.
345
00:32:01,125 --> 00:32:02,668
Podría sorprenderle.
346
00:32:33,824 --> 00:32:36,035
Pedí mi salsa picante hace una hora.
347
00:32:39,247 --> 00:32:40,623
¿Podemos irnos?
348
00:32:54,053 --> 00:32:57,139
- ¡Por favor!
- Él quiere que lo vea.
349
00:33:23,123 --> 00:33:25,041
Y él consigue lo que quiere.
350
00:33:32,007 --> 00:33:33,717
No siempre, aparentemente.
351
00:33:40,307 --> 00:33:42,677
Anna dice que iremos a
Pompeya a ver la lava.
352
00:33:42,767 --> 00:33:46,187
Lo haremos. Iremos juntos.
Yo también estaré allí.
353
00:34:06,625 --> 00:34:08,168
Le dije que la sorprendería.
354
00:34:10,128 --> 00:34:12,464
- Es un niño lindo.
- Es mi todo.
355
00:34:14,674 --> 00:34:15,884
¿Dónde está el dibujo?
356
00:34:16,343 --> 00:34:19,387
- Oslo, en el aeropuerto.
- ¿El aeropuerto?
357
00:34:19,930 --> 00:34:21,765
¿Sabe lo que es un puerto franco?
358
00:34:22,766 --> 00:34:24,911
Una instalación de almacenamiento
de arte, que fue adquirida...
359
00:34:24,935 --> 00:34:26,811
...pero que aún no ha sido gravada.
360
00:34:27,062 --> 00:34:28,730
Empezó una red.
361
00:34:29,481 --> 00:34:32,769
Rotas, su compañía de construcción,
la edificó. Yo le traje a los clientes.
362
00:34:32,859 --> 00:34:34,694
Las instalaciones son
paraísos fiscales.
363
00:34:34,903 --> 00:34:36,743
Los clientes pueden
ver sus inversiones, sin...
364
00:34:36,821 --> 00:34:39,574
tener que importarlas,
para evitar el pago de impuestos.
365
00:34:39,866 --> 00:34:42,118
¿Así que es una especie de
sala de tránsito para el arte?
366
00:34:42,285 --> 00:34:45,372
Arte, antigüedades,
cualquier cosa de valor en realidad.
367
00:34:45,664 --> 00:34:47,332
- ¿Cualquier cosa?
- Cualquier cosa legal.
368
00:34:47,457 --> 00:34:49,668
Pero, no sería muy diferente
del sistema bancario suizo.
369
00:34:49,918 --> 00:34:51,253
Opaca.
370
00:34:52,796 --> 00:34:53,981
Como estoy seguro de que sabe,
371
00:34:54,005 --> 00:34:56,209
la mayoría de los puertos francos
son sólo almacenes,
372
00:34:56,299 --> 00:34:58,802
pero aquí nos aseguramos
de que pueda disfrutar...
373
00:34:58,927 --> 00:35:00,780
Rotas tiene activos en
el puerto franco de Oslo.
374
00:35:00,804 --> 00:35:01,638
Supongo que estará allí.
375
00:35:01,763 --> 00:35:03,682
Y por aquí se va a las bóvedas.
376
00:35:03,890 --> 00:35:05,468
- ¿Supone?
- ¿Lo supone?
377
00:35:05,558 --> 00:35:07,727
Hacemos viajes allí cuatro,
o cinco veces al año.
378
00:35:07,936 --> 00:35:10,021
- ¿Para ver el arte?
- Y lo que sea que él haga.
379
00:35:10,855 --> 00:35:12,941
Resulta que el arte no tiene
importancia para Andrei.
380
00:35:13,191 --> 00:35:14,693
Pero los puertos francos
sí lo tienen.
381
00:35:16,528 --> 00:35:18,815
La estructura de las bóvedas
se basa en el Pentágono.
382
00:35:18,905 --> 00:35:21,199
Cada bóveda es una estructura
separada dentro de la otra.
383
00:35:21,408 --> 00:35:24,411
El daño a una estructura,
no comprometerá a la otra.
384
00:35:35,339 --> 00:35:38,544
Algunos clientes eligen el
control de acceso biométrico.
385
00:35:38,634 --> 00:35:40,261
Se puede entrar por aquí directamente...
386
00:35:41,345 --> 00:35:42,555
Por la pista.
387
00:35:43,139 --> 00:35:44,348
¿Desde la terminal?
388
00:35:45,141 --> 00:35:48,019
- Desde sus aviones privados.
- Por supuesto.
389
00:35:49,228 --> 00:35:52,183
Nuestro departamento de logística
envía a y desde cualquier otro
390
00:35:52,273 --> 00:35:55,026
puerto franco en el mundo,
sin inspección de aduanas.
391
00:35:55,484 --> 00:35:58,084
- ¿Qué esperas encontrar ahí dentro?
- ¿De verdad quieres saberlo?
392
00:35:58,863 --> 00:36:01,824
- No estoy seguro.
- Trae unos guantes forrados de plomo.
393
00:36:02,867 --> 00:36:05,328
Jesús, ¿sería nuclear?
394
00:36:05,786 --> 00:36:09,123
Cuando estés en la gira, presta atención
a las precauciones contra incendios.
395
00:36:11,584 --> 00:36:14,121
- Los documentos son vulnerables a...
- Fuego, ¿absolutamente?
396
00:36:14,211 --> 00:36:16,492
Iba a decir, daños por agua
de los sistemas de rociadores.
397
00:36:16,547 --> 00:36:18,132
No usamos rociadores.
398
00:36:18,716 --> 00:36:21,469
La instalación sería
inundada de gas halógeno,
399
00:36:21,594 --> 00:36:23,638
desplazando así todo el
aire en segundos.
400
00:36:24,931 --> 00:36:27,934
- ¿Puede demostrarme?
- Bueno, si lo hiciera, nos asfixiaríamos.
401
00:36:29,393 --> 00:36:31,830
- ¿Qué hay del personal?
- El halógeno sólo llena las bóvedas,
402
00:36:31,854 --> 00:36:33,916
ellos sólo tendrían que entrar en
cualquiera de los dos corredores.
403
00:36:33,940 --> 00:36:36,025
Y hay una advertencia
de 10 segundos.
404
00:36:36,192 --> 00:36:37,568
Al menos les da 10 segundos.
405
00:36:38,194 --> 00:36:42,782
Bueno señor, nuestros clientes nos
utilizan, porque no tenemos prioridades...
406
00:36:42,949 --> 00:36:44,325
sobre su propiedad.
407
00:36:44,700 --> 00:36:45,319
Vaya.
408
00:36:45,409 --> 00:36:48,156
Todas las puertas son a prueba
de fuego. Cerraduras hidráulicas.
409
00:36:48,246 --> 00:36:49,846
Llave simple y
disparadores electrónicos.
410
00:36:50,206 --> 00:36:51,975
Sorprendentemente fácil
una vez que se han cerrado.
411
00:36:51,999 --> 00:36:53,042
¿Por qué un encierro?
412
00:36:53,626 --> 00:36:56,605
Los interruptores de energía a prueba
de fallos, aseguran las puertas exteriores.
413
00:36:56,629 --> 00:36:59,229
Pero las puertas interiores vuelven
a la configuración de fábrica.
414
00:36:59,924 --> 00:37:02,694
Se pueden abrir tales cerraduras.
Sería un juego de niños, en realidad.
415
00:37:02,718 --> 00:37:05,238
¿Juego de niños? Estarías dentro
de la seguridad del aeropuerto.
416
00:37:05,263 --> 00:37:08,200
Tienen que preocuparse por el control
del clima, no por los ataques armados.
417
00:37:08,224 --> 00:37:10,244
Entonces, ¿cómo pasamos
suficiente potencia de fuego
418
00:37:10,268 --> 00:37:13,144
a través del perímetro, para activar
así su procedimiento de cierre?
419
00:37:14,145 --> 00:37:17,399
- La pared trasera del puerto franco.
- ¿Sabes algo?
420
00:37:18,233 --> 00:37:19,734
No te va a gustar.
421
00:37:20,569 --> 00:37:22,112
¿Quieres estrellar un avión?
422
00:37:22,654 --> 00:37:24,823
Bueno, no desde el aire.
No seas tan dramático.
423
00:37:25,031 --> 00:37:27,492
Quiero sacar un avión
de la pista de taxis,
424
00:37:27,951 --> 00:37:29,953
atravesar la pared y
provocar un incendio.
425
00:37:32,080 --> 00:37:33,623
Bueno,
¿qué tan grande sería el avión?
426
00:37:34,249 --> 00:37:38,378
Bueno,
esa parte si es un poco dramática.
427
00:37:39,087 --> 00:37:42,375
Este es Mahir.
Su equipo trabajará en el avión.
428
00:37:42,465 --> 00:37:44,843
- No puede haber pasajeros.
- Norsk Freight.
429
00:37:45,468 --> 00:37:47,554
Usan el hangar en el lado Oeste
del puerto franco.
430
00:37:48,054 --> 00:37:50,366
¿Quieren estrellar un avión de transporte?
¿Qué hay de la tripulación?
431
00:37:50,390 --> 00:37:52,950
- Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos.
- ¿En movimiento?
432
00:37:53,268 --> 00:37:55,145
¿Cuál es el problema?
Ellos estarán bien.
433
00:37:55,812 --> 00:37:57,439
Bueno, parece... Audaz.
434
00:37:57,689 --> 00:38:00,066
Me parece bien lo de "audaz".
Creí que ibas a decir "loco".
435
00:38:00,567 --> 00:38:02,319
- ¿Y si los atrapan?
- No pasará.
436
00:38:02,694 --> 00:38:03,862
¿Y si lo hacen?
437
00:38:04,821 --> 00:38:07,541
Todos asumirán que es terrorismo,
pero nadie habrá muerto, así que...
438
00:38:07,699 --> 00:38:09,939
una rápida extradición, y luego
se perderá en el sistema.
439
00:38:09,993 --> 00:38:11,286
Apenas y saldrá en las noticias.
440
00:38:11,786 --> 00:38:13,830
Todo depende del
tamaño de su explosión.
441
00:38:14,372 --> 00:38:16,833
Bueno, en realidad los lingotes de oro
podrían servir de algo.
442
00:38:16,958 --> 00:38:17,959
¿Lingotes de oro?
443
00:38:18,126 --> 00:38:20,286
Las naves de Norsk Freight
atesoran oro una vez al mes.
444
00:38:20,337 --> 00:38:22,839
Explotamos la parte de atrás,
lo desparramamos en la pista.
445
00:38:23,924 --> 00:38:27,260
Nadie mirará hacia el edificio.
Te lo garantizo.
446
00:38:30,221 --> 00:38:33,725
El espacio en este pentágono interior
es demasiado grande. Hay algo allí.
447
00:38:34,517 --> 00:38:36,686
No puedo entenderlo,
no está marcado.
448
00:38:38,647 --> 00:38:41,107
- Serían 45 segundos.
- Son suficientes.
449
00:38:41,316 --> 00:38:42,901
¿No estarías corriendo?
450
00:38:44,319 --> 00:38:46,821
Muy bien, es tu turno.
Empieza a empacar.
451
00:39:03,756 --> 00:39:06,259
Caballeros, si pudieran pasar
a través del detector, por favor.
452
00:39:10,388 --> 00:39:13,975
Señor, y señor.
453
00:39:22,483 --> 00:39:26,362
- ¿Puedo ofrecerles un café? ¿Agua?
- Yo tomaré un expreso.
454
00:39:26,696 --> 00:39:29,198
- ¿Usted señor?
- No, gracias. Le agradezco.
455
00:39:39,083 --> 00:39:40,912
¿Todos en este avión
son vegetarianos?
456
00:39:41,002 --> 00:39:42,878
Porque todo lo que tengo
aquí es vegetariano.
457
00:39:45,089 --> 00:39:49,128
Ese parece carne,
pero creo que es vegetariano.
458
00:39:49,218 --> 00:39:50,362
Creo que ambos parecen vegetarianos.
459
00:39:50,386 --> 00:39:54,307
No lo sé. Es confuso, ya sabes.
Está bien.
460
00:40:01,439 --> 00:40:02,940
Por aquí, caballeros.
461
00:40:18,956 --> 00:40:21,167
Caballeros, su central...
462
00:40:31,844 --> 00:40:33,971
Continúen.
No la radio.
463
00:40:40,853 --> 00:40:42,021
Andando.
464
00:41:12,593 --> 00:41:13,761
Yoga.
465
00:41:18,391 --> 00:41:20,268
¡Vayan! ¡Ahora!
466
00:41:50,839 --> 00:41:52,549
Vamos, vamos, vamos.
467
00:42:27,167 --> 00:42:29,085
De acuerdo, yo...
468
00:42:43,935 --> 00:42:45,519
Dijo diez segundos, ¿verdad?
469
00:44:02,305 --> 00:44:03,848
No, no, no, no.
470
00:44:06,392 --> 00:44:08,144
Hay alguien aquí con nosotros.
471
00:44:22,910 --> 00:44:25,245
- ¿Necesitas una mano?
- En realidad, sí.
472
00:44:53,190 --> 00:44:56,568
- ¡No los toques!
- ¿Qué demonios ha pasado aquí?
473
00:45:02,199 --> 00:45:03,700
No ha ocurrido todavía.
474
00:47:22,881 --> 00:47:24,216
¡No lo mates!
475
00:47:24,800 --> 00:47:26,802
Necesitamos saber si
hemos sido comprometidos.
476
00:47:29,638 --> 00:47:32,808
¿Por qué estás aquí?
¿Quiénes son ustedes?
477
00:47:34,226 --> 00:47:35,894
¡¿Cómo sabían que estaríamos aquí?!
478
00:47:51,285 --> 00:47:52,619
Tenemos que irnos.
479
00:47:58,000 --> 00:47:59,543
¿Qué le pasó al otro tipo?
480
00:48:00,836 --> 00:48:02,212
Ya me ocupé de él.
481
00:48:04,172 --> 00:48:06,425
Vamos. ¡Adelante!
482
00:48:17,311 --> 00:48:19,605
Bueno, he visto demasiado.
Y todavía estoy vivo,
483
00:48:19,813 --> 00:48:21,624
lo que debe significar que
has decidido confiar en mí.
484
00:48:21,648 --> 00:48:25,152
- ¿O tal vez he perdido mi ventaja?
- Tu ventaja sigue intacta.
485
00:48:27,237 --> 00:48:30,240
- Hay una Guerra Fría.
- ¿Nuclear?
486
00:48:30,616 --> 00:48:31,992
Temporal.
487
00:48:33,410 --> 00:48:34,995
- ¿Viaje en el tiempo?
- No.
488
00:48:35,746 --> 00:48:38,498
Tecnología que puede invertir
la entropía de un objeto.
489
00:48:39,666 --> 00:48:42,546
¿Te refieres a la cronología inversa,
como la noción de Feynman y Wheeler
490
00:48:42,628 --> 00:48:45,106
de que un positrón, es un electrón que
se mueve hacia atrás en el tiempo?
491
00:48:45,130 --> 00:48:47,042
Claro, eso es exactamente
lo que quería decir.
492
00:48:47,132 --> 00:48:48,502
Tengo una Maestría en Física.
493
00:48:48,592 --> 00:48:49,912
Bueno,
trata de mantener el ritmo.
494
00:48:49,968 --> 00:48:51,779
Quiero decir que las
implicaciones de esto son...
495
00:48:51,803 --> 00:48:54,240
- Más allá del secretismo.
- ¿Entonces, por qué me has incluido?
496
00:48:54,264 --> 00:48:56,934
Pensé que encontraríamos un dibujo
y un par de cajas de balas.
497
00:48:57,142 --> 00:48:58,602
No estás
tan sorprendido como yo.
498
00:48:58,894 --> 00:49:01,104
Voy a volver a Mumbai para
obtener algunas respuestas.
499
00:49:02,940 --> 00:49:05,484
Te pondré como intermediario,
pero recuerda...
500
00:49:07,069 --> 00:49:08,946
Todo se trata del Plutonio.
501
00:49:09,696 --> 00:49:12,908
- O cuando terminemos, te matarán.
- ¿No tendrás que hacerlo de todas formas?
502
00:49:14,284 --> 00:49:18,830
- Prefiero que esa sea mi decisión.
- Yo también. Creo.
503
00:49:31,009 --> 00:49:32,678
¿TERRORISMO? ¿ROBO? ¿AMBOS?
- ¿Tu trabajo?
504
00:49:34,304 --> 00:49:36,049
¿Qué encontraste en las bóvedas?
505
00:49:36,139 --> 00:49:39,136
Dos antagonistas.
Uno invertido.
506
00:49:39,226 --> 00:49:41,937
Eliminamos al normal,
pero el invertido se escapó.
507
00:49:43,106 --> 00:49:45,316
- ¿Ambos emergieron en el mismo momento?
- Sí.
508
00:49:46,526 --> 00:49:48,236
Eran la misma persona.
509
00:49:49,027 --> 00:49:50,946
Sator ha construido un
torniquete en esa bóveda.
510
00:49:51,113 --> 00:49:52,114
¿Un torniquete?
511
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
Una máquina, para invertir.
512
00:49:54,950 --> 00:49:57,494
Me dijo que esa tecnología
aún no había sido inventada.
513
00:49:57,703 --> 00:50:00,163
No ha sido, se la han
dado desde el futuro.
514
00:50:00,289 --> 00:50:01,290
¿Para qué?
515
00:50:01,915 --> 00:50:04,209
Tú tienes la mejor
oportunidad de averiguarlo.
516
00:50:05,419 --> 00:50:07,337
- ¿Lo has conocido?
- Estuve cerca.
517
00:50:07,546 --> 00:50:10,799
- ¿Y si tienes algo que él necesite?
- ¿Cómo qué?
518
00:50:11,216 --> 00:50:13,135
Plutonio-241.
519
00:50:13,552 --> 00:50:16,013
Sator trató de conseguir
el único 241 servicial de un...
520
00:50:16,138 --> 00:50:18,557
equipo de la CIA,
en el asedio de la Ópera en Kiev.
521
00:50:19,266 --> 00:50:22,387
Consiguió al equipo.
Pero no al 241.
522
00:50:22,477 --> 00:50:24,980
- ¿Quién lo hizo?
- Los servicios de seguridad ucranianos.
523
00:50:25,439 --> 00:50:27,316
Se irá a Tallin en una semana.
524
00:50:27,983 --> 00:50:29,276
Ayudar a un traficante de armas
525
00:50:29,401 --> 00:50:32,613
a robar Plutonio de calidad,
es inaceptable, Priya.
526
00:50:33,488 --> 00:50:34,525
Sólo voy a eliminarlo.
527
00:50:34,615 --> 00:50:37,200
No, no, no.
No, Sator tiene que seguir vivo.
528
00:50:37,367 --> 00:50:40,072
Tiene que seguir vivo, hasta que
sepamos su papel en las cosas.
529
00:50:40,162 --> 00:50:44,076
Maneja la situación sin perder
el control del 241.
530
00:50:44,166 --> 00:50:45,167
Es demasiado peligroso.
531
00:50:45,584 --> 00:50:47,984
Una bomba terrorista, incluso una
que pueda matar a billones,
532
00:50:48,045 --> 00:50:50,732
no es nada, comparado con lo que
podría pasar, si no detienes a Sator.
533
00:50:50,756 --> 00:50:55,594
- ¿De hacer qué?
- Estamos siendo atacados por el futuro.
534
00:50:57,387 --> 00:51:00,682
Y Sator está ayudando.
Tienes que averiguar cómo.
535
00:51:16,323 --> 00:51:18,819
Vi las noticias de Oslo.
¿Consiguió el dibujo?
536
00:51:18,909 --> 00:51:21,912
- Ya no tiene que preocuparse por eso.
- ¿Lo destruyó?
537
00:51:23,121 --> 00:51:25,874
- No pensé que lo quisiera de vuelta.
- ¿Lo sabe él?
538
00:51:26,083 --> 00:51:28,662
- Todavía no. Así que esté tranquila.
- ¿Estar tranquila?
539
00:51:28,752 --> 00:51:31,582
Cada día que mi hijo pasa con ese
monstruo, piensa un poco menos en mí.
540
00:51:31,672 --> 00:51:35,008
No será mucho.
Mientras tanto, presénteme.
541
00:51:36,134 --> 00:51:36,885
¿Cómo qué?
542
00:51:37,052 --> 00:51:40,174
Soy un ex Primer Secretario de
la Embajada estadounidense en Riad.
543
00:51:40,264 --> 00:51:41,824
Nos conocimos en una fiesta
en el pasado junio.
544
00:51:41,848 --> 00:51:43,493
Estuvimos en una fiesta en Riad,
pero no creo que fuera en junio.
545
00:51:43,517 --> 00:51:45,971
29 de junio, de 7 a 7.30 p.m.
546
00:51:46,061 --> 00:51:47,247
El salmón aparecía
en el menú impreso,
547
00:51:47,271 --> 00:51:48,790
pero lo cambiaron por la
lubina durante la noche.
548
00:51:48,814 --> 00:51:50,694
Sator se fue temprano,
fue cuando nos conocimos.
549
00:51:50,732 --> 00:51:52,311
Yo entré a Shipley’s en Londres.
550
00:51:52,401 --> 00:51:55,696
Se topó conmigo aquí,
y quiere mostrarme su yate.
551
00:51:55,862 --> 00:51:59,151
- Pensará que tenemos un amorío.
- Entonces, querrá conocerme.
552
00:51:59,241 --> 00:52:01,785
- O matarlo.
- Deje que yo me preocupe por eso.
553
00:52:02,828 --> 00:52:04,288
¿Parecía estar preocupada?
554
00:52:05,581 --> 00:52:09,835
Duerme con la tripulación.
Dos helicópteros. Defensas de misiles.
555
00:52:10,043 --> 00:52:11,128
¿Miedo a los piratas?
556
00:52:11,420 --> 00:52:13,964
Andrei se la vive poniendo a
un Gobierno contra el otro.
557
00:52:14,214 --> 00:52:16,091
Hasta que se conviertan,
ese es su refugio.
558
00:52:16,258 --> 00:52:17,092
¿Puedo unirme a ustedes?
559
00:52:17,217 --> 00:52:19,737
No estoy segura de que Volkov esté
llevando pasajeros ahora mismo.
560
00:52:19,761 --> 00:52:21,430
Entonces, tomaremos el mío.
561
00:52:55,589 --> 00:52:57,007
¡Max!
562
00:52:58,300 --> 00:52:59,968
¿Quién es el estadounidense?
563
00:53:02,012 --> 00:53:04,973
- Es un amigo.
- El hombre de Shipley's.
564
00:53:05,933 --> 00:53:07,726
Que intentaste que
le dieran una paliza.
565
00:53:09,519 --> 00:53:11,480
Te pregunto de nuevo.
¿Quién es él?
566
00:53:14,524 --> 00:53:17,296
Nos conocimos en Riad el pasado mes
de junio, en la Embajada estadounidense.
567
00:53:17,320 --> 00:53:19,530
Bueno con los puños, para
sólo ser un diplomático.
568
00:53:19,822 --> 00:53:21,783
La paranoia es tu
departamento, Andrei.
569
00:53:21,950 --> 00:53:24,327
Parece agradable.
Lo invité a la cena.
570
00:53:25,328 --> 00:53:29,165
- ¿Max?
- Está visitando Pompeya y Herculano.
571
00:53:29,916 --> 00:53:33,294
¿Lo acabas de enviar?
Le prometí que iría con él.
572
00:53:34,170 --> 00:53:36,130
Le expliqué que estabas ocupada.
573
00:53:37,632 --> 00:53:39,217
Con tu "amigo".
574
00:54:00,989 --> 00:54:04,908
Oye, tranquilo amigo. De dónde vengo,
primero me invitas a cenar.
575
00:54:16,003 --> 00:54:18,005
- Señor Sator.
- No te molestes.
576
00:54:19,923 --> 00:54:22,551
Sólo dime si ya te has
acostado con mi esposa.
577
00:54:23,468 --> 00:54:24,845
No.
578
00:54:26,013 --> 00:54:27,264
Todavía no.
579
00:54:27,889 --> 00:54:29,725
¿Cómo te gustaría morir?
580
00:54:30,434 --> 00:54:33,729
- De viejo.
- Pues elegiste la profesión equivocada.
581
00:54:35,814 --> 00:54:37,733
Hay un jardín amurallado
en la carretera.
582
00:54:37,858 --> 00:54:40,229
Vamos a llevarte allí y
a cortarte la garganta.
583
00:54:40,319 --> 00:54:42,821
No a lo largo.
Por en medio, como un agujero.
584
00:54:43,614 --> 00:54:47,993
Luego tomaremos tus bolas y las meteremos
en el corte, para bloquear la tráquea.
585
00:54:48,368 --> 00:54:48,911
¡Complejo!
586
00:54:49,036 --> 00:54:52,205
Es muy gratificante el ver a
un hombre que no te agrada...
587
00:54:52,539 --> 00:54:56,328
tratar de sacar sus propias bolas de
su garganta, antes de que se ahogue.
588
00:54:56,418 --> 00:54:59,212
- ¿Así es como trata a todos sus invitados?
- Hemos terminado.
589
00:55:03,634 --> 00:55:05,177
¿Le gusta la Ópera?
590
00:55:11,516 --> 00:55:13,894
- ¿Qué?
- Aquí no.
591
00:55:17,439 --> 00:55:19,768
- ¿Navegas?
- Me he entretenido con barcos.
592
00:55:19,858 --> 00:55:22,903
Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para
hacer algo más que andar por ahí.
593
00:55:23,278 --> 00:55:24,279
A las 8 a.m.
594
00:55:39,002 --> 00:55:42,499
Max faltó demasiado a la escuela este año.
Me lo llevaré de vuelta a Inglaterra.
595
00:55:42,589 --> 00:55:44,359
A la escuela no le parecerá
que se pierda tanto.
596
00:55:44,383 --> 00:55:46,635
- Sí, lo estarán.
- ¿Puedo terminar?
597
00:55:47,344 --> 00:55:48,971
Te gustan los lujos de un Rey.
598
00:55:49,096 --> 00:55:51,241
Pero ambos sabemos que eres un
hombrecito sucio, que juega...
599
00:55:51,265 --> 00:55:53,976
a juegos de poder, con una
esposa que ya no te ama.
600
00:55:54,977 --> 00:55:56,353
Pareces...
601
00:55:57,604 --> 00:55:59,398
...revigorizada hoy.
602
00:56:00,983 --> 00:56:02,985
- ¿Lo hago?
- Sí, lo haces.
603
00:56:09,700 --> 00:56:11,910
¿Te preocupaba que
hubiera sido destruido?
604
00:56:12,077 --> 00:56:15,455
Ten la seguridad de que mi instinto
me dijo que lo sacara de la bóveda.
605
00:56:16,415 --> 00:56:18,834
Siempre he tenido
instintos sobre el futuro.
606
00:56:20,502 --> 00:56:23,422
Así es como construí esta vida
que ya no valoras.
607
00:56:38,770 --> 00:56:40,647
¿Navegar o bucear?
608
00:56:57,749 --> 00:56:59,167
¡Elevándose!
609
00:57:23,608 --> 00:57:25,526
¿Qué sabes de la Ópera?
610
00:57:26,361 --> 00:57:29,232
En 2008, una remota
estación de misiles rusa
611
00:57:29,322 --> 00:57:31,324
fue invadida y retenida
durante una semana.
612
00:57:31,908 --> 00:57:33,576
Cuando la estación fue retomada...
613
00:57:34,494 --> 00:57:37,914
el 241 en una ojiva, era
tres cuartos de kilo más ligero.
614
00:57:42,126 --> 00:57:43,586
El 241 desaparecido...
615
00:57:44,045 --> 00:57:47,215
apareció en el asedio a la Casa
de la Ópera en Kiev, el día 14.
616
00:57:47,382 --> 00:57:48,800
¡Dando la vuelta!
617
00:58:06,943 --> 00:58:08,611
¿Qué propones?
618
00:58:09,946 --> 00:58:12,657
- Una sociedad.
- Yo no me asociaría contigo.
619
00:58:12,949 --> 00:58:15,867
Puedes cuidar de ti mismo.
No tienes antecedentes.
620
00:58:17,452 --> 00:58:19,496
Alguien en el comercio de armas
con entrenamiento...
621
00:58:19,663 --> 00:58:21,331
Sabría cómo cubrir sus huellas.
622
00:58:21,540 --> 00:58:25,037
- No es tan impactante.
- O un Agente de inteligencia.
623
00:58:25,127 --> 00:58:26,253
¡Derecha!
624
00:58:29,756 --> 00:58:31,633
¡Arde en el Infierno, Andrei!
625
00:58:38,473 --> 00:58:41,894
- ¡No puedes girar el bote así!
- ¡Puedes, si tienes que hacerlo!
626
00:59:09,588 --> 00:59:12,049
- ¿Por qué no dejaste que se ahogara?
- Lo necesito.
627
00:59:13,175 --> 00:59:15,504
- ¿Para vender armas?
- No soy quien crees que soy.
628
00:59:15,594 --> 00:59:18,305
Eso ya lo sé.
Él me mostró el dibujo.
629
00:59:19,514 --> 00:59:23,810
Lo siento. Tuve que acercarme a él.
No sé qué crees que hace tu marido.
630
00:59:23,936 --> 00:59:26,063
Ambos sabemos que es
un traficante de armas.
631
00:59:26,605 --> 00:59:29,434
- Es mucho más.
- ¿Qué cosa, entonces?
632
00:59:29,524 --> 00:59:33,362
Andrei Sator tiene todas nuestras
vidas en sus manos, no sólo la tuya.
633
00:59:41,370 --> 00:59:43,997
- El señor Sator quiere verte.
- De acuerdo.
634
00:59:44,623 --> 00:59:45,707
Ahora.
635
00:59:46,541 --> 00:59:49,127
Está bien.
¿Quiere verme sin pantalones?
636
00:59:54,758 --> 00:59:58,095
- Confía en mí.
- Ahórratelo. No voy a caer dos veces.
637
01:00:01,098 --> 01:00:02,724
¿Tienes una mejor opción?
638
01:00:05,227 --> 01:00:07,455
Haces lo que sea necesario, para
conseguir lo que quieres.
639
01:00:07,479 --> 01:00:09,648
Ni una consideración
para mí o para mi hijo.
640
01:00:14,528 --> 01:00:16,738
¿Qué crees que me va a hacer ahora?
641
01:00:28,126 --> 01:00:29,419
Intenta no usarla.
642
01:00:31,588 --> 01:00:32,797
En nadie.
643
01:00:39,012 --> 01:00:40,346
¡Basta!
644
01:00:43,600 --> 01:00:46,185
¿Ves? El pulso de un hombre
de la mitad de mi edad.
645
01:00:49,606 --> 01:00:51,024
Bebe conmigo.
646
01:00:53,318 --> 01:00:55,486
Parece que ahora te debo la vida.
647
01:00:55,945 --> 01:00:58,281
- No fue nada.
- Mi vida no es nada.
648
01:00:59,032 --> 01:01:01,200
Y no me gusta estar en deuda.
649
01:01:01,826 --> 01:01:05,580
Entonces, págame.
Nada de represalias contra tu esposa.
650
01:01:09,125 --> 01:01:11,586
¿Crees que ella soltó mi arnés?
651
01:01:14,631 --> 01:01:16,382
Fue mi propio error.
652
01:01:17,216 --> 01:01:20,296
Entonces, ayúdame a robar el 241.
Necesito recursos.
653
01:01:20,386 --> 01:01:22,757
Es Plutonio para armas.
Eso significa un manejo especial.
654
01:01:22,847 --> 01:01:25,850
- Instalaciones de contención.
- Sé lo que significa.
655
01:01:27,352 --> 01:01:30,021
¿Me sermoneas a mí
sobre la radiación?
656
01:01:31,439 --> 01:01:33,233
Andrei Sator,
657
01:01:33,441 --> 01:01:37,862
excavaba Plutonio de los escombros
de mi ciudad, cuando era adolescente.
658
01:01:38,279 --> 01:01:39,656
¿Dónde?
659
01:01:41,950 --> 01:01:43,826
En Stalsk 12.
660
01:01:45,662 --> 01:01:46,996
Mi hogar.
661
01:01:49,332 --> 01:01:54,212
Una parte de una ojiva explotó a nivel
del suelo, dispersando a las demás.
662
01:01:55,380 --> 01:01:57,924
Necesitaban gente para
encontrar al Plutonio.
663
01:02:00,009 --> 01:02:03,554
Se convirtió en mi primer contrato.
Nadie más ni siquiera hizo una oferta.
664
01:02:03,680 --> 01:02:05,723
Pensaron que era una
sentencia de muerte.
665
01:02:08,309 --> 01:02:09,686
Pero...
666
01:02:11,104 --> 01:02:13,815
la probabilidad de
muerte de un hombre...
667
01:02:15,733 --> 01:02:20,530
es la posibilidad de otro hombre
de hacerse de una vida.
668
01:02:22,448 --> 01:02:25,075
Me jugué el pellejo
en la nueva Rusia.
669
01:02:25,993 --> 01:02:29,746
Incluso ahora, mi empresa es la
única que opera en las ruinas.
670
01:02:30,664 --> 01:02:33,667
El 241 está siendo transportado
a través del Norte de Europa...
671
01:02:33,875 --> 01:02:36,246
en su camino hacia el depósito
de almacenamiento nuclear
672
01:02:36,336 --> 01:02:38,171
a largo plazo, en Trieste.
673
01:02:39,256 --> 01:02:41,341
Me han dicho que tienes
recursos en Tallin.
674
01:02:46,263 --> 01:02:49,683
Acompáñanos esta noche.
Insisto.
675
01:03:17,711 --> 01:03:20,881
- ¿Qué es lo que quieres?
- Vamos a hablar de lo de hoy.
676
01:03:22,007 --> 01:03:24,134
- No, no lo haremos.
- ¿No?
677
01:03:26,303 --> 01:03:27,589
Ya veremos.
678
01:03:27,679 --> 01:03:29,365
No pienses ni por un segundo
que podrás tratarme...
679
01:03:29,389 --> 01:03:30,974
como tratas a tus otras mujeres.
680
01:03:33,393 --> 01:03:34,770
Y...
681
01:03:36,313 --> 01:03:37,773
¿cómo te imaginas...
682
01:03:39,316 --> 01:03:43,237
que trato a estás otras mujeres?
¿Crees que las obligo a conversar?
683
01:03:43,445 --> 01:03:46,782
¿Quieres estar callada?
Bien. Puedes morder eso.
684
01:03:49,618 --> 01:03:53,288
Incluso un alma tan en blanco y frágil
como la tuya, necesita una respuesta.
685
01:03:54,665 --> 01:03:58,377
¿Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei?
Es todo lo que tengo para ofrecerte.
686
01:03:58,502 --> 01:04:02,173
- Bueno, eso tendrá que servir entonces.
- ¿Por qué no sólo me dejas ir?
687
01:04:02,840 --> 01:04:04,550
Porque...
688
01:04:06,761 --> 01:04:11,683
si yo no puedo tenerte...
689
01:04:12,976 --> 01:04:15,395
nadie más podrá.
690
01:04:16,854 --> 01:04:19,767
Y si me tocas,
gritaré tan fuerte, que él oirá.
691
01:04:19,857 --> 01:04:23,778
- ¿Crees que dejaré que él interfiera?
- Si lo intentas, tendrás que matarlo.
692
01:04:24,654 --> 01:04:26,072
Fin del trato.
693
01:04:27,365 --> 01:04:29,033
Así que déjame en paz.
694
01:04:31,494 --> 01:04:32,954
¡Ahora no!
695
01:06:52,509 --> 01:06:56,513
98.
No está mal para tal esfuerzo.
696
01:07:08,233 --> 01:07:09,943
Estaba en la ventana.
697
01:07:11,445 --> 01:07:12,946
Tenía curiosidad.
698
01:07:14,031 --> 01:07:16,033
Mi propiedad no debería importarte.
699
01:07:16,950 --> 01:07:20,739
¿Quién eres? ¿Cómo conseguiste
la información sobre la Ópera?
700
01:07:20,829 --> 01:07:22,640
No harías negocios con alguien,
que no fuera lo...
701
01:07:22,664 --> 01:07:24,583
suficientemente inteligente
para ser reclutado.
702
01:07:25,459 --> 01:07:28,378
Ahora, la CIA provee dos tercios
del mercado de material fisible.
703
01:07:28,503 --> 01:07:31,048
Normalmente ellos están comprando,
no vendiendo.
704
01:07:32,341 --> 01:07:36,756
- Pero vivimos en un mundo crepuscular.
- ¿Eso es de Whitman? Muy bonito.
705
01:07:36,846 --> 01:07:38,890
La siguiente será una
bala en el cerebro.
706
01:07:40,975 --> 01:07:42,685
¿No habrá bolas en mi garganta?
707
01:07:43,269 --> 01:07:45,188
No habrá tiempo para esas cosas...
708
01:07:46,272 --> 01:07:47,523
en Tallin.
709
01:07:47,732 --> 01:07:50,526
Tú te dirigirás hacia allí.
Quiero a Volkov en tu equipo.
710
01:07:51,486 --> 01:07:52,820
No.
711
01:07:55,740 --> 01:08:00,864
Yo saco el material. Tú me pagas.
Y tu esposa hace el intercambio.
712
01:08:00,954 --> 01:08:03,998
- Nunca la involucro en mis negocios.
- Sí, por eso confío en ella.
713
01:08:04,707 --> 01:08:06,125
Llévenlo a tierra.
714
01:08:06,793 --> 01:08:08,955
- ¿Cómo me pongo en contacto contigo?
- No lo haces.
715
01:08:09,045 --> 01:08:10,838
¿Cómo me adelantarás los fondos?
716
01:08:14,550 --> 01:08:17,053
Maneja el Plutonio mejor que eso.
717
01:08:27,814 --> 01:08:28,874
¿Qué encontraste en el oro?
718
01:08:28,898 --> 01:08:31,109
No hay franjas,
ni marcas de moldeo. Nada.
719
01:08:31,234 --> 01:08:33,236
- ¿Cómo?
- Entregas muertas.
720
01:08:33,528 --> 01:08:36,072
Entierra su cápsula del tiempo,
transmite la ubicación,
721
01:08:36,739 --> 01:08:39,993
y luego la desentierra para recoger los
materiales invertidos que le mandan.
722
01:08:40,243 --> 01:08:43,198
Aparentemente es instantáneo.
¿Dónde la entierra?
723
01:08:43,288 --> 01:08:45,873
En algún lugar que no será
descubierto en siglos.
724
01:08:46,332 --> 01:08:48,001
¿Qué mostraron las
muestras de tierra?
725
01:08:48,668 --> 01:08:52,130
Europa del Norte. Asia.
Radiactivas.
726
01:08:52,255 --> 01:08:54,924
Todo lo recuperado de Oslo
ha sido enviado aquí.
727
01:08:56,050 --> 01:08:56,836
¿Por qué estoy yo aquí?
728
01:08:56,926 --> 01:08:59,721
No confío en nadie más
para evaluar las piezas.
729
01:09:01,264 --> 01:09:03,558
Un convoy a través del centro
de la ciudad. ¿Qué piensas?
730
01:09:03,683 --> 01:09:06,638
Apiñado.
Patrones de tráfico impredecibles.
731
01:09:06,728 --> 01:09:08,646
Es casi imposible
planear una emboscada.
732
01:09:08,855 --> 01:09:12,644
Tienes razón. ¿El convoy sería
monitoreado desde el aire?
733
01:09:12,734 --> 01:09:16,439
Rastreado por GPS. Un giro equivocado,
y entrará la caballería.
734
01:09:16,529 --> 01:09:19,824
Necesitamos armas grandes. Armas que
hagan el trabajo, sin ser disparadas.
735
01:09:20,366 --> 01:09:22,368
Un auto rápido que
no parezca rápido.
736
01:09:22,493 --> 01:09:24,697
Cuatro vehículos pesados.
Todos diferentes.
737
01:09:24,787 --> 01:09:26,807
Un autobús, un autocar,
un auto de dieciocho ruedas.
738
01:09:26,831 --> 01:09:28,751
Uno de ellos tiene que ser
un camión de bomberos.
739
01:09:28,791 --> 01:09:31,788
Más que nada, tenemos que arreglar esto
sin nada en el registro.
740
01:09:31,878 --> 01:09:33,880
Nada electrónico.
Nada en papel.
741
01:09:34,005 --> 01:09:37,342
No quiero que Sator nos embosque,
una vez que saquemos el material.
742
01:09:38,384 --> 01:09:41,095
Su ignorancia será nuestra
única protección.
743
01:09:44,724 --> 01:09:48,478
PUERTO FRANCO
744
01:10:18,383 --> 01:10:22,554
Verás, Kat.
Algunas de mis favoritas.
745
01:10:24,514 --> 01:10:29,471
Chamuscadas, pero salvables,
¿no crees?
746
01:10:29,561 --> 01:10:32,348
- No es mi área de especialización.
- Es cierto,
747
01:10:32,438 --> 01:10:35,358
nunca tendrías nada
que ver con estas cosas.
748
01:10:36,526 --> 01:10:38,861
Pero aquí es donde
nuestros mundos chocan.
749
01:10:39,195 --> 01:10:43,491
- ¿Qué es esto, Andrei?
- Sabes perfectamente lo que es, Kat.
750
01:10:46,661 --> 01:10:48,288
El sucio negocio...
751
01:10:48,580 --> 01:10:51,909
que puso esa ropa en tu espalda
y a nuestro hijo en su escuela.
752
01:10:51,999 --> 01:10:54,501
De lo que pensaste que podías
negociar tu salida.
753
01:10:55,586 --> 01:10:57,337
El convoy irá al centro
en diez minutos.
754
01:11:04,428 --> 01:11:07,132
- Es hora de irse.
- No voy a ir a ninguna parte contigo.
755
01:11:07,222 --> 01:11:09,225
¡Mírame!
756
01:11:10,101 --> 01:11:11,936
Y comprende...
757
01:11:12,145 --> 01:11:14,314
no se negocia con un tigre.
758
01:11:14,981 --> 01:11:18,526
Admiras a un tigre, hasta que
se vuelve en contra tuya...
759
01:11:18,943 --> 01:11:23,615
¡y sientes que es su verdadera
naturaleza de mierda!
760
01:11:23,740 --> 01:11:24,949
No lo hagas.
761
01:11:26,159 --> 01:11:27,952
Quédate ahí mismo.
762
01:11:31,664 --> 01:11:33,458
Verde, dos minutos.
763
01:11:57,690 --> 01:12:00,777
- No vas a matarme.
- Ya lo intenté.
764
01:12:00,944 --> 01:12:04,322
Me empujaste de un barco,
no vas a dispararme a sangre fría.
765
01:12:04,572 --> 01:12:06,866
Mi sangre no está fría, Andrei.
766
01:12:07,158 --> 01:12:09,702
No, pero no estás lo
suficientemente enfadada.
767
01:12:11,746 --> 01:12:15,416
Porque la ira se convierte
en desesperación.
768
01:12:17,418 --> 01:12:19,212
Te miro a los ojos...
769
01:12:21,005 --> 01:12:22,840
Y veo desesperación.
770
01:12:26,636 --> 01:12:29,472
¡Perra vengativa!
Viviendo de mí.
771
01:12:29,764 --> 01:12:32,767
¡Pensando que eres mejor!
¡Basta!
772
01:12:57,041 --> 01:12:59,669
Cuéntame todo mientras pase.
773
01:13:02,171 --> 01:13:03,756
Sellen desde este lado.
774
01:13:21,316 --> 01:13:24,944
- Amarillo, 60 segundos.
- 60, entendido.
775
01:13:39,918 --> 01:13:44,088
- Azul, 45 segundos.
- Azul, 45, entendido.
776
01:14:01,022 --> 01:14:03,233
Bien, Rojo.
Vamos hacia ti.
777
01:14:12,867 --> 01:14:14,702
Los tres camiones están en su sitio.
778
01:14:18,665 --> 01:14:21,084
Observa todo.
Dame todos los detalles.
779
01:15:06,421 --> 01:15:08,131
Bien, todo listo.
780
01:15:14,053 --> 01:15:15,805
Cinco.
781
01:15:16,556 --> 01:15:17,891
Cuatro.
782
01:15:19,058 --> 01:15:22,061
Tres, dos.
783
01:15:24,314 --> 01:15:25,648
Uno.
784
01:15:47,837 --> 01:15:49,380
¡Ahora, Amarillo!
785
01:15:52,508 --> 01:15:56,054
¡Tenemos un problema!
¡Necesitamos refuerzos! ¡Mierda!
786
01:16:08,358 --> 01:16:11,694
- La radio no funciona.
- ¿Siguen en movimiento?
787
01:16:11,819 --> 01:16:14,739
- Sí.
- Está bien.
788
01:18:03,097 --> 01:18:04,933
Revisa la charla de radio.
789
01:18:22,076 --> 01:18:23,445
He visto muestras de encapsulación
790
01:18:23,535 --> 01:18:25,496
de cada clase de arma.
Esto no es una de ellas.
791
01:18:26,038 --> 01:18:27,498
Eso es lo que él busca.
792
01:18:31,418 --> 01:18:34,248
- No puedo entender esto.
- Dijiste que hablabas estonio.
793
01:18:34,338 --> 01:18:37,258
No es estonio.
Está al revés.
794
01:18:42,221 --> 01:18:43,681
¿Qué demonios es eso?
795
01:18:59,071 --> 01:19:00,990
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
796
01:19:46,784 --> 01:19:48,244
No se lo des.
797
01:19:48,786 --> 01:19:52,165
- Esto no es Plutonio.
- Es peor que eso, ¡maldita sea!
798
01:20:10,225 --> 01:20:11,643
Lo siento.
799
01:20:27,450 --> 01:20:28,868
Se está escapando.
800
01:20:30,370 --> 01:20:33,581
¡La dejó en el auto! ¡Ve tras ella!
¡Ve, ve, ve, ve, ve!
801
01:20:47,470 --> 01:20:49,055
Tira hacia arriba por el costado.
802
01:21:04,487 --> 01:21:06,573
Vamos, vamos. ¡Más cerca!
803
01:21:10,493 --> 01:21:11,995
¡Mantenlo firme!
¡Mantenlo firme!
804
01:21:13,705 --> 01:21:15,623
¡Deprisa!
805
01:21:16,916 --> 01:21:18,459
Vamos...
806
01:21:55,539 --> 01:21:59,084
- Voy a llamar a la caballería.
- ¿Cuál caballería?
807
01:23:03,816 --> 01:23:05,859
Si no dices la verdad, ella se muere.
808
01:23:08,654 --> 01:23:09,899
No sé de qué estás hablando.
809
01:23:09,989 --> 01:23:12,449
Lo dejaste en el auto, no en
el camión de bomberos, ¿verdad?
810
01:23:14,285 --> 01:23:17,705
- ¿Quién te dijo eso?
- Sólo dime si está en el BMW.
811
01:23:18,914 --> 01:23:21,041
- No lo sé.
- Dímelo o le dispararé de nuevo.
812
01:23:23,043 --> 01:23:25,663
- ¡Déjala en paz!
- ¡Mátalo!
813
01:23:25,753 --> 01:23:27,714
No tengo tiempo para negociar.
814
01:23:33,177 --> 01:23:34,178
- Escúchame.
- Tres...
815
01:23:34,554 --> 01:23:37,098
- Yo puedo ayudarte.
- Dos...
816
01:23:38,016 --> 01:23:39,475
- ¡No lo hagas!
- Uno.
817
01:23:43,438 --> 01:23:45,481
La próxima será
una bala a la cabeza.
818
01:23:46,733 --> 01:23:47,775
- No.
- Uno.
819
01:23:48,067 --> 01:23:49,694
Dos, tres.
820
01:23:49,944 --> 01:23:51,487
¡De acuerdo! Está bien.
821
01:23:52,030 --> 01:23:56,701
- El auto. El BMW. Lo dejé en el BMW.
- Vamos a revisar que esto es real.
822
01:23:59,495 --> 01:24:01,122
¡Está en la guantera!
823
01:24:01,748 --> 01:24:02,999
¿Dónde lo dejaste?
824
01:24:04,542 --> 01:24:06,586
¿El auto o el camión de bomberos?
¿Cuál de ellos?
825
01:24:06,794 --> 01:24:09,422
¿En qué vehículo lo dejaste?
Necesito saberlo, antes de yo ir ahí.
826
01:24:09,547 --> 01:24:12,800
- Ya te lo he dicho.
- Te creo.
827
01:24:13,218 --> 01:24:15,511
Tú la querías aquí,
espero que estés feliz...
828
01:24:27,607 --> 01:24:30,526
- ¡Despejado!
- Wheeler, ve a comprobar el otro lado.
829
01:24:30,818 --> 01:24:31,945
¡Los dos!
830
01:24:32,362 --> 01:24:34,781
- ¿Adónde se fue?
- Al pasado.
831
01:24:57,887 --> 01:25:01,349
- ¡Está en la guantera!
- Vamos a revisar que esto es real.
832
01:25:04,644 --> 01:25:07,397
- Tres, dos, uno.
- ¡De acuerdo! Bien.
833
01:25:07,522 --> 01:25:09,524
La próxima será una bala a
la cabeza.
834
01:25:10,191 --> 01:25:12,235
- No. ¡No!
- Uno.
835
01:25:12,694 --> 01:25:15,280
- Escúchame.
- Dos, tres.
836
01:25:16,656 --> 01:25:18,741
- Yo puedo ayudarte.
- No tengo tiempo para negociar.
837
01:25:19,742 --> 01:25:21,286
Dímelo o le dispararé de nuevo.
838
01:25:22,120 --> 01:25:25,040
- ¡Déjala en paz!
- Dímelo ahora, ¿está realmente en el BMW?
839
01:25:25,416 --> 01:25:26,083
No lo sé.
840
01:25:26,292 --> 01:25:28,669
Lo dejaste en el auto, no en
el camión de bomberos, ¿verdad?
841
01:25:29,253 --> 01:25:30,254
¿Quién te dijo eso?
842
01:25:30,880 --> 01:25:34,466
- Si no dices la verdad, ella se muere.
- No sé de qué estás hablando.
843
01:25:47,438 --> 01:25:51,233
- ¡Médico!
- ¿Cuál es su estado?
844
01:25:51,901 --> 01:25:53,611
Colócala por este lado.
845
01:25:55,112 --> 01:25:56,864
¿Le dispararon con una bala invertida?
846
01:26:02,328 --> 01:26:04,580
Este es Ives.
Es uno de los nuestros.
847
01:26:05,456 --> 01:26:09,501
- ¿Nuestros? ¿Quiénes son estos tipos?
- Los de Priya, los nuestros.
848
01:26:10,085 --> 01:26:13,047
- ¿Cómo supo Sator lo de la emboscada?
- Es la posteridad.
849
01:26:13,255 --> 01:26:15,335
Una emboscada en medio de
la calle, deja un registro.
850
01:26:15,424 --> 01:26:17,628
¡Mentira! ¡Conocía cada
movimiento que hacíamos!
851
01:26:17,718 --> 01:26:19,839
¡Cada uno de ellos!
¡Alguien habló! ¿Quién fue?
852
01:26:19,929 --> 01:26:22,097
- ¿Fuiste tú?
- No. No.
853
01:26:22,264 --> 01:26:27,061
En cada etapa, has sabido demasiado.
Voy a preguntártelo de nuevo.
854
01:26:28,145 --> 01:26:29,563
¿Hablaste?
855
01:26:31,774 --> 01:26:35,527
Nadie habló. Estamos ejecutando
un movimiento de pinza temporal.
856
01:26:36,487 --> 01:26:37,488
¿Un qué?
857
01:26:37,863 --> 01:26:41,533
Un movimiento de pinza.
Pero no en el espacio. Sino en el tiempo.
858
01:26:42,326 --> 01:26:44,370
La mitad de su equipo
avanza a través del evento.
859
01:26:44,662 --> 01:26:47,122
Los monitorea, y luego ataca al final
moviéndose hacia atrás.
860
01:26:47,539 --> 01:26:50,876
- Sabiendo todo.
- Excepto por donde escondí el Plutonio.
861
01:26:51,293 --> 01:26:54,832
- Lo cual no es realmente Plutonio, ¿verdad?
- Te dije que es lo que buscaba.
862
01:26:54,922 --> 01:26:56,340
Y acabas de decirle dónde estaba.
863
01:26:57,883 --> 01:26:59,093
Mentí.
864
01:27:01,053 --> 01:27:02,930
Jesús, ¿mentiste sobre eso?
865
01:27:03,055 --> 01:27:06,517
No podía verificarlo dentro de la habitación.
Le habría disparado de todos modos.
866
01:27:07,476 --> 01:27:10,139
Mentir es un procedimiento
operativo estándar.
867
01:27:10,229 --> 01:27:12,224
- Se ha extendido demasiado.
- ¿Qué significa eso?
868
01:27:12,314 --> 01:27:15,352
- Ella va a morirse.
- Procedimiento operativo estándar.
869
01:27:15,442 --> 01:27:17,602
No pueden... ¿No pueden ayudarla,
no pueden hacer algo?
870
01:27:17,653 --> 01:27:20,453
¿No pueden estabilizar la radiación
inversa, invirtiendo a la paciente?
871
01:27:20,698 --> 01:27:22,366
- Llevará días.
- ¡Vamos!
872
01:27:22,491 --> 01:27:25,828
Tomamos el control de esta máquina
hace minutos. Antes de eso era de Sator.
873
01:27:26,036 --> 01:27:29,290
- ¿Cuánto tiempo va a vivir en este lado?
- Tres horas, como mucho.
874
01:27:29,873 --> 01:27:33,752
La voy a cruzar. No voy
a dejarla morir. Tomaré el riesgo.
875
01:27:33,877 --> 01:27:35,754
No hay forma de traerte de vuelta.
876
01:27:36,463 --> 01:27:39,132
- Encontraremos otra máquina.
- ¿De hace una semana? ¿Dónde?
877
01:27:41,175 --> 01:27:42,176
Oslo.
878
01:27:42,886 --> 01:27:45,531
Esa instalación está dentro del
perímetro de seguridad del aeropuerto.
879
01:27:45,555 --> 01:27:49,017
- Es inexpugnable.
- No lo era la semana pasada.
880
01:27:49,350 --> 01:27:52,228
Vamos a entrar.
Bien podrían ayudarnos.
881
01:27:53,438 --> 01:27:56,059
Esta es una ventana de prueba.
Al acercarse al torniquete,
882
01:27:56,149 --> 01:27:59,270
si no te ves en la ventana de pruebas,
no entres a la máquina.
883
01:27:59,360 --> 01:28:00,104
¿Por qué no?
884
01:28:00,194 --> 01:28:02,774
Si no te ves salir de la máquina
en reversa, entonces no saldrás.
885
01:28:02,864 --> 01:28:04,991
- ¿Va a funcionar?
- Sí.
886
01:28:05,783 --> 01:28:09,329
Velo por ti mismo.
Ahí tienes tu respuesta. Vámonos.
887
01:28:34,395 --> 01:28:37,440
Se está estabilizando. Limpié y cerré,
pero el resto necesitará de tiempo.
888
01:28:37,565 --> 01:28:41,027
- ¿Cuánto tiempo necesita?
- Cuatro, cinco días. Una semana, seguro.
889
01:28:42,487 --> 01:28:45,281
Neil, encuentra una manera de
llevarnos a Oslo. Voy a volver allí.
890
01:28:47,033 --> 01:28:48,069
¿Para hacer qué?
891
01:28:48,159 --> 01:28:51,138
Para evitar que Sator se salga con la suya,
con lo que sea que le acabo de dar.
892
01:28:51,162 --> 01:28:54,165
No lo hiciste. Mentiste
sobre dónde estaba. Espera...
893
01:28:55,208 --> 01:28:58,121
- Vas a ir ahí por ella.
- Amenazó con matarla en el pasado.
894
01:28:58,211 --> 01:29:02,675
- Si lo hace, ¿qué le pasará a ella aquí?
- Eso es desconocido.
895
01:29:03,175 --> 01:29:05,695
Si estás ahí para hacer el cambio,
no estarás aquí para observar su efecto.
896
01:29:05,719 --> 01:29:08,472
- Pero, ¿qué es lo que crees?
- Lo que pasó, ya ha pasado.
897
01:29:09,390 --> 01:29:11,559
Tenemos que salvarla, aquí y ahora.
898
01:29:12,101 --> 01:29:15,187
Si vuelves ahí, podrías
darle exactamente lo que él busca.
899
01:29:16,105 --> 01:29:18,023
No dejes que la lleven
de vuelta por ahí.
900
01:29:18,691 --> 01:29:20,317
No podemos quedarnos aquí.
901
01:29:21,735 --> 01:29:23,735
No tenemos mucho tiempo.
¿Así que por qué no nos...
902
01:29:23,779 --> 01:29:26,574
encuentras un bonito y
acogedor contenedor de envío...
903
01:29:26,699 --> 01:29:28,819
que acaba de llegar
de una nave de Oslo?
904
01:29:28,909 --> 01:29:30,988
Esto es mierda de vaquero.
No tienes ni idea de...
905
01:29:31,078 --> 01:29:33,240
en qué te estás metiendo,
sí pasas por esa puerta.
906
01:29:33,330 --> 01:29:35,392
Pues, iré. Así que cualquier
consejo sería bienvenido.
907
01:29:35,416 --> 01:29:36,959
Wheeler, infórmale.
908
01:29:37,459 --> 01:29:39,830
Necesitarás tu propio aire.
El aire normal no pasará
909
01:29:39,920 --> 01:29:42,000
a través de las membranas
de los pulmones invertidos.
910
01:29:42,047 --> 01:29:44,543
Regla número uno,
no entrar en contacto
911
01:29:44,633 --> 01:29:46,045
con tu yo adelantado.
912
01:29:46,135 --> 01:29:48,512
Ese es el objetivo de estas barreras
y trajes protectores.
913
01:29:48,637 --> 01:29:49,638
No tenemos tiempo.
914
01:29:50,306 --> 01:29:52,349
Bueno, sí tus partículas
entran en contacto...
915
01:29:52,474 --> 01:29:54,518
- ¿Qué?
- Será la aniquilación.
916
01:29:54,643 --> 01:29:56,145
Eso sería malo, ¿cierto?
917
01:29:56,729 --> 01:30:00,357
Cuando salgas de la esclusa,
tómate un momento para orientarte.
918
01:30:00,691 --> 01:30:02,568
Las cosas se sentirán extrañas.
919
01:30:02,943 --> 01:30:05,154
Cuando corras,
el viento estará a tu espalda.
920
01:30:05,279 --> 01:30:07,858
Si te encuentras con fuego,
se formará hielo en...
921
01:30:07,948 --> 01:30:10,108
tu ropa, ya que la transferencia
de calor se invertirá.
922
01:30:10,159 --> 01:30:13,913
La gravedad se sentirá normal, pero se
invertirá para el mundo que te rodee.
923
01:30:15,456 --> 01:30:18,876
Puede que experimentes distorsiones en
tu visión y audición. Eso sería normal.
924
01:30:19,376 --> 01:30:21,062
- ¿Podré conducir un auto?
- Mierda de vaquero.
925
01:30:21,086 --> 01:30:22,665
No puedo responder por el manejo.
926
01:30:22,755 --> 01:30:25,049
La fricción y la resistencia
al viento se invierten igual.
927
01:30:25,257 --> 01:30:27,259
Tú estarás invertido.
El mundo no lo estará.
928
01:30:27,384 --> 01:30:30,304
- ¿Estaba el transpondedor en la caja?
- Hemos tirado esa caja.
929
01:30:31,180 --> 01:30:31,966
Me estoy moviendo hacia atrás.
930
01:30:32,056 --> 01:30:34,516
Esa es la pelota que tengo
que seguir. Dame el lector.
931
01:30:39,396 --> 01:30:40,856
De acuerdo.
932
01:30:41,690 --> 01:30:42,816
¿Estás listo?
933
01:32:12,655 --> 01:32:17,243
RASTREANDO
934
01:33:34,530 --> 01:33:36,574
El material no está en el estuche.
935
01:33:37,866 --> 01:33:42,621
Lleva las otras secciones del algoritmo
al hipocentro. Él estaba mintiendo.
936
01:33:43,163 --> 01:33:46,041
- No estaba en el BMW.
- Entonces, ¿dónde está?
937
01:34:32,296 --> 01:34:35,966
Vi la entrega.
Hiciste que le disparara por nada.
938
01:34:37,593 --> 01:34:41,013
Pero me has puesto el pulso por encima
de 130. Nadie ha hecho eso antes.
939
01:34:41,722 --> 01:34:43,057
Ni siquiera mi esposa...
940
01:35:12,753 --> 01:35:14,880
Dejaste a Ives y a su equipo
demasiado que limpiar.
941
01:35:16,549 --> 01:35:18,300
La transferencia de
calor se invirtió.
942
01:35:19,176 --> 01:35:21,005
Podrías ser el primer
caso de hipotermia,
943
01:35:21,095 --> 01:35:23,347
por una explosión con
gasolina en la historia.
944
01:35:24,390 --> 01:35:26,308
En este punto nada me
sorprende ya.
945
01:35:27,851 --> 01:35:30,854
- ¿Volvemos a Oslo?
- En un contenedor de Rotas.
946
01:35:31,272 --> 01:35:32,940
Él tiene el material, Neil.
947
01:35:33,065 --> 01:35:35,025
Se lo entregué en
bandeja de plata.
948
01:35:35,776 --> 01:35:36,776
Te lo advertí.
949
01:35:36,819 --> 01:35:39,321
Lo que pasó, ya ha pasado.
Ahora lo entiendo.
950
01:35:39,863 --> 01:35:41,383
Pero es difícil tomar
las cosas con confianza,
951
01:35:41,407 --> 01:35:43,576
de la gente que habla
con verdades a medias.
952
01:35:44,118 --> 01:35:44,778
Eso no es justo.
953
01:35:44,868 --> 01:35:46,996
Eras parte de esto, antes de
que nos conociéramos.
954
01:35:47,705 --> 01:35:49,575
- ¿Trabajabas para Priya?
- No.
955
01:35:49,665 --> 01:35:50,791
¿Quién te reclutó, Neil?
956
01:35:51,876 --> 01:35:54,461
No puede servirte de nada
el saber eso ahora mismo.
957
01:35:54,879 --> 01:35:59,425
Cuando esto termine, si seguimos
de pie, y todavía te importa,
958
01:35:59,967 --> 01:36:02,367
entonces podrás escuchar la
historia de mi vida, ¿de acuerdo?
959
01:36:05,179 --> 01:36:08,559
- Siento haberte involucrado.
- Tienes que decirme qué está pasando.
960
01:36:08,726 --> 01:36:12,515
Aparentemente Neil sabe más de esto,
que yo. Buena suerte, amigo.
961
01:36:12,605 --> 01:36:15,643
Al decirle algo a Kat, la estamos
comprometiendo a los ojos de Priya.
962
01:36:15,733 --> 01:36:17,943
A los ojos de Priya
ya está comprometida.
963
01:36:18,235 --> 01:36:20,362
Tiene el derecho a saber
por qué podría morirse.
964
01:36:20,613 --> 01:36:23,317
- ¿Voy a morir?
- No si tenemos algo que decir al respecto.
965
01:36:23,407 --> 01:36:25,910
- Y lo tenemos.
- ¿Quién eres tú?
966
01:36:27,328 --> 01:36:30,998
Empecemos con las cosas simples.
Cada ley de la Física...
967
01:36:37,129 --> 01:36:39,131
El material no está en el estuche.
968
01:36:39,340 --> 01:36:42,259
Lleva las otras secciones
del algoritmo al hipocentro.
969
01:36:51,769 --> 01:36:53,062
¿Estás herido?
970
01:36:58,442 --> 01:37:00,027
¿Qué es el algoritmo, Neil?
971
01:37:02,363 --> 01:37:05,699
El 241 es una de sus secciones.
Una de nueve en total.
972
01:37:06,867 --> 01:37:09,071
Es una fórmula,
mezclada en forma física,
973
01:37:09,161 --> 01:37:11,038
para que no pueda ser
copiada o comunicada.
974
01:37:12,081 --> 01:37:14,291
Es una caja negra con una función.
975
01:37:14,416 --> 01:37:15,709
¿Qué sería?
976
01:37:16,919 --> 01:37:19,582
Inversión.
No de objetos o personas,
977
01:37:19,672 --> 01:37:22,209
- sino del mundo que nos rodea.
- No lo entiendo.
978
01:37:22,299 --> 01:37:25,302
A medida que inviertan la
entropía de más y más objetos,
979
01:37:25,427 --> 01:37:28,722
las dos direcciones del tiempo
estarán cada vez más entrelazadas.
980
01:37:29,306 --> 01:37:31,934
Porque la entropía del medio ambiente
fluirá en nuestra dirección,
981
01:37:32,851 --> 01:37:35,473
y dominamos. Ellos siempre están
nadando contra la corriente.
982
01:37:35,563 --> 01:37:36,849
Eso es lo que te salvó la vida.
983
01:37:36,939 --> 01:37:39,602
La explosión invertida estaba
empujando contra el medio ambiente.
984
01:37:39,692 --> 01:37:40,936
Orinando a favor del viento.
985
01:37:41,026 --> 01:37:44,064
Y el algoritmo,
cambiará la dirección de ese viento.
986
01:37:44,154 --> 01:37:46,865
Este podría invertir la
entropía del mundo.
987
01:37:47,116 --> 01:37:48,492
¿Y si eso ocurre?
988
01:37:50,244 --> 01:37:51,245
Fin del juego.
989
01:37:51,954 --> 01:37:54,081
"Fin del juego".
¿Puedes ser un poco más preciso?
990
01:37:54,248 --> 01:37:56,160
Todos y todo lo que ha vivido...
991
01:37:56,250 --> 01:37:58,794
será destruido al instante.
¿Eso es suficientemente preciso?
992
01:37:58,961 --> 01:38:00,421
Incluyendo a mi hijo.
993
01:38:03,757 --> 01:38:07,052
Cuanto más duermas,
más rápido te curarás.
994
01:38:22,484 --> 01:38:23,861
En un camión.
995
01:38:26,196 --> 01:38:27,907
No debería tardar mucho.
996
01:38:28,991 --> 01:38:32,411
He estado pensando...
Somos sus antepasados de ellos.
997
01:38:33,120 --> 01:38:35,831
Si nos destruyen,
¿no los destruirá eso a ellos?
998
01:38:35,956 --> 01:38:38,244
Lo que nos lleva a la
paradoja del abuelo.
999
01:38:38,334 --> 01:38:39,335
¿La qué?
1000
01:38:40,294 --> 01:38:43,380
Si retrocedieras en el tiempo
y mataras a tu propio abuelo,
1001
01:38:43,505 --> 01:38:45,483
¿cómo pudiste haber nacido
para cometer el acto mismo?
1002
01:38:45,507 --> 01:38:48,260
- ¿Cuál es la respuesta?
- No hay respuesta. Es una paradoja.
1003
01:38:48,802 --> 01:38:51,805
Pero en el futuro, los que están en
el poder, creen claramente que pueden...
1004
01:38:51,931 --> 01:38:54,266
patear al abuelo por las escaleras,
sacarle los ojos,
1005
01:38:55,017 --> 01:38:57,853
y rebanarle la garganta,
sin consecuencias.
1006
01:38:58,229 --> 01:39:00,940
- ¿Podrían tener razón?
- No importa.
1007
01:39:01,607 --> 01:39:05,236
Ellos lo creen. Porque están
dispuestos a destruirnos.
1008
01:39:07,404 --> 01:39:10,407
- ¿Puedo volver a dormirme ahora?
- No. He pensado en otra cosa.
1009
01:39:10,532 --> 01:39:13,410
- Genial. - Si se hubiera invertido
el flujo del tiempo,
1010
01:39:13,619 --> 01:39:16,413
¿no significa el hecho de que estemos
aquí y ahora, el que nunca pasó?
1011
01:39:16,580 --> 01:39:17,790
¿Qué los habremos detenido?
1012
01:39:18,916 --> 01:39:20,834
Bueno, con optimismo,
diría que eso es correcto.
1013
01:39:21,293 --> 01:39:22,538
¿Y pesimistamente?
1014
01:39:22,628 --> 01:39:25,875
En la teoría de un mundo paralelo no
podemos saber la relación entre...
1015
01:39:25,965 --> 01:39:29,885
la conciencia y las múltiples realidades.
¿No te duele la cabeza ya?
1016
01:39:30,010 --> 01:39:31,262
Sí.
1017
01:39:35,015 --> 01:39:36,475
Intenta dormir.
1018
01:39:51,658 --> 01:39:53,076
Mierda.
1019
01:39:54,035 --> 01:39:55,745
No nos llevaron adentro.
1020
01:39:57,455 --> 01:39:58,790
¿Qué hacemos?
1021
01:40:02,419 --> 01:40:05,630
Usamos la filtración. El caos justo
después del impacto. Prepárate.
1022
01:40:08,633 --> 01:40:09,968
¿Se ha curado lo suficiente?
1023
01:40:11,469 --> 01:40:14,346
No lo sé.
Nunca he hecho esto antes.
1024
01:40:15,222 --> 01:40:16,640
Los bomberos están allí.
1025
01:40:17,266 --> 01:40:18,386
Lleva a Kat a la filtración.
1026
01:40:18,517 --> 01:40:20,662
Yo me encargaré de los hombres
de Sator y aseguro la bóveda.
1027
01:40:20,686 --> 01:40:21,854
Luego la traes.
1028
01:40:23,898 --> 01:40:26,108
- ¿Cómo está tu brazo?
- No muy bien.
1029
01:40:31,280 --> 01:40:33,157
Nos movemos en cuanto
oigamos los motores.
1030
01:40:37,494 --> 01:40:38,072
Aguarda.
1031
01:40:38,162 --> 01:40:38,871
¿Qué?
1032
01:40:39,079 --> 01:40:41,874
Estás sangrando.
Déjame echarle un vistazo.
1033
01:40:48,547 --> 01:40:49,673
¿Está despejado?
1034
01:41:22,540 --> 01:41:24,250
Espera aquí.
Voy a entrar.
1035
01:43:21,535 --> 01:43:23,663
- Vamos...
- ¡Vamos, vamos!
1036
01:43:54,569 --> 01:43:55,945
¡Ahora!
1037
01:43:56,654 --> 01:43:57,947
¡Adelante!
1038
01:45:37,170 --> 01:45:40,010
Sabías que era yo el que salía de
esa bóveda. ¿Por qué no me lo dijiste?
1039
01:45:40,340 --> 01:45:41,817
Eso explica mucho,
cuando alguien está...
1040
01:45:41,841 --> 01:45:43,569
a punto de meter una
bala a tu propio cerebro.
1041
01:45:43,593 --> 01:45:47,556
- ¿Pero después?
- Es lo mismo. Sabía que estarías bien.
1042
01:45:47,973 --> 01:45:49,474
Lo que pasó, ya ha pasado.
1043
01:45:49,641 --> 01:45:52,561
Si te lo dijera y actuaras de
forma diferente, ¿quién sabe?
1044
01:45:54,563 --> 01:45:56,064
La política es el suprimir.
1045
01:45:57,190 --> 01:46:00,735
- ¿La política de quién?
- La nuestra, amigo mío.
1046
01:46:03,905 --> 01:46:06,625
Somos las personas que salvarán
al mundo de lo que podría haber sido.
1047
01:46:16,501 --> 01:46:17,836
¿Kat?
1048
01:46:18,712 --> 01:46:20,088
Estoy aquí.
1049
01:46:21,006 --> 01:46:23,800
Quedará una gran cicatriz,
pero te pondrás bien.
1050
01:46:26,094 --> 01:46:28,972
- Tú lo hiciste.
- ¿Qué hizo qué?
1051
01:46:29,514 --> 01:46:31,224
Andrei tiene el algoritmo.
1052
01:46:32,434 --> 01:46:34,269
No saben dónde está.
1053
01:46:36,313 --> 01:46:37,689
O cuando.
1054
01:46:38,815 --> 01:46:41,228
- Trae a Priya a Oslo.
- ¿Por qué?
1055
01:46:41,318 --> 01:46:44,105
Si no hago algo, en dos días
me dirá lo del 241.
1056
01:46:44,195 --> 01:46:48,575
- Nada puede cambiar eso.
- Ya veremos. Sólo llévala.
1057
01:46:51,412 --> 01:46:55,917
- Hola, Priya.
- ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Neil?
1058
01:46:56,500 --> 01:46:59,712
La enfermera Katherine Barton,
casi se muere por tu culpa.
1059
01:47:00,504 --> 01:47:02,416
- ¿Qué he hecho?
- Es lo que vas a hacer.
1060
01:47:02,506 --> 01:47:05,461
En dos días me harás
hablar de Plutonio-241 frente...
1061
01:47:05,551 --> 01:47:07,672
al traficante de armas
más peligroso del mundo.
1062
01:47:07,762 --> 01:47:11,592
- ¿Ahora quiero saber por qué?
- ¿Hiciste que Sator se apoderara del 241?
1063
01:47:11,682 --> 01:47:13,559
No,
dejé que se apoderara del algoritmo.
1064
01:47:15,019 --> 01:47:16,896
Cuéntame, Priya.
1065
01:47:17,438 --> 01:47:22,019
Es... Es algo único. La científica que
lo construyó, se quitó la vida...
1066
01:47:22,109 --> 01:47:23,545
para que no pudiera ser
forzada a hacer otro.
1067
01:47:23,569 --> 01:47:26,089
- ¿Una científica en el futuro?
- Dentro de varias generaciones.
1068
01:47:26,155 --> 01:47:27,490
¿Por qué tuvo que suicidarse?
1069
01:47:27,865 --> 01:47:29,951
¿Estás familiarizado con
el Proyecto Manhattan?
1070
01:47:30,826 --> 01:47:34,407
Al acercarse a la primera prueba atómica,
Oppenheimer se preocupó de que...
1071
01:47:34,497 --> 01:47:38,494
la detonación podría producir una reacción
en cadena que engulliría al mundo.
1072
01:47:38,584 --> 01:47:40,562
De todos modos,
siguieron adelante y tuvieron suerte.
1073
01:47:40,586 --> 01:47:44,131
Piensa en nuestra científica como
la Oppenheimer de su generación.
1074
01:47:45,049 --> 01:47:47,593
Ella concibe un método
para invertir al mundo.
1075
01:47:47,718 --> 01:47:51,847
Se convence de que al destruirnos,
se están destruyendo a sí mismos.
1076
01:47:51,973 --> 01:47:53,516
La paradoja del abuelo.
1077
01:47:53,891 --> 01:47:56,978
Pero a diferencia de Oppenheimer,
ella se rebela.
1078
01:47:57,186 --> 01:47:59,230
Dividiendo al algoritmo
en nueve secciones y...
1079
01:47:59,397 --> 01:48:01,649
escondiéndolas en el mejor
lugar que se le ocurrió.
1080
01:48:02,400 --> 01:48:04,569
El pasado. Aquí, ahora.
1081
01:48:04,777 --> 01:48:08,447
Existen nueve bombas nucleares.
Nueve bombas.
1082
01:48:08,739 --> 01:48:12,278
Nueve juegos de los materiales más
protegidos en la historia del mundo.
1083
01:48:12,368 --> 01:48:16,247
- Ese es el mejor escondite posible.
- Instalaciones de contención nuclear.
1084
01:48:17,206 --> 01:48:20,411
La misión de toda la vida de Sator,
financiada y guiada por el futuro,
1085
01:48:20,501 --> 01:48:23,796
ha sido encontrar y
reensamblar el algoritmo.
1086
01:48:24,005 --> 01:48:25,085
¿Por qué lo eligieron a él?
1087
01:48:25,172 --> 01:48:27,359
Porque estaba en el lugar correcto,
en el momento adecuado.
1088
01:48:27,383 --> 01:48:29,468
El colapso de la Unión Soviética.
1089
01:48:29,594 --> 01:48:32,555
El momento más inseguro en la
historia de las armas nucleares.
1090
01:48:32,847 --> 01:48:36,767
- ¿Cuántas secciones tiene ya?
- Después del 241, las nueve ya.
1091
01:48:36,893 --> 01:48:41,354
¡Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer
las cosas de manera diferente esta vez.
1092
01:48:42,939 --> 01:48:45,811
¿Para cambiar las cosas? ¿Para que
Katherine no salga lastimada?
1093
01:48:45,901 --> 01:48:48,111
Así Sator no obtendrá
el algoritmo.
1094
01:48:50,071 --> 01:48:53,735
Si ese Universo puede existir,
no vivimos en él.
1095
01:48:53,825 --> 01:48:58,663
- Bueno, intentémoslo. ¿Vas a avisarme?
- No, no lo haré.
1096
01:48:59,497 --> 01:49:01,625
La ignorancia es nuestra munición.
1097
01:49:02,334 --> 01:49:04,085
Si hubieras sabido lo
que era el algoritmo,
1098
01:49:04,669 --> 01:49:06,838
¿habrías dejado que
cayera en manos de Sator?
1099
01:49:08,381 --> 01:49:10,101
Quieres que Sator consiga
la última sección.
1100
01:49:10,217 --> 01:49:12,677
Es la única manera de que
reúna a las otras ocho.
1101
01:49:12,844 --> 01:49:16,139
Se suponía que debía de
robarlo y luego perderlo.
1102
01:49:16,348 --> 01:49:19,309
- Misión cumplida.
- Me usaste.
1103
01:49:20,644 --> 01:49:22,229
Como tú usaste a Katherine.
1104
01:49:22,854 --> 01:49:24,773
Procedimiento operativo estándar.
1105
01:49:26,191 --> 01:49:29,069
- Ya has hecho tu parte.
- ¿Mi parte?
1106
01:49:29,569 --> 01:49:31,863
Soy el protagonista
de esta operación.
1107
01:49:32,030 --> 01:49:35,277
Eres "un" protagonista.
1108
01:49:35,367 --> 01:49:38,036
¿Creíste que eras el único
capaz de salvar al mundo?
1109
01:49:42,916 --> 01:49:46,670
No.
Pero lo soy.
1110
01:49:46,795 --> 01:49:50,167
Porque no te he dicho dónde está
ensamblando el algoritmo, ni el cuándo.
1111
01:49:50,257 --> 01:49:53,044
- Estás a punto de hacerlo.
- No. No lo haré.
1112
01:49:53,134 --> 01:49:56,096
- Así que haznos un trato.
- ¿A nosotros?
1113
01:49:57,013 --> 01:49:58,658
¿Por qué querrías
involucrarla a ella de nuevo?
1114
01:49:58,682 --> 01:49:59,909
Porque ella puede acercarse a él.
1115
01:49:59,933 --> 01:50:02,644
- ¿Todavía confía en ella?
- Cree que está muerta.
1116
01:50:02,852 --> 01:50:03,687
Pero solía hacerlo.
1117
01:50:03,812 --> 01:50:06,189
Has empezado a mirar al mundo
de una nueva manera.
1118
01:50:06,523 --> 01:50:09,561
Y ahora es tu turno.
Asumiendo que ella salga con vida...
1119
01:50:09,651 --> 01:50:11,778
Así sientas que ella
sabe demasiado o no.
1120
01:50:12,070 --> 01:50:12,606
No puedo.
1121
01:50:12,696 --> 01:50:15,991
Si no tienes la autoridad, habla con
quien esté a cargo de los cabos sueltos.
1122
01:50:16,908 --> 01:50:21,323
¿Necesito tu palabra, de que ella
y su hijo estarán a salvo, Priya?
1123
01:50:21,413 --> 01:50:24,040
¿De qué sirve la palabra de alguien
en nuestro negocio?
1124
01:50:29,881 --> 01:50:31,465
Estarán a salvo.
1125
01:50:32,633 --> 01:50:36,506
Hay un punto de reunión en la
costa de Trondheim. Vayan allí.
1126
01:50:36,596 --> 01:50:39,891
- Ives tiene un equipo listo para invertir.
- ¿Tiene un torniquete?
1127
01:50:40,016 --> 01:50:42,560
La tecnología misma que
estamos tratando de suprimir.
1128
01:50:42,685 --> 01:50:45,229
Combatir el fuego con fuego
es un negocio traicionero.
1129
01:50:45,438 --> 01:50:48,643
Pero hay algunas personas en
el futuro, que quieren continuar...
1130
01:50:48,733 --> 01:50:51,068
el viaje del algoritmo al pasado.
1131
01:50:52,069 --> 01:50:56,157
Verás, el principio
no fue fundado en el pasado.
1132
01:50:56,782 --> 01:50:59,660
Será fundado en el futuro.
1133
01:51:25,978 --> 01:51:29,232
- ¿Has visto a esos pájaros?
- ¿Cómo te sientes?
1134
01:51:35,196 --> 01:51:38,401
- Dime que vas a matarlo.
- No puedo.
1135
01:51:38,491 --> 01:51:41,702
¿Por qué no? Apuesto a que
probablemente has matado a mucha gente.
1136
01:51:41,827 --> 01:51:45,540
- No con un interruptor de hombre muerto.
- El rastreador de fitness que carga.
1137
01:51:46,040 --> 01:51:48,744
- Es obsesivo con su salud.
- Estará conectado a un interruptor.
1138
01:51:48,834 --> 01:51:50,938
Probablemente una simple
ráfaga de correos electrónicos,
1139
01:51:50,962 --> 01:51:52,856
los cuáles revelen la ubicación
de la entrega muerta.
1140
01:51:52,880 --> 01:51:54,750
Prenderán un fuego,
y su corazón se detendrá.
1141
01:51:54,840 --> 01:51:58,719
Su muerte activará al algoritmo.
Si él muere, el mundo se acaba.
1142
01:51:58,844 --> 01:52:00,346
Nadie se atreverá así a matarlo.
1143
01:52:02,932 --> 01:52:04,642
No, no lo han entendido.
1144
01:52:07,270 --> 01:52:09,350
Él tiene la intención de
terminar con su propia vida.
1145
01:52:11,232 --> 01:52:12,483
¿Por qué?
1146
01:52:13,484 --> 01:52:14,735
Se está muriendo.
1147
01:52:16,279 --> 01:52:18,197
Un cáncer de páncreas inoperable.
1148
01:52:19,740 --> 01:52:21,701
Y se llevará al mundo con él.
1149
01:52:21,867 --> 01:52:23,869
Si él no puede tenerlo,
nadie podrá.
1150
01:52:24,245 --> 01:52:28,040
Puede elegir el momento y el lugar
para el fin del mundo.
1151
01:52:28,416 --> 01:52:30,334
¿Qué momento elegiría?
1152
01:52:32,712 --> 01:52:35,392
Me hablaste de unas vacaciones en
las que le dejaste sentirse amado.
1153
01:52:35,965 --> 01:52:36,966
Vietnam.
1154
01:52:37,258 --> 01:52:38,777
Dijiste que se había esfumado.
¿Qué día?
1155
01:52:38,801 --> 01:52:41,798
Bueno, fuí a tierra con Max. Y él
se largó. Pero no sé qué día fue.
1156
01:52:41,888 --> 01:52:45,635
Fue el día 14. Hace diez días.
Estuvo en Ucrania.
1157
01:52:45,725 --> 01:52:49,020
En el asedio de la Ópera de Kiev.
¿Cómo sabes eso?
1158
01:52:50,854 --> 01:52:53,124
El punto es: No estaba en su yate.
Así que esa es su ventana.
1159
01:52:53,148 --> 01:52:55,775
Para volver a ese momento dorado
y que sea su último.
1160
01:52:55,901 --> 01:52:57,152
El último de todos.
1161
01:52:57,319 --> 01:53:00,440
Tenemos que recuperar el algoritmo de
la entrega muerta, sin que Sator lo sepa.
1162
01:53:00,530 --> 01:53:02,692
Si él cree que está ahí,
se matará.
1163
01:53:02,782 --> 01:53:04,326
Pero no al resto de nosotros.
1164
01:53:04,451 --> 01:53:07,155
- ¿Dónde será la entrega muerta?
- Conocimiento dividido, amigo mío.
1165
01:53:07,245 --> 01:53:09,956
- No me lo vas a decir.
- La ignorancia es nuestra munición.
1166
01:53:10,165 --> 01:53:12,035
Pero te necesito de vuelta
en ese yate, Kat.
1167
01:53:12,125 --> 01:53:13,125
¿Por qué?
1168
01:53:13,210 --> 01:53:15,622
Tienes que evitar que se mate,
hasta que sepamos...
1169
01:53:15,712 --> 01:53:17,756
que el algoritmo está
fuera de la entrega muerta.
1170
01:53:18,548 --> 01:53:20,544
Pero si me atrapan,
entonces mi hijo lo verá.
1171
01:53:20,634 --> 01:53:22,403
No quiero que esos momentos
estén llenos de angustia...
1172
01:53:22,427 --> 01:53:23,970
sí van a ser sus últimos.
1173
01:53:25,347 --> 01:53:26,932
No lo serán.
1174
01:53:51,456 --> 01:53:52,159
Ya es hora.
1175
01:53:52,249 --> 01:53:54,077
Estamos trabajando
para volver al 14,
1176
01:53:54,167 --> 01:53:55,967
pero sin saber dónde
será la entrega muerta...
1177
01:53:56,044 --> 01:53:58,296
no hay mucho que pueda
hacer para prepararme.
1178
01:53:59,549 --> 01:54:01,050
¿Sabes lo que es un hipocentro?
1179
01:54:02,885 --> 01:54:05,047
Es la zona cero para una
prueba nuclear subterránea.
1180
01:54:05,137 --> 01:54:10,017
Sir Michael Crosby me habló de una
detonación en Stalsk 12, en el día 14.
1181
01:54:10,393 --> 01:54:12,638
La entrega muerta estará en
el fondo del hipocentro.
1182
01:54:12,728 --> 01:54:15,725
Esa explosión sellará al algoritmo.
1183
01:54:15,815 --> 01:54:17,292
Entonces, será mejor que
lo saquemos de ese agujero...
1184
01:54:17,316 --> 01:54:19,068
antes de que la bomba explote.
1185
01:54:21,445 --> 01:54:23,990
Alinéense. Avancen.
1186
01:54:26,117 --> 01:54:27,994
El siguiente.
1187
01:54:32,498 --> 01:54:34,000
Alinéense.
1188
01:54:34,876 --> 01:54:36,377
¿Dónde está Neil?
1189
01:54:39,213 --> 01:54:41,966
- Ya debe haber pasado por eso.
- No pude despedirme.
1190
01:54:42,383 --> 01:54:43,801
Esto es un adiós, ¿no?
1191
01:54:44,010 --> 01:54:46,881
Me gustaría decir que no
tienes que hacer esto, Kat.
1192
01:54:46,971 --> 01:54:50,099
Lo peor que me hizo Andrei,
fue la oferta que me realizó...
1193
01:54:50,975 --> 01:54:53,686
Dejarme ir, si aceptaba no
volver a ver a mi hijo.
1194
01:54:55,313 --> 01:54:58,399
Grité e insulté.
1195
01:54:59,525 --> 01:55:02,028
Pero lo había visto en mi cara,
sólo por un instante.
1196
01:55:05,197 --> 01:55:09,493
El que lo consideré. No sé si lo odio más
por lo que ha hecho,
1197
01:55:09,785 --> 01:55:11,871
o porque sabe eso de mí.
1198
01:55:15,333 --> 01:55:16,643
Una oportunidad para
ayudar a salvar a mi hijo...
1199
01:55:16,667 --> 01:55:19,128
No puedes saber lo que eso
significa para una madre.
1200
01:55:19,253 --> 01:55:22,173
- No.
- Has matado a gente que has odiado antes.
1201
01:55:22,298 --> 01:55:23,668
No suele ser personal.
1202
01:55:23,758 --> 01:55:25,903
Bueno, se está muriendo de todos modos.
Tal vez ni siquiera cuente.
1203
01:55:25,927 --> 01:55:30,765
Siempre cuenta, Kat. No estás
ahí para matarlo. Eres el apoyo.
1204
01:55:31,557 --> 01:55:34,262
Si no recuperamos ese algoritmo,
y él se mata a sí mismo,
1205
01:55:34,352 --> 01:55:35,978
nos llevará a todos con él.
1206
01:55:38,564 --> 01:55:40,524
Sólo mantén tu parte, ¿de acuerdo?
1207
01:55:44,946 --> 01:55:49,158
Hoy es el día 14. En la costa de Siberia.
Es hora de que nos vayamos.
1208
01:55:49,533 --> 01:55:52,530
Si sigues retrocediendo otro día, te dará
tiempo para volver a Vietnam.
1209
01:55:52,620 --> 01:55:55,158
- ¿Quién me llevará al yate?
- Tengo a alguien bueno disponible.
1210
01:55:55,248 --> 01:55:58,376
Cuando termine, y estés
criando a tu hijo, lleva esto.
1211
01:55:58,960 --> 01:56:01,230
Puede haber un momento y un lugar
en el que te sientas amenazada...
1212
01:56:01,254 --> 01:56:04,173
Pulsas "Hablar",
indicas tu ubicación y cuelgas.
1213
01:56:04,465 --> 01:56:07,802
- ¿Quién recibirá el mensaje?
- La posteridad.
1214
01:56:47,633 --> 01:56:52,555
Stalsk 12. Escondida del mundo.
Una ciudad donde todo puede pasar.
1215
01:56:52,680 --> 01:56:56,559
Y hoy, damas y caballeros, en
diez minutos, seguramente lo será.
1216
01:56:56,976 --> 01:57:00,354
Se han dividido en dos equipos para
un movimiento de pinza temporal.
1217
01:57:00,521 --> 01:57:02,057
Somos el Equipo Rojo, hacia adelante.
1218
01:57:02,147 --> 01:57:04,643
Para poder distinguir a los equipos,
portarán esto.
1219
01:57:04,733 --> 01:57:06,561
Nuestros amigos de allí,
el Equipo Azul,
1220
01:57:06,651 --> 01:57:08,796
dirigidos por la Comandante Wheeler,
estarán invertidos.
1221
01:57:08,820 --> 01:57:12,359
- ¿Por qué no nos dejan verlos?
- Tal vez no nos guste lo que pasa.
1222
01:57:12,449 --> 01:57:15,619
Dentro de una hora tendrán
esta reunión informativa.
1223
01:57:17,245 --> 01:57:20,450
Luego los dejaremos en la
cresta sobre el hipocentro...
1224
01:57:20,540 --> 01:57:22,751
lo más cerca posible
de la detonación.
1225
01:57:22,876 --> 01:57:26,838
Sus objetivos serán
el despeje y la aclaración.
1226
01:57:27,047 --> 01:57:30,842
Esta sesión informativa tiene
el beneficio de su experiencia.
1227
01:57:47,485 --> 01:57:49,564
Ambos equipos tienen
relojes de cuenta regresiva.
1228
01:57:49,654 --> 01:57:52,216
La nuestra será una cuenta regresiva
desde diez, desde el aterrizaje,
1229
01:57:52,240 --> 01:57:55,570
a cero, a la explosión.
El Equipo Azul estará al revés.
1230
01:57:55,660 --> 01:57:58,239
Si no están en la zona
de aterrizaje en cero,
1231
01:57:58,329 --> 01:58:02,041
no se escaparán. ¿Entienden?
1232
01:58:02,500 --> 01:58:04,579
Entramos y despejamos la
zona de aterrizaje para...
1233
01:58:04,669 --> 01:58:07,748
la evacuación del Equipo Azul. Luego nos
dirigiremos a la ciudad propiamente.
1234
01:58:07,838 --> 01:58:09,340
Estos edificios están abandonados,
1235
01:58:09,465 --> 01:58:11,759
pero nos enteramos de
que hay un torniquete.
1236
01:58:11,884 --> 01:58:15,756
- Esperen una respuesta bitemporal.
- ¿Tendrán una escaramuza inversa?
1237
01:58:15,846 --> 01:58:18,926
Inversos, convencionales,
antagonistas hacia adelante,
1238
01:58:19,016 --> 01:58:20,810
antagonistas invertidos.
Tendrán de todo.
1239
01:58:21,310 --> 01:58:25,523
Al otro lado de la ciudad, el suelo se
eleva hasta la cresta sobre el hipocentro.
1240
01:58:25,648 --> 01:58:28,317
Una unidad pequeña tomará
este túnel desde la ciudad,
1241
01:58:28,943 --> 01:58:30,897
hasta el piso del hipocentro.
1242
01:58:30,987 --> 01:58:33,406
El Equipo Azul localizó
una entrada por aquí.
1243
01:58:33,531 --> 01:58:35,449
La bomba estará en esta roca.
1244
01:58:35,741 --> 01:58:39,989
Por encima. Y desencadenará
un colapso, sellando así la caverna.
1245
01:58:40,079 --> 01:58:41,348
¿Cómo desactivamos
la bomba de allí arriba?
1246
01:58:41,372 --> 01:58:44,202
No lo hacemos. La explosión
tendrá lugar según lo planeado.
1247
01:58:44,292 --> 01:58:47,795
Ahora, nuestro trabajo es fallar
en la desactivación de tal bomba,
1248
01:58:48,129 --> 01:58:51,959
mientras que la unidad pequeña
logra su tarea sin ser detectada.
1249
01:58:52,049 --> 01:58:54,218
- ¿La que es?
- Necesitas saberlo y no.
1250
01:58:54,927 --> 01:58:58,973
¿Alguna otra pregunta estúpida?
Bien. Vámonos. Preparémonos.
1251
01:59:02,268 --> 01:59:05,306
- Quería estar en la primera ola.
- No habrá primera ola.
1252
01:59:05,396 --> 01:59:07,934
El Equipo Rojo y el Equipo Azul
operarán simultáneamente.
1253
01:59:08,024 --> 01:59:11,854
Mira, no te subas al helicóptero, si no
puedes dejar de pensar en términos lineales.
1254
01:59:11,944 --> 01:59:15,448
¿Ahora, quieres estar en el equipo que
recuperará el contenido de la cápsula?
1255
01:59:15,656 --> 01:59:18,743
- Por supuesto.
- Sí, somos nosotros dos.
1256
01:59:19,702 --> 01:59:22,163
- Seremos la unidad pequeña.
- ¿Sólo nosotros?
1257
01:59:22,830 --> 01:59:25,875
Nadie que conozca el contenido de
tal cápsula, podrá salir del campo.
1258
01:59:27,001 --> 01:59:28,881
Pensé que nos las
arreglaríamos nosotros mismos.
1259
01:59:39,180 --> 01:59:42,058
Son 40 pies de la cubierta
privada, al agua. ¿Podrás saltarlo?
1260
01:59:42,767 --> 01:59:44,060
Puedo bucear.
1261
01:59:44,518 --> 01:59:46,687
Hasta que no veas mi señal,
no lo dejes morir.
1262
02:00:22,765 --> 02:00:24,267
¡30 segundos!
1263
02:01:05,056 --> 02:01:06,600
¡Muévete, muévete, muévete!
1264
02:01:17,944 --> 02:01:20,780
Nos acercamos a una
onda de choque. ¡Agárrense!
1265
02:01:30,373 --> 02:01:31,666
¡De pie!
1266
02:01:45,096 --> 02:01:46,306
¡Muévanse!
1267
02:01:59,736 --> 02:02:01,416
Señora,
pensamos que había bajado a tierra.
1268
02:02:01,529 --> 02:02:03,216
Bueno, me escabullí para
sorprender a Andrei.
1269
02:02:03,240 --> 02:02:04,824
El jefe se fue.
1270
02:02:05,742 --> 02:02:07,285
Que el señor Sator
me encuentre aquí.
1271
02:02:07,827 --> 02:02:10,539
Y no se lo digas a los demás.
Yo me encargaré del desorden.
1272
02:03:18,064 --> 02:03:20,734
- ¡Mina!
- ¡Mina!
1273
02:03:34,789 --> 02:03:39,579
- Me dijeron que habías bajado a tierra.
- Me dijeron que habías volado.
1274
02:03:39,669 --> 02:03:43,340
- Volví para verte a ti y a Max.
- Max está en la costa con Anna.
1275
02:03:45,008 --> 02:03:47,069
Necesitamos tiempo, sólo tú y yo,
después de lo que pasó.
1276
02:03:47,093 --> 02:03:49,638
Estaba bromeando.
Fue una broma estúpida.
1277
02:03:50,013 --> 02:03:51,324
Crees que soy una madre terrible.
1278
02:03:51,348 --> 02:03:54,684
Ambos sabemos que mi opinión sobre ti,
es más alta que la tuya sobre mí.
1279
02:04:02,901 --> 02:04:05,278
Quiero que las cosas sean mejores,
Andrei.
1280
02:04:20,752 --> 02:04:22,671
¡Cúbranse!
1281
02:04:26,466 --> 02:04:29,844
¡Consígueme un maldito AT4!
¡Elimínenlo! ¡Ahora!
1282
02:04:30,345 --> 02:04:32,841
¡Salgan de su escondite!
¡Muévanse, muévanse!
1283
02:04:32,931 --> 02:04:35,684
¡Andando! ¡Muévanse, muévanse, muévanse,
muévanse, muévanse!
1284
02:05:45,503 --> 02:05:46,922
¡Wheeler!
1285
02:05:48,006 --> 02:05:50,300
- ¡Aléjate!
- ¡Adelante!
1286
02:05:56,264 --> 02:05:57,682
¡Ives!
1287
02:05:59,059 --> 02:06:00,810
La unidad pequeña.
Es por allí.
1288
02:06:02,562 --> 02:06:04,933
Sabes que va a ser
un hermoso atardecer.
1289
02:06:05,023 --> 02:06:08,735
Regresaré a Max al barco. Deberíamos
compartir el momento con él.
1290
02:06:09,361 --> 02:06:11,112
Te prepararé un trago.
1291
02:06:12,447 --> 02:06:14,491
Trae a mi hijo de vuelta al barco.
1292
02:06:20,872 --> 02:06:21,933
Nos estamos quedando
sin tiempo. ¡Vámonos!
1293
02:06:21,957 --> 02:06:24,793
Si nos ven, todo será en vano.
1294
02:06:28,171 --> 02:06:30,423
- Debemos seguir.
- No te preocupes por eso.
1295
02:06:34,678 --> 02:06:36,054
¡A mi señal!
1296
02:06:38,974 --> 02:06:43,144
- RPG, ¡disparen a la base!
- ¡Ese edificio a mi señal!
1297
02:06:44,688 --> 02:06:48,525
- ¡Tres! ¡Dos!
- ¡Uno! ¡Fuego!
1298
02:06:49,526 --> 02:06:51,111
¡Fuego!
1299
02:07:05,709 --> 02:07:07,002
¡Muévete! ¡Muévete!
1300
02:07:22,559 --> 02:07:24,728
No hay vuelta atrás ahora.
Andando.
1301
02:07:30,984 --> 02:07:35,197
- ¿Qué es eso?
- Lo tomé prestado de la CIA.
1302
02:07:36,531 --> 02:07:40,153
- ¿Qué cosa es?
- La forma en que el mundo se acaba.
1303
02:07:40,243 --> 02:07:44,372
- No con un golpe, sino con un gemido.
- No lo entiendo.
1304
02:07:45,081 --> 02:07:47,292
Cuando me tome esto,
habrá terminado.
1305
02:07:47,667 --> 02:07:49,419
Entonces, no lo tomes todavía.
1306
02:07:52,756 --> 02:07:54,007
¿Por qué no?
1307
02:07:55,967 --> 02:08:00,096
Porque se acerca el atardecer
y queda un poco de vodka.
1308
02:08:00,931 --> 02:08:02,843
Y Max estará aquí pronto.
1309
02:08:02,933 --> 02:08:06,937
Dijeron que creían que eras tú y no Anna,
la que estaba en tierra con Max.
1310
02:08:09,689 --> 02:08:12,776
Mientras tú puedas notar
la diferencia...
1311
02:08:15,528 --> 02:08:17,907
Un momento de negocios, mi amor.
1312
02:08:30,127 --> 02:08:34,924
Mahir, ¿me recibes? ¡No está despejado!
Repito: ¡No está despejado!
1313
02:08:35,049 --> 02:08:39,470
- Recibido.
- Repito: ¡No está despejado!
1314
02:09:05,913 --> 02:09:08,791
¡Neil! ¡Neil!
1315
02:09:21,637 --> 02:09:23,097
¡Adelante!
1316
02:09:31,689 --> 02:09:34,066
No tenemos nada lo suficientemente
grande para volar esto.
1317
02:09:40,697 --> 02:09:42,782
Revísalo.
Ve si tiene una granada.
1318
02:09:47,120 --> 02:09:49,199
- ¿Algo?
- No, nada.
1319
02:09:49,289 --> 02:09:51,708
Sigue intentándolo.
¿Puedes atravesar?
1320
02:09:51,917 --> 02:09:55,372
Espero que no.
Pagué mucho por esa cerradura.
1321
02:09:55,462 --> 02:09:58,208
¿Qué te parece dónde comenzó mi viaje
y dónde terminará el tuyo?
1322
02:09:58,298 --> 02:09:59,966
Un poco radioactivo para mi gusto.
1323
02:10:00,133 --> 02:10:02,970
Mi destino siempre estuvo
ligado a la radiación.
1324
02:10:04,222 --> 02:10:08,976
Trabajamos donde nadie más lo haría.
Pero yo hice mi trato con el Diablo.
1325
02:10:09,602 --> 02:10:13,224
Dinero por tiempo.
Vendimos nuestros futuros.
1326
02:10:13,314 --> 02:10:16,769
Y ahora estás a punto de cometer
el mismo error, para todo el mundo.
1327
02:10:16,859 --> 02:10:21,030
No fue un error. Hice el trato
que conseguí. ¿Cuál fue el tuyo?
1328
02:10:21,155 --> 02:10:23,783
Luchas por una causa
que apenas y entiendes,
1329
02:10:24,700 --> 02:10:28,030
con gente en la que confías tan poco,
que no les has dicho nada.
1330
02:10:28,120 --> 02:10:30,241
Cuando yo muera,
el mundo se morirá conmigo.
1331
02:10:30,331 --> 02:10:33,292
Y tú conocimiento se muere contigo,
enterrado en una tumba,
1332
02:10:33,501 --> 02:10:35,878
como un constructor egipcio anónimo,
1333
02:10:36,003 --> 02:10:38,589
...sellado en una pirámide,
para guardar el secreto.
1334
02:10:38,798 --> 02:10:41,342
Tu fe es ciega.
Eres un fanático.
1335
02:11:01,946 --> 02:11:04,233
¿Qué es más fanático que
tratar de destruir al mundo?
1336
02:11:04,323 --> 02:11:06,659
No es así.
Estoy creando uno nuevo.
1337
02:11:07,535 --> 02:11:09,304
En algún lugar,
en algún momento, un hombre en...
1338
02:11:09,328 --> 02:11:11,581
...una torre cristalina,
apretará un interruptor...
1339
02:11:11,956 --> 02:11:15,042
y el Armagedón tanto se activará,
cómo se evitará.
1340
02:11:15,835 --> 02:11:18,838
Ahora el tiempo mismo
cambia de dirección.
1341
02:11:19,422 --> 02:11:23,259
El mismo Sol que disfrutamos,
calentará los rostros de...
1342
02:11:23,384 --> 02:11:25,636
nuestros descendientes en
las generaciones venideras.
1343
02:11:25,761 --> 02:11:27,430
¿Cómo es que quieren matarnos?
1344
02:11:27,680 --> 02:11:31,142
Porque sus océanos se elevaron
y sus ríos se secaron.
1345
02:11:31,309 --> 02:11:34,145
¿No lo ves? No tuvieron otra opción
que dar la vuelta.
1346
02:11:35,438 --> 02:11:36,856
Nosotros somos los responsables.
1347
02:11:50,996 --> 02:11:53,582
Sabiendo esto,
¿todavía quieres que me detenga?
1348
02:11:54,708 --> 02:11:58,664
Sí. Cada generación se ocupa
de su propia supervivencia.
1349
02:11:58,754 --> 02:12:02,674
- Eso es exactamente lo que están haciendo.
- Pero no tú. Eres un traidor.
1350
02:12:02,799 --> 02:12:05,469
Trayendo la muerte a todos, porque
no te queda vida propia.
1351
02:12:06,053 --> 02:12:09,139
- Cuando termine, la vida continuará.
- No la de tu hijo.
1352
02:12:09,598 --> 02:12:11,260
Mi mayor pecado fue traer un hijo,
1353
02:12:11,350 --> 02:12:13,227
a un mundo que yo sabía
que se estaba acabando.
1354
02:12:13,727 --> 02:12:15,604
¿Crees que Dios me perdonará
por ello?
1355
02:12:20,943 --> 02:12:22,236
¡Esperen!
1356
02:12:23,278 --> 02:12:24,279
¡Esperen!
1357
02:12:38,043 --> 02:12:39,586
¡Cúbreme!
1358
02:12:47,511 --> 02:12:49,638
¡Adelante!
¡Vayan! ¡Vayan!
1359
02:12:51,223 --> 02:12:56,054
No crees en Dios, ni en el futuro,
ni en nada fuera de tu propia experiencia.
1360
02:12:56,144 --> 02:13:00,607
El resto es creencia,
y yo no la tengo.
1361
02:13:01,441 --> 02:13:04,903
Sin ella, no eres humano.
Sólo eres un loco.
1362
02:13:05,696 --> 02:13:09,616
- O un Dios, en cierto modo.
- Como dije...
1363
02:13:12,995 --> 02:13:16,582
- No lo hagas. ¡Jesús!
- Nuestro tiempo se ha acabado.
1364
02:13:23,088 --> 02:13:24,923
Le daré tu amor a mi esposa.
1365
02:13:25,924 --> 02:13:28,051
Te olvidas que aún
no la he conocido.
1366
02:13:28,427 --> 02:13:31,179
Así es. Después de que la conozcas,
ella se muere.
1367
02:13:31,305 --> 02:13:33,974
Le daré mi amor en su lugar.
1368
02:13:35,267 --> 02:13:36,560
No lo hagas.
1369
02:13:37,436 --> 02:13:40,898
Volkov.
Dispárale a la cabeza.
1370
02:13:52,200 --> 02:13:54,577
Basta de negocios, mi amor.
1371
02:14:21,312 --> 02:14:24,190
No tienes ni idea de lo que
estoy hablando aquí, ¿verdad?
1372
02:14:26,108 --> 02:14:28,611
Pero suena terriblemente importante.
1373
02:14:30,655 --> 02:14:33,699
- ¿A dónde vas?
- ¿No tienes calor?
1374
02:14:50,258 --> 02:14:53,302
- ¿Qué estás haciendo ahora?
- Derramé protector solar.
1375
02:14:53,553 --> 02:14:55,513
- ¿Y qué?
- Está resbaladizo.
1376
02:14:58,599 --> 02:15:00,226
Sólo ven aquí.
1377
02:15:03,771 --> 02:15:06,190
Date la vuelta.
¡Te agradará!
1378
02:15:40,726 --> 02:15:44,306
No puedo hacer esto. No puedo
dejar que pienses que has ganado.
1379
02:15:44,396 --> 02:15:45,814
No estropees este momento, Kat.
1380
02:15:45,939 --> 02:15:48,539
No dejaré que te vayas a la tumba,
pensando que nos vamos contigo.
1381
02:15:50,903 --> 02:15:52,564
Morirás solo, Andrei.
1382
02:15:52,654 --> 02:15:56,116
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- La puerta está cerrada.
1383
02:15:56,575 --> 02:15:59,244
- Mahir, ¿me recibes?
- Sí.
1384
02:15:59,536 --> 02:16:01,538
Esperen.
Repito: Esperen.
1385
02:16:06,919 --> 02:16:08,503
Mírame a los ojos.
1386
02:16:09,421 --> 02:16:11,131
¿Qué es lo que ves?
1387
02:16:11,924 --> 02:16:15,219
¿Desesperanza o ira?
1388
02:16:16,553 --> 02:16:18,507
No soy una mujer que pueda
encontrar amor por ti,
1389
02:16:18,597 --> 02:16:20,557
aunque la hayas marcado por dentro.
1390
02:16:22,226 --> 02:16:25,771
Soy la perra vengativa que
marcaste por el exterior.
1391
02:16:29,066 --> 02:16:30,567
¡No!
1392
02:16:48,627 --> 02:16:49,795
Mierda.
1393
02:16:50,754 --> 02:16:53,215
Ives, ella lo mató.
Ives, ¿me oyes? Ella ya lo mató.
1394
02:16:53,882 --> 02:16:56,426
Ella usó el arma.
Y lo mató.
1395
02:17:14,987 --> 02:17:16,530
Vamos... ¡Vamos!
1396
02:17:21,743 --> 02:17:23,495
Al diablo con esto.
1397
02:18:33,856 --> 02:18:36,150
¡Kat, te has adelantado!
1398
02:18:36,651 --> 02:18:40,404
¡No pude hacerlo! No podía dejarlo
morir pensando que había ganado.
1399
02:18:40,571 --> 02:18:43,574
Sabía que encontrarías una manera.
Espera...
1400
02:18:43,699 --> 02:18:45,427
Si encontraste una manera.
Estamos bien, ¿verdad?
1401
02:18:45,451 --> 02:18:47,286
Sí. Encontré la manera.
Estamos a salvo.
1402
02:19:09,184 --> 02:19:12,437
- Pensé que estabas invertido.
- Cambié de marcha a mitad del camino.
1403
02:19:14,189 --> 02:19:17,943
- Parecía que necesitaban ayuda aquí.
- Sí. Necesitábamos ayuda ahí abajo.
1404
02:19:19,403 --> 02:19:20,946
¿Cómo conseguiste
abrir esa cerradura?
1405
02:19:21,530 --> 02:19:24,032
No fuí yo.
¿No te necesitaba tu equipo?
1406
02:19:24,950 --> 02:19:26,326
Los alcanzaré a la próxima pasada.
1407
02:19:27,327 --> 02:19:30,372
- ¿Estás bien, Ives?
- Una vez que recupere el aliento.
1408
02:19:44,845 --> 02:19:47,139
Nadie que haya visto esto,
saldrá del campo.
1409
02:19:56,148 --> 02:19:57,441
Bien.
1410
02:20:01,153 --> 02:20:02,613
Lo esconderemos.
1411
02:20:03,155 --> 02:20:04,823
Y terminaremos con nuestras vidas.
1412
02:20:05,490 --> 02:20:07,284
Es la única manera de estar seguros.
1413
02:20:09,578 --> 02:20:11,288
En cuanto a cuándo...
1414
02:20:11,872 --> 02:20:14,672
tal vez esa es una decisión que todo
hombre debería tomar por sí mismo.
1415
02:20:15,250 --> 02:20:19,129
- ¿No vas a matarnos?
- Si alguna vez los encuentro, lo haré.
1416
02:20:19,463 --> 02:20:21,089
¿No buscarás demasiado?
1417
02:20:21,757 --> 02:20:23,342
Sí, lo haré.
1418
02:20:26,803 --> 02:20:28,966
No vas a volver a Londres a
ver cómo está Kat, ¿verdad?
1419
02:20:29,056 --> 02:20:31,183
No.
Es demasiado peligroso.
1420
02:20:32,267 --> 02:20:33,602
¿Incluso desde lejos?
1421
02:20:35,062 --> 02:20:36,772
Incluso desde lejos.
1422
02:20:38,815 --> 02:20:41,818
¡Ives! Espera.
1423
02:20:48,492 --> 02:20:50,244
¿De verdad vas a volver a entrar?
1424
02:20:52,871 --> 02:20:55,958
Soy el único que podrá abrir esa
puerta a tiempo, ¿cierto, Ives?
1425
02:20:56,208 --> 02:20:58,293
No conozco a ningún cerrajero
tan bueno como tú.
1426
02:21:00,003 --> 02:21:03,257
¿Ves?
Soy yo ahí adentro otra vez.
1427
02:21:04,424 --> 02:21:06,843
Tejiendo otro pasado en
el tejido de esta misión.
1428
02:21:15,894 --> 02:21:17,354
¡Neil, espera!
1429
02:21:21,191 --> 02:21:25,070
Acabamos de salvar al mundo.
No podemos dejar nada al azar.
1430
02:21:25,779 --> 02:21:28,633
Pero, ¿no podríamos cambiar las cosas,
sí lo hacemos de manera diferente?
1431
02:21:28,657 --> 02:21:30,325
Lo que pasó, ya ha pasado.
1432
02:21:31,201 --> 02:21:34,037
Lo cual es una expresión de fé
en la mecánica del mundo.
1433
02:21:34,788 --> 02:21:36,623
No es una excusa para no hacer nada.
1434
02:21:37,291 --> 02:21:39,293
- ¿Fé?
- Llámalo como quieras.
1435
02:21:39,877 --> 02:21:42,838
- ¿Cómo lo llamas tú?
- Realidad.
1436
02:21:45,340 --> 02:21:46,633
Ahora, déjame ir.
1437
02:21:52,431 --> 02:21:55,093
Oye, nunca me dijiste
quién te reclutó, Neil.
1438
02:21:55,183 --> 02:21:57,019
¿No lo has adivinado ya?
1439
02:21:58,020 --> 02:22:01,315
¡Tú lo hiciste!
Sólo que no cuando pensaste.
1440
02:22:02,274 --> 02:22:04,109
Tienes un futuro en el pasado.
1441
02:22:04,693 --> 02:22:07,487
Hace años para mí.
Años desde ahora para ti.
1442
02:22:08,864 --> 02:22:10,616
¿Me conoces desde hace años?
1443
02:22:11,950 --> 02:22:15,745
Para mí, creo que este es el
final de una hermosa amistad.
1444
02:22:15,870 --> 02:22:19,874
- Pero para mí, es sólo el comienzo.
- Y haremos algunas cosas.
1445
02:22:20,708 --> 02:22:23,211
Te va a encantar.
Ya lo verás.
1446
02:22:24,086 --> 02:22:26,547
Toda esta operación
es una pinza temporal.
1447
02:22:26,881 --> 02:22:28,132
¿De quién?
1448
02:22:29,675 --> 02:22:35,015
¡Tuya! Sólo estás a mitad de camino.
Te veré al principio, amigo.
1449
02:22:43,690 --> 02:22:46,443
Somos las personas que salvarán
al mundo de lo que podría haber sido.
1450
02:22:46,860 --> 02:22:49,071
El mundo nunca sabrá lo
que podría haber pasado.
1451
02:22:50,697 --> 02:22:53,492
Y aunque lo hicieran,
no les importaría...
1452
02:22:57,913 --> 02:23:02,501
Porque a nadie le importa la bomba
que no explotó. Sólo la que lo hizo.
1453
02:23:05,504 --> 02:23:07,172
Hazlo,
antes de que el niño salga.
1454
02:23:09,508 --> 02:23:12,761
¿Esa es tu idea de misericordia?
Me diste tu palabra.
1455
02:23:12,886 --> 02:23:15,764
Y te dije entonces lo que valdría.
1456
02:23:16,390 --> 02:23:18,600
¿Aquí? ¿Hoy?
1457
02:23:19,643 --> 02:23:21,144
¿Cómo lo supiste?
1458
02:23:23,230 --> 02:23:26,018
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1459
02:23:26,108 --> 02:23:27,150
La posteridad.
1460
02:23:27,276 --> 02:23:30,988
Cannon Place, a las tres en punto.
Probablemente sea nada.
1461
02:23:31,655 --> 02:23:34,449
Te dije que tendrías que empezar a
ver al mundo de manera diferente.
1462
02:23:35,534 --> 02:23:38,489
- Tuve que atar los cabos sueltos.
- Ese nunca fue tu trabajo.
1463
02:23:38,579 --> 02:23:40,497
- ¿Entonces, de quién fue?
- El mío.
1464
02:23:41,039 --> 02:23:42,600
Me dí cuenta de que no
estaba trabajando para ti.
1465
02:23:42,624 --> 02:23:44,543
Ambos hemos estado
trabajando para mí.
1466
02:23:44,960 --> 02:23:46,628
Yo soy el protagonista.
1467
02:23:49,256 --> 02:23:51,800
Entonces, será mejor que
ates esos cabos sueltos.
1468
02:23:55,137 --> 02:23:56,722
Misión cumplida.
1469
02:23:58,765 --> 02:24:03,478
Es la bomba que no explotó.
El peligro que nadie supo que fue real.
1470
02:24:09,067 --> 02:24:12,029
Esa es la bomba con el poder real
de cambiar al mundo.
1471
02:24:19,786 --> 02:24:27,786
Subtítulos por HispaSub