1 00:01:30,542 --> 00:01:32,503 Despierta a los estadounidenses. 2 00:01:34,380 --> 00:01:35,506 ¡Oigan! 3 00:02:08,581 --> 00:02:10,708 CASA DE LA ÓPERA NACIONAL 4 00:03:19,736 --> 00:03:21,655 Vivimos en un mundo crepuscular. 5 00:03:23,323 --> 00:03:27,035 - Vivimos en un mundo crepuscular. - Y no hay amigos al atardecer. 6 00:03:27,160 --> 00:03:30,247 Le han descubierto. Este asedio es una pantalla para que lo hagan desaparecer. 7 00:03:35,335 --> 00:03:37,413 Pero, ya establecí contacto. 8 00:03:37,503 --> 00:03:40,339 Lo llevo o lo mato, tengo 2 minutos, decídase. 9 00:03:46,011 --> 00:03:48,639 - ¿Dónde está el paquete? - En el guardarropa. 10 00:04:12,997 --> 00:04:14,206 ¡Quédese ahí! 11 00:04:25,634 --> 00:04:26,969 ¡Agarra la suya! 12 00:04:32,349 --> 00:04:35,436 ¿Qué es lo que haces? ¿Qué estás haciendo? 13 00:04:36,562 --> 00:04:38,647 ¿Quién eres tú? ¿Quién eres? 14 00:04:40,566 --> 00:04:44,028 - ¿No hay amigos al atardecer? - Tú lo eres. Llévalo al punto de reunión. 15 00:05:16,560 --> 00:05:19,355 ¡Intercambien sus ropas! Los ucranianos están esperando a un pasajero. 16 00:05:19,688 --> 00:05:21,315 Nunca he visto un encapsulado como este. 17 00:05:21,440 --> 00:05:23,520 No sabemos qué tan viejo es, pero es un asunto serio. 18 00:05:23,567 --> 00:05:26,195 - ¿Tienen una salida? - Un túnel de servicio a la alcantarilla. 19 00:05:26,820 --> 00:05:28,620 Tomen esto. Tómenlo a él. Y vayan a su salida. 20 00:05:28,656 --> 00:05:30,675 Ya no confío en los nuestros. ¿Puedes desactivar eso? 21 00:05:30,699 --> 00:05:33,619 - Está sincronizado centralmente. ¿Hay más? - Están cubriendo sus huellas. 22 00:05:33,744 --> 00:05:35,639 - ¿Eliminar al público? - Son sólo los asientos baratos. 23 00:05:35,663 --> 00:05:37,706 - Esa no es nuestra misión. - Es la mía ahora. 24 00:06:03,315 --> 00:06:04,733 Vete de aquí. 25 00:06:08,153 --> 00:06:10,030 No tienes que matar a esta gente. 26 00:06:23,210 --> 00:06:25,337 - Ese no era uno de los nuestros. - Aceptaré la ayuda. 27 00:06:27,881 --> 00:06:29,258 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 28 00:06:42,813 --> 00:06:44,106 ¡Tipo equivocado! 29 00:06:59,706 --> 00:07:02,626 Un hombre puede ser entrenado para aguantar unas 18 horas, 30 00:07:03,001 --> 00:07:05,754 así que tus colegas estarán libres a las siete. 31 00:07:12,344 --> 00:07:15,931 Él no duró ni 18 minutos. No tenía nada que esconder. 32 00:07:16,222 --> 00:07:18,266 Estabas pasando de contrabando a un don nadie. 33 00:07:21,561 --> 00:07:23,104 Eso es arriesgado. 34 00:07:26,524 --> 00:07:29,694 ¿O contabas con esto? La muerte. 35 00:07:30,362 --> 00:07:31,821 Expedida por la CIA. 36 00:07:39,454 --> 00:07:41,957 Sálvate a ti mismo. Una vez que ellos estén libres. 37 00:07:56,971 --> 00:07:58,430 Casi las siete. 38 00:08:05,479 --> 00:08:06,981 Está corriendo rápido. 39 00:08:11,193 --> 00:08:13,028 Tenemos que retrasarlo una hora. 40 00:08:33,007 --> 00:08:34,216 ¡Sácasela! 41 00:08:58,157 --> 00:08:59,867 Bienvenido a la vida después de la muerte. 42 00:09:01,035 --> 00:09:03,489 Has estado en un coma inducido médicamente, 43 00:09:03,579 --> 00:09:06,916 mientras te sacábamos de Ucrania y reconstruíamos tu boca. 44 00:09:07,333 --> 00:09:12,963 Las pastillas para el suicidio eran falsas. ¿Por qué? 45 00:09:13,464 --> 00:09:16,216 - Una prueba. - ¿Una prueba? 46 00:09:19,762 --> 00:09:21,639 Me sacaron los dientes. 47 00:09:23,140 --> 00:09:25,184 ¿Mi equipo salió libre? 48 00:09:26,060 --> 00:09:29,313 No. Eran soldados rusos, eso creemos. 49 00:09:30,522 --> 00:09:32,441 Alguien habló. 50 00:09:33,567 --> 00:09:38,280 No tú. Elegiste morir, en lugar de entregar a tus colegas. 51 00:09:47,289 --> 00:09:50,042 Todos creemos que podemos correr hacia el edificio en llamas. 52 00:09:51,502 --> 00:09:55,256 Pero hasta que no sintamos ese calor, nunca podremos saberlo. 53 00:09:55,506 --> 00:09:56,757 Tú sí. 54 00:10:02,680 --> 00:10:03,889 Renuncio. 55 00:10:04,348 --> 00:10:06,308 Si no trabajas para nosotros, estarás muerto. 56 00:10:08,185 --> 00:10:12,815 Tu deber trasciende al interés nacional. Se trata de la supervivencia. 57 00:10:15,234 --> 00:10:16,652 ¿De quién? 58 00:10:19,113 --> 00:10:20,531 De todos. 59 00:10:22,908 --> 00:10:25,244 Hay una guerra fría, fría como el hielo. 60 00:10:26,329 --> 00:10:29,708 Incluso saber su verdadera naturaleza conlleva a perder. 61 00:10:30,000 --> 00:10:31,710 Esto es conocimiento dividido. 62 00:10:32,043 --> 00:10:35,499 Todo lo que tengo para ti, es un gesto... 63 00:10:35,589 --> 00:10:38,675 en combinación con una palabra. "Tenet" - principio. 64 00:10:40,844 --> 00:10:42,512 Úsalo con cuidado. 65 00:10:43,930 --> 00:10:46,691 Abrirá las puertas correctas, pero también algunas de las incorrectas. 66 00:10:47,058 --> 00:10:48,727 ¿Eso es todo lo que le dijeron? 67 00:10:50,353 --> 00:10:51,730 ¿Esa prueba que pasaste? 68 00:10:53,356 --> 00:10:54,983 No todo el mundo lo hace. 69 00:13:07,489 --> 00:13:09,384 Con un chaleco de alta visibilidad y un portapapeles, 70 00:13:09,408 --> 00:13:11,076 podrías llegar casi a cualquier parte. 71 00:13:12,077 --> 00:13:16,040 - Casi. - Un Tenet (principio) oscuro. 72 00:13:24,590 --> 00:13:28,093 Nada de charlas triviales. Nada que pueda revelar quiénes somos o qué hacemos. 73 00:13:28,510 --> 00:13:30,596 Pensé que estaba aquí para averiguar lo que hacen. 74 00:13:31,513 --> 00:13:33,641 No estás aquí por el qué, sino por el cómo. 75 00:13:34,016 --> 00:13:36,936 El qué... Es tu Departamento. Eso no es asunto mío. 76 00:13:37,311 --> 00:13:38,979 Bueno, para hacer lo que yo hago, 77 00:13:39,688 --> 00:13:42,024 necesito tener una idea de la amenaza que enfrentamos. 78 00:13:44,902 --> 00:13:48,405 Según tengo entendido, estamos tratando de evitar la Tercera Guerra Mundial. 79 00:13:48,739 --> 00:13:50,241 ¿Un holocausto nuclear? 80 00:13:50,616 --> 00:13:51,784 No. 81 00:13:53,202 --> 00:13:54,787 Algo peor. 82 00:14:04,130 --> 00:14:05,840 Apunta y aprieta el gatillo. 83 00:14:07,759 --> 00:14:09,719 - Está vacía. - Apunta. 84 00:14:15,350 --> 00:14:16,726 Revisa el cargador. 85 00:14:21,147 --> 00:14:22,315 ¿Cómo? 86 00:14:27,821 --> 00:14:31,825 Una de estas balas es como nosotros, viajando a través del tiempo. 87 00:14:32,075 --> 00:14:33,743 La otra va al revés. 88 00:14:35,078 --> 00:14:36,663 ¿Puedes decir cuál es cuál? 89 00:14:39,040 --> 00:14:43,962 ¿Qué tal ahora? Está invertida. Su entropía corre hacia atrás. 90 00:14:44,087 --> 00:14:46,590 Así que a nuestros ojos, su movimiento se invierte. 91 00:14:46,965 --> 00:14:50,337 Creemos que es un tipo de radiación inversa, provocada por la fisión nuclear. 92 00:14:50,427 --> 00:14:52,596 - ¿No la fabricaron ustedes? - No, aún no sabemos cómo. 93 00:14:52,804 --> 00:14:56,593 - Entonces, ¿de dónde vino? - Alguien las está fabricando en el futuro. 94 00:14:56,683 --> 00:14:59,436 Nos las están mandando. Inténtalo. 95 00:15:07,110 --> 00:15:09,070 Se te tiene que caer. 96 00:15:20,916 --> 00:15:22,518 ¿Cómo puede moverse, antes de que la toque? 97 00:15:22,542 --> 00:15:24,836 Desde tu punto de vista, la atrapaste. 98 00:15:25,545 --> 00:15:27,923 Pero desde el punto de vista de la bala, se te cayó. 99 00:15:28,048 --> 00:15:29,758 Pero la causa viene antes que el efecto. 100 00:15:29,925 --> 00:15:32,469 No. Así es como vemos el tiempo. 101 00:15:32,928 --> 00:15:34,387 Bueno, ¿qué hay del libre albedrío? 102 00:15:34,512 --> 00:15:37,057 Esa bala no se habría movido, si no hubieras puesto tu mano ahí. 103 00:15:37,432 --> 00:15:40,185 De cualquier manera, si ponemos la cinta, tú lo hiciste posible. 104 00:15:41,603 --> 00:15:43,229 No intentes entenderlo. 105 00:15:44,481 --> 00:15:45,732 Siéntelo. 106 00:15:56,369 --> 00:15:57,620 El instinto. 107 00:15:59,247 --> 00:16:00,373 Ya lo tengo. 108 00:16:05,169 --> 00:16:06,754 ¿Por qué se siente tan extraño? 109 00:16:08,381 --> 00:16:10,132 No vas a disparar la bala. 110 00:16:10,716 --> 00:16:12,009 La estás recuperando. 111 00:16:17,847 --> 00:16:20,850 - He visto este tipo de munición antes. - ¿En el campo? 112 00:16:21,059 --> 00:16:23,728 - Casi me impacta. - Entonces, tuviste mucha suerte. 113 00:16:24,896 --> 00:16:28,900 Una bala invertida que pasara por tu cuerpo sería algo devastador. No es bonito. 114 00:16:30,652 --> 00:16:31,945 Estas parecen de hoy. 115 00:16:32,070 --> 00:16:34,465 Puede que se hayan hecho hoy, pero se invirtieron dentro de años. 116 00:16:34,489 --> 00:16:36,259 - ¿De dónde las sacaste? - Vinieron con la pared. 117 00:16:36,283 --> 00:16:39,369 Me la asignaron, como todo el material que estoy estudiando aquí. 118 00:16:39,494 --> 00:16:42,956 - ¿Tienes un análisis de los metales? - Claro. ¿Por qué? 119 00:16:43,123 --> 00:16:46,126 La mezcla de aleaciones puede decirme dónde se han podido fabricar. Mira... 120 00:16:48,420 --> 00:16:50,046 No veo un Armagedón aquí. 121 00:16:52,507 --> 00:16:55,253 La bala puede no parecer mucho, pero es una simple máquina. 122 00:16:55,343 --> 00:16:58,221 Bala de plomo, casquillo de latón, con pólvora. 123 00:16:59,014 --> 00:17:00,658 Si pueden invertir eso, no vemos ninguna razón 124 00:17:00,682 --> 00:17:02,642 por la que no puedan invertir casi cualquier cosa. 125 00:17:02,684 --> 00:17:05,204 Incluso un arma nuclear que sólo pueda afectar a nuestro futuro. 126 00:17:05,687 --> 00:17:09,357 Un arma invertida también podría afectar a nuestro pasado. 127 00:17:13,069 --> 00:17:16,489 Ahora que sabemos qué buscar, estamos encontrando más y más material invertido. 128 00:17:17,616 --> 00:17:20,160 Restos de objetos complejos. 129 00:17:23,747 --> 00:17:25,165 ¿Qué crees que estamos viendo? 130 00:17:27,292 --> 00:17:29,377 El detritus de una guerra que se avecina. 131 00:17:48,814 --> 00:17:50,685 - ¿Sí? - Vivimos en un mundo crepuscular. 132 00:17:50,775 --> 00:17:53,045 Y no hay amigos al atardecer. Me dijeron que dejaste el edificio. 133 00:17:53,069 --> 00:17:55,696 - Incluso los muertos necesitan aliados. - ¿Específicamente? 134 00:17:56,530 --> 00:17:59,492 Necesito ayuda en Mumbai. Necesito llegar a Sanjay Singh. 135 00:17:59,742 --> 00:18:03,406 ¿Singh? Nunca sale de su casa, y su casa es... Su casa. 136 00:18:03,496 --> 00:18:07,124 - Sí que lo es. La estoy mirando. - Veré quién está disponible. 137 00:18:07,541 --> 00:18:09,627 El Club de Yates de Bombay en dos horas. 138 00:18:22,139 --> 00:18:23,700 Asumo que necesitas una presentación a un... 139 00:18:23,724 --> 00:18:26,060 prominente ciudadano local de Mumbai, con poca antelación. 140 00:18:27,937 --> 00:18:30,898 - Soy Neil. - Necesito una audiencia con Sanjay Singh. 141 00:18:33,317 --> 00:18:36,445 - Eso no es posible. - De diez minutos, máximo. 142 00:18:37,530 --> 00:18:39,365 El tiempo no es el problema. 143 00:18:40,074 --> 00:18:42,201 Salir vivo lo sería. 144 00:18:45,288 --> 00:18:48,576 ¿Tomarías a un niño como rehén? ¿A una mujer? 145 00:18:48,666 --> 00:18:51,794 Si tuviera que hacerlo. No busco hacer mucho ruido aquí. 146 00:18:52,420 --> 00:18:55,298 - ¿Sí? - Vodka tonic. Y una Coca-Cola light. 147 00:18:58,426 --> 00:18:59,802 ¿Qué? 148 00:19:00,469 --> 00:19:03,055 - Nunca bebes en el trabajo. - Estás bien informado. 149 00:19:04,765 --> 00:19:09,186 - Vale la pena estar en nuestra profesión. - Bueno, yo prefiero un agua mineral. 150 00:19:11,480 --> 00:19:12,607 No, no es así. 151 00:19:14,025 --> 00:19:15,443 ¿Qué tal tu paracaidismo? 152 00:19:16,027 --> 00:19:18,005 Me rompí un tobillo durante el entrenamiento básico. 153 00:19:18,029 --> 00:19:20,990 La casa de Singh no está lo suficientemente alta para saltar en paracaídas. 154 00:19:21,574 --> 00:19:22,283 Sería bungee-jumpable. 155 00:19:22,450 --> 00:19:24,702 No creo que "bungee-jumpable" sea una palabra. 156 00:19:25,119 --> 00:19:28,247 Puede que no sea una palabra, pero puede ser nuestra única salida de ese lugar. 157 00:19:29,332 --> 00:19:31,000 O para entrar a él, para el caso. 158 00:20:10,957 --> 00:20:13,501 Sé que estás cansada. Yo también estoy muy cansado. 159 00:21:13,936 --> 00:21:15,021 ¡Oiga! 160 00:21:15,813 --> 00:21:16,897 No se acerque. 161 00:21:17,648 --> 00:21:21,479 Casi me elimina un tipo de munición muy inusual en Ucrania. 162 00:21:21,569 --> 00:21:23,487 Quiero saber quién la suministró. 163 00:21:24,030 --> 00:21:26,657 Mi nombre es Sanjay. ¿Y tú eres? 164 00:21:28,034 --> 00:21:29,327 ¿No habrá charla? 165 00:21:29,952 --> 00:21:33,497 No hay nadie en el otro extremo. Nadie que vaya a ayudarles de todas formas. 166 00:21:35,041 --> 00:21:36,626 No dejen que se enfríe. 167 00:21:38,961 --> 00:21:40,665 ¿Por qué debería saber quién la suministró? 168 00:21:40,755 --> 00:21:45,127 La combinación de metales es única en la India. Si viene de la India, es de ti. 169 00:21:45,217 --> 00:21:46,802 - Buena suposición. - Deducción. 170 00:21:46,928 --> 00:21:49,764 Deducción entonces. Mira, amigo mío... 171 00:21:50,264 --> 00:21:53,219 Las armas nunca conducen a una negociación productiva. 172 00:21:53,309 --> 00:21:55,311 No soy el hombre que envían a negociar. 173 00:21:57,355 --> 00:21:59,148 O el hombre que envían para hacer tratos. 174 00:21:59,315 --> 00:22:01,442 Pero yo soy el hombre con el que la gente habla. 175 00:22:03,986 --> 00:22:06,649 No puedo... No puedo decírtelo. 176 00:22:06,739 --> 00:22:07,608 Eres un traficante de armas, amigo. 177 00:22:07,698 --> 00:22:10,618 Este puede ser el gatillo más fácil que haya tenido que apretar. 178 00:22:10,993 --> 00:22:15,164 Decir algo sobre un cliente, violaría los principios por los que él vive. 179 00:22:16,207 --> 00:22:17,967 Si los principios son importantes para usted, 180 00:22:18,209 --> 00:22:21,045 entonces puede contármelo... Todo. 181 00:22:21,212 --> 00:22:23,612 No mientras tengas una pistola contra la cabeza de mi marido. 182 00:22:24,548 --> 00:22:27,385 Sanjay, prepara un trago para nuestro invitado, por favor. 183 00:22:28,511 --> 00:22:30,554 Salud. Priya. 184 00:22:31,973 --> 00:22:33,683 Esta es su operación. 185 00:22:34,350 --> 00:22:37,103 Un frente masculino, en un mundo de hombres, tiene sus usos. 186 00:22:37,228 --> 00:22:39,313 El traficante que estás buscando, sería Andrei Sator. 187 00:22:39,563 --> 00:22:40,690 El oligarca ruso. 188 00:22:40,815 --> 00:22:41,392 ¿Lo conoces? 189 00:22:41,482 --> 00:22:44,777 No personalmente. Hizo sus billones en gas. 190 00:22:45,111 --> 00:22:48,364 Se mudó a Londres, se dice que tiene contactos con Moscú. 191 00:22:48,823 --> 00:22:51,867 Muy bien. Excepto que el gas con el que hizo sus billones 192 00:22:51,993 --> 00:22:53,411 era en realidad Plutonio. 193 00:22:53,578 --> 00:22:57,582 ¿Nada de eso explica cómo o por qué le vendió municiones invertidas? 194 00:22:57,707 --> 00:23:00,036 Cuando le vendí las armas eran perfectamente normales. 195 00:23:00,126 --> 00:23:02,003 Entonces, ¿cómo consiguió invertirlas? 196 00:23:02,795 --> 00:23:04,749 Creemos que él funciona como una especie de... 197 00:23:04,839 --> 00:23:07,174 intermediario entre nuestro tiempo y el futuro. 198 00:23:09,051 --> 00:23:12,263 - ¿Puede comunicarse con el futuro? - Todos lo hacemos, ¿no? 199 00:23:12,471 --> 00:23:14,533 Correos electrónicos, tarjetas de crédito, mensajes de texto. 200 00:23:14,557 --> 00:23:17,852 Todo lo que entra en los registros habla directamente al futuro. 201 00:23:18,269 --> 00:23:21,606 La pregunta es, ¿podría el futuro responder de vuelta? 202 00:23:22,440 --> 00:23:23,816 ¿Y se supone que debo averiguarlo? 203 00:23:24,900 --> 00:23:28,237 Para acercarse a Sator se necesita a un protagonista con rostro fresco. 204 00:23:29,196 --> 00:23:31,407 Y tú estás fresco como una margarita. 205 00:23:31,699 --> 00:23:34,994 Acércate, averigua qué está recibiendo y cómo. 206 00:23:35,286 --> 00:23:37,288 ¿Es seguro involucrar a la Inteligencia Británica? 207 00:23:37,413 --> 00:23:40,082 Tengo un contacto, que está fuera del alcance de Sator. 208 00:23:46,213 --> 00:23:48,132 Debes de tener un plan de salida. 209 00:23:49,091 --> 00:23:50,509 No uno que me guste. 210 00:24:14,075 --> 00:24:17,119 - ¿Puedo ayudarle, señor? - Soy el almuerzo del señor Crosby. 211 00:24:17,245 --> 00:24:19,991 Supongo que se refiere a almorzar con Sir Michael Crosby. 212 00:24:20,081 --> 00:24:21,082 Supone bien. 213 00:24:21,332 --> 00:24:22,750 Si me sigue. 214 00:24:27,546 --> 00:24:30,299 Empecé sin ti. Espero que no te importe. 215 00:24:30,549 --> 00:24:31,842 Lo alcanzaré. 216 00:24:32,760 --> 00:24:34,840 - Lo mismo para mí, por favor. - Enviaré al camarero. 217 00:24:34,929 --> 00:24:36,805 No, sólo pásele la orden. 218 00:24:37,889 --> 00:24:40,767 Tengo entendido que tienes interés en cierto ciudadano ruso. 219 00:24:40,892 --> 00:24:43,598 Anglo-ruso, así que tengo que tener cuidado. 220 00:24:43,688 --> 00:24:46,267 De hecho, tiene contacto con los servicios de inteligencia. 221 00:24:46,357 --> 00:24:48,043 Les he advertido que les está proporcionando basura, 222 00:24:48,067 --> 00:24:52,154 - pero no parece importarles... - Hábleme de él. 223 00:24:52,280 --> 00:24:56,200 Supongo que estás familiarizado con las ciudades secretas de la era soviética. 224 00:24:56,576 --> 00:24:58,369 Ciudades cerradas, no aparecen en los mapas, 225 00:24:58,494 --> 00:25:00,294 construidas alrededor de industrias sensibles. 226 00:25:00,496 --> 00:25:03,576 La mayoría de ellas han sido abiertas y renombradas como ciudades normales. 227 00:25:03,666 --> 00:25:05,495 No en la que Sator creció. 228 00:25:05,585 --> 00:25:10,374 Stalsk 12. En los años setenta tenía una población de unos 200.000 habitantes. 229 00:25:10,464 --> 00:25:12,216 - Se creía abandonada. - ¿Abandonada? 230 00:25:12,383 --> 00:25:13,711 Tuvo algún tipo de accidente. 231 00:25:13,801 --> 00:25:16,547 Después de lo cual fue usada para pruebas subterráneas. 232 00:25:16,637 --> 00:25:20,015 Hace dos semanas, el mismo día del asedio a la Ópera de Kiev, 233 00:25:20,140 --> 00:25:24,936 vimos una detonación en el Norte de Siberia, justo donde estaba la Stalsk 12. 234 00:25:25,520 --> 00:25:28,398 Sator emergió de esta mancha negra en el mapa... 235 00:25:29,024 --> 00:25:32,027 con ambición y suficiente dinero para comprar 236 00:25:32,152 --> 00:25:34,022 su entrada en el establecimiento británico. 237 00:25:34,112 --> 00:25:34,898 ¿A través de su esposa? 238 00:25:34,988 --> 00:25:37,949 Katherine Barton. La sobrina mayor de Sir Fredrick Barton. 239 00:25:38,199 --> 00:25:40,487 Trabaja en Shipley's. Conoció a Sator en una subasta. 240 00:25:40,577 --> 00:25:43,204 - ¿Un matrimonio feliz? - Prácticamente separados. 241 00:25:43,955 --> 00:25:46,267 - Bueno, ¿cómo llego a Sator? - A través de ella, por supuesto. 242 00:25:46,291 --> 00:25:49,085 Bueno, puede que tenga una idea exagerada de mis poderes de seducción. 243 00:25:49,711 --> 00:25:50,795 Apenas. 244 00:25:51,755 --> 00:25:53,465 Tenemos un as en la manga. 245 00:25:56,635 --> 00:25:59,005 ¿Lleva un Goya en una bolsa de Harrods? 246 00:25:59,095 --> 00:26:01,640 Es una falsificación de un español llamado Arepo. 247 00:26:02,140 --> 00:26:05,226 Una de las dos que confiscamos a un malversador en Berna. 248 00:26:05,352 --> 00:26:06,596 ¿Qué pasó con la otra? 249 00:26:06,686 --> 00:26:09,766 Apareció en Shipley's. Autentificada por Katherine Barton. 250 00:26:09,856 --> 00:26:11,024 Fue puesta en subasta, 251 00:26:11,232 --> 00:26:14,027 - y, ¿quién crees que la compró? - ¿Su marido? 252 00:26:16,571 --> 00:26:19,651 - ¿Sabe él que es una falsificación? - Es difícil de decir. 253 00:26:19,741 --> 00:26:23,828 Se rumorea que ella y Arepo eran muy unidos. 254 00:26:25,956 --> 00:26:27,958 Mira, no te ofendas, 255 00:26:28,375 --> 00:26:31,503 pero en este mundo en el que alguien dice ser un billonario, 256 00:26:33,463 --> 00:26:35,465 un Brooks Brothers no bastará. 257 00:26:35,674 --> 00:26:37,401 Asumo que tendré a disposición un presupuesto. 258 00:26:37,425 --> 00:26:39,636 Salva al mundo, y entonces nivelamos los libros. 259 00:26:40,762 --> 00:26:43,431 - ¿Puedo recomendarte un sastre? - Me las arreglaré. 260 00:26:43,598 --> 00:26:45,743 Los británicos no tienen el monopolio del esnobismo. 261 00:26:45,767 --> 00:26:49,771 Bueno, no es un monopolio. Más bien un interés controlado. 262 00:26:50,897 --> 00:26:54,192 - ¿Puede ponerme eso para llevar? - Por supuesto que no. 263 00:26:54,943 --> 00:26:56,528 Adiós, Sir Michael. 264 00:27:06,037 --> 00:27:10,625 CANON PLACE #3 265 00:27:27,225 --> 00:27:29,185 SHIPLEY'S 266 00:27:29,311 --> 00:27:30,854 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? 267 00:27:34,149 --> 00:27:37,068 Lo siento, no se me notificó ninguna cita, señor... 268 00:27:37,736 --> 00:27:38,904 Goya. 269 00:27:39,529 --> 00:27:40,440 ¿Señor Goya? 270 00:27:40,530 --> 00:27:43,450 No, me han dicho que es la persona que debo ver por un Goya. 271 00:27:45,994 --> 00:27:47,454 Esto es extraordinario. 272 00:27:52,584 --> 00:27:53,919 ¿Cuánto valdría? 273 00:27:55,086 --> 00:27:56,922 No nos adelantemos. 274 00:27:58,340 --> 00:28:01,343 Hay mucho trabajo que hacer, antes de cualquier tipo de valoración. 275 00:28:02,469 --> 00:28:06,264 Procedencia, examen microscópico, rayos X... 276 00:28:06,473 --> 00:28:08,475 ¿Pero qué le dice su corazón? 277 00:28:12,896 --> 00:28:14,856 Entonces, ¿dónde dijo que adquirió este dibujo? 278 00:28:15,649 --> 00:28:16,900 De Tomas Arepo. 279 00:28:20,279 --> 00:28:23,693 Compré mi Goya a centavos por dólar a un iracundo banquero suizo. 280 00:28:23,783 --> 00:28:25,653 Lo rastreé hasta Arepo y luego me di cuenta... 281 00:28:25,743 --> 00:28:26,762 de que había conseguido una ganga, 282 00:28:26,786 --> 00:28:29,497 cuando me dijo quién pagó mucho dinero por otro de sus dibujos... 283 00:28:29,622 --> 00:28:31,374 - Su marido. - ¿Dónde está su ganga? 284 00:28:31,999 --> 00:28:35,145 - Su dibujo es una falsificación obvia. - Mi dibujo es una falsificación muy buena. 285 00:28:35,169 --> 00:28:38,256 Usted lo sabe mejor que nadie. La información es la ganga. 286 00:28:39,715 --> 00:28:42,128 ¿La información de que ayudé a defraudar a mi propio marido? 287 00:28:42,218 --> 00:28:43,487 Él y yo estamos en negocios relacionados, 288 00:28:43,511 --> 00:28:45,304 pero él es un hombre muy difícil de conocer. 289 00:28:45,429 --> 00:28:48,224 - Si usted y yo llegáramos a un acuerdo... - ¿Un acuerdo? 290 00:28:48,432 --> 00:28:51,309 ¿Dirá un chantaje? No puede temer a usar la palabra. 291 00:28:51,434 --> 00:28:55,223 Mi marido no lo hace. Lamento decirle que él llegó primero. 292 00:28:55,313 --> 00:28:57,033 Lo sabe, ¿y nunca ha hecho nada al respecto? 293 00:28:57,148 --> 00:28:59,818 - ¿Por qué lo haría? - Pagó $9 millones de dólares por él. 294 00:28:59,943 --> 00:29:02,588 Apenas y eso cubre el costo de las vacaciones que nos obligó a tomar. 295 00:29:02,612 --> 00:29:03,697 ¿Adónde fueron? ¿A Marte? 296 00:29:05,448 --> 00:29:08,577 A Vietnam en nuestro yate. Su yate de él. 297 00:29:09,035 --> 00:29:11,997 Tiene el traje, los zapatos, el reloj, 298 00:29:12,747 --> 00:29:14,332 pero está un poco fuera de su alcance. 299 00:29:15,458 --> 00:29:18,336 Gente que ha amasado fortunas como la de su marido... 300 00:29:18,628 --> 00:29:21,715 generalmente no están de acuerdo con que los engañen en nada de esto. 301 00:29:27,846 --> 00:29:29,931 El dibujo es su dominio sobre mí. 302 00:29:34,352 --> 00:29:39,024 Me amenazó con la Policía. Con la prisión. Trabajos. 303 00:29:41,568 --> 00:29:43,153 Él me controla. 304 00:29:43,445 --> 00:29:45,739 Al contacto con mi hijo. Todo. 305 00:29:46,364 --> 00:29:49,117 Dejarlo nunca hubiera sido fácil, pero ahora es imposible. 306 00:29:50,952 --> 00:29:52,412 No puedes oponerte. 307 00:29:53,705 --> 00:29:54,998 Sólo suplicar. 308 00:29:57,667 --> 00:29:59,836 En Vietnam traté de amarlo de nuevo. 309 00:30:00,003 --> 00:30:02,672 Pensé que si habría amor allí, podría devolverme a mi hijo. 310 00:30:03,506 --> 00:30:07,385 Nos sentamos en ese maldito barco a ver la puesta del Sol, 311 00:30:07,594 --> 00:30:10,013 imitando algún momento previo de nuestras vidas. 312 00:30:10,305 --> 00:30:14,643 Parecía feliz, así que le pregunté y me hizo una oferta. 313 00:30:15,310 --> 00:30:18,063 Me dejaría ir, si yo accedía a no volver a ver a mi hijo. 314 00:30:21,608 --> 00:30:25,021 Me expresé y llevé a Max a tierra. 315 00:30:25,111 --> 00:30:27,197 Él nos llamó, arrepentido. 316 00:30:28,031 --> 00:30:31,826 Y cuando volvimos, ví a otra mujer saltando del barco, y luego se esfumó. 317 00:30:35,455 --> 00:30:38,625 - Nunca sentí tanta envidia. - No parece del tipo celosa. 318 00:30:38,750 --> 00:30:40,293 De su libertad de ella. 319 00:30:43,838 --> 00:30:46,466 ¿Sabe cómo sueño con sólo salir buceando desde ese barco? 320 00:30:46,841 --> 00:30:48,551 Pero comparten un hijo. 321 00:30:49,010 --> 00:30:50,553 Esa es mi vida ahora. 322 00:30:51,721 --> 00:30:54,217 - ¿Sabía que el dibujo era falso? - No. 323 00:30:54,307 --> 00:30:57,978 Tomas y yo nos hicimos cercanos, tal vez demasiado cercanos. Fallé. 324 00:30:58,228 --> 00:31:00,981 Andrei no puede concebir el fracaso. Sólo la traición. 325 00:31:01,231 --> 00:31:02,893 Pero yo no traicioné a mi marido. 326 00:31:02,983 --> 00:31:04,943 En retrospectiva, tal vez perdí mi oportunidad. 327 00:31:05,485 --> 00:31:07,404 Y dejó a Arepo irse libre. 328 00:31:07,529 --> 00:31:09,274 Si hubiera conocido a Arepo, como dice, 329 00:31:09,364 --> 00:31:12,284 entendería que ya no camina... Por ningún lado. 330 00:31:12,409 --> 00:31:14,828 - Hablamos por teléfono. - Tampoco puede hacer eso. 331 00:31:15,704 --> 00:31:17,205 - ¿Dónde está el dibujo? - ¿Por qué? 332 00:31:17,330 --> 00:31:20,834 Consígame una presentación. Y eliminaré al dibujo de la ecuación. 333 00:31:20,959 --> 00:31:23,628 Sin imagen, no más acusación, ni más control sobre usted. 334 00:31:24,588 --> 00:31:28,008 - Podría ser su segunda oportunidad. - No necesito redención. 335 00:31:28,592 --> 00:31:30,010 Su traición. 336 00:31:35,974 --> 00:31:37,267 ¿Amigos de su marido? 337 00:31:38,393 --> 00:31:41,187 - ¿Sabía que esto iba a pasar? - No se preocupe, no lo matarán. 338 00:31:42,314 --> 00:31:45,293 A Andrei no le gusta enredarse con las fuerzas del orden locales, a ese nivel. 339 00:31:45,317 --> 00:31:47,527 Realmente no le debe de haber gustado mi aspecto. 340 00:31:47,652 --> 00:31:48,688 El aspecto estaba bien. 341 00:31:48,778 --> 00:31:50,214 Es mejor llegar a la parte desagradable, 342 00:31:50,238 --> 00:31:52,116 antes de que me importe de una forma u otra. 343 00:31:52,992 --> 00:31:55,912 Hay un número en el bolsillo izquierdo de su abrigo. No llame desde casa. 344 00:31:57,496 --> 00:31:59,081 No atenderá mi llamada. 345 00:32:01,125 --> 00:32:02,668 Podría sorprenderle. 346 00:32:33,824 --> 00:32:36,035 Pedí mi salsa picante hace una hora. 347 00:32:39,247 --> 00:32:40,623 ¿Podemos irnos? 348 00:32:54,053 --> 00:32:57,139 - ¡Por favor! - Él quiere que lo vea. 349 00:33:23,123 --> 00:33:25,041 Y él consigue lo que quiere. 350 00:33:32,007 --> 00:33:33,717 No siempre, aparentemente. 351 00:33:40,307 --> 00:33:42,677 Anna dice que iremos a Pompeya a ver la lava. 352 00:33:42,767 --> 00:33:46,187 Lo haremos. Iremos juntos. Yo también estaré allí. 353 00:34:06,625 --> 00:34:08,168 Le dije que la sorprendería. 354 00:34:10,128 --> 00:34:12,464 - Es un niño lindo. - Es mi todo. 355 00:34:14,674 --> 00:34:15,884 ¿Dónde está el dibujo? 356 00:34:16,343 --> 00:34:19,387 - Oslo, en el aeropuerto. - ¿El aeropuerto? 357 00:34:19,930 --> 00:34:21,765 ¿Sabe lo que es un puerto franco? 358 00:34:22,766 --> 00:34:24,911 Una instalación de almacenamiento de arte, que fue adquirida... 359 00:34:24,935 --> 00:34:26,811 ...pero que aún no ha sido gravada. 360 00:34:27,062 --> 00:34:28,730 Empezó una red. 361 00:34:29,481 --> 00:34:32,769 Rotas, su compañía de construcción, la edificó. Yo le traje a los clientes. 362 00:34:32,859 --> 00:34:34,694 Las instalaciones son paraísos fiscales. 363 00:34:34,903 --> 00:34:36,743 Los clientes pueden ver sus inversiones, sin... 364 00:34:36,821 --> 00:34:39,574 tener que importarlas, para evitar el pago de impuestos. 365 00:34:39,866 --> 00:34:42,118 ¿Así que es una especie de sala de tránsito para el arte? 366 00:34:42,285 --> 00:34:45,372 Arte, antigüedades, cualquier cosa de valor en realidad. 367 00:34:45,664 --> 00:34:47,332 - ¿Cualquier cosa? - Cualquier cosa legal. 368 00:34:47,457 --> 00:34:49,668 Pero, no sería muy diferente del sistema bancario suizo. 369 00:34:49,918 --> 00:34:51,253 Opaca. 370 00:34:52,796 --> 00:34:53,981 Como estoy seguro de que sabe, 371 00:34:54,005 --> 00:34:56,209 la mayoría de los puertos francos son sólo almacenes, 372 00:34:56,299 --> 00:34:58,802 pero aquí nos aseguramos de que pueda disfrutar... 373 00:34:58,927 --> 00:35:00,780 Rotas tiene activos en el puerto franco de Oslo. 374 00:35:00,804 --> 00:35:01,638 Supongo que estará allí. 375 00:35:01,763 --> 00:35:03,682 Y por aquí se va a las bóvedas. 376 00:35:03,890 --> 00:35:05,468 - ¿Supone? - ¿Lo supone? 377 00:35:05,558 --> 00:35:07,727 Hacemos viajes allí cuatro, o cinco veces al año. 378 00:35:07,936 --> 00:35:10,021 - ¿Para ver el arte? - Y lo que sea que él haga. 379 00:35:10,855 --> 00:35:12,941 Resulta que el arte no tiene importancia para Andrei. 380 00:35:13,191 --> 00:35:14,693 Pero los puertos francos sí lo tienen. 381 00:35:16,528 --> 00:35:18,815 La estructura de las bóvedas se basa en el Pentágono. 382 00:35:18,905 --> 00:35:21,199 Cada bóveda es una estructura separada dentro de la otra. 383 00:35:21,408 --> 00:35:24,411 El daño a una estructura, no comprometerá a la otra. 384 00:35:35,339 --> 00:35:38,544 Algunos clientes eligen el control de acceso biométrico. 385 00:35:38,634 --> 00:35:40,261 Se puede entrar por aquí directamente... 386 00:35:41,345 --> 00:35:42,555 Por la pista. 387 00:35:43,139 --> 00:35:44,348 ¿Desde la terminal? 388 00:35:45,141 --> 00:35:48,019 - Desde sus aviones privados. - Por supuesto. 389 00:35:49,228 --> 00:35:52,183 Nuestro departamento de logística envía a y desde cualquier otro 390 00:35:52,273 --> 00:35:55,026 puerto franco en el mundo, sin inspección de aduanas. 391 00:35:55,484 --> 00:35:58,084 - ¿Qué esperas encontrar ahí dentro? - ¿De verdad quieres saberlo? 392 00:35:58,863 --> 00:36:01,824 - No estoy seguro. - Trae unos guantes forrados de plomo. 393 00:36:02,867 --> 00:36:05,328 Jesús, ¿sería nuclear? 394 00:36:05,786 --> 00:36:09,123 Cuando estés en la gira, presta atención a las precauciones contra incendios. 395 00:36:11,584 --> 00:36:14,121 - Los documentos son vulnerables a... - Fuego, ¿absolutamente? 396 00:36:14,211 --> 00:36:16,492 Iba a decir, daños por agua de los sistemas de rociadores. 397 00:36:16,547 --> 00:36:18,132 No usamos rociadores. 398 00:36:18,716 --> 00:36:21,469 La instalación sería inundada de gas halógeno, 399 00:36:21,594 --> 00:36:23,638 desplazando así todo el aire en segundos. 400 00:36:24,931 --> 00:36:27,934 - ¿Puede demostrarme? - Bueno, si lo hiciera, nos asfixiaríamos. 401 00:36:29,393 --> 00:36:31,830 - ¿Qué hay del personal? - El halógeno sólo llena las bóvedas, 402 00:36:31,854 --> 00:36:33,916 ellos sólo tendrían que entrar en cualquiera de los dos corredores. 403 00:36:33,940 --> 00:36:36,025 Y hay una advertencia de 10 segundos. 404 00:36:36,192 --> 00:36:37,568 Al menos les da 10 segundos. 405 00:36:38,194 --> 00:36:42,782 Bueno señor, nuestros clientes nos utilizan, porque no tenemos prioridades... 406 00:36:42,949 --> 00:36:44,325 sobre su propiedad. 407 00:36:44,700 --> 00:36:45,319 Vaya. 408 00:36:45,409 --> 00:36:48,156 Todas las puertas son a prueba de fuego. Cerraduras hidráulicas. 409 00:36:48,246 --> 00:36:49,846 Llave simple y disparadores electrónicos. 410 00:36:50,206 --> 00:36:51,975 Sorprendentemente fácil una vez que se han cerrado. 411 00:36:51,999 --> 00:36:53,042 ¿Por qué un encierro? 412 00:36:53,626 --> 00:36:56,605 Los interruptores de energía a prueba de fallos, aseguran las puertas exteriores. 413 00:36:56,629 --> 00:36:59,229 Pero las puertas interiores vuelven a la configuración de fábrica. 414 00:36:59,924 --> 00:37:02,694 Se pueden abrir tales cerraduras. Sería un juego de niños, en realidad. 415 00:37:02,718 --> 00:37:05,238 ¿Juego de niños? Estarías dentro de la seguridad del aeropuerto. 416 00:37:05,263 --> 00:37:08,200 Tienen que preocuparse por el control del clima, no por los ataques armados. 417 00:37:08,224 --> 00:37:10,244 Entonces, ¿cómo pasamos suficiente potencia de fuego 418 00:37:10,268 --> 00:37:13,144 a través del perímetro, para activar así su procedimiento de cierre? 419 00:37:14,145 --> 00:37:17,399 - La pared trasera del puerto franco. - ¿Sabes algo? 420 00:37:18,233 --> 00:37:19,734 No te va a gustar. 421 00:37:20,569 --> 00:37:22,112 ¿Quieres estrellar un avión? 422 00:37:22,654 --> 00:37:24,823 Bueno, no desde el aire. No seas tan dramático. 423 00:37:25,031 --> 00:37:27,492 Quiero sacar un avión de la pista de taxis, 424 00:37:27,951 --> 00:37:29,953 atravesar la pared y provocar un incendio. 425 00:37:32,080 --> 00:37:33,623 Bueno, ¿qué tan grande sería el avión? 426 00:37:34,249 --> 00:37:38,378 Bueno, esa parte si es un poco dramática. 427 00:37:39,087 --> 00:37:42,375 Este es Mahir. Su equipo trabajará en el avión. 428 00:37:42,465 --> 00:37:44,843 - No puede haber pasajeros. - Norsk Freight. 429 00:37:45,468 --> 00:37:47,554 Usan el hangar en el lado Oeste del puerto franco. 430 00:37:48,054 --> 00:37:50,366 ¿Quieren estrellar un avión de transporte? ¿Qué hay de la tripulación? 431 00:37:50,390 --> 00:37:52,950 - Desplegamos las resbaladillas, los arrojamos. - ¿En movimiento? 432 00:37:53,268 --> 00:37:55,145 ¿Cuál es el problema? Ellos estarán bien. 433 00:37:55,812 --> 00:37:57,439 Bueno, parece... Audaz. 434 00:37:57,689 --> 00:38:00,066 Me parece bien lo de "audaz". Creí que ibas a decir "loco". 435 00:38:00,567 --> 00:38:02,319 - ¿Y si los atrapan? - No pasará. 436 00:38:02,694 --> 00:38:03,862 ¿Y si lo hacen? 437 00:38:04,821 --> 00:38:07,541 Todos asumirán que es terrorismo, pero nadie habrá muerto, así que... 438 00:38:07,699 --> 00:38:09,939 una rápida extradición, y luego se perderá en el sistema. 439 00:38:09,993 --> 00:38:11,286 Apenas y saldrá en las noticias. 440 00:38:11,786 --> 00:38:13,830 Todo depende del tamaño de su explosión. 441 00:38:14,372 --> 00:38:16,833 Bueno, en realidad los lingotes de oro podrían servir de algo. 442 00:38:16,958 --> 00:38:17,959 ¿Lingotes de oro? 443 00:38:18,126 --> 00:38:20,286 Las naves de Norsk Freight atesoran oro una vez al mes. 444 00:38:20,337 --> 00:38:22,839 Explotamos la parte de atrás, lo desparramamos en la pista. 445 00:38:23,924 --> 00:38:27,260 Nadie mirará hacia el edificio. Te lo garantizo. 446 00:38:30,221 --> 00:38:33,725 El espacio en este pentágono interior es demasiado grande. Hay algo allí. 447 00:38:34,517 --> 00:38:36,686 No puedo entenderlo, no está marcado. 448 00:38:38,647 --> 00:38:41,107 - Serían 45 segundos. - Son suficientes. 449 00:38:41,316 --> 00:38:42,901 ¿No estarías corriendo? 450 00:38:44,319 --> 00:38:46,821 Muy bien, es tu turno. Empieza a empacar. 451 00:39:03,756 --> 00:39:06,259 Caballeros, si pudieran pasar a través del detector, por favor. 452 00:39:10,388 --> 00:39:13,975 Señor, y señor. 453 00:39:22,483 --> 00:39:26,362 - ¿Puedo ofrecerles un café? ¿Agua? - Yo tomaré un expreso. 454 00:39:26,696 --> 00:39:29,198 - ¿Usted señor? - No, gracias. Le agradezco. 455 00:39:39,083 --> 00:39:40,912 ¿Todos en este avión son vegetarianos? 456 00:39:41,002 --> 00:39:42,878 Porque todo lo que tengo aquí es vegetariano. 457 00:39:45,089 --> 00:39:49,128 Ese parece carne, pero creo que es vegetariano. 458 00:39:49,218 --> 00:39:50,362 Creo que ambos parecen vegetarianos. 459 00:39:50,386 --> 00:39:54,307 No lo sé. Es confuso, ya sabes. Está bien. 460 00:40:01,439 --> 00:40:02,940 Por aquí, caballeros. 461 00:40:18,956 --> 00:40:21,167 Caballeros, su central... 462 00:40:31,844 --> 00:40:33,971 Continúen. No la radio. 463 00:40:40,853 --> 00:40:42,021 Andando. 464 00:41:12,593 --> 00:41:13,761 Yoga. 465 00:41:18,391 --> 00:41:20,268 ¡Vayan! ¡Ahora! 466 00:41:50,839 --> 00:41:52,549 Vamos, vamos, vamos. 467 00:42:27,167 --> 00:42:29,085 De acuerdo, yo... 468 00:42:43,935 --> 00:42:45,519 Dijo diez segundos, ¿verdad? 469 00:44:02,305 --> 00:44:03,848 No, no, no, no. 470 00:44:06,392 --> 00:44:08,144 Hay alguien aquí con nosotros. 471 00:44:22,910 --> 00:44:25,245 - ¿Necesitas una mano? - En realidad, sí. 472 00:44:53,190 --> 00:44:56,568 - ¡No los toques! - ¿Qué demonios ha pasado aquí? 473 00:45:02,199 --> 00:45:03,700 No ha ocurrido todavía. 474 00:47:22,881 --> 00:47:24,216 ¡No lo mates! 475 00:47:24,800 --> 00:47:26,802 Necesitamos saber si hemos sido comprometidos. 476 00:47:29,638 --> 00:47:32,808 ¿Por qué estás aquí? ¿Quiénes son ustedes? 477 00:47:34,226 --> 00:47:35,894 ¡¿Cómo sabían que estaríamos aquí?! 478 00:47:51,285 --> 00:47:52,619 Tenemos que irnos. 479 00:47:58,000 --> 00:47:59,543 ¿Qué le pasó al otro tipo? 480 00:48:00,836 --> 00:48:02,212 Ya me ocupé de él. 481 00:48:04,172 --> 00:48:06,425 Vamos. ¡Adelante! 482 00:48:17,311 --> 00:48:19,605 Bueno, he visto demasiado. Y todavía estoy vivo, 483 00:48:19,813 --> 00:48:21,624 lo que debe significar que has decidido confiar en mí. 484 00:48:21,648 --> 00:48:25,152 - ¿O tal vez he perdido mi ventaja? - Tu ventaja sigue intacta. 485 00:48:27,237 --> 00:48:30,240 - Hay una Guerra Fría. - ¿Nuclear? 486 00:48:30,616 --> 00:48:31,992 Temporal. 487 00:48:33,410 --> 00:48:34,995 - ¿Viaje en el tiempo? - No. 488 00:48:35,746 --> 00:48:38,498 Tecnología que puede invertir la entropía de un objeto. 489 00:48:39,666 --> 00:48:42,546 ¿Te refieres a la cronología inversa, como la noción de Feynman y Wheeler 490 00:48:42,628 --> 00:48:45,106 de que un positrón, es un electrón que se mueve hacia atrás en el tiempo? 491 00:48:45,130 --> 00:48:47,042 Claro, eso es exactamente lo que quería decir. 492 00:48:47,132 --> 00:48:48,502 Tengo una Maestría en Física. 493 00:48:48,592 --> 00:48:49,912 Bueno, trata de mantener el ritmo. 494 00:48:49,968 --> 00:48:51,779 Quiero decir que las implicaciones de esto son... 495 00:48:51,803 --> 00:48:54,240 - Más allá del secretismo. - ¿Entonces, por qué me has incluido? 496 00:48:54,264 --> 00:48:56,934 Pensé que encontraríamos un dibujo y un par de cajas de balas. 497 00:48:57,142 --> 00:48:58,602 No estás tan sorprendido como yo. 498 00:48:58,894 --> 00:49:01,104 Voy a volver a Mumbai para obtener algunas respuestas. 499 00:49:02,940 --> 00:49:05,484 Te pondré como intermediario, pero recuerda... 500 00:49:07,069 --> 00:49:08,946 Todo se trata del Plutonio. 501 00:49:09,696 --> 00:49:12,908 - O cuando terminemos, te matarán. - ¿No tendrás que hacerlo de todas formas? 502 00:49:14,284 --> 00:49:18,830 - Prefiero que esa sea mi decisión. - Yo también. Creo. 503 00:49:31,009 --> 00:49:32,678 ¿TERRORISMO? ¿ROBO? ¿AMBOS? - ¿Tu trabajo? 504 00:49:34,304 --> 00:49:36,049 ¿Qué encontraste en las bóvedas? 505 00:49:36,139 --> 00:49:39,136 Dos antagonistas. Uno invertido. 506 00:49:39,226 --> 00:49:41,937 Eliminamos al normal, pero el invertido se escapó. 507 00:49:43,106 --> 00:49:45,316 - ¿Ambos emergieron en el mismo momento? - Sí. 508 00:49:46,526 --> 00:49:48,236 Eran la misma persona. 509 00:49:49,027 --> 00:49:50,946 Sator ha construido un torniquete en esa bóveda. 510 00:49:51,113 --> 00:49:52,114 ¿Un torniquete? 511 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 Una máquina, para invertir. 512 00:49:54,950 --> 00:49:57,494 Me dijo que esa tecnología aún no había sido inventada. 513 00:49:57,703 --> 00:50:00,163 No ha sido, se la han dado desde el futuro. 514 00:50:00,289 --> 00:50:01,290 ¿Para qué? 515 00:50:01,915 --> 00:50:04,209 Tú tienes la mejor oportunidad de averiguarlo. 516 00:50:05,419 --> 00:50:07,337 - ¿Lo has conocido? - Estuve cerca. 517 00:50:07,546 --> 00:50:10,799 - ¿Y si tienes algo que él necesite? - ¿Cómo qué? 518 00:50:11,216 --> 00:50:13,135 Plutonio-241. 519 00:50:13,552 --> 00:50:16,013 Sator trató de conseguir el único 241 servicial de un... 520 00:50:16,138 --> 00:50:18,557 equipo de la CIA, en el asedio de la Ópera en Kiev. 521 00:50:19,266 --> 00:50:22,387 Consiguió al equipo. Pero no al 241. 522 00:50:22,477 --> 00:50:24,980 - ¿Quién lo hizo? - Los servicios de seguridad ucranianos. 523 00:50:25,439 --> 00:50:27,316 Se irá a Tallin en una semana. 524 00:50:27,983 --> 00:50:29,276 Ayudar a un traficante de armas 525 00:50:29,401 --> 00:50:32,613 a robar Plutonio de calidad, es inaceptable, Priya. 526 00:50:33,488 --> 00:50:34,525 Sólo voy a eliminarlo. 527 00:50:34,615 --> 00:50:37,200 No, no, no. No, Sator tiene que seguir vivo. 528 00:50:37,367 --> 00:50:40,072 Tiene que seguir vivo, hasta que sepamos su papel en las cosas. 529 00:50:40,162 --> 00:50:44,076 Maneja la situación sin perder el control del 241. 530 00:50:44,166 --> 00:50:45,167 Es demasiado peligroso. 531 00:50:45,584 --> 00:50:47,984 Una bomba terrorista, incluso una que pueda matar a billones, 532 00:50:48,045 --> 00:50:50,732 no es nada, comparado con lo que podría pasar, si no detienes a Sator. 533 00:50:50,756 --> 00:50:55,594 - ¿De hacer qué? - Estamos siendo atacados por el futuro. 534 00:50:57,387 --> 00:51:00,682 Y Sator está ayudando. Tienes que averiguar cómo. 535 00:51:16,323 --> 00:51:18,819 Vi las noticias de Oslo. ¿Consiguió el dibujo? 536 00:51:18,909 --> 00:51:21,912 - Ya no tiene que preocuparse por eso. - ¿Lo destruyó? 537 00:51:23,121 --> 00:51:25,874 - No pensé que lo quisiera de vuelta. - ¿Lo sabe él? 538 00:51:26,083 --> 00:51:28,662 - Todavía no. Así que esté tranquila. - ¿Estar tranquila? 539 00:51:28,752 --> 00:51:31,582 Cada día que mi hijo pasa con ese monstruo, piensa un poco menos en mí. 540 00:51:31,672 --> 00:51:35,008 No será mucho. Mientras tanto, presénteme. 541 00:51:36,134 --> 00:51:36,885 ¿Cómo qué? 542 00:51:37,052 --> 00:51:40,174 Soy un ex Primer Secretario de la Embajada estadounidense en Riad. 543 00:51:40,264 --> 00:51:41,824 Nos conocimos en una fiesta en el pasado junio. 544 00:51:41,848 --> 00:51:43,493 Estuvimos en una fiesta en Riad, pero no creo que fuera en junio. 545 00:51:43,517 --> 00:51:45,971 29 de junio, de 7 a 7.30 p.m. 546 00:51:46,061 --> 00:51:47,247 El salmón aparecía en el menú impreso, 547 00:51:47,271 --> 00:51:48,790 pero lo cambiaron por la lubina durante la noche. 548 00:51:48,814 --> 00:51:50,694 Sator se fue temprano, fue cuando nos conocimos. 549 00:51:50,732 --> 00:51:52,311 Yo entré a Shipley’s en Londres. 550 00:51:52,401 --> 00:51:55,696 Se topó conmigo aquí, y quiere mostrarme su yate. 551 00:51:55,862 --> 00:51:59,151 - Pensará que tenemos un amorío. - Entonces, querrá conocerme. 552 00:51:59,241 --> 00:52:01,785 - O matarlo. - Deje que yo me preocupe por eso. 553 00:52:02,828 --> 00:52:04,288 ¿Parecía estar preocupada? 554 00:52:05,581 --> 00:52:09,835 Duerme con la tripulación. Dos helicópteros. Defensas de misiles. 555 00:52:10,043 --> 00:52:11,128 ¿Miedo a los piratas? 556 00:52:11,420 --> 00:52:13,964 Andrei se la vive poniendo a un Gobierno contra el otro. 557 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Hasta que se conviertan, ese es su refugio. 558 00:52:16,258 --> 00:52:17,092 ¿Puedo unirme a ustedes? 559 00:52:17,217 --> 00:52:19,737 No estoy segura de que Volkov esté llevando pasajeros ahora mismo. 560 00:52:19,761 --> 00:52:21,430 Entonces, tomaremos el mío. 561 00:52:55,589 --> 00:52:57,007 ¡Max! 562 00:52:58,300 --> 00:52:59,968 ¿Quién es el estadounidense? 563 00:53:02,012 --> 00:53:04,973 - Es un amigo. - El hombre de Shipley's. 564 00:53:05,933 --> 00:53:07,726 Que intentaste que le dieran una paliza. 565 00:53:09,519 --> 00:53:11,480 Te pregunto de nuevo. ¿Quién es él? 566 00:53:14,524 --> 00:53:17,296 Nos conocimos en Riad el pasado mes de junio, en la Embajada estadounidense. 567 00:53:17,320 --> 00:53:19,530 Bueno con los puños, para sólo ser un diplomático. 568 00:53:19,822 --> 00:53:21,783 La paranoia es tu departamento, Andrei. 569 00:53:21,950 --> 00:53:24,327 Parece agradable. Lo invité a la cena. 570 00:53:25,328 --> 00:53:29,165 - ¿Max? - Está visitando Pompeya y Herculano. 571 00:53:29,916 --> 00:53:33,294 ¿Lo acabas de enviar? Le prometí que iría con él. 572 00:53:34,170 --> 00:53:36,130 Le expliqué que estabas ocupada. 573 00:53:37,632 --> 00:53:39,217 Con tu "amigo". 574 00:54:00,989 --> 00:54:04,908 Oye, tranquilo amigo. De dónde vengo, primero me invitas a cenar. 575 00:54:16,003 --> 00:54:18,005 - Señor Sator. - No te molestes. 576 00:54:19,923 --> 00:54:22,551 Sólo dime si ya te has acostado con mi esposa. 577 00:54:23,468 --> 00:54:24,845 No. 578 00:54:26,013 --> 00:54:27,264 Todavía no. 579 00:54:27,889 --> 00:54:29,725 ¿Cómo te gustaría morir? 580 00:54:30,434 --> 00:54:33,729 - De viejo. - Pues elegiste la profesión equivocada. 581 00:54:35,814 --> 00:54:37,733 Hay un jardín amurallado en la carretera. 582 00:54:37,858 --> 00:54:40,229 Vamos a llevarte allí y a cortarte la garganta. 583 00:54:40,319 --> 00:54:42,821 No a lo largo. Por en medio, como un agujero. 584 00:54:43,614 --> 00:54:47,993 Luego tomaremos tus bolas y las meteremos en el corte, para bloquear la tráquea. 585 00:54:48,368 --> 00:54:48,911 ¡Complejo! 586 00:54:49,036 --> 00:54:52,205 Es muy gratificante el ver a un hombre que no te agrada... 587 00:54:52,539 --> 00:54:56,328 tratar de sacar sus propias bolas de su garganta, antes de que se ahogue. 588 00:54:56,418 --> 00:54:59,212 - ¿Así es como trata a todos sus invitados? - Hemos terminado. 589 00:55:03,634 --> 00:55:05,177 ¿Le gusta la Ópera? 590 00:55:11,516 --> 00:55:13,894 - ¿Qué? - Aquí no. 591 00:55:17,439 --> 00:55:19,768 - ¿Navegas? - Me he entretenido con barcos. 592 00:55:19,858 --> 00:55:22,903 Estate en el muelle a las 8 a.m. listo para hacer algo más que andar por ahí. 593 00:55:23,278 --> 00:55:24,279 A las 8 a.m. 594 00:55:39,002 --> 00:55:42,499 Max faltó demasiado a la escuela este año. Me lo llevaré de vuelta a Inglaterra. 595 00:55:42,589 --> 00:55:44,359 A la escuela no le parecerá que se pierda tanto. 596 00:55:44,383 --> 00:55:46,635 - Sí, lo estarán. - ¿Puedo terminar? 597 00:55:47,344 --> 00:55:48,971 Te gustan los lujos de un Rey. 598 00:55:49,096 --> 00:55:51,241 Pero ambos sabemos que eres un hombrecito sucio, que juega... 599 00:55:51,265 --> 00:55:53,976 a juegos de poder, con una esposa que ya no te ama. 600 00:55:54,977 --> 00:55:56,353 Pareces... 601 00:55:57,604 --> 00:55:59,398 ...revigorizada hoy. 602 00:56:00,983 --> 00:56:02,985 - ¿Lo hago? - Sí, lo haces. 603 00:56:09,700 --> 00:56:11,910 ¿Te preocupaba que hubiera sido destruido? 604 00:56:12,077 --> 00:56:15,455 Ten la seguridad de que mi instinto me dijo que lo sacara de la bóveda. 605 00:56:16,415 --> 00:56:18,834 Siempre he tenido instintos sobre el futuro. 606 00:56:20,502 --> 00:56:23,422 Así es como construí esta vida que ya no valoras. 607 00:56:38,770 --> 00:56:40,647 ¿Navegar o bucear? 608 00:56:57,749 --> 00:56:59,167 ¡Elevándose! 609 00:57:23,608 --> 00:57:25,526 ¿Qué sabes de la Ópera? 610 00:57:26,361 --> 00:57:29,232 En 2008, una remota estación de misiles rusa 611 00:57:29,322 --> 00:57:31,324 fue invadida y retenida durante una semana. 612 00:57:31,908 --> 00:57:33,576 Cuando la estación fue retomada... 613 00:57:34,494 --> 00:57:37,914 el 241 en una ojiva, era tres cuartos de kilo más ligero. 614 00:57:42,126 --> 00:57:43,586 El 241 desaparecido... 615 00:57:44,045 --> 00:57:47,215 apareció en el asedio a la Casa de la Ópera en Kiev, el día 14. 616 00:57:47,382 --> 00:57:48,800 ¡Dando la vuelta! 617 00:58:06,943 --> 00:58:08,611 ¿Qué propones? 618 00:58:09,946 --> 00:58:12,657 - Una sociedad. - Yo no me asociaría contigo. 619 00:58:12,949 --> 00:58:15,867 Puedes cuidar de ti mismo. No tienes antecedentes. 620 00:58:17,452 --> 00:58:19,496 Alguien en el comercio de armas con entrenamiento... 621 00:58:19,663 --> 00:58:21,331 Sabría cómo cubrir sus huellas. 622 00:58:21,540 --> 00:58:25,037 - No es tan impactante. - O un Agente de inteligencia. 623 00:58:25,127 --> 00:58:26,253 ¡Derecha! 624 00:58:29,756 --> 00:58:31,633 ¡Arde en el Infierno, Andrei! 625 00:58:38,473 --> 00:58:41,894 - ¡No puedes girar el bote así! - ¡Puedes, si tienes que hacerlo! 626 00:59:09,588 --> 00:59:12,049 - ¿Por qué no dejaste que se ahogara? - Lo necesito. 627 00:59:13,175 --> 00:59:15,504 - ¿Para vender armas? - No soy quien crees que soy. 628 00:59:15,594 --> 00:59:18,305 Eso ya lo sé. Él me mostró el dibujo. 629 00:59:19,514 --> 00:59:23,810 Lo siento. Tuve que acercarme a él. No sé qué crees que hace tu marido. 630 00:59:23,936 --> 00:59:26,063 Ambos sabemos que es un traficante de armas. 631 00:59:26,605 --> 00:59:29,434 - Es mucho más. - ¿Qué cosa, entonces? 632 00:59:29,524 --> 00:59:33,362 Andrei Sator tiene todas nuestras vidas en sus manos, no sólo la tuya. 633 00:59:41,370 --> 00:59:43,997 - El señor Sator quiere verte. - De acuerdo. 634 00:59:44,623 --> 00:59:45,707 Ahora. 635 00:59:46,541 --> 00:59:49,127 Está bien. ¿Quiere verme sin pantalones? 636 00:59:54,758 --> 00:59:58,095 - Confía en mí. - Ahórratelo. No voy a caer dos veces. 637 01:00:01,098 --> 01:00:02,724 ¿Tienes una mejor opción? 638 01:00:05,227 --> 01:00:07,455 Haces lo que sea necesario, para conseguir lo que quieres. 639 01:00:07,479 --> 01:00:09,648 Ni una consideración para mí o para mi hijo. 640 01:00:14,528 --> 01:00:16,738 ¿Qué crees que me va a hacer ahora? 641 01:00:28,126 --> 01:00:29,419 Intenta no usarla. 642 01:00:31,588 --> 01:00:32,797 En nadie. 643 01:00:39,012 --> 01:00:40,346 ¡Basta! 644 01:00:43,600 --> 01:00:46,185 ¿Ves? El pulso de un hombre de la mitad de mi edad. 645 01:00:49,606 --> 01:00:51,024 Bebe conmigo. 646 01:00:53,318 --> 01:00:55,486 Parece que ahora te debo la vida. 647 01:00:55,945 --> 01:00:58,281 - No fue nada. - Mi vida no es nada. 648 01:00:59,032 --> 01:01:01,200 Y no me gusta estar en deuda. 649 01:01:01,826 --> 01:01:05,580 Entonces, págame. Nada de represalias contra tu esposa. 650 01:01:09,125 --> 01:01:11,586 ¿Crees que ella soltó mi arnés? 651 01:01:14,631 --> 01:01:16,382 Fue mi propio error. 652 01:01:17,216 --> 01:01:20,296 Entonces, ayúdame a robar el 241. Necesito recursos. 653 01:01:20,386 --> 01:01:22,757 Es Plutonio para armas. Eso significa un manejo especial. 654 01:01:22,847 --> 01:01:25,850 - Instalaciones de contención. - Sé lo que significa. 655 01:01:27,352 --> 01:01:30,021 ¿Me sermoneas a mí sobre la radiación? 656 01:01:31,439 --> 01:01:33,233 Andrei Sator, 657 01:01:33,441 --> 01:01:37,862 excavaba Plutonio de los escombros de mi ciudad, cuando era adolescente. 658 01:01:38,279 --> 01:01:39,656 ¿Dónde? 659 01:01:41,950 --> 01:01:43,826 En Stalsk 12. 660 01:01:45,662 --> 01:01:46,996 Mi hogar. 661 01:01:49,332 --> 01:01:54,212 Una parte de una ojiva explotó a nivel del suelo, dispersando a las demás. 662 01:01:55,380 --> 01:01:57,924 Necesitaban gente para encontrar al Plutonio. 663 01:02:00,009 --> 01:02:03,554 Se convirtió en mi primer contrato. Nadie más ni siquiera hizo una oferta. 664 01:02:03,680 --> 01:02:05,723 Pensaron que era una sentencia de muerte. 665 01:02:08,309 --> 01:02:09,686 Pero... 666 01:02:11,104 --> 01:02:13,815 la probabilidad de muerte de un hombre... 667 01:02:15,733 --> 01:02:20,530 es la posibilidad de otro hombre de hacerse de una vida. 668 01:02:22,448 --> 01:02:25,075 Me jugué el pellejo en la nueva Rusia. 669 01:02:25,993 --> 01:02:29,746 Incluso ahora, mi empresa es la única que opera en las ruinas. 670 01:02:30,664 --> 01:02:33,667 El 241 está siendo transportado a través del Norte de Europa... 671 01:02:33,875 --> 01:02:36,246 en su camino hacia el depósito de almacenamiento nuclear 672 01:02:36,336 --> 01:02:38,171 a largo plazo, en Trieste. 673 01:02:39,256 --> 01:02:41,341 Me han dicho que tienes recursos en Tallin. 674 01:02:46,263 --> 01:02:49,683 Acompáñanos esta noche. Insisto. 675 01:03:17,711 --> 01:03:20,881 - ¿Qué es lo que quieres? - Vamos a hablar de lo de hoy. 676 01:03:22,007 --> 01:03:24,134 - No, no lo haremos. - ¿No? 677 01:03:26,303 --> 01:03:27,589 Ya veremos. 678 01:03:27,679 --> 01:03:29,365 No pienses ni por un segundo que podrás tratarme... 679 01:03:29,389 --> 01:03:30,974 como tratas a tus otras mujeres. 680 01:03:33,393 --> 01:03:34,770 Y... 681 01:03:36,313 --> 01:03:37,773 ¿cómo te imaginas... 682 01:03:39,316 --> 01:03:43,237 que trato a estás otras mujeres? ¿Crees que las obligo a conversar? 683 01:03:43,445 --> 01:03:46,782 ¿Quieres estar callada? Bien. Puedes morder eso. 684 01:03:49,618 --> 01:03:53,288 Incluso un alma tan en blanco y frágil como la tuya, necesita una respuesta. 685 01:03:54,665 --> 01:03:58,377 ¿Es suficiente el miedo y el dolor, Andrei? Es todo lo que tengo para ofrecerte. 686 01:03:58,502 --> 01:04:02,173 - Bueno, eso tendrá que servir entonces. - ¿Por qué no sólo me dejas ir? 687 01:04:02,840 --> 01:04:04,550 Porque... 688 01:04:06,761 --> 01:04:11,683 si yo no puedo tenerte... 689 01:04:12,976 --> 01:04:15,395 nadie más podrá. 690 01:04:16,854 --> 01:04:19,767 Y si me tocas, gritaré tan fuerte, que él oirá. 691 01:04:19,857 --> 01:04:23,778 - ¿Crees que dejaré que él interfiera? - Si lo intentas, tendrás que matarlo. 692 01:04:24,654 --> 01:04:26,072 Fin del trato. 693 01:04:27,365 --> 01:04:29,033 Así que déjame en paz. 694 01:04:31,494 --> 01:04:32,954 ¡Ahora no! 695 01:06:52,509 --> 01:06:56,513 98. No está mal para tal esfuerzo. 696 01:07:08,233 --> 01:07:09,943 Estaba en la ventana. 697 01:07:11,445 --> 01:07:12,946 Tenía curiosidad. 698 01:07:14,031 --> 01:07:16,033 Mi propiedad no debería importarte. 699 01:07:16,950 --> 01:07:20,739 ¿Quién eres? ¿Cómo conseguiste la información sobre la Ópera? 700 01:07:20,829 --> 01:07:22,640 No harías negocios con alguien, que no fuera lo... 701 01:07:22,664 --> 01:07:24,583 suficientemente inteligente para ser reclutado. 702 01:07:25,459 --> 01:07:28,378 Ahora, la CIA provee dos tercios del mercado de material fisible. 703 01:07:28,503 --> 01:07:31,048 Normalmente ellos están comprando, no vendiendo. 704 01:07:32,341 --> 01:07:36,756 - Pero vivimos en un mundo crepuscular. - ¿Eso es de Whitman? Muy bonito. 705 01:07:36,846 --> 01:07:38,890 La siguiente será una bala en el cerebro. 706 01:07:40,975 --> 01:07:42,685 ¿No habrá bolas en mi garganta? 707 01:07:43,269 --> 01:07:45,188 No habrá tiempo para esas cosas... 708 01:07:46,272 --> 01:07:47,523 en Tallin. 709 01:07:47,732 --> 01:07:50,526 Tú te dirigirás hacia allí. Quiero a Volkov en tu equipo. 710 01:07:51,486 --> 01:07:52,820 No. 711 01:07:55,740 --> 01:08:00,864 Yo saco el material. Tú me pagas. Y tu esposa hace el intercambio. 712 01:08:00,954 --> 01:08:03,998 - Nunca la involucro en mis negocios. - Sí, por eso confío en ella. 713 01:08:04,707 --> 01:08:06,125 Llévenlo a tierra. 714 01:08:06,793 --> 01:08:08,955 - ¿Cómo me pongo en contacto contigo? - No lo haces. 715 01:08:09,045 --> 01:08:10,838 ¿Cómo me adelantarás los fondos? 716 01:08:14,550 --> 01:08:17,053 Maneja el Plutonio mejor que eso. 717 01:08:27,814 --> 01:08:28,874 ¿Qué encontraste en el oro? 718 01:08:28,898 --> 01:08:31,109 No hay franjas, ni marcas de moldeo. Nada. 719 01:08:31,234 --> 01:08:33,236 - ¿Cómo? - Entregas muertas. 720 01:08:33,528 --> 01:08:36,072 Entierra su cápsula del tiempo, transmite la ubicación, 721 01:08:36,739 --> 01:08:39,993 y luego la desentierra para recoger los materiales invertidos que le mandan. 722 01:08:40,243 --> 01:08:43,198 Aparentemente es instantáneo. ¿Dónde la entierra? 723 01:08:43,288 --> 01:08:45,873 En algún lugar que no será descubierto en siglos. 724 01:08:46,332 --> 01:08:48,001 ¿Qué mostraron las muestras de tierra? 725 01:08:48,668 --> 01:08:52,130 Europa del Norte. Asia. Radiactivas. 726 01:08:52,255 --> 01:08:54,924 Todo lo recuperado de Oslo ha sido enviado aquí. 727 01:08:56,050 --> 01:08:56,836 ¿Por qué estoy yo aquí? 728 01:08:56,926 --> 01:08:59,721 No confío en nadie más para evaluar las piezas. 729 01:09:01,264 --> 01:09:03,558 Un convoy a través del centro de la ciudad. ¿Qué piensas? 730 01:09:03,683 --> 01:09:06,638 Apiñado. Patrones de tráfico impredecibles. 731 01:09:06,728 --> 01:09:08,646 Es casi imposible planear una emboscada. 732 01:09:08,855 --> 01:09:12,644 Tienes razón. ¿El convoy sería monitoreado desde el aire? 733 01:09:12,734 --> 01:09:16,439 Rastreado por GPS. Un giro equivocado, y entrará la caballería. 734 01:09:16,529 --> 01:09:19,824 Necesitamos armas grandes. Armas que hagan el trabajo, sin ser disparadas. 735 01:09:20,366 --> 01:09:22,368 Un auto rápido que no parezca rápido. 736 01:09:22,493 --> 01:09:24,697 Cuatro vehículos pesados. Todos diferentes. 737 01:09:24,787 --> 01:09:26,807 Un autobús, un autocar, un auto de dieciocho ruedas. 738 01:09:26,831 --> 01:09:28,751 Uno de ellos tiene que ser un camión de bomberos. 739 01:09:28,791 --> 01:09:31,788 Más que nada, tenemos que arreglar esto sin nada en el registro. 740 01:09:31,878 --> 01:09:33,880 Nada electrónico. Nada en papel. 741 01:09:34,005 --> 01:09:37,342 No quiero que Sator nos embosque, una vez que saquemos el material. 742 01:09:38,384 --> 01:09:41,095 Su ignorancia será nuestra única protección. 743 01:09:44,724 --> 01:09:48,478 PUERTO FRANCO 744 01:10:18,383 --> 01:10:22,554 Verás, Kat. Algunas de mis favoritas. 745 01:10:24,514 --> 01:10:29,471 Chamuscadas, pero salvables, ¿no crees? 746 01:10:29,561 --> 01:10:32,348 - No es mi área de especialización. - Es cierto, 747 01:10:32,438 --> 01:10:35,358 nunca tendrías nada que ver con estas cosas. 748 01:10:36,526 --> 01:10:38,861 Pero aquí es donde nuestros mundos chocan. 749 01:10:39,195 --> 01:10:43,491 - ¿Qué es esto, Andrei? - Sabes perfectamente lo que es, Kat. 750 01:10:46,661 --> 01:10:48,288 El sucio negocio... 751 01:10:48,580 --> 01:10:51,909 que puso esa ropa en tu espalda y a nuestro hijo en su escuela. 752 01:10:51,999 --> 01:10:54,501 De lo que pensaste que podías negociar tu salida. 753 01:10:55,586 --> 01:10:57,337 El convoy irá al centro en diez minutos. 754 01:11:04,428 --> 01:11:07,132 - Es hora de irse. - No voy a ir a ninguna parte contigo. 755 01:11:07,222 --> 01:11:09,225 ¡Mírame! 756 01:11:10,101 --> 01:11:11,936 Y comprende... 757 01:11:12,145 --> 01:11:14,314 no se negocia con un tigre. 758 01:11:14,981 --> 01:11:18,526 Admiras a un tigre, hasta que se vuelve en contra tuya... 759 01:11:18,943 --> 01:11:23,615 ¡y sientes que es su verdadera naturaleza de mierda! 760 01:11:23,740 --> 01:11:24,949 No lo hagas. 761 01:11:26,159 --> 01:11:27,952 Quédate ahí mismo. 762 01:11:31,664 --> 01:11:33,458 Verde, dos minutos. 763 01:11:57,690 --> 01:12:00,777 - No vas a matarme. - Ya lo intenté. 764 01:12:00,944 --> 01:12:04,322 Me empujaste de un barco, no vas a dispararme a sangre fría. 765 01:12:04,572 --> 01:12:06,866 Mi sangre no está fría, Andrei. 766 01:12:07,158 --> 01:12:09,702 No, pero no estás lo suficientemente enfadada. 767 01:12:11,746 --> 01:12:15,416 Porque la ira se convierte en desesperación. 768 01:12:17,418 --> 01:12:19,212 Te miro a los ojos... 769 01:12:21,005 --> 01:12:22,840 Y veo desesperación. 770 01:12:26,636 --> 01:12:29,472 ¡Perra vengativa! Viviendo de mí. 771 01:12:29,764 --> 01:12:32,767 ¡Pensando que eres mejor! ¡Basta! 772 01:12:57,041 --> 01:12:59,669 Cuéntame todo mientras pase. 773 01:13:02,171 --> 01:13:03,756 Sellen desde este lado. 774 01:13:21,316 --> 01:13:24,944 - Amarillo, 60 segundos. - 60, entendido. 775 01:13:39,918 --> 01:13:44,088 - Azul, 45 segundos. - Azul, 45, entendido. 776 01:14:01,022 --> 01:14:03,233 Bien, Rojo. Vamos hacia ti. 777 01:14:12,867 --> 01:14:14,702 Los tres camiones están en su sitio. 778 01:14:18,665 --> 01:14:21,084 Observa todo. Dame todos los detalles. 779 01:15:06,421 --> 01:15:08,131 Bien, todo listo. 780 01:15:14,053 --> 01:15:15,805 Cinco. 781 01:15:16,556 --> 01:15:17,891 Cuatro. 782 01:15:19,058 --> 01:15:22,061 Tres, dos. 783 01:15:24,314 --> 01:15:25,648 Uno. 784 01:15:47,837 --> 01:15:49,380 ¡Ahora, Amarillo! 785 01:15:52,508 --> 01:15:56,054 ¡Tenemos un problema! ¡Necesitamos refuerzos! ¡Mierda! 786 01:16:08,358 --> 01:16:11,694 - La radio no funciona. - ¿Siguen en movimiento? 787 01:16:11,819 --> 01:16:14,739 - Sí. - Está bien. 788 01:18:03,097 --> 01:18:04,933 Revisa la charla de radio. 789 01:18:22,076 --> 01:18:23,445 He visto muestras de encapsulación 790 01:18:23,535 --> 01:18:25,496 de cada clase de arma. Esto no es una de ellas. 791 01:18:26,038 --> 01:18:27,498 Eso es lo que él busca. 792 01:18:31,418 --> 01:18:34,248 - No puedo entender esto. - Dijiste que hablabas estonio. 793 01:18:34,338 --> 01:18:37,258 No es estonio. Está al revés. 794 01:18:42,221 --> 01:18:43,681 ¿Qué demonios es eso? 795 01:18:59,071 --> 01:19:00,990 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 796 01:19:46,784 --> 01:19:48,244 No se lo des. 797 01:19:48,786 --> 01:19:52,165 - Esto no es Plutonio. - Es peor que eso, ¡maldita sea! 798 01:20:10,225 --> 01:20:11,643 Lo siento. 799 01:20:27,450 --> 01:20:28,868 Se está escapando. 800 01:20:30,370 --> 01:20:33,581 ¡La dejó en el auto! ¡Ve tras ella! ¡Ve, ve, ve, ve, ve! 801 01:20:47,470 --> 01:20:49,055 Tira hacia arriba por el costado. 802 01:21:04,487 --> 01:21:06,573 Vamos, vamos. ¡Más cerca! 803 01:21:10,493 --> 01:21:11,995 ¡Mantenlo firme! ¡Mantenlo firme! 804 01:21:13,705 --> 01:21:15,623 ¡Deprisa! 805 01:21:16,916 --> 01:21:18,459 Vamos... 806 01:21:55,539 --> 01:21:59,084 - Voy a llamar a la caballería. - ¿Cuál caballería? 807 01:23:03,816 --> 01:23:05,859 Si no dices la verdad, ella se muere. 808 01:23:08,654 --> 01:23:09,899 No sé de qué estás hablando. 809 01:23:09,989 --> 01:23:12,449 Lo dejaste en el auto, no en el camión de bomberos, ¿verdad? 810 01:23:14,285 --> 01:23:17,705 - ¿Quién te dijo eso? - Sólo dime si está en el BMW. 811 01:23:18,914 --> 01:23:21,041 - No lo sé. - Dímelo o le dispararé de nuevo. 812 01:23:23,043 --> 01:23:25,663 - ¡Déjala en paz! - ¡Mátalo! 813 01:23:25,753 --> 01:23:27,714 No tengo tiempo para negociar. 814 01:23:33,177 --> 01:23:34,178 - Escúchame. - Tres... 815 01:23:34,554 --> 01:23:37,098 - Yo puedo ayudarte. - Dos... 816 01:23:38,016 --> 01:23:39,475 - ¡No lo hagas! - Uno. 817 01:23:43,438 --> 01:23:45,481 La próxima será una bala a la cabeza. 818 01:23:46,733 --> 01:23:47,775 - No. - Uno. 819 01:23:48,067 --> 01:23:49,694 Dos, tres. 820 01:23:49,944 --> 01:23:51,487 ¡De acuerdo! Está bien. 821 01:23:52,030 --> 01:23:56,701 - El auto. El BMW. Lo dejé en el BMW. - Vamos a revisar que esto es real. 822 01:23:59,495 --> 01:24:01,122 ¡Está en la guantera! 823 01:24:01,748 --> 01:24:02,999 ¿Dónde lo dejaste? 824 01:24:04,542 --> 01:24:06,586 ¿El auto o el camión de bomberos? ¿Cuál de ellos? 825 01:24:06,794 --> 01:24:09,422 ¿En qué vehículo lo dejaste? Necesito saberlo, antes de yo ir ahí. 826 01:24:09,547 --> 01:24:12,800 - Ya te lo he dicho. - Te creo. 827 01:24:13,218 --> 01:24:15,511 Tú la querías aquí, espero que estés feliz... 828 01:24:27,607 --> 01:24:30,526 - ¡Despejado! - Wheeler, ve a comprobar el otro lado. 829 01:24:30,818 --> 01:24:31,945 ¡Los dos! 830 01:24:32,362 --> 01:24:34,781 - ¿Adónde se fue? - Al pasado. 831 01:24:57,887 --> 01:25:01,349 - ¡Está en la guantera! - Vamos a revisar que esto es real. 832 01:25:04,644 --> 01:25:07,397 - Tres, dos, uno. - ¡De acuerdo! Bien. 833 01:25:07,522 --> 01:25:09,524 La próxima será una bala a la cabeza. 834 01:25:10,191 --> 01:25:12,235 - No. ¡No! - Uno. 835 01:25:12,694 --> 01:25:15,280 - Escúchame. - Dos, tres. 836 01:25:16,656 --> 01:25:18,741 - Yo puedo ayudarte. - No tengo tiempo para negociar. 837 01:25:19,742 --> 01:25:21,286 Dímelo o le dispararé de nuevo. 838 01:25:22,120 --> 01:25:25,040 - ¡Déjala en paz! - Dímelo ahora, ¿está realmente en el BMW? 839 01:25:25,416 --> 01:25:26,083 No lo sé. 840 01:25:26,292 --> 01:25:28,669 Lo dejaste en el auto, no en el camión de bomberos, ¿verdad? 841 01:25:29,253 --> 01:25:30,254 ¿Quién te dijo eso? 842 01:25:30,880 --> 01:25:34,466 - Si no dices la verdad, ella se muere. - No sé de qué estás hablando. 843 01:25:47,438 --> 01:25:51,233 - ¡Médico! - ¿Cuál es su estado? 844 01:25:51,901 --> 01:25:53,611 Colócala por este lado. 845 01:25:55,112 --> 01:25:56,864 ¿Le dispararon con una bala invertida? 846 01:26:02,328 --> 01:26:04,580 Este es Ives. Es uno de los nuestros. 847 01:26:05,456 --> 01:26:09,501 - ¿Nuestros? ¿Quiénes son estos tipos? - Los de Priya, los nuestros. 848 01:26:10,085 --> 01:26:13,047 - ¿Cómo supo Sator lo de la emboscada? - Es la posteridad. 849 01:26:13,255 --> 01:26:15,335 Una emboscada en medio de la calle, deja un registro. 850 01:26:15,424 --> 01:26:17,628 ¡Mentira! ¡Conocía cada movimiento que hacíamos! 851 01:26:17,718 --> 01:26:19,839 ¡Cada uno de ellos! ¡Alguien habló! ¿Quién fue? 852 01:26:19,929 --> 01:26:22,097 - ¿Fuiste tú? - No. No. 853 01:26:22,264 --> 01:26:27,061 En cada etapa, has sabido demasiado. Voy a preguntártelo de nuevo. 854 01:26:28,145 --> 01:26:29,563 ¿Hablaste? 855 01:26:31,774 --> 01:26:35,527 Nadie habló. Estamos ejecutando un movimiento de pinza temporal. 856 01:26:36,487 --> 01:26:37,488 ¿Un qué? 857 01:26:37,863 --> 01:26:41,533 Un movimiento de pinza. Pero no en el espacio. Sino en el tiempo. 858 01:26:42,326 --> 01:26:44,370 La mitad de su equipo avanza a través del evento. 859 01:26:44,662 --> 01:26:47,122 Los monitorea, y luego ataca al final moviéndose hacia atrás. 860 01:26:47,539 --> 01:26:50,876 - Sabiendo todo. - Excepto por donde escondí el Plutonio. 861 01:26:51,293 --> 01:26:54,832 - Lo cual no es realmente Plutonio, ¿verdad? - Te dije que es lo que buscaba. 862 01:26:54,922 --> 01:26:56,340 Y acabas de decirle dónde estaba. 863 01:26:57,883 --> 01:26:59,093 Mentí. 864 01:27:01,053 --> 01:27:02,930 Jesús, ¿mentiste sobre eso? 865 01:27:03,055 --> 01:27:06,517 No podía verificarlo dentro de la habitación. Le habría disparado de todos modos. 866 01:27:07,476 --> 01:27:10,139 Mentir es un procedimiento operativo estándar. 867 01:27:10,229 --> 01:27:12,224 - Se ha extendido demasiado. - ¿Qué significa eso? 868 01:27:12,314 --> 01:27:15,352 - Ella va a morirse. - Procedimiento operativo estándar. 869 01:27:15,442 --> 01:27:17,602 No pueden... ¿No pueden ayudarla, no pueden hacer algo? 870 01:27:17,653 --> 01:27:20,453 ¿No pueden estabilizar la radiación inversa, invirtiendo a la paciente? 871 01:27:20,698 --> 01:27:22,366 - Llevará días. - ¡Vamos! 872 01:27:22,491 --> 01:27:25,828 Tomamos el control de esta máquina hace minutos. Antes de eso era de Sator. 873 01:27:26,036 --> 01:27:29,290 - ¿Cuánto tiempo va a vivir en este lado? - Tres horas, como mucho. 874 01:27:29,873 --> 01:27:33,752 La voy a cruzar. No voy a dejarla morir. Tomaré el riesgo. 875 01:27:33,877 --> 01:27:35,754 No hay forma de traerte de vuelta. 876 01:27:36,463 --> 01:27:39,132 - Encontraremos otra máquina. - ¿De hace una semana? ¿Dónde? 877 01:27:41,175 --> 01:27:42,176 Oslo. 878 01:27:42,886 --> 01:27:45,531 Esa instalación está dentro del perímetro de seguridad del aeropuerto. 879 01:27:45,555 --> 01:27:49,017 - Es inexpugnable. - No lo era la semana pasada. 880 01:27:49,350 --> 01:27:52,228 Vamos a entrar. Bien podrían ayudarnos. 881 01:27:53,438 --> 01:27:56,059 Esta es una ventana de prueba. Al acercarse al torniquete, 882 01:27:56,149 --> 01:27:59,270 si no te ves en la ventana de pruebas, no entres a la máquina. 883 01:27:59,360 --> 01:28:00,104 ¿Por qué no? 884 01:28:00,194 --> 01:28:02,774 Si no te ves salir de la máquina en reversa, entonces no saldrás. 885 01:28:02,864 --> 01:28:04,991 - ¿Va a funcionar? - Sí. 886 01:28:05,783 --> 01:28:09,329 Velo por ti mismo. Ahí tienes tu respuesta. Vámonos. 887 01:28:34,395 --> 01:28:37,440 Se está estabilizando. Limpié y cerré, pero el resto necesitará de tiempo. 888 01:28:37,565 --> 01:28:41,027 - ¿Cuánto tiempo necesita? - Cuatro, cinco días. Una semana, seguro. 889 01:28:42,487 --> 01:28:45,281 Neil, encuentra una manera de llevarnos a Oslo. Voy a volver allí. 890 01:28:47,033 --> 01:28:48,069 ¿Para hacer qué? 891 01:28:48,159 --> 01:28:51,138 Para evitar que Sator se salga con la suya, con lo que sea que le acabo de dar. 892 01:28:51,162 --> 01:28:54,165 No lo hiciste. Mentiste sobre dónde estaba. Espera... 893 01:28:55,208 --> 01:28:58,121 - Vas a ir ahí por ella. - Amenazó con matarla en el pasado. 894 01:28:58,211 --> 01:29:02,675 - Si lo hace, ¿qué le pasará a ella aquí? - Eso es desconocido. 895 01:29:03,175 --> 01:29:05,695 Si estás ahí para hacer el cambio, no estarás aquí para observar su efecto. 896 01:29:05,719 --> 01:29:08,472 - Pero, ¿qué es lo que crees? - Lo que pasó, ya ha pasado. 897 01:29:09,390 --> 01:29:11,559 Tenemos que salvarla, aquí y ahora. 898 01:29:12,101 --> 01:29:15,187 Si vuelves ahí, podrías darle exactamente lo que él busca. 899 01:29:16,105 --> 01:29:18,023 No dejes que la lleven de vuelta por ahí. 900 01:29:18,691 --> 01:29:20,317 No podemos quedarnos aquí. 901 01:29:21,735 --> 01:29:23,735 No tenemos mucho tiempo. ¿Así que por qué no nos... 902 01:29:23,779 --> 01:29:26,574 encuentras un bonito y acogedor contenedor de envío... 903 01:29:26,699 --> 01:29:28,819 que acaba de llegar de una nave de Oslo? 904 01:29:28,909 --> 01:29:30,988 Esto es mierda de vaquero. No tienes ni idea de... 905 01:29:31,078 --> 01:29:33,240 en qué te estás metiendo, sí pasas por esa puerta. 906 01:29:33,330 --> 01:29:35,392 Pues, iré. Así que cualquier consejo sería bienvenido. 907 01:29:35,416 --> 01:29:36,959 Wheeler, infórmale. 908 01:29:37,459 --> 01:29:39,830 Necesitarás tu propio aire. El aire normal no pasará 909 01:29:39,920 --> 01:29:42,000 a través de las membranas de los pulmones invertidos. 910 01:29:42,047 --> 01:29:44,543 Regla número uno, no entrar en contacto 911 01:29:44,633 --> 01:29:46,045 con tu yo adelantado. 912 01:29:46,135 --> 01:29:48,512 Ese es el objetivo de estas barreras y trajes protectores. 913 01:29:48,637 --> 01:29:49,638 No tenemos tiempo. 914 01:29:50,306 --> 01:29:52,349 Bueno, sí tus partículas entran en contacto... 915 01:29:52,474 --> 01:29:54,518 - ¿Qué? - Será la aniquilación. 916 01:29:54,643 --> 01:29:56,145 Eso sería malo, ¿cierto? 917 01:29:56,729 --> 01:30:00,357 Cuando salgas de la esclusa, tómate un momento para orientarte. 918 01:30:00,691 --> 01:30:02,568 Las cosas se sentirán extrañas. 919 01:30:02,943 --> 01:30:05,154 Cuando corras, el viento estará a tu espalda. 920 01:30:05,279 --> 01:30:07,858 Si te encuentras con fuego, se formará hielo en... 921 01:30:07,948 --> 01:30:10,108 tu ropa, ya que la transferencia de calor se invertirá. 922 01:30:10,159 --> 01:30:13,913 La gravedad se sentirá normal, pero se invertirá para el mundo que te rodee. 923 01:30:15,456 --> 01:30:18,876 Puede que experimentes distorsiones en tu visión y audición. Eso sería normal. 924 01:30:19,376 --> 01:30:21,062 - ¿Podré conducir un auto? - Mierda de vaquero. 925 01:30:21,086 --> 01:30:22,665 No puedo responder por el manejo. 926 01:30:22,755 --> 01:30:25,049 La fricción y la resistencia al viento se invierten igual. 927 01:30:25,257 --> 01:30:27,259 Tú estarás invertido. El mundo no lo estará. 928 01:30:27,384 --> 01:30:30,304 - ¿Estaba el transpondedor en la caja? - Hemos tirado esa caja. 929 01:30:31,180 --> 01:30:31,966 Me estoy moviendo hacia atrás. 930 01:30:32,056 --> 01:30:34,516 Esa es la pelota que tengo que seguir. Dame el lector. 931 01:30:39,396 --> 01:30:40,856 De acuerdo. 932 01:30:41,690 --> 01:30:42,816 ¿Estás listo? 933 01:32:12,655 --> 01:32:17,243 RASTREANDO 934 01:33:34,530 --> 01:33:36,574 El material no está en el estuche. 935 01:33:37,866 --> 01:33:42,621 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. Él estaba mintiendo. 936 01:33:43,163 --> 01:33:46,041 - No estaba en el BMW. - Entonces, ¿dónde está? 937 01:34:32,296 --> 01:34:35,966 Vi la entrega. Hiciste que le disparara por nada. 938 01:34:37,593 --> 01:34:41,013 Pero me has puesto el pulso por encima de 130. Nadie ha hecho eso antes. 939 01:34:41,722 --> 01:34:43,057 Ni siquiera mi esposa... 940 01:35:12,753 --> 01:35:14,880 Dejaste a Ives y a su equipo demasiado que limpiar. 941 01:35:16,549 --> 01:35:18,300 La transferencia de calor se invirtió. 942 01:35:19,176 --> 01:35:21,005 Podrías ser el primer caso de hipotermia, 943 01:35:21,095 --> 01:35:23,347 por una explosión con gasolina en la historia. 944 01:35:24,390 --> 01:35:26,308 En este punto nada me sorprende ya. 945 01:35:27,851 --> 01:35:30,854 - ¿Volvemos a Oslo? - En un contenedor de Rotas. 946 01:35:31,272 --> 01:35:32,940 Él tiene el material, Neil. 947 01:35:33,065 --> 01:35:35,025 Se lo entregué en bandeja de plata. 948 01:35:35,776 --> 01:35:36,776 Te lo advertí. 949 01:35:36,819 --> 01:35:39,321 Lo que pasó, ya ha pasado. Ahora lo entiendo. 950 01:35:39,863 --> 01:35:41,383 Pero es difícil tomar las cosas con confianza, 951 01:35:41,407 --> 01:35:43,576 de la gente que habla con verdades a medias. 952 01:35:44,118 --> 01:35:44,778 Eso no es justo. 953 01:35:44,868 --> 01:35:46,996 Eras parte de esto, antes de que nos conociéramos. 954 01:35:47,705 --> 01:35:49,575 - ¿Trabajabas para Priya? - No. 955 01:35:49,665 --> 01:35:50,791 ¿Quién te reclutó, Neil? 956 01:35:51,876 --> 01:35:54,461 No puede servirte de nada el saber eso ahora mismo. 957 01:35:54,879 --> 01:35:59,425 Cuando esto termine, si seguimos de pie, y todavía te importa, 958 01:35:59,967 --> 01:36:02,367 entonces podrás escuchar la historia de mi vida, ¿de acuerdo? 959 01:36:05,179 --> 01:36:08,559 - Siento haberte involucrado. - Tienes que decirme qué está pasando. 960 01:36:08,726 --> 01:36:12,515 Aparentemente Neil sabe más de esto, que yo. Buena suerte, amigo. 961 01:36:12,605 --> 01:36:15,643 Al decirle algo a Kat, la estamos comprometiendo a los ojos de Priya. 962 01:36:15,733 --> 01:36:17,943 A los ojos de Priya ya está comprometida. 963 01:36:18,235 --> 01:36:20,362 Tiene el derecho a saber por qué podría morirse. 964 01:36:20,613 --> 01:36:23,317 - ¿Voy a morir? - No si tenemos algo que decir al respecto. 965 01:36:23,407 --> 01:36:25,910 - Y lo tenemos. - ¿Quién eres tú? 966 01:36:27,328 --> 01:36:30,998 Empecemos con las cosas simples. Cada ley de la Física... 967 01:36:37,129 --> 01:36:39,131 El material no está en el estuche. 968 01:36:39,340 --> 01:36:42,259 Lleva las otras secciones del algoritmo al hipocentro. 969 01:36:51,769 --> 01:36:53,062 ¿Estás herido? 970 01:36:58,442 --> 01:37:00,027 ¿Qué es el algoritmo, Neil? 971 01:37:02,363 --> 01:37:05,699 El 241 es una de sus secciones. Una de nueve en total. 972 01:37:06,867 --> 01:37:09,071 Es una fórmula, mezclada en forma física, 973 01:37:09,161 --> 01:37:11,038 para que no pueda ser copiada o comunicada. 974 01:37:12,081 --> 01:37:14,291 Es una caja negra con una función. 975 01:37:14,416 --> 01:37:15,709 ¿Qué sería? 976 01:37:16,919 --> 01:37:19,582 Inversión. No de objetos o personas, 977 01:37:19,672 --> 01:37:22,209 - sino del mundo que nos rodea. - No lo entiendo. 978 01:37:22,299 --> 01:37:25,302 A medida que inviertan la entropía de más y más objetos, 979 01:37:25,427 --> 01:37:28,722 las dos direcciones del tiempo estarán cada vez más entrelazadas. 980 01:37:29,306 --> 01:37:31,934 Porque la entropía del medio ambiente fluirá en nuestra dirección, 981 01:37:32,851 --> 01:37:35,473 y dominamos. Ellos siempre están nadando contra la corriente. 982 01:37:35,563 --> 01:37:36,849 Eso es lo que te salvó la vida. 983 01:37:36,939 --> 01:37:39,602 La explosión invertida estaba empujando contra el medio ambiente. 984 01:37:39,692 --> 01:37:40,936 Orinando a favor del viento. 985 01:37:41,026 --> 01:37:44,064 Y el algoritmo, cambiará la dirección de ese viento. 986 01:37:44,154 --> 01:37:46,865 Este podría invertir la entropía del mundo. 987 01:37:47,116 --> 01:37:48,492 ¿Y si eso ocurre? 988 01:37:50,244 --> 01:37:51,245 Fin del juego. 989 01:37:51,954 --> 01:37:54,081 "Fin del juego". ¿Puedes ser un poco más preciso? 990 01:37:54,248 --> 01:37:56,160 Todos y todo lo que ha vivido... 991 01:37:56,250 --> 01:37:58,794 será destruido al instante. ¿Eso es suficientemente preciso? 992 01:37:58,961 --> 01:38:00,421 Incluyendo a mi hijo. 993 01:38:03,757 --> 01:38:07,052 Cuanto más duermas, más rápido te curarás. 994 01:38:22,484 --> 01:38:23,861 En un camión. 995 01:38:26,196 --> 01:38:27,907 No debería tardar mucho. 996 01:38:28,991 --> 01:38:32,411 He estado pensando... Somos sus antepasados de ellos. 997 01:38:33,120 --> 01:38:35,831 Si nos destruyen, ¿no los destruirá eso a ellos? 998 01:38:35,956 --> 01:38:38,244 Lo que nos lleva a la paradoja del abuelo. 999 01:38:38,334 --> 01:38:39,335 ¿La qué? 1000 01:38:40,294 --> 01:38:43,380 Si retrocedieras en el tiempo y mataras a tu propio abuelo, 1001 01:38:43,505 --> 01:38:45,483 ¿cómo pudiste haber nacido para cometer el acto mismo? 1002 01:38:45,507 --> 01:38:48,260 - ¿Cuál es la respuesta? - No hay respuesta. Es una paradoja. 1003 01:38:48,802 --> 01:38:51,805 Pero en el futuro, los que están en el poder, creen claramente que pueden... 1004 01:38:51,931 --> 01:38:54,266 patear al abuelo por las escaleras, sacarle los ojos, 1005 01:38:55,017 --> 01:38:57,853 y rebanarle la garganta, sin consecuencias. 1006 01:38:58,229 --> 01:39:00,940 - ¿Podrían tener razón? - No importa. 1007 01:39:01,607 --> 01:39:05,236 Ellos lo creen. Porque están dispuestos a destruirnos. 1008 01:39:07,404 --> 01:39:10,407 - ¿Puedo volver a dormirme ahora? - No. He pensado en otra cosa. 1009 01:39:10,532 --> 01:39:13,410 - Genial. - Si se hubiera invertido el flujo del tiempo, 1010 01:39:13,619 --> 01:39:16,413 ¿no significa el hecho de que estemos aquí y ahora, el que nunca pasó? 1011 01:39:16,580 --> 01:39:17,790 ¿Qué los habremos detenido? 1012 01:39:18,916 --> 01:39:20,834 Bueno, con optimismo, diría que eso es correcto. 1013 01:39:21,293 --> 01:39:22,538 ¿Y pesimistamente? 1014 01:39:22,628 --> 01:39:25,875 En la teoría de un mundo paralelo no podemos saber la relación entre... 1015 01:39:25,965 --> 01:39:29,885 la conciencia y las múltiples realidades. ¿No te duele la cabeza ya? 1016 01:39:30,010 --> 01:39:31,262 Sí. 1017 01:39:35,015 --> 01:39:36,475 Intenta dormir. 1018 01:39:51,658 --> 01:39:53,076 Mierda. 1019 01:39:54,035 --> 01:39:55,745 No nos llevaron adentro. 1020 01:39:57,455 --> 01:39:58,790 ¿Qué hacemos? 1021 01:40:02,419 --> 01:40:05,630 Usamos la filtración. El caos justo después del impacto. Prepárate. 1022 01:40:08,633 --> 01:40:09,968 ¿Se ha curado lo suficiente? 1023 01:40:11,469 --> 01:40:14,346 No lo sé. Nunca he hecho esto antes. 1024 01:40:15,222 --> 01:40:16,640 Los bomberos están allí. 1025 01:40:17,266 --> 01:40:18,386 Lleva a Kat a la filtración. 1026 01:40:18,517 --> 01:40:20,662 Yo me encargaré de los hombres de Sator y aseguro la bóveda. 1027 01:40:20,686 --> 01:40:21,854 Luego la traes. 1028 01:40:23,898 --> 01:40:26,108 - ¿Cómo está tu brazo? - No muy bien. 1029 01:40:31,280 --> 01:40:33,157 Nos movemos en cuanto oigamos los motores. 1030 01:40:37,494 --> 01:40:38,072 Aguarda. 1031 01:40:38,162 --> 01:40:38,871 ¿Qué? 1032 01:40:39,079 --> 01:40:41,874 Estás sangrando. Déjame echarle un vistazo. 1033 01:40:48,547 --> 01:40:49,673 ¿Está despejado? 1034 01:41:22,540 --> 01:41:24,250 Espera aquí. Voy a entrar. 1035 01:43:21,535 --> 01:43:23,663 - Vamos... - ¡Vamos, vamos! 1036 01:43:54,569 --> 01:43:55,945 ¡Ahora! 1037 01:43:56,654 --> 01:43:57,947 ¡Adelante! 1038 01:45:37,170 --> 01:45:40,010 Sabías que era yo el que salía de esa bóveda. ¿Por qué no me lo dijiste? 1039 01:45:40,340 --> 01:45:41,817 Eso explica mucho, cuando alguien está... 1040 01:45:41,841 --> 01:45:43,569 a punto de meter una bala a tu propio cerebro. 1041 01:45:43,593 --> 01:45:47,556 - ¿Pero después? - Es lo mismo. Sabía que estarías bien. 1042 01:45:47,973 --> 01:45:49,474 Lo que pasó, ya ha pasado. 1043 01:45:49,641 --> 01:45:52,561 Si te lo dijera y actuaras de forma diferente, ¿quién sabe? 1044 01:45:54,563 --> 01:45:56,064 La política es el suprimir. 1045 01:45:57,190 --> 01:46:00,735 - ¿La política de quién? - La nuestra, amigo mío. 1046 01:46:03,905 --> 01:46:06,625 Somos las personas que salvarán al mundo de lo que podría haber sido. 1047 01:46:16,501 --> 01:46:17,836 ¿Kat? 1048 01:46:18,712 --> 01:46:20,088 Estoy aquí. 1049 01:46:21,006 --> 01:46:23,800 Quedará una gran cicatriz, pero te pondrás bien. 1050 01:46:26,094 --> 01:46:28,972 - Tú lo hiciste. - ¿Qué hizo qué? 1051 01:46:29,514 --> 01:46:31,224 Andrei tiene el algoritmo. 1052 01:46:32,434 --> 01:46:34,269 No saben dónde está. 1053 01:46:36,313 --> 01:46:37,689 O cuando. 1054 01:46:38,815 --> 01:46:41,228 - Trae a Priya a Oslo. - ¿Por qué? 1055 01:46:41,318 --> 01:46:44,105 Si no hago algo, en dos días me dirá lo del 241. 1056 01:46:44,195 --> 01:46:48,575 - Nada puede cambiar eso. - Ya veremos. Sólo llévala. 1057 01:46:51,412 --> 01:46:55,917 - Hola, Priya. - ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Neil? 1058 01:46:56,500 --> 01:46:59,712 La enfermera Katherine Barton, casi se muere por tu culpa. 1059 01:47:00,504 --> 01:47:02,416 - ¿Qué he hecho? - Es lo que vas a hacer. 1060 01:47:02,506 --> 01:47:05,461 En dos días me harás hablar de Plutonio-241 frente... 1061 01:47:05,551 --> 01:47:07,672 al traficante de armas más peligroso del mundo. 1062 01:47:07,762 --> 01:47:11,592 - ¿Ahora quiero saber por qué? - ¿Hiciste que Sator se apoderara del 241? 1063 01:47:11,682 --> 01:47:13,559 No, dejé que se apoderara del algoritmo. 1064 01:47:15,019 --> 01:47:16,896 Cuéntame, Priya. 1065 01:47:17,438 --> 01:47:22,019 Es... Es algo único. La científica que lo construyó, se quitó la vida... 1066 01:47:22,109 --> 01:47:23,545 para que no pudiera ser forzada a hacer otro. 1067 01:47:23,569 --> 01:47:26,089 - ¿Una científica en el futuro? - Dentro de varias generaciones. 1068 01:47:26,155 --> 01:47:27,490 ¿Por qué tuvo que suicidarse? 1069 01:47:27,865 --> 01:47:29,951 ¿Estás familiarizado con el Proyecto Manhattan? 1070 01:47:30,826 --> 01:47:34,407 Al acercarse a la primera prueba atómica, Oppenheimer se preocupó de que... 1071 01:47:34,497 --> 01:47:38,494 la detonación podría producir una reacción en cadena que engulliría al mundo. 1072 01:47:38,584 --> 01:47:40,562 De todos modos, siguieron adelante y tuvieron suerte. 1073 01:47:40,586 --> 01:47:44,131 Piensa en nuestra científica como la Oppenheimer de su generación. 1074 01:47:45,049 --> 01:47:47,593 Ella concibe un método para invertir al mundo. 1075 01:47:47,718 --> 01:47:51,847 Se convence de que al destruirnos, se están destruyendo a sí mismos. 1076 01:47:51,973 --> 01:47:53,516 La paradoja del abuelo. 1077 01:47:53,891 --> 01:47:56,978 Pero a diferencia de Oppenheimer, ella se rebela. 1078 01:47:57,186 --> 01:47:59,230 Dividiendo al algoritmo en nueve secciones y... 1079 01:47:59,397 --> 01:48:01,649 escondiéndolas en el mejor lugar que se le ocurrió. 1080 01:48:02,400 --> 01:48:04,569 El pasado. Aquí, ahora. 1081 01:48:04,777 --> 01:48:08,447 Existen nueve bombas nucleares. Nueve bombas. 1082 01:48:08,739 --> 01:48:12,278 Nueve juegos de los materiales más protegidos en la historia del mundo. 1083 01:48:12,368 --> 01:48:16,247 - Ese es el mejor escondite posible. - Instalaciones de contención nuclear. 1084 01:48:17,206 --> 01:48:20,411 La misión de toda la vida de Sator, financiada y guiada por el futuro, 1085 01:48:20,501 --> 01:48:23,796 ha sido encontrar y reensamblar el algoritmo. 1086 01:48:24,005 --> 01:48:25,085 ¿Por qué lo eligieron a él? 1087 01:48:25,172 --> 01:48:27,359 Porque estaba en el lugar correcto, en el momento adecuado. 1088 01:48:27,383 --> 01:48:29,468 El colapso de la Unión Soviética. 1089 01:48:29,594 --> 01:48:32,555 El momento más inseguro en la historia de las armas nucleares. 1090 01:48:32,847 --> 01:48:36,767 - ¿Cuántas secciones tiene ya? - Después del 241, las nueve ya. 1091 01:48:36,893 --> 01:48:41,354 ¡Jesucristo! Y es por eso que vas a hacer las cosas de manera diferente esta vez. 1092 01:48:42,939 --> 01:48:45,811 ¿Para cambiar las cosas? ¿Para que Katherine no salga lastimada? 1093 01:48:45,901 --> 01:48:48,111 Así Sator no obtendrá el algoritmo. 1094 01:48:50,071 --> 01:48:53,735 Si ese Universo puede existir, no vivimos en él. 1095 01:48:53,825 --> 01:48:58,663 - Bueno, intentémoslo. ¿Vas a avisarme? - No, no lo haré. 1096 01:48:59,497 --> 01:49:01,625 La ignorancia es nuestra munición. 1097 01:49:02,334 --> 01:49:04,085 Si hubieras sabido lo que era el algoritmo, 1098 01:49:04,669 --> 01:49:06,838 ¿habrías dejado que cayera en manos de Sator? 1099 01:49:08,381 --> 01:49:10,101 Quieres que Sator consiga la última sección. 1100 01:49:10,217 --> 01:49:12,677 Es la única manera de que reúna a las otras ocho. 1101 01:49:12,844 --> 01:49:16,139 Se suponía que debía de robarlo y luego perderlo. 1102 01:49:16,348 --> 01:49:19,309 - Misión cumplida. - Me usaste. 1103 01:49:20,644 --> 01:49:22,229 Como tú usaste a Katherine. 1104 01:49:22,854 --> 01:49:24,773 Procedimiento operativo estándar. 1105 01:49:26,191 --> 01:49:29,069 - Ya has hecho tu parte. - ¿Mi parte? 1106 01:49:29,569 --> 01:49:31,863 Soy el protagonista de esta operación. 1107 01:49:32,030 --> 01:49:35,277 Eres "un" protagonista. 1108 01:49:35,367 --> 01:49:38,036 ¿Creíste que eras el único capaz de salvar al mundo? 1109 01:49:42,916 --> 01:49:46,670 No. Pero lo soy. 1110 01:49:46,795 --> 01:49:50,167 Porque no te he dicho dónde está ensamblando el algoritmo, ni el cuándo. 1111 01:49:50,257 --> 01:49:53,044 - Estás a punto de hacerlo. - No. No lo haré. 1112 01:49:53,134 --> 01:49:56,096 - Así que haznos un trato. - ¿A nosotros? 1113 01:49:57,013 --> 01:49:58,658 ¿Por qué querrías involucrarla a ella de nuevo? 1114 01:49:58,682 --> 01:49:59,909 Porque ella puede acercarse a él. 1115 01:49:59,933 --> 01:50:02,644 - ¿Todavía confía en ella? - Cree que está muerta. 1116 01:50:02,852 --> 01:50:03,687 Pero solía hacerlo. 1117 01:50:03,812 --> 01:50:06,189 Has empezado a mirar al mundo de una nueva manera. 1118 01:50:06,523 --> 01:50:09,561 Y ahora es tu turno. Asumiendo que ella salga con vida... 1119 01:50:09,651 --> 01:50:11,778 Así sientas que ella sabe demasiado o no. 1120 01:50:12,070 --> 01:50:12,606 No puedo. 1121 01:50:12,696 --> 01:50:15,991 Si no tienes la autoridad, habla con quien esté a cargo de los cabos sueltos. 1122 01:50:16,908 --> 01:50:21,323 ¿Necesito tu palabra, de que ella y su hijo estarán a salvo, Priya? 1123 01:50:21,413 --> 01:50:24,040 ¿De qué sirve la palabra de alguien en nuestro negocio? 1124 01:50:29,881 --> 01:50:31,465 Estarán a salvo. 1125 01:50:32,633 --> 01:50:36,506 Hay un punto de reunión en la costa de Trondheim. Vayan allí. 1126 01:50:36,596 --> 01:50:39,891 - Ives tiene un equipo listo para invertir. - ¿Tiene un torniquete? 1127 01:50:40,016 --> 01:50:42,560 La tecnología misma que estamos tratando de suprimir. 1128 01:50:42,685 --> 01:50:45,229 Combatir el fuego con fuego es un negocio traicionero. 1129 01:50:45,438 --> 01:50:48,643 Pero hay algunas personas en el futuro, que quieren continuar... 1130 01:50:48,733 --> 01:50:51,068 el viaje del algoritmo al pasado. 1131 01:50:52,069 --> 01:50:56,157 Verás, el principio no fue fundado en el pasado. 1132 01:50:56,782 --> 01:50:59,660 Será fundado en el futuro. 1133 01:51:25,978 --> 01:51:29,232 - ¿Has visto a esos pájaros? - ¿Cómo te sientes? 1134 01:51:35,196 --> 01:51:38,401 - Dime que vas a matarlo. - No puedo. 1135 01:51:38,491 --> 01:51:41,702 ¿Por qué no? Apuesto a que probablemente has matado a mucha gente. 1136 01:51:41,827 --> 01:51:45,540 - No con un interruptor de hombre muerto. - El rastreador de fitness que carga. 1137 01:51:46,040 --> 01:51:48,744 - Es obsesivo con su salud. - Estará conectado a un interruptor. 1138 01:51:48,834 --> 01:51:50,938 Probablemente una simple ráfaga de correos electrónicos, 1139 01:51:50,962 --> 01:51:52,856 los cuáles revelen la ubicación de la entrega muerta. 1140 01:51:52,880 --> 01:51:54,750 Prenderán un fuego, y su corazón se detendrá. 1141 01:51:54,840 --> 01:51:58,719 Su muerte activará al algoritmo. Si él muere, el mundo se acaba. 1142 01:51:58,844 --> 01:52:00,346 Nadie se atreverá así a matarlo. 1143 01:52:02,932 --> 01:52:04,642 No, no lo han entendido. 1144 01:52:07,270 --> 01:52:09,350 Él tiene la intención de terminar con su propia vida. 1145 01:52:11,232 --> 01:52:12,483 ¿Por qué? 1146 01:52:13,484 --> 01:52:14,735 Se está muriendo. 1147 01:52:16,279 --> 01:52:18,197 Un cáncer de páncreas inoperable. 1148 01:52:19,740 --> 01:52:21,701 Y se llevará al mundo con él. 1149 01:52:21,867 --> 01:52:23,869 Si él no puede tenerlo, nadie podrá. 1150 01:52:24,245 --> 01:52:28,040 Puede elegir el momento y el lugar para el fin del mundo. 1151 01:52:28,416 --> 01:52:30,334 ¿Qué momento elegiría? 1152 01:52:32,712 --> 01:52:35,392 Me hablaste de unas vacaciones en las que le dejaste sentirse amado. 1153 01:52:35,965 --> 01:52:36,966 Vietnam. 1154 01:52:37,258 --> 01:52:38,777 Dijiste que se había esfumado. ¿Qué día? 1155 01:52:38,801 --> 01:52:41,798 Bueno, fuí a tierra con Max. Y él se largó. Pero no sé qué día fue. 1156 01:52:41,888 --> 01:52:45,635 Fue el día 14. Hace diez días. Estuvo en Ucrania. 1157 01:52:45,725 --> 01:52:49,020 En el asedio de la Ópera de Kiev. ¿Cómo sabes eso? 1158 01:52:50,854 --> 01:52:53,124 El punto es: No estaba en su yate. Así que esa es su ventana. 1159 01:52:53,148 --> 01:52:55,775 Para volver a ese momento dorado y que sea su último. 1160 01:52:55,901 --> 01:52:57,152 El último de todos. 1161 01:52:57,319 --> 01:53:00,440 Tenemos que recuperar el algoritmo de la entrega muerta, sin que Sator lo sepa. 1162 01:53:00,530 --> 01:53:02,692 Si él cree que está ahí, se matará. 1163 01:53:02,782 --> 01:53:04,326 Pero no al resto de nosotros. 1164 01:53:04,451 --> 01:53:07,155 - ¿Dónde será la entrega muerta? - Conocimiento dividido, amigo mío. 1165 01:53:07,245 --> 01:53:09,956 - No me lo vas a decir. - La ignorancia es nuestra munición. 1166 01:53:10,165 --> 01:53:12,035 Pero te necesito de vuelta en ese yate, Kat. 1167 01:53:12,125 --> 01:53:13,125 ¿Por qué? 1168 01:53:13,210 --> 01:53:15,622 Tienes que evitar que se mate, hasta que sepamos... 1169 01:53:15,712 --> 01:53:17,756 que el algoritmo está fuera de la entrega muerta. 1170 01:53:18,548 --> 01:53:20,544 Pero si me atrapan, entonces mi hijo lo verá. 1171 01:53:20,634 --> 01:53:22,403 No quiero que esos momentos estén llenos de angustia... 1172 01:53:22,427 --> 01:53:23,970 sí van a ser sus últimos. 1173 01:53:25,347 --> 01:53:26,932 No lo serán. 1174 01:53:51,456 --> 01:53:52,159 Ya es hora. 1175 01:53:52,249 --> 01:53:54,077 Estamos trabajando para volver al 14, 1176 01:53:54,167 --> 01:53:55,967 pero sin saber dónde será la entrega muerta... 1177 01:53:56,044 --> 01:53:58,296 no hay mucho que pueda hacer para prepararme. 1178 01:53:59,549 --> 01:54:01,050 ¿Sabes lo que es un hipocentro? 1179 01:54:02,885 --> 01:54:05,047 Es la zona cero para una prueba nuclear subterránea. 1180 01:54:05,137 --> 01:54:10,017 Sir Michael Crosby me habló de una detonación en Stalsk 12, en el día 14. 1181 01:54:10,393 --> 01:54:12,638 La entrega muerta estará en el fondo del hipocentro. 1182 01:54:12,728 --> 01:54:15,725 Esa explosión sellará al algoritmo. 1183 01:54:15,815 --> 01:54:17,292 Entonces, será mejor que lo saquemos de ese agujero... 1184 01:54:17,316 --> 01:54:19,068 antes de que la bomba explote. 1185 01:54:21,445 --> 01:54:23,990 Alinéense. Avancen. 1186 01:54:26,117 --> 01:54:27,994 El siguiente. 1187 01:54:32,498 --> 01:54:34,000 Alinéense. 1188 01:54:34,876 --> 01:54:36,377 ¿Dónde está Neil? 1189 01:54:39,213 --> 01:54:41,966 - Ya debe haber pasado por eso. - No pude despedirme. 1190 01:54:42,383 --> 01:54:43,801 Esto es un adiós, ¿no? 1191 01:54:44,010 --> 01:54:46,881 Me gustaría decir que no tienes que hacer esto, Kat. 1192 01:54:46,971 --> 01:54:50,099 Lo peor que me hizo Andrei, fue la oferta que me realizó... 1193 01:54:50,975 --> 01:54:53,686 Dejarme ir, si aceptaba no volver a ver a mi hijo. 1194 01:54:55,313 --> 01:54:58,399 Grité e insulté. 1195 01:54:59,525 --> 01:55:02,028 Pero lo había visto en mi cara, sólo por un instante. 1196 01:55:05,197 --> 01:55:09,493 El que lo consideré. No sé si lo odio más por lo que ha hecho, 1197 01:55:09,785 --> 01:55:11,871 o porque sabe eso de mí. 1198 01:55:15,333 --> 01:55:16,643 Una oportunidad para ayudar a salvar a mi hijo... 1199 01:55:16,667 --> 01:55:19,128 No puedes saber lo que eso significa para una madre. 1200 01:55:19,253 --> 01:55:22,173 - No. - Has matado a gente que has odiado antes. 1201 01:55:22,298 --> 01:55:23,668 No suele ser personal. 1202 01:55:23,758 --> 01:55:25,903 Bueno, se está muriendo de todos modos. Tal vez ni siquiera cuente. 1203 01:55:25,927 --> 01:55:30,765 Siempre cuenta, Kat. No estás ahí para matarlo. Eres el apoyo. 1204 01:55:31,557 --> 01:55:34,262 Si no recuperamos ese algoritmo, y él se mata a sí mismo, 1205 01:55:34,352 --> 01:55:35,978 nos llevará a todos con él. 1206 01:55:38,564 --> 01:55:40,524 Sólo mantén tu parte, ¿de acuerdo? 1207 01:55:44,946 --> 01:55:49,158 Hoy es el día 14. En la costa de Siberia. Es hora de que nos vayamos. 1208 01:55:49,533 --> 01:55:52,530 Si sigues retrocediendo otro día, te dará tiempo para volver a Vietnam. 1209 01:55:52,620 --> 01:55:55,158 - ¿Quién me llevará al yate? - Tengo a alguien bueno disponible. 1210 01:55:55,248 --> 01:55:58,376 Cuando termine, y estés criando a tu hijo, lleva esto. 1211 01:55:58,960 --> 01:56:01,230 Puede haber un momento y un lugar en el que te sientas amenazada... 1212 01:56:01,254 --> 01:56:04,173 Pulsas "Hablar", indicas tu ubicación y cuelgas. 1213 01:56:04,465 --> 01:56:07,802 - ¿Quién recibirá el mensaje? - La posteridad. 1214 01:56:47,633 --> 01:56:52,555 Stalsk 12. Escondida del mundo. Una ciudad donde todo puede pasar. 1215 01:56:52,680 --> 01:56:56,559 Y hoy, damas y caballeros, en diez minutos, seguramente lo será. 1216 01:56:56,976 --> 01:57:00,354 Se han dividido en dos equipos para un movimiento de pinza temporal. 1217 01:57:00,521 --> 01:57:02,057 Somos el Equipo Rojo, hacia adelante. 1218 01:57:02,147 --> 01:57:04,643 Para poder distinguir a los equipos, portarán esto. 1219 01:57:04,733 --> 01:57:06,561 Nuestros amigos de allí, el Equipo Azul, 1220 01:57:06,651 --> 01:57:08,796 dirigidos por la Comandante Wheeler, estarán invertidos. 1221 01:57:08,820 --> 01:57:12,359 - ¿Por qué no nos dejan verlos? - Tal vez no nos guste lo que pasa. 1222 01:57:12,449 --> 01:57:15,619 Dentro de una hora tendrán esta reunión informativa. 1223 01:57:17,245 --> 01:57:20,450 Luego los dejaremos en la cresta sobre el hipocentro... 1224 01:57:20,540 --> 01:57:22,751 lo más cerca posible de la detonación. 1225 01:57:22,876 --> 01:57:26,838 Sus objetivos serán el despeje y la aclaración. 1226 01:57:27,047 --> 01:57:30,842 Esta sesión informativa tiene el beneficio de su experiencia. 1227 01:57:47,485 --> 01:57:49,564 Ambos equipos tienen relojes de cuenta regresiva. 1228 01:57:49,654 --> 01:57:52,216 La nuestra será una cuenta regresiva desde diez, desde el aterrizaje, 1229 01:57:52,240 --> 01:57:55,570 a cero, a la explosión. El Equipo Azul estará al revés. 1230 01:57:55,660 --> 01:57:58,239 Si no están en la zona de aterrizaje en cero, 1231 01:57:58,329 --> 01:58:02,041 no se escaparán. ¿Entienden? 1232 01:58:02,500 --> 01:58:04,579 Entramos y despejamos la zona de aterrizaje para... 1233 01:58:04,669 --> 01:58:07,748 la evacuación del Equipo Azul. Luego nos dirigiremos a la ciudad propiamente. 1234 01:58:07,838 --> 01:58:09,340 Estos edificios están abandonados, 1235 01:58:09,465 --> 01:58:11,759 pero nos enteramos de que hay un torniquete. 1236 01:58:11,884 --> 01:58:15,756 - Esperen una respuesta bitemporal. - ¿Tendrán una escaramuza inversa? 1237 01:58:15,846 --> 01:58:18,926 Inversos, convencionales, antagonistas hacia adelante, 1238 01:58:19,016 --> 01:58:20,810 antagonistas invertidos. Tendrán de todo. 1239 01:58:21,310 --> 01:58:25,523 Al otro lado de la ciudad, el suelo se eleva hasta la cresta sobre el hipocentro. 1240 01:58:25,648 --> 01:58:28,317 Una unidad pequeña tomará este túnel desde la ciudad, 1241 01:58:28,943 --> 01:58:30,897 hasta el piso del hipocentro. 1242 01:58:30,987 --> 01:58:33,406 El Equipo Azul localizó una entrada por aquí. 1243 01:58:33,531 --> 01:58:35,449 La bomba estará en esta roca. 1244 01:58:35,741 --> 01:58:39,989 Por encima. Y desencadenará un colapso, sellando así la caverna. 1245 01:58:40,079 --> 01:58:41,348 ¿Cómo desactivamos la bomba de allí arriba? 1246 01:58:41,372 --> 01:58:44,202 No lo hacemos. La explosión tendrá lugar según lo planeado. 1247 01:58:44,292 --> 01:58:47,795 Ahora, nuestro trabajo es fallar en la desactivación de tal bomba, 1248 01:58:48,129 --> 01:58:51,959 mientras que la unidad pequeña logra su tarea sin ser detectada. 1249 01:58:52,049 --> 01:58:54,218 - ¿La que es? - Necesitas saberlo y no. 1250 01:58:54,927 --> 01:58:58,973 ¿Alguna otra pregunta estúpida? Bien. Vámonos. Preparémonos. 1251 01:59:02,268 --> 01:59:05,306 - Quería estar en la primera ola. - No habrá primera ola. 1252 01:59:05,396 --> 01:59:07,934 El Equipo Rojo y el Equipo Azul operarán simultáneamente. 1253 01:59:08,024 --> 01:59:11,854 Mira, no te subas al helicóptero, si no puedes dejar de pensar en términos lineales. 1254 01:59:11,944 --> 01:59:15,448 ¿Ahora, quieres estar en el equipo que recuperará el contenido de la cápsula? 1255 01:59:15,656 --> 01:59:18,743 - Por supuesto. - Sí, somos nosotros dos. 1256 01:59:19,702 --> 01:59:22,163 - Seremos la unidad pequeña. - ¿Sólo nosotros? 1257 01:59:22,830 --> 01:59:25,875 Nadie que conozca el contenido de tal cápsula, podrá salir del campo. 1258 01:59:27,001 --> 01:59:28,881 Pensé que nos las arreglaríamos nosotros mismos. 1259 01:59:39,180 --> 01:59:42,058 Son 40 pies de la cubierta privada, al agua. ¿Podrás saltarlo? 1260 01:59:42,767 --> 01:59:44,060 Puedo bucear. 1261 01:59:44,518 --> 01:59:46,687 Hasta que no veas mi señal, no lo dejes morir. 1262 02:00:22,765 --> 02:00:24,267 ¡30 segundos! 1263 02:01:05,056 --> 02:01:06,600 ¡Muévete, muévete, muévete! 1264 02:01:17,944 --> 02:01:20,780 Nos acercamos a una onda de choque. ¡Agárrense! 1265 02:01:30,373 --> 02:01:31,666 ¡De pie! 1266 02:01:45,096 --> 02:01:46,306 ¡Muévanse! 1267 02:01:59,736 --> 02:02:01,416 Señora, pensamos que había bajado a tierra. 1268 02:02:01,529 --> 02:02:03,216 Bueno, me escabullí para sorprender a Andrei. 1269 02:02:03,240 --> 02:02:04,824 El jefe se fue. 1270 02:02:05,742 --> 02:02:07,285 Que el señor Sator me encuentre aquí. 1271 02:02:07,827 --> 02:02:10,539 Y no se lo digas a los demás. Yo me encargaré del desorden. 1272 02:03:18,064 --> 02:03:20,734 - ¡Mina! - ¡Mina! 1273 02:03:34,789 --> 02:03:39,579 - Me dijeron que habías bajado a tierra. - Me dijeron que habías volado. 1274 02:03:39,669 --> 02:03:43,340 - Volví para verte a ti y a Max. - Max está en la costa con Anna. 1275 02:03:45,008 --> 02:03:47,069 Necesitamos tiempo, sólo tú y yo, después de lo que pasó. 1276 02:03:47,093 --> 02:03:49,638 Estaba bromeando. Fue una broma estúpida. 1277 02:03:50,013 --> 02:03:51,324 Crees que soy una madre terrible. 1278 02:03:51,348 --> 02:03:54,684 Ambos sabemos que mi opinión sobre ti, es más alta que la tuya sobre mí. 1279 02:04:02,901 --> 02:04:05,278 Quiero que las cosas sean mejores, Andrei. 1280 02:04:20,752 --> 02:04:22,671 ¡Cúbranse! 1281 02:04:26,466 --> 02:04:29,844 ¡Consígueme un maldito AT4! ¡Elimínenlo! ¡Ahora! 1282 02:04:30,345 --> 02:04:32,841 ¡Salgan de su escondite! ¡Muévanse, muévanse! 1283 02:04:32,931 --> 02:04:35,684 ¡Andando! ¡Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse, muévanse! 1284 02:05:45,503 --> 02:05:46,922 ¡Wheeler! 1285 02:05:48,006 --> 02:05:50,300 - ¡Aléjate! - ¡Adelante! 1286 02:05:56,264 --> 02:05:57,682 ¡Ives! 1287 02:05:59,059 --> 02:06:00,810 La unidad pequeña. Es por allí. 1288 02:06:02,562 --> 02:06:04,933 Sabes que va a ser un hermoso atardecer. 1289 02:06:05,023 --> 02:06:08,735 Regresaré a Max al barco. Deberíamos compartir el momento con él. 1290 02:06:09,361 --> 02:06:11,112 Te prepararé un trago. 1291 02:06:12,447 --> 02:06:14,491 Trae a mi hijo de vuelta al barco. 1292 02:06:20,872 --> 02:06:21,933 Nos estamos quedando sin tiempo. ¡Vámonos! 1293 02:06:21,957 --> 02:06:24,793 Si nos ven, todo será en vano. 1294 02:06:28,171 --> 02:06:30,423 - Debemos seguir. - No te preocupes por eso. 1295 02:06:34,678 --> 02:06:36,054 ¡A mi señal! 1296 02:06:38,974 --> 02:06:43,144 - RPG, ¡disparen a la base! - ¡Ese edificio a mi señal! 1297 02:06:44,688 --> 02:06:48,525 - ¡Tres! ¡Dos! - ¡Uno! ¡Fuego! 1298 02:06:49,526 --> 02:06:51,111 ¡Fuego! 1299 02:07:05,709 --> 02:07:07,002 ¡Muévete! ¡Muévete! 1300 02:07:22,559 --> 02:07:24,728 No hay vuelta atrás ahora. Andando. 1301 02:07:30,984 --> 02:07:35,197 - ¿Qué es eso? - Lo tomé prestado de la CIA. 1302 02:07:36,531 --> 02:07:40,153 - ¿Qué cosa es? - La forma en que el mundo se acaba. 1303 02:07:40,243 --> 02:07:44,372 - No con un golpe, sino con un gemido. - No lo entiendo. 1304 02:07:45,081 --> 02:07:47,292 Cuando me tome esto, habrá terminado. 1305 02:07:47,667 --> 02:07:49,419 Entonces, no lo tomes todavía. 1306 02:07:52,756 --> 02:07:54,007 ¿Por qué no? 1307 02:07:55,967 --> 02:08:00,096 Porque se acerca el atardecer y queda un poco de vodka. 1308 02:08:00,931 --> 02:08:02,843 Y Max estará aquí pronto. 1309 02:08:02,933 --> 02:08:06,937 Dijeron que creían que eras tú y no Anna, la que estaba en tierra con Max. 1310 02:08:09,689 --> 02:08:12,776 Mientras tú puedas notar la diferencia... 1311 02:08:15,528 --> 02:08:17,907 Un momento de negocios, mi amor. 1312 02:08:30,127 --> 02:08:34,924 Mahir, ¿me recibes? ¡No está despejado! Repito: ¡No está despejado! 1313 02:08:35,049 --> 02:08:39,470 - Recibido. - Repito: ¡No está despejado! 1314 02:09:05,913 --> 02:09:08,791 ¡Neil! ¡Neil! 1315 02:09:21,637 --> 02:09:23,097 ¡Adelante! 1316 02:09:31,689 --> 02:09:34,066 No tenemos nada lo suficientemente grande para volar esto. 1317 02:09:40,697 --> 02:09:42,782 Revísalo. Ve si tiene una granada. 1318 02:09:47,120 --> 02:09:49,199 - ¿Algo? - No, nada. 1319 02:09:49,289 --> 02:09:51,708 Sigue intentándolo. ¿Puedes atravesar? 1320 02:09:51,917 --> 02:09:55,372 Espero que no. Pagué mucho por esa cerradura. 1321 02:09:55,462 --> 02:09:58,208 ¿Qué te parece dónde comenzó mi viaje y dónde terminará el tuyo? 1322 02:09:58,298 --> 02:09:59,966 Un poco radioactivo para mi gusto. 1323 02:10:00,133 --> 02:10:02,970 Mi destino siempre estuvo ligado a la radiación. 1324 02:10:04,222 --> 02:10:08,976 Trabajamos donde nadie más lo haría. Pero yo hice mi trato con el Diablo. 1325 02:10:09,602 --> 02:10:13,224 Dinero por tiempo. Vendimos nuestros futuros. 1326 02:10:13,314 --> 02:10:16,769 Y ahora estás a punto de cometer el mismo error, para todo el mundo. 1327 02:10:16,859 --> 02:10:21,030 No fue un error. Hice el trato que conseguí. ¿Cuál fue el tuyo? 1328 02:10:21,155 --> 02:10:23,783 Luchas por una causa que apenas y entiendes, 1329 02:10:24,700 --> 02:10:28,030 con gente en la que confías tan poco, que no les has dicho nada. 1330 02:10:28,120 --> 02:10:30,241 Cuando yo muera, el mundo se morirá conmigo. 1331 02:10:30,331 --> 02:10:33,292 Y tú conocimiento se muere contigo, enterrado en una tumba, 1332 02:10:33,501 --> 02:10:35,878 como un constructor egipcio anónimo, 1333 02:10:36,003 --> 02:10:38,589 ...sellado en una pirámide, para guardar el secreto. 1334 02:10:38,798 --> 02:10:41,342 Tu fe es ciega. Eres un fanático. 1335 02:11:01,946 --> 02:11:04,233 ¿Qué es más fanático que tratar de destruir al mundo? 1336 02:11:04,323 --> 02:11:06,659 No es así. Estoy creando uno nuevo. 1337 02:11:07,535 --> 02:11:09,304 En algún lugar, en algún momento, un hombre en... 1338 02:11:09,328 --> 02:11:11,581 ...una torre cristalina, apretará un interruptor... 1339 02:11:11,956 --> 02:11:15,042 y el Armagedón tanto se activará, cómo se evitará. 1340 02:11:15,835 --> 02:11:18,838 Ahora el tiempo mismo cambia de dirección. 1341 02:11:19,422 --> 02:11:23,259 El mismo Sol que disfrutamos, calentará los rostros de... 1342 02:11:23,384 --> 02:11:25,636 nuestros descendientes en las generaciones venideras. 1343 02:11:25,761 --> 02:11:27,430 ¿Cómo es que quieren matarnos? 1344 02:11:27,680 --> 02:11:31,142 Porque sus océanos se elevaron y sus ríos se secaron. 1345 02:11:31,309 --> 02:11:34,145 ¿No lo ves? No tuvieron otra opción que dar la vuelta. 1346 02:11:35,438 --> 02:11:36,856 Nosotros somos los responsables. 1347 02:11:50,996 --> 02:11:53,582 Sabiendo esto, ¿todavía quieres que me detenga? 1348 02:11:54,708 --> 02:11:58,664 Sí. Cada generación se ocupa de su propia supervivencia. 1349 02:11:58,754 --> 02:12:02,674 - Eso es exactamente lo que están haciendo. - Pero no tú. Eres un traidor. 1350 02:12:02,799 --> 02:12:05,469 Trayendo la muerte a todos, porque no te queda vida propia. 1351 02:12:06,053 --> 02:12:09,139 - Cuando termine, la vida continuará. - No la de tu hijo. 1352 02:12:09,598 --> 02:12:11,260 Mi mayor pecado fue traer un hijo, 1353 02:12:11,350 --> 02:12:13,227 a un mundo que yo sabía que se estaba acabando. 1354 02:12:13,727 --> 02:12:15,604 ¿Crees que Dios me perdonará por ello? 1355 02:12:20,943 --> 02:12:22,236 ¡Esperen! 1356 02:12:23,278 --> 02:12:24,279 ¡Esperen! 1357 02:12:38,043 --> 02:12:39,586 ¡Cúbreme! 1358 02:12:47,511 --> 02:12:49,638 ¡Adelante! ¡Vayan! ¡Vayan! 1359 02:12:51,223 --> 02:12:56,054 No crees en Dios, ni en el futuro, ni en nada fuera de tu propia experiencia. 1360 02:12:56,144 --> 02:13:00,607 El resto es creencia, y yo no la tengo. 1361 02:13:01,441 --> 02:13:04,903 Sin ella, no eres humano. Sólo eres un loco. 1362 02:13:05,696 --> 02:13:09,616 - O un Dios, en cierto modo. - Como dije... 1363 02:13:12,995 --> 02:13:16,582 - No lo hagas. ¡Jesús! - Nuestro tiempo se ha acabado. 1364 02:13:23,088 --> 02:13:24,923 Le daré tu amor a mi esposa. 1365 02:13:25,924 --> 02:13:28,051 Te olvidas que aún no la he conocido. 1366 02:13:28,427 --> 02:13:31,179 Así es. Después de que la conozcas, ella se muere. 1367 02:13:31,305 --> 02:13:33,974 Le daré mi amor en su lugar. 1368 02:13:35,267 --> 02:13:36,560 No lo hagas. 1369 02:13:37,436 --> 02:13:40,898 Volkov. Dispárale a la cabeza. 1370 02:13:52,200 --> 02:13:54,577 Basta de negocios, mi amor. 1371 02:14:21,312 --> 02:14:24,190 No tienes ni idea de lo que estoy hablando aquí, ¿verdad? 1372 02:14:26,108 --> 02:14:28,611 Pero suena terriblemente importante. 1373 02:14:30,655 --> 02:14:33,699 - ¿A dónde vas? - ¿No tienes calor? 1374 02:14:50,258 --> 02:14:53,302 - ¿Qué estás haciendo ahora? - Derramé protector solar. 1375 02:14:53,553 --> 02:14:55,513 - ¿Y qué? - Está resbaladizo. 1376 02:14:58,599 --> 02:15:00,226 Sólo ven aquí. 1377 02:15:03,771 --> 02:15:06,190 Date la vuelta. ¡Te agradará! 1378 02:15:40,726 --> 02:15:44,306 No puedo hacer esto. No puedo dejar que pienses que has ganado. 1379 02:15:44,396 --> 02:15:45,814 No estropees este momento, Kat. 1380 02:15:45,939 --> 02:15:48,539 No dejaré que te vayas a la tumba, pensando que nos vamos contigo. 1381 02:15:50,903 --> 02:15:52,564 Morirás solo, Andrei. 1382 02:15:52,654 --> 02:15:56,116 - ¡Vamos, vamos, vamos! - La puerta está cerrada. 1383 02:15:56,575 --> 02:15:59,244 - Mahir, ¿me recibes? - Sí. 1384 02:15:59,536 --> 02:16:01,538 Esperen. Repito: Esperen. 1385 02:16:06,919 --> 02:16:08,503 Mírame a los ojos. 1386 02:16:09,421 --> 02:16:11,131 ¿Qué es lo que ves? 1387 02:16:11,924 --> 02:16:15,219 ¿Desesperanza o ira? 1388 02:16:16,553 --> 02:16:18,507 No soy una mujer que pueda encontrar amor por ti, 1389 02:16:18,597 --> 02:16:20,557 aunque la hayas marcado por dentro. 1390 02:16:22,226 --> 02:16:25,771 Soy la perra vengativa que marcaste por el exterior. 1391 02:16:29,066 --> 02:16:30,567 ¡No! 1392 02:16:48,627 --> 02:16:49,795 Mierda. 1393 02:16:50,754 --> 02:16:53,215 Ives, ella lo mató. Ives, ¿me oyes? Ella ya lo mató. 1394 02:16:53,882 --> 02:16:56,426 Ella usó el arma. Y lo mató. 1395 02:17:14,987 --> 02:17:16,530 Vamos... ¡Vamos! 1396 02:17:21,743 --> 02:17:23,495 Al diablo con esto. 1397 02:18:33,856 --> 02:18:36,150 ¡Kat, te has adelantado! 1398 02:18:36,651 --> 02:18:40,404 ¡No pude hacerlo! No podía dejarlo morir pensando que había ganado. 1399 02:18:40,571 --> 02:18:43,574 Sabía que encontrarías una manera. Espera... 1400 02:18:43,699 --> 02:18:45,427 Si encontraste una manera. Estamos bien, ¿verdad? 1401 02:18:45,451 --> 02:18:47,286 Sí. Encontré la manera. Estamos a salvo. 1402 02:19:09,184 --> 02:19:12,437 - Pensé que estabas invertido. - Cambié de marcha a mitad del camino. 1403 02:19:14,189 --> 02:19:17,943 - Parecía que necesitaban ayuda aquí. - Sí. Necesitábamos ayuda ahí abajo. 1404 02:19:19,403 --> 02:19:20,946 ¿Cómo conseguiste abrir esa cerradura? 1405 02:19:21,530 --> 02:19:24,032 No fuí yo. ¿No te necesitaba tu equipo? 1406 02:19:24,950 --> 02:19:26,326 Los alcanzaré a la próxima pasada. 1407 02:19:27,327 --> 02:19:30,372 - ¿Estás bien, Ives? - Una vez que recupere el aliento. 1408 02:19:44,845 --> 02:19:47,139 Nadie que haya visto esto, saldrá del campo. 1409 02:19:56,148 --> 02:19:57,441 Bien. 1410 02:20:01,153 --> 02:20:02,613 Lo esconderemos. 1411 02:20:03,155 --> 02:20:04,823 Y terminaremos con nuestras vidas. 1412 02:20:05,490 --> 02:20:07,284 Es la única manera de estar seguros. 1413 02:20:09,578 --> 02:20:11,288 En cuanto a cuándo... 1414 02:20:11,872 --> 02:20:14,672 tal vez esa es una decisión que todo hombre debería tomar por sí mismo. 1415 02:20:15,250 --> 02:20:19,129 - ¿No vas a matarnos? - Si alguna vez los encuentro, lo haré. 1416 02:20:19,463 --> 02:20:21,089 ¿No buscarás demasiado? 1417 02:20:21,757 --> 02:20:23,342 Sí, lo haré. 1418 02:20:26,803 --> 02:20:28,966 No vas a volver a Londres a ver cómo está Kat, ¿verdad? 1419 02:20:29,056 --> 02:20:31,183 No. Es demasiado peligroso. 1420 02:20:32,267 --> 02:20:33,602 ¿Incluso desde lejos? 1421 02:20:35,062 --> 02:20:36,772 Incluso desde lejos. 1422 02:20:38,815 --> 02:20:41,818 ¡Ives! Espera. 1423 02:20:48,492 --> 02:20:50,244 ¿De verdad vas a volver a entrar? 1424 02:20:52,871 --> 02:20:55,958 Soy el único que podrá abrir esa puerta a tiempo, ¿cierto, Ives? 1425 02:20:56,208 --> 02:20:58,293 No conozco a ningún cerrajero tan bueno como tú. 1426 02:21:00,003 --> 02:21:03,257 ¿Ves? Soy yo ahí adentro otra vez. 1427 02:21:04,424 --> 02:21:06,843 Tejiendo otro pasado en el tejido de esta misión. 1428 02:21:15,894 --> 02:21:17,354 ¡Neil, espera! 1429 02:21:21,191 --> 02:21:25,070 Acabamos de salvar al mundo. No podemos dejar nada al azar. 1430 02:21:25,779 --> 02:21:28,633 Pero, ¿no podríamos cambiar las cosas, sí lo hacemos de manera diferente? 1431 02:21:28,657 --> 02:21:30,325 Lo que pasó, ya ha pasado. 1432 02:21:31,201 --> 02:21:34,037 Lo cual es una expresión de fé en la mecánica del mundo. 1433 02:21:34,788 --> 02:21:36,623 No es una excusa para no hacer nada. 1434 02:21:37,291 --> 02:21:39,293 - ¿Fé? - Llámalo como quieras. 1435 02:21:39,877 --> 02:21:42,838 - ¿Cómo lo llamas tú? - Realidad. 1436 02:21:45,340 --> 02:21:46,633 Ahora, déjame ir. 1437 02:21:52,431 --> 02:21:55,093 Oye, nunca me dijiste quién te reclutó, Neil. 1438 02:21:55,183 --> 02:21:57,019 ¿No lo has adivinado ya? 1439 02:21:58,020 --> 02:22:01,315 ¡Tú lo hiciste! Sólo que no cuando pensaste. 1440 02:22:02,274 --> 02:22:04,109 Tienes un futuro en el pasado. 1441 02:22:04,693 --> 02:22:07,487 Hace años para mí. Años desde ahora para ti. 1442 02:22:08,864 --> 02:22:10,616 ¿Me conoces desde hace años? 1443 02:22:11,950 --> 02:22:15,745 Para mí, creo que este es el final de una hermosa amistad. 1444 02:22:15,870 --> 02:22:19,874 - Pero para mí, es sólo el comienzo. - Y haremos algunas cosas. 1445 02:22:20,708 --> 02:22:23,211 Te va a encantar. Ya lo verás. 1446 02:22:24,086 --> 02:22:26,547 Toda esta operación es una pinza temporal. 1447 02:22:26,881 --> 02:22:28,132 ¿De quién? 1448 02:22:29,675 --> 02:22:35,015 ¡Tuya! Sólo estás a mitad de camino. Te veré al principio, amigo. 1449 02:22:43,690 --> 02:22:46,443 Somos las personas que salvarán al mundo de lo que podría haber sido. 1450 02:22:46,860 --> 02:22:49,071 El mundo nunca sabrá lo que podría haber pasado. 1451 02:22:50,697 --> 02:22:53,492 Y aunque lo hicieran, no les importaría... 1452 02:22:57,913 --> 02:23:02,501 Porque a nadie le importa la bomba que no explotó. Sólo la que lo hizo. 1453 02:23:05,504 --> 02:23:07,172 Hazlo, antes de que el niño salga. 1454 02:23:09,508 --> 02:23:12,761 ¿Esa es tu idea de misericordia? Me diste tu palabra. 1455 02:23:12,886 --> 02:23:15,764 Y te dije entonces lo que valdría. 1456 02:23:16,390 --> 02:23:18,600 ¿Aquí? ¿Hoy? 1457 02:23:19,643 --> 02:23:21,144 ¿Cómo lo supiste? 1458 02:23:23,230 --> 02:23:26,018 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1459 02:23:26,108 --> 02:23:27,150 La posteridad. 1460 02:23:27,276 --> 02:23:30,988 Cannon Place, a las tres en punto. Probablemente sea nada. 1461 02:23:31,655 --> 02:23:34,449 Te dije que tendrías que empezar a ver al mundo de manera diferente. 1462 02:23:35,534 --> 02:23:38,489 - Tuve que atar los cabos sueltos. - Ese nunca fue tu trabajo. 1463 02:23:38,579 --> 02:23:40,497 - ¿Entonces, de quién fue? - El mío. 1464 02:23:41,039 --> 02:23:42,600 Me dí cuenta de que no estaba trabajando para ti. 1465 02:23:42,624 --> 02:23:44,543 Ambos hemos estado trabajando para mí. 1466 02:23:44,960 --> 02:23:46,628 Yo soy el protagonista. 1467 02:23:49,256 --> 02:23:51,800 Entonces, será mejor que ates esos cabos sueltos. 1468 02:23:55,137 --> 02:23:56,722 Misión cumplida. 1469 02:23:58,765 --> 02:24:03,478 Es la bomba que no explotó. El peligro que nadie supo que fue real. 1470 02:24:09,067 --> 02:24:12,029 Esa es la bomba con el poder real de cambiar al mundo. 1471 02:24:19,786 --> 02:24:27,786 Subtítulos por HispaSub