1 00:00:00,100 --> 00:00:00,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 2 00:00:00,600 --> 00:00:01,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 3 00:00:01,100 --> 00:00:01,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 4 00:00:01,600 --> 00:00:02,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 5 00:00:02,100 --> 00:00:02,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 6 00:00:02,600 --> 00:00:03,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 7 00:00:03,100 --> 00:00:03,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 8 00:00:03,600 --> 00:00:04,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 9 00:00:04,100 --> 00:00:04,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 10 00:00:04,600 --> 00:00:05,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 11 00:00:05,100 --> 00:00:05,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 12 00:00:05,600 --> 00:00:06,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 13 00:00:06,100 --> 00:00:06,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 14 00:00:06,600 --> 00:00:07,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 15 00:00:07,100 --> 00:00:07,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 16 00:00:07,600 --> 00:00:08,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 17 00:00:08,100 --> 00:00:08,600 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 18 00:00:08,600 --> 00:00:15,100 Translated By Pein Akatsuki akumenang.com 19 00:00:15,101 --> 00:00:30,101 Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit WA (new) 088 132 669 06 20 00:00:30,102 --> 00:00:45,103 Follow My Instagram @paint_lapain 21 00:02:06,841 --> 00:02:08,716 Setelah jatuhnya nuklir di atas Pasifik 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,841 Terus memicu badai pasir di California Selatan 23 00:02:11,925 --> 00:02:16,175 Warga terakhir yang tersisa telah Dievakuasi oleh Garda Nasional 24 00:02:16,258 --> 00:02:18,383 Pemerintah federal kesulitan mengatasi..,.. 25 00:02:18,466 --> 00:02:20,800 Banjir bandang di Long Beach dan Venice 26 00:02:20,883 --> 00:02:23,216 Dan menyatakan Los Angeles tak bisa dihuni 27 00:02:31,337 --> 00:02:36,638 Markas Operasi NATO Samudera Atlantik - 2048 28 00:02:52,258 --> 00:02:54,216 Markas ini luasnya empat mil persegi 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,133 Dengan populasi 3.000 pekerja. 30 00:02:57,925 --> 00:03:00,466 Ada 20.000 hektar lapangan latihan. 31 00:03:01,591 --> 00:03:04,675 Kami bahkan punya supermarket, Bioskop dan Mall. 32 00:03:05,216 --> 00:03:06,675 Semuanya di bawah kendali NATO ? 33 00:03:06,758 --> 00:03:08,883 Inisiatif bersama dengan Departemen Ilmu Pertahanan 34 00:03:09,300 --> 00:03:12,050 Dan Departemen Sains Teknologi Inggris, tentunya. 35 00:03:12,133 --> 00:03:14,550 Intinya, Letnan, Kami sangat rahasia. 36 00:03:15,050 --> 00:03:17,300 Komunikasi dengan dunia luar dibatasi. 37 00:03:17,383 --> 00:03:19,175 Tak berbeda seperti di Edwards atau Dryden, pak. 38 00:03:24,925 --> 00:03:27,383 Seluruh jalan ini bagian dari pengembangan baru 39 00:03:28,175 --> 00:03:29,716 Baru saja dibangun. 40 00:03:29,800 --> 00:03:31,050 Aku ingin menunjukkan pada kalian. 41 00:03:34,466 --> 00:03:35,466 Selamat datang. 42 00:03:40,758 --> 00:03:43,216 Ada dua kamar tidur di atas. 43 00:03:43,966 --> 00:03:46,425 Lampunya diaktifkan dengan gerakan. 44 00:03:47,758 --> 00:03:53,091 Ada tiga kamar mandi, satu ruang santai Dan dapur otomatis. 45 00:03:56,508 --> 00:03:57,841 Hei, jangan dengarkan Jim. 46 00:03:58,508 --> 00:04:00,091 Maksudku, Kolonel Peterson. 47 00:04:00,591 --> 00:04:03,925 Jika kalian ingin menelepon teman atau keluarga, Silahkan, kami mempercayai kalian. 48 00:04:06,300 --> 00:04:09,425 Dengar, jika butuh sesuatu, telepon aku. Siang atau malam. 49 00:04:10,466 --> 00:04:11,550 Terima kasih, Freya. 50 00:04:25,591 --> 00:04:27,008 Ibu, lihatlah ! 51 00:04:32,383 --> 00:04:34,050 - Cepatlah. - Lihatlah ini, sayang. 52 00:04:39,841 --> 00:04:41,300 Ayah pergi yang sebelah mana ? 53 00:04:42,508 --> 00:04:44,466 Kau tak bisa melihatnya, kau perlu teleskop. 54 00:04:48,758 --> 00:04:50,058 Tapi ada di luar sana. 55 00:04:51,466 --> 00:04:53,091 Suatu hari nanti kau akan ke sana juga. 56 00:05:38,233 --> 00:05:40,253 M.I.A - Pilot Pahlawan Ditemukan Masih Hidup Di Gurun Suriah 57 00:05:40,925 --> 00:05:42,341 Agak ke bawah. 58 00:05:47,300 --> 00:05:49,758 Kau siap ? Masalahnya cuma satu. 59 00:05:49,841 --> 00:05:51,591 - Ya. - Hati - hati. 60 00:05:54,466 --> 00:05:55,341 Baik. 61 00:06:01,466 --> 00:06:04,883 - Hai, Abigail. Bagaimana perjalananmu ? - Profesor Collingwood. 62 00:06:05,383 --> 00:06:07,508 Senang bertemu denganmu. 63 00:06:10,175 --> 00:06:14,258 Kau tak tahu betapa senangnya aku Melempar hasil tes Dryden..,.. 64 00:06:14,341 --> 00:06:15,258 Ke wajah NASA. 65 00:06:16,591 --> 00:06:18,008 Sangat mengagumkan. 66 00:06:18,091 --> 00:06:20,425 Suatu kehormatan bisa dipilih, pak. 67 00:06:20,758 --> 00:06:23,216 Aku sudah lama tak jadi pengajar, Tak kukira aku bisa terpilih. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,925 Jangan panggil aku "pak" Aku tak punya jabatan. 69 00:06:26,675 --> 00:06:28,383 Aku tak akan mengecewakanmu. 70 00:06:30,550 --> 00:06:32,591 Aku tahu ini Sangat berarti bagimu, Rick. 71 00:06:33,800 --> 00:06:37,841 Tapi..,.. Jadi pelopor, tak selalu tanpa resiko. 72 00:06:39,300 --> 00:06:42,008 Yah, mereka yang pertama kali Melakukannya harus berusaha keras. 73 00:06:44,925 --> 00:06:46,425 Dia akan sakit 'kan ? 74 00:06:47,091 --> 00:06:48,091 Sementara. 75 00:06:48,550 --> 00:06:50,416 Dia perlu berkomitmen setelah perawatan. 76 00:06:50,966 --> 00:06:52,633 Dia akan merasa berubah. 77 00:06:55,633 --> 00:06:57,925 Rick menyeberangi Gurun Suriah, Terluka dan sendirian..,.. 78 00:06:58,008 --> 00:07:00,841 Tanpa makanan atau air selama tiga hari. 79 00:07:00,925 --> 00:07:03,675 Yah, ini akan membuat itu terlihat Seperti jalan - jalan di Taman. 80 00:07:04,425 --> 00:07:05,675 Kita pasti bisa melakukannya. 81 00:07:07,508 --> 00:07:10,425 Dr. Janssen, kukagumi keberanianmu. 82 00:07:11,591 --> 00:07:13,841 Rick tak bisa di sini jika bukan karenamu. 83 00:07:14,883 --> 00:07:18,041 Harus kukatakan bahwa aku..,.. Aku sangat bersyukur. 84 00:07:18,383 --> 00:07:20,383 Kau tak perlu memujiku, Profesor. 85 00:07:21,008 --> 00:07:23,675 Aku mempelajari karyamu, Aku tahu apa yang kau lakukan. 86 00:07:23,758 --> 00:07:25,383 Ini lebih besar dari kita semua. 87 00:07:25,466 --> 00:07:27,633 Ya, ya, aku tahu itu. Tapi ini..,.. 88 00:07:28,633 --> 00:07:31,675 Kau harus berhenti bekerja dalam karir medismu. 89 00:07:32,758 --> 00:07:34,008 Tak perlu khawatir. 90 00:07:38,008 --> 00:07:40,508 Ini harga kecil yang harus Kubayar untuk masa depan puteraku. 91 00:07:44,758 --> 00:07:46,258 Tak ada yang melakukan hal mustahil..,.. 92 00:07:46,341 --> 00:07:49,175 Tanpa mempercayai sesuatu yang Lebih besar dari diri mereka sendiri. 93 00:07:49,883 --> 00:07:52,508 Meski jika sesuatu itu seseorang. 94 00:07:54,675 --> 00:07:57,216 Rick tak menyeberangi Gurun sendirian. 95 00:08:16,008 --> 00:08:18,925 Populasi kita tumbuh di luar kendali 96 00:08:20,091 --> 00:08:22,175 Lingkungan kita hancur 97 00:08:23,925 --> 00:08:26,341 Sumber daya kita telah habis 98 00:08:28,383 --> 00:08:30,341 Perang telah membinasakan Planet kita 99 00:08:31,800 --> 00:08:35,591 Kita berkelahi merebutkan Sisa yang tertinggal 100 00:08:38,800 --> 00:08:42,216 Dalam sepuluh tahun, separuh Planet Tak akan bisa dihuni 101 00:08:44,216 --> 00:08:49,758 Dalam 15 tahun, separuh populasi dunia Akan mati kelaparan 102 00:08:51,466 --> 00:08:53,216 Waktunya telah habis. 103 00:08:56,008 --> 00:08:57,883 Jumlah kita melampui Rumah kita. 104 00:08:58,841 --> 00:09:02,133 Anak - anak kita akan menyaksikan kiamat. 105 00:09:05,341 --> 00:09:09,133 Tapi ada satu tempat yang memberi kita harapan. 106 00:09:09,883 --> 00:09:10,816 Titan. 107 00:09:11,716 --> 00:09:14,258 Bulan terbesar Saturnus. 108 00:09:15,216 --> 00:09:19,425 Tempat lain di Tata Surya kita Yang memiliki atmosfir. 109 00:09:20,133 --> 00:09:26,133 Ekosistem Purba, sama seperti Bumi, Sebelum kehidupan terciptakan. 110 00:09:26,966 --> 00:09:30,383 Hujan metana cair menjadi Samudera luas dan danau..,.. 111 00:09:30,466 --> 00:09:31,841 Tapi tak bisa kita selami..,.. 112 00:09:32,341 --> 00:09:36,341 Dan atmosfir yang kaya nitrogen Tapi tak bisa kita hirup. 113 00:09:37,783 --> 00:09:39,800 Terlalu dingin untuk ditinggali. 114 00:09:39,883 --> 00:09:42,383 Lingkungan keras bagi kehidupan yang kita kenal. 115 00:09:43,050 --> 00:09:45,591 Diluar jangkauan ilmu antariksa..,.. 116 00:09:45,775 --> 00:09:49,650 Tapi tidak untuk genetik moderen. 117 00:09:49,733 --> 00:09:53,816 Tak lagi mencoba merubah Planet sesuai keinginan kita..,.. 118 00:09:54,816 --> 00:09:58,775 Tapi mengevolusi manusia menuju Bintang. 119 00:10:00,441 --> 00:10:03,733 Bayangkan, dengan sedikit peningkatan kecil..,.. 120 00:10:03,816 --> 00:10:07,275 Kalian bisa menghirup Udaranya. Menyelami perairannya..,.. 121 00:10:07,358 --> 00:10:08,983 Dan bertahan di udara dinginnya. 122 00:10:10,150 --> 00:10:11,316 Bagaimana jika Titan..,.. 123 00:10:12,941 --> 00:10:14,483 Bisa jadi Rumah kita ? 124 00:10:17,858 --> 00:10:20,525 Dr. Hernandez, Aku menunggu kau menentangnya. 125 00:10:21,108 --> 00:10:24,316 Aku masih tak paham bagaimana tubuh kita Tak akan menolak pengobatan itu. 126 00:10:24,400 --> 00:10:25,775 Uji Klinisnya berhasil..,.. 127 00:10:25,858 --> 00:10:29,191 Ditanda tangani oleh Biro Sains Dan Teknologi NATO. 128 00:10:29,275 --> 00:10:33,483 - Maksudmu evolusi paksaan ? - Maksudku kelangsungan hidup spesies. 129 00:10:34,400 --> 00:10:36,233 Memprogram ulang Sumbu HPA. 130 00:10:36,316 --> 00:10:38,400 Menyuntikkan Metana Lipida Dwilapis..,.. 131 00:10:38,483 --> 00:10:40,150 Pelatihan tanpa gravitasi dalam air ? 132 00:10:40,233 --> 00:10:42,316 Tak ada jaminan, Dr. Hernandez. 133 00:10:42,983 --> 00:10:45,275 Ada yang tak bisa menerima obatnya. 134 00:10:45,358 --> 00:10:48,066 Ada yang akan menyerah saat pelatihan. 135 00:10:48,150 --> 00:10:50,483 Sebagian besar dari kalian akan gagal dan dikirim pulang. 136 00:10:50,566 --> 00:10:51,941 Berapa banyak dari kami akan mati ? 137 00:10:52,025 --> 00:10:54,441 $ 20 Iker akan mati dulu. 138 00:10:55,858 --> 00:10:57,233 Kau sudah membacanya ? 139 00:10:57,316 --> 00:10:58,191 Apa ? 140 00:10:58,275 --> 00:10:59,858 Kubilang kau sudah membacanya, bodoh ? 141 00:10:59,941 --> 00:11:02,025 Karena jika sudah, Kau tahu jika buku itu..,.. 142 00:11:02,108 --> 00:11:03,525 Isinya hanya peringatan kesehatan. 143 00:11:03,608 --> 00:11:05,858 - Mengapa kau di sini ? - Aku hanya menunjuk..,.. 144 00:11:05,941 --> 00:11:09,233 Kau tak menunjuk apapun. Dia membicarakan kiamat Bumi. 145 00:11:10,233 --> 00:11:11,775 Kau punya anak ? 146 00:11:12,316 --> 00:11:13,150 Tidak. 147 00:11:13,566 --> 00:11:15,441 Diamlah atau pergilah ! 148 00:11:17,941 --> 00:11:19,900 Silahkan, lanjutkan, Profesor. 149 00:11:21,191 --> 00:11:24,358 Aku dikirimi 5.000 berkas personil..,.. 150 00:11:24,441 --> 00:11:29,188 Dari 16 negara NATO, aku memilih kalian Karena di masa lalu..,.. 151 00:11:29,388 --> 00:11:31,858 Kalian telah menunjukkan kemampuan..,.. 152 00:11:31,941 --> 00:11:34,400 Untuk bertahan hidup di lingkungan keras 153 00:11:34,483 --> 00:11:36,316 Kalian di sini..,.. 154 00:11:36,400 --> 00:11:39,691 Karena kalian paham situasi mendesak ini..,.. 155 00:11:39,775 --> 00:11:42,275 Untuk menemukan Rumah baru bagi umat manusia. 156 00:11:43,941 --> 00:11:45,525 Mungkin kalian gila..,.. 157 00:11:45,608 --> 00:11:47,983 Ambisius, suka berpetualang. 158 00:11:48,066 --> 00:11:51,983 Karena kalian dengan suka rela Menyerahkan diri kalian..,.. 159 00:11:52,066 --> 00:11:53,441 Demi yang lainnya. 160 00:11:54,258 --> 00:11:57,008 Harapanku, setelah kita selesai..,.. 161 00:11:57,508 --> 00:12:01,550 Kalian semua akan mampu bertahan di Titan 162 00:12:01,633 --> 00:12:04,841 Menarik nafas dalam, Dan berenang dalam airnya 163 00:12:05,508 --> 00:12:07,883 Mungkin terbang melintasi langitnya 164 00:12:09,925 --> 00:12:13,758 Kalian akan jadi manusia yang diperkuat. 165 00:12:14,383 --> 00:12:15,550 Manusia Super. 166 00:12:17,091 --> 00:12:19,341 Mampu hidup di dunia lain. 167 00:12:20,633 --> 00:12:21,883 Kalian tetap jadi diri kalian..,.. 168 00:12:24,175 --> 00:12:25,275 Tapi lebih hebat 169 00:12:30,758 --> 00:12:33,008 Kesempatan kita melesati Yupiter hanya 50 % 170 00:12:33,091 --> 00:12:35,100 Tidak jika kau menggunakan Orbit Transfer Hohmann. 171 00:12:35,800 --> 00:12:37,508 Baik, beri aku waktu sebentar. 172 00:12:37,591 --> 00:12:40,550 Kau perlu dorongan lebih dari 15 kilometer / detik untuk itu. 173 00:12:40,633 --> 00:12:41,591 Itu tak pernah dilakukan. 174 00:12:41,675 --> 00:12:44,175 Mari khawatirkan masalah ini dulu Sebelum masalah penerbangan. 175 00:12:44,258 --> 00:12:47,383 Pernahkah kau menerbangkan Orion Pesawat penjelajah angkasa berawak ? 176 00:12:47,758 --> 00:12:50,716 - Tidak, belum pernah. - Kuyakin kau yang pertama akan jatuh. 177 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 - Baik, ayo lanjut. - Aku naik bersama Astronot ! 178 00:12:54,383 --> 00:12:55,300 Kau gila ! 179 00:13:14,425 --> 00:13:17,758 Ini melacak detak jantungmu, tekanan darah, Tingkat sodium dan organ vital lainnya. 180 00:13:17,841 --> 00:13:19,466 Banyak yang harus dipantau mulai sekarang. 181 00:13:20,258 --> 00:13:21,383 Kuharap kalian tak gampang sakit. 182 00:13:21,466 --> 00:13:23,841 Aku akan memberi kalian 300 suntikan Beberapa minggu ke depan. 183 00:13:23,925 --> 00:13:25,175 Dengan apa ? 184 00:13:25,925 --> 00:13:30,050 Larutan asam amino, penghambat enzim, Polimer asam nukleat. 185 00:13:30,383 --> 00:13:33,758 Jalan panjang pelatihan diri kalian Untuk merubah nitrogen menjadi energi. 186 00:13:33,841 --> 00:13:35,916 Buka mulutmu. Dan menggunakan sedikit oksigen. 187 00:13:36,466 --> 00:13:38,758 Kau merubahku jadi Sherpa ? 188 00:13:38,841 --> 00:13:41,383 Kalian tak akan pingsan karena ketinggian. 189 00:13:41,883 --> 00:13:44,758 Apa yang kita sebut "udara" Lebih dari 75 % nitrogen. 190 00:13:45,675 --> 00:13:47,716 Oksigen hanya berkisar 20 % 191 00:13:48,758 --> 00:13:51,883 Tapi di tempat tujuan kalian, Rasio nitrogen di udara adalah 90 % 192 00:13:51,966 --> 00:13:53,133 Oksigen kurang dari 5 % 193 00:13:53,216 --> 00:13:55,300 Jadi kita tak perlu menciptakan alat lain. 194 00:13:55,383 --> 00:13:57,425 Tinggal tambahkan 15 % lagi. 195 00:14:05,883 --> 00:14:08,258 - Selamat pagi. - Hai. 196 00:14:08,341 --> 00:14:10,050 Kita akan bertemu Sabtu nanti ? 197 00:14:10,133 --> 00:14:12,258 Oh, yah, harus kupastikan Zane Mau ikut atau tidak, sayang..,.. 198 00:14:12,341 --> 00:14:13,716 Tapi kuyakin kami akan ke sana. 199 00:14:33,966 --> 00:14:34,800 Ibu ! 200 00:14:35,675 --> 00:14:37,341 - Lihatlah ini ! - Apa itu ? 201 00:14:37,425 --> 00:14:38,425 Mobil tempur. 202 00:14:47,633 --> 00:14:48,675 Sudah. 203 00:15:00,675 --> 00:15:02,425 - Hei. - Apa..,.. 204 00:15:10,175 --> 00:15:11,550 Bagaimana kalian berdua bisa bertemu ? 205 00:15:11,633 --> 00:15:13,341 Badan Antariksa Eropa. 206 00:15:14,133 --> 00:15:16,508 - Bagaimana denganmu dan Rick ? - Saat Kuliah. 207 00:15:16,591 --> 00:15:19,591 - Sekarang, siapa yang mau tequila ? - Ya, tolong ! 208 00:15:20,258 --> 00:15:21,216 Terima kasih. 209 00:15:22,050 --> 00:15:24,550 Ini terakhir kalinya Sebagian dari kita bisa minum. 210 00:15:35,550 --> 00:15:37,258 - Lagi ? - Tidak. 211 00:15:37,341 --> 00:15:38,175 - Ya. - Tidak. 212 00:15:38,258 --> 00:15:40,425 - Abi, aku dan aku, bersama - sama. - Baik. 213 00:15:47,300 --> 00:15:50,216 Aku sudah lama di militer, Untuk memahami cara kerja masalah ini. 214 00:15:50,300 --> 00:15:53,091 Mereka menghabiskan banyak uang supaya Kita bisa kesana, mereka punya rencana. 215 00:15:53,175 --> 00:15:54,425 Mereka tak ingin kita kembali. 216 00:15:56,091 --> 00:15:59,050 Itu ucapan traumatismu. Kita hanya pergi selama dua tahun. 217 00:15:59,883 --> 00:16:01,675 Aku mau satu tiket pergi, selamanya. 218 00:16:02,800 --> 00:16:04,758 Tak ada yang tersisa di planet ini selain penderitaan. 219 00:16:05,175 --> 00:16:06,841 Mari lihat jika kita bisa sejauh itu. 220 00:16:07,341 --> 00:16:10,050 Kau tahu, Hernandez, Janssen benar. 221 00:16:10,508 --> 00:16:12,175 Mengapa kau menerima tawarannya ? 222 00:16:12,258 --> 00:16:13,716 Aku merasa bersalah jika tak menerimanya. 223 00:16:16,383 --> 00:16:18,716 Ini, kau merasa bersalah Jika membuatnya gosong. 224 00:17:18,175 --> 00:17:19,091 Hati - hati. 225 00:17:23,050 --> 00:17:24,675 Berapa banyak kau minum ? 226 00:17:24,758 --> 00:17:25,841 Kau tahu ? 227 00:17:25,925 --> 00:17:27,258 Itu bukan masalahmu. 228 00:17:27,341 --> 00:17:29,383 Aku bisa mengatasi alkoholku sendiri. 229 00:17:29,466 --> 00:17:30,883 Aku paham, sudah jelas. 230 00:17:36,175 --> 00:17:37,133 Aku mencintaimu. 231 00:17:40,341 --> 00:17:41,675 Ayolah, hati - hati. 232 00:17:48,866 --> 00:17:49,800 Aku hanya..,.. 233 00:17:49,883 --> 00:17:51,925 Rick ? 234 00:17:53,591 --> 00:17:54,883 - Aku tak bisa bernafas. - Rick ? 235 00:17:57,175 --> 00:17:58,925 Badanmu panas. Baiklah. 236 00:18:00,008 --> 00:18:02,924 Aku memegangimu, ayo. Baik, ayo. 237 00:18:03,633 --> 00:18:05,550 Bisa kau berdiri ? Baiklah. 238 00:18:06,758 --> 00:18:07,633 Tak apa. 239 00:18:07,716 --> 00:18:09,216 Ayolah, ayolah. 240 00:18:10,800 --> 00:18:11,883 Oh, kepalaku. 241 00:18:28,341 --> 00:18:30,675 Satu lagi, yang terakhir. Ini yang terakhir. 242 00:18:34,091 --> 00:18:35,050 Kau baik saja ? 243 00:18:36,175 --> 00:18:37,008 Ya. 244 00:19:29,633 --> 00:19:31,841 Aku tak pernah mengira melihat sesuatu seperti ini. 245 00:19:51,175 --> 00:19:52,800 Berapa kadar oksigen mereka ? 246 00:19:53,216 --> 00:19:54,133 Empat persen. 247 00:19:55,175 --> 00:19:56,300 Organ vital kuat. 248 00:21:32,716 --> 00:21:34,425 Tidak, tidak ! Jangan lakukan apapun ! 249 00:22:40,716 --> 00:22:44,341 Bulan terbesar Saturnus Adalah Bulan terbesar kedua di Tata Surya 250 00:22:44,800 --> 00:22:46,175 Lebih besar dari Merkurius 251 00:22:46,716 --> 00:22:48,900 Sungainya mengukir lembah Menjadi tanah yang kaya..,.. 252 00:22:48,901 --> 00:22:50,225 Akan amonia dan nitrogen 253 00:22:50,966 --> 00:22:54,008 Nitrogen, Bisa digunakan menghasilkan Oksigen untuk bernafas. 254 00:22:54,091 --> 00:22:57,341 Atau menghasilkan pupuk untuk menanam Tanaman seperti di Bumi. 255 00:22:57,425 --> 00:22:59,508 Apa kelak aku bisa pergi ke sana bersama Ayah ? 256 00:23:02,050 --> 00:23:03,175 Ya, tentu. 257 00:23:04,466 --> 00:23:05,966 Kita pergi ke sana bersama. 258 00:23:07,175 --> 00:23:09,633 Ayah tahu Cincin Saturnus terbuat dari Es ? 259 00:23:10,591 --> 00:23:14,550 Kau tahu di sana ada badai Empat kali besarnya Bumi..,.. 260 00:23:14,633 --> 00:23:16,383 Yang terus berkecamuk selama 50 tahun di Saturnus ? 261 00:23:16,466 --> 00:23:18,466 - Ya, Ayah tahu..,..? - Kau tahu..,..? 262 00:23:20,050 --> 00:23:22,175 Usaha bagus, tidurlah. 263 00:23:29,091 --> 00:23:31,337 Ini pasti membuat Kakek terkejut. 264 00:23:33,867 --> 00:23:36,224 Ya, ya, tentu. 265 00:23:36,424 --> 00:23:38,425 Bisa Ayah nyalakan Bintangku ? 266 00:23:44,633 --> 00:23:47,341 - Selamat malam, makhluk Bumi. - Selamat malam, Ayah. 267 00:23:50,568 --> 00:24:02,222 seb uah -do ng e ng . c om Instagram @paint_lapain 268 00:24:22,883 --> 00:24:23,925 Dia sudah tidur ? 269 00:24:24,758 --> 00:24:25,591 Ya. 270 00:24:28,466 --> 00:24:29,425 Mau bergabung ? 271 00:24:38,091 --> 00:24:39,008 Ya. 272 00:24:41,633 --> 00:24:43,341 Kau tahu, dia tadi menyebut Ayahku. 273 00:24:44,550 --> 00:24:46,133 Dia selalu mengatakan itu. 274 00:24:49,466 --> 00:24:51,633 Aku merasa Ayahku di atas sana mengawasi kita. 275 00:24:53,883 --> 00:24:57,091 Ayahmu pasti bangga padamu. 276 00:24:58,466 --> 00:25:00,758 Dia pasti tak mengira aku bisa sejauh ini. 277 00:25:01,633 --> 00:25:02,508 Kau..,.. 278 00:25:04,133 --> 00:25:06,091 Akan jadi manusia pertama di Titan. 279 00:25:09,459 --> 00:25:11,765 Hei, lihat aku. 280 00:25:13,466 --> 00:25:14,966 Aku percaya padamu. 281 00:25:15,966 --> 00:25:17,300 Kau memberiku harapan. 282 00:25:41,550 --> 00:25:43,591 Rick..,.. Hentikan. 283 00:25:43,675 --> 00:25:44,608 Apa ? 284 00:25:48,675 --> 00:25:50,883 Apa ? Ada apa ? 285 00:25:53,300 --> 00:25:54,258 Ada apa ? 286 00:25:56,591 --> 00:25:58,258 Hei, aku mencintaimu. 287 00:26:39,383 --> 00:26:40,425 Dasar anak nakal. 288 00:26:40,508 --> 00:26:42,300 Baik, baiklah. 289 00:26:42,383 --> 00:26:44,216 Kau akan memakai gaun di hari itu ? 290 00:26:44,300 --> 00:26:46,425 - Ini untukmu. - Ayo, mari bermain. 291 00:26:48,591 --> 00:26:49,675 Dia masih belum kering. 292 00:26:49,758 --> 00:26:50,591 Aku tahu. 293 00:26:55,591 --> 00:26:57,758 Abi, boleh aku bertanya masalah pribadi ? 294 00:26:59,008 --> 00:27:00,216 Tentu. 295 00:27:00,300 --> 00:27:01,675 Apa kau takut ? 296 00:27:03,300 --> 00:27:04,550 Ya, aku takut. 297 00:27:05,966 --> 00:27:08,759 - Apa Rick tahu ? - Ya, Rick tahu. 298 00:27:10,800 --> 00:27:11,883 Kau berdoa ? 299 00:27:14,216 --> 00:27:16,441 Kurasa aku tak banyak berdoa seperti seharusnya. 300 00:27:18,408 --> 00:27:19,666 Aku berdoa. 301 00:27:22,300 --> 00:27:23,633 Aku tak ingin datang kemari. 302 00:27:25,633 --> 00:27:26,841 Dia Kopral..,.. 303 00:27:26,925 --> 00:27:29,508 Di Marinir Amerika Serikat Yang akan diangkat menjadi Sersan. 304 00:27:30,300 --> 00:27:32,008 Seharusnya dia bisa memilih posisinya. 305 00:27:32,841 --> 00:27:36,091 Dia tak punya urusan di luar angkasa, Tapi aku tak bisa mengatakan itu padanya. 306 00:27:36,175 --> 00:27:37,233 Mengapa tidak ? 307 00:27:37,841 --> 00:27:40,441 Karena dia akan marah dan memanggilku penakut. 308 00:27:42,633 --> 00:27:45,383 Zane di sini karena dia punya Tugas penting untuk dilaksanakan. 309 00:27:47,341 --> 00:27:48,841 Dia memberi kita kesempatan. 310 00:27:49,383 --> 00:27:52,300 Dan kau di sini karena kau mencintainya. 311 00:27:55,341 --> 00:27:58,925 Dan kau ingin anak - anakmu tumbuh besar Mengetahui Ayahnya jadi pahlawan. 312 00:28:05,550 --> 00:28:06,508 Ayah ! 313 00:29:38,175 --> 00:29:39,258 Apa yang kau lakukan ? 314 00:29:41,883 --> 00:29:43,008 Aku kepanasan. 315 00:29:45,091 --> 00:29:46,550 Mengapa kau tak membangunkan aku ? 316 00:29:49,758 --> 00:29:51,508 Tak ada gunanya kita berdua menderita. 317 00:29:52,425 --> 00:29:54,675 Mau kusiapkan mandi es atau semacamnya ? 318 00:29:54,758 --> 00:29:55,675 Tak usah. 319 00:29:56,925 --> 00:29:57,883 Aku baik saja. 320 00:30:24,675 --> 00:30:27,716 - Masukkan. - Aku tak mau masukkan tanganku di sana. 321 00:30:28,675 --> 00:30:30,383 Masukkan, akan kutunjukkan sesuatu. 322 00:30:44,341 --> 00:30:45,633 Astaga ! 323 00:30:47,800 --> 00:30:48,800 Dingin Sekali ! 324 00:30:55,258 --> 00:30:58,008 Apa ? Ada apa ? 325 00:31:01,341 --> 00:31:03,008 Aku tak merasa dingin. 326 00:31:40,216 --> 00:31:41,800 Biar kutunjukkan sesuatu. 327 00:31:50,591 --> 00:31:51,758 Indah sekali. 328 00:31:52,925 --> 00:31:54,558 Sayang kita tak bisa menyelamatkannya. 329 00:32:15,741 --> 00:32:17,458 Doktor, berhati - hatilah di dalam sana. 330 00:32:18,383 --> 00:32:20,133 Isinya 20 % Metana cair. 331 00:33:32,683 --> 00:33:33,858 Kau baik saja ? 332 00:33:34,550 --> 00:33:36,550 Dingin, sakit. 333 00:33:38,341 --> 00:33:39,416 Keluarlah. 334 00:33:41,175 --> 00:33:42,208 Tidak. 335 00:33:47,091 --> 00:33:48,966 Pikiran yang mengendalikan. 336 00:34:30,300 --> 00:34:31,800 Hei, kalian kehilangan rambut ? 337 00:34:31,883 --> 00:34:33,425 Kurasa tidak. 338 00:34:33,508 --> 00:34:35,550 Aku tak kehilangan rambut. Aku tetap tampan. 339 00:34:35,633 --> 00:34:37,800 Aku kehilangan rambut, Dua hari lalu. 340 00:34:39,091 --> 00:34:40,841 - Ini. - Biar kulihat. 341 00:34:42,591 --> 00:34:45,300 Oh, sial, cinderamata untukmu. 342 00:34:45,925 --> 00:34:46,925 Dia punya sesuatu. 343 00:34:51,675 --> 00:34:53,716 - Bangunlah, bangunlah ! - Ada apa ? 344 00:34:53,800 --> 00:34:55,550 Kami mengobrol dan tiba - tiba dia kejang. 345 00:34:55,633 --> 00:34:56,800 - Berapa lama ? - Tiga puluh detik. 346 00:34:56,883 --> 00:34:58,258 Berhenti ! Mundur ! 347 00:34:58,341 --> 00:35:00,741 Baik, stabilkan dia, pegangi ! Ambil peralatannya ! 348 00:35:03,841 --> 00:35:04,758 Hei ! 349 00:35:09,425 --> 00:35:11,008 Tetaplah bersama kami, ayolah. 350 00:35:11,091 --> 00:35:12,883 Kita kehilangan dia ! 351 00:35:40,633 --> 00:35:43,508 Tidak, tidak, pertanyaannya, Siapa selanjutnya ? 352 00:35:43,591 --> 00:35:46,008 Mereka hanya perlu satu atau Dua orang untuk membuktikan program ini. 353 00:35:47,033 --> 00:35:48,191 Satu atau dua ? 354 00:35:48,550 --> 00:35:51,508 Tidak, kita pergi ke sana bersama..,.. Sebagai Tim. 355 00:35:53,425 --> 00:35:55,300 Kudengar dia mengatakan sebaliknya. 356 00:35:57,050 --> 00:36:00,050 Tidak, dia bilang kita menjadi Titan, Dan kita akan jadi Titan. 357 00:36:00,425 --> 00:36:01,633 Itulah misinya. 358 00:36:01,716 --> 00:36:03,425 Program inilah misinya. 359 00:36:06,716 --> 00:36:08,508 Tak ada yang bilang kita akan mati. 360 00:36:12,508 --> 00:36:14,008 Kita semua tahu resikonya. 361 00:36:29,341 --> 00:36:32,383 - Kau tahu kita tak seharusnya minum. - Ya, itu sebelumnya. 362 00:36:37,133 --> 00:36:38,508 Di mana kau ditugaskan ? 363 00:36:39,766 --> 00:36:40,841 Suriah. 364 00:36:42,383 --> 00:36:43,425 Ya, aku juga. 365 00:36:52,466 --> 00:36:53,800 Kau punya keluarga di kampung halaman ? 366 00:37:01,425 --> 00:37:04,828 Dia dulu kadet menawan yang Biasa kulihat di kantin. 367 00:37:05,675 --> 00:37:08,758 Aku jatuh cinta padanya, Dulu aku sering menulis puisi untuknya. 368 00:37:09,716 --> 00:37:11,591 Aku penulis sajak terburuk. 369 00:37:13,633 --> 00:37:17,133 Lalu suatu hari saat perang dimulai, Mereka menempatkannya di Diego Garcia. 370 00:37:17,425 --> 00:37:19,133 Dan..,.. Dia pergi. 371 00:37:19,216 --> 00:37:20,550 Lalu apa yang kau lakukan ? 372 00:37:22,383 --> 00:37:24,133 Aku pergi ke sana dan menemukannya. 373 00:37:26,341 --> 00:37:28,258 Sekarang dia ingin membuat keluarga. 374 00:37:31,050 --> 00:37:33,633 Tapi mereka merubah aturannya, Itu tak jadi masalah sekarang. 375 00:37:34,091 --> 00:37:37,841 Kita tak bisa punya anak tanpa izin, Kita juga tak bisa melakukannya di sini..,.. 376 00:37:37,925 --> 00:37:40,341 Rayenne, bisa kau bantu kami, sayang ? 377 00:37:49,925 --> 00:37:53,925 Dia mengira jika aku pergi lalu kembali, Aku pasti tak akan pergi lagi..,.. 378 00:37:55,783 --> 00:37:57,466 Dan jadi istri baik. 379 00:38:09,050 --> 00:38:10,883 Aku tak bisa sejauh ini tanpanya. 380 00:38:17,133 --> 00:38:18,300 Itu..,.. 381 00:38:18,925 --> 00:38:19,841 Ya. 382 00:38:21,675 --> 00:38:22,758 Itulah Rick. 383 00:38:48,050 --> 00:38:49,425 Kau baik saja ? 384 00:38:51,466 --> 00:38:53,258 Tidak, tak mungkin ! 385 00:38:57,300 --> 00:38:58,383 Mundurlah ! 386 00:39:00,466 --> 00:39:02,675 Tidak ! Tak mungkin ! 387 00:39:03,341 --> 00:39:05,133 - Tenanglah. - Tidak ! 388 00:39:05,216 --> 00:39:07,300 Zane, tenanglah ! Itu perintah ! 389 00:39:08,716 --> 00:39:10,966 - Hei..,.. - Kami di sini, kami di sini. 390 00:39:12,675 --> 00:39:14,341 Kami bersamamu. 391 00:39:21,425 --> 00:39:23,050 Lepaskan dia, lepaskan dia. 392 00:39:27,216 --> 00:39:28,300 Lihatlah aku. 393 00:39:29,308 --> 00:39:30,666 Kau bersama kami. 394 00:39:32,633 --> 00:39:33,966 Kau akan..,.. 395 00:39:34,716 --> 00:39:35,816 Berhasil. 396 00:39:51,466 --> 00:39:54,216 Bagus. 121 dari 96. 397 00:39:54,800 --> 00:39:57,258 Limpanya sepertinya bermasalah Memproses perawatan ini..,.. 398 00:39:57,341 --> 00:39:58,841 Membuat ginjalnya terbebani. 399 00:39:58,925 --> 00:40:01,925 Itukah yang membunuh Dr. Ramos ? Apa itu resiko yang diketahui ? 400 00:40:02,966 --> 00:40:03,966 Ya dan tidak. 401 00:40:04,050 --> 00:40:06,175 Yah, diagnosis Kapten Ramos Cenderung terkena batu ginjal..,.. 402 00:40:06,258 --> 00:40:07,883 Dan akhirnya terjadi komplikasi. 403 00:40:07,966 --> 00:40:09,050 Aku ada di sana. 404 00:40:10,300 --> 00:40:12,466 Itu bukan batu ginjal. 405 00:40:12,550 --> 00:40:13,625 Obatnya. 406 00:40:19,591 --> 00:40:20,708 Boleh kulakukan ? 407 00:40:25,550 --> 00:40:27,591 Itu obat Flunarizine, Pemblokir saluran kalsium. 408 00:40:27,675 --> 00:40:28,841 Ini potasium sitrat. 409 00:40:28,925 --> 00:40:31,633 - Membantu membersihkan ginjal. - Potasium sitrat harus diminum langsung. 410 00:40:31,716 --> 00:40:34,508 Tapi ini magnesium sulfate Jadi harus melewati saluran lambung. 411 00:40:34,591 --> 00:40:35,925 - Berapa banyak magnesiumnya ? - Sepuluh gram. 412 00:40:36,008 --> 00:40:37,166 Tinggi sekali. 413 00:40:40,091 --> 00:40:42,425 Aku ingin bicara ke Profesor Collingwood. 414 00:40:43,175 --> 00:40:44,925 Dia tak di sini, jadi..,.. 415 00:40:45,008 --> 00:40:47,633 Setelah dia luang, Kusuruh dia menemuimu. 416 00:40:55,175 --> 00:40:56,341 Baiklah. 417 00:41:07,091 --> 00:41:08,383 Kurasa sudah. 418 00:41:14,258 --> 00:41:15,466 Pikiran yang mengendalikan. 419 00:45:03,258 --> 00:45:06,091 Titan menerima sedikit cahaya daripada Bumi. 420 00:45:07,508 --> 00:45:10,675 Dengan melipatgandakan batang sel Sampai delapan kali..,.. 421 00:45:10,758 --> 00:45:13,008 Kita rubah tingkap mata..,.. 422 00:45:14,550 --> 00:45:17,841 Menjadi lebih mirip seperti kucing. 423 00:45:19,425 --> 00:45:21,883 Membuatmu bisa melihat dalam kegelapan. 424 00:45:53,758 --> 00:45:55,800 - Selai Kacang ? - Ya. Jeli ? 425 00:45:55,883 --> 00:45:56,800 Ya. 426 00:46:21,175 --> 00:46:22,383 - Sayang ? - Ya. 427 00:46:24,425 --> 00:46:25,400 Rick ?! 428 00:46:26,883 --> 00:46:27,800 Tolong ! 429 00:46:29,008 --> 00:46:32,091 - Aku perlu bantuan di sini ! - Apa yang terjadi ? 430 00:46:32,175 --> 00:46:34,508 Dia menggosok matanya. Dia mengeluh kesakitan. 431 00:46:34,591 --> 00:46:36,800 Letnan, biar kulihat matamu. Baiklah. 432 00:46:36,883 --> 00:46:39,675 Bilas matanya, siapkan dia. Masukkan ke ruang operasi, sekarang ! 433 00:46:39,758 --> 00:46:43,425 Tiak, Ny. Janssen, kau harus di sini. Jika kami tahu sesuatu, kami beritahu kau. 434 00:46:47,300 --> 00:46:49,208 - Apa yang kau lakukan ? - Abi, tolonglah. 435 00:46:49,291 --> 00:46:50,550 Dia buta ! 436 00:46:50,633 --> 00:46:53,425 - Itu hanya sementara. - Kau tak memberitahu segalanya padaku. 437 00:46:53,508 --> 00:46:56,383 Dengar, kau lelah, pulanglah, Istirahatlah. Freya akan menangani..,.. 438 00:46:56,466 --> 00:46:59,091 Ada kamera di rumah kami. Aku tahu kau mengawasi kami. 439 00:46:59,175 --> 00:47:02,841 Itu idenya Pentagon. Itu demi keamananmu dan kami. 440 00:47:02,925 --> 00:47:04,466 Aku juga menentangnya saat itu. 441 00:47:04,550 --> 00:47:06,800 Jika kau tak suka, akan kulepas. 442 00:47:06,900 --> 00:47:09,069 Ada sesuatu yang hidup dalam dirinya. 443 00:47:09,758 --> 00:47:11,966 Sesuatu yang tak ditulis dalam bukumu. 444 00:47:12,716 --> 00:47:13,966 Dia berubah. 445 00:47:14,758 --> 00:47:17,300 Aku harus mengatasi masalah ini. 446 00:47:17,383 --> 00:47:20,133 Rick membutuhkanku. Lucas membutuhkanmu. 447 00:47:20,216 --> 00:47:22,341 Pulanglah, kita bicarakan nanti. 448 00:48:19,258 --> 00:48:20,758 - Mundurlah ! - Aku kenal mereka. 449 00:49:38,258 --> 00:49:39,341 Kolonel Solano. 450 00:49:39,425 --> 00:49:40,566 Di mana dia ? 451 00:50:13,223 --> 00:50:14,567 Akses Ditolak 452 00:50:14,713 --> 00:50:16,112 Akses Diberikan 453 00:51:05,133 --> 00:51:08,466 Dengan hormat, Dr. Blake, kau mendanai kami Lalu kau mau mengacaukannya. 454 00:51:08,550 --> 00:51:11,300 Mengacaukan ? Apa kau gila ? Kami ingin menutupmu 455 00:51:11,383 --> 00:51:15,091 Ucapanmu itu karena kau iri dan dendam Serta tak ada dasarnya. 456 00:51:15,175 --> 00:51:19,283 Yang tak berdasar itu program-mu Yang tak ada bukti ilmiahnya 457 00:51:19,288 --> 00:51:22,358 Dan ide tak masuk akalmu soal pemaksaan evolusi 458 00:51:22,360 --> 00:51:25,210 Kau depresi untuk membuktikannya, kau tak mau mengakui Melakukannya secara serampangan ..,.. 459 00:51:25,216 --> 00:51:29,758 Kami tak serampangan. Dukung upaya kami atau berhentilah mengganggu. 460 00:52:56,276 --> 00:52:59,849 Catatan, Insang Amfibi Muncul Sebelum Tewas ! 461 00:53:06,468 --> 00:53:10,929 Bengis 462 00:53:11,056 --> 00:53:13,221 DNA Kelelawar Muncul Di Selaput 463 00:53:38,133 --> 00:53:40,550 Ini bukanlah penelitian luar angkasa 464 00:53:40,633 --> 00:53:42,758 Ini kriminal dan secara moral menjijikan 465 00:53:42,841 --> 00:53:44,925 Mereka jadi bengis, tak terkendali 466 00:53:45,008 --> 00:53:47,341 Orang terakhir yang mencoba ini adalah Nazi 467 00:53:47,425 --> 00:53:49,883 - Kau membohongi mereka - Tak ada yang peduli ! 468 00:53:51,300 --> 00:53:52,675 Ini wewenang NATO. 469 00:53:52,758 --> 00:53:54,341 NASA hanya sebagai pensihat. 470 00:53:55,425 --> 00:53:56,758 Mari perjelas ini. 471 00:53:57,341 --> 00:53:59,258 Aku ingin penelitian ini dikeluarkan dari markasku. 472 00:54:00,175 --> 00:54:02,383 Yah, telepon saja Kepala Lapangan Howard di NATO 473 00:54:02,466 --> 00:54:04,550 Atau Menteri Pertahanan di Pentagon. 474 00:54:04,633 --> 00:54:06,383 Karena merekalah pemilik markasmu. 475 00:54:33,050 --> 00:54:34,925 Kau harus melihat berkas Ramos. 476 00:54:35,008 --> 00:54:37,883 Sudah, suatu keajaiban kita bisa sejauh ini. 477 00:54:37,966 --> 00:54:40,633 Kita harus berhenti dan kumpulkan data kita. Ini bahkan tak ada di uji coba. 478 00:54:40,716 --> 00:54:44,133 Yang kita miliki adalah Pertaruhan reputasi dan uang. 479 00:54:46,050 --> 00:54:47,133 Ini akan berhasil..,.. 480 00:54:48,341 --> 00:54:49,508 Karena harus berhasil. 481 00:54:50,950 --> 00:54:52,525 Bagaimana jika mereka semua mati ? 482 00:54:59,091 --> 00:55:00,066 Baiklah. 483 00:55:00,150 --> 00:55:01,291 Kau pergilah. 484 00:55:13,724 --> 00:55:25,555 Iklan di forum IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06 Instagram @paint_lapain 485 00:55:30,883 --> 00:55:32,966 Penglihatanmu akan kembali dalam 24 jam. 486 00:55:33,508 --> 00:55:36,508 Penglihatanmu akan pulih Dan jauh lebih hebat lagi. 487 00:55:37,841 --> 00:55:42,800 Tapi kami salah menghitung kemampuan Otakmu untuk memproses inderamu yang meningkat. 488 00:55:42,883 --> 00:55:45,133 Otak Zane kelebihan daya. 489 00:55:46,066 --> 00:55:47,900 - Bagaimana cara mengobatinya ? - Operasi. 490 00:55:47,983 --> 00:55:49,400 Tak akan kusetujui. 491 00:55:49,483 --> 00:55:52,275 - Tanpa itu, otak Rick akan..,.. - Katakan sebenarnya ! 492 00:55:52,358 --> 00:55:54,433 - Hentikan ! - Tidak ! Tidak ! 493 00:55:55,775 --> 00:55:57,066 Aku tak mau diam saja..,.. 494 00:55:57,150 --> 00:56:01,191 Dan melihatnya merubah suamiku menjadi hewan ! 495 00:56:08,525 --> 00:56:11,025 Kita di wilayah tak terpetakan, Abigail. 496 00:56:12,050 --> 00:56:14,066 Apa yang sebenarnya kita lakukan di sini ? 497 00:56:20,691 --> 00:56:24,358 Saat pengobatan pertama, Kami suntik subyek dengan enzim..,.. 498 00:56:25,175 --> 00:56:26,733 Yang bisa mengubah DNA manusia. 499 00:56:26,816 --> 00:56:29,233 - Maksudmu DNA hewan ? - Itu..,.. 500 00:56:29,316 --> 00:56:33,775 Dia memberimu nama, kau tahu itu ? Dia menyebutmu "Homo Titaniens" kan ? 501 00:56:36,441 --> 00:56:38,358 Itu spesies baru manusia, ya. 502 00:56:40,900 --> 00:56:43,025 Jika enzim itu bekerja..,.. 503 00:56:43,108 --> 00:56:44,066 Bagaimana kau bisa yakin..,.. 504 00:56:44,150 --> 00:56:48,900 Bahwa tubuhnya tak memutasi Matanya menonjol keluar ? 505 00:56:49,275 --> 00:56:52,275 Atau mengembangkan selaput seperti reptil ? 506 00:56:53,025 --> 00:56:56,483 Bagaimana kau bisa tahu Dia akan jadi seperti apa ? 507 00:56:57,650 --> 00:56:58,650 Kami tak tahu. 508 00:57:03,108 --> 00:57:06,358 Alam tak terprediksi. Setiap orang berevolusi dengan cara berbeda. 509 00:57:08,483 --> 00:57:11,150 Tapi aku tahu fakta..,.. 510 00:57:11,858 --> 00:57:15,066 Jika Rick tak dioperasi..,.. 511 00:57:15,150 --> 00:57:18,858 Dalam 48 jam, dia akan kehilangan kendali emosinya..,.. 512 00:57:18,941 --> 00:57:21,816 Dan dalam 72 jam, dia akan mati. 513 00:57:27,066 --> 00:57:30,250 Yang bisa kita lakukan adalah terus melakukannya..,.. 514 00:57:32,191 --> 00:57:34,400 Dan berharap serta berdoa. 515 00:57:50,566 --> 00:57:53,016 Kau bilang hasil tesnya berhasil. 516 00:57:54,050 --> 00:57:56,216 Kubilang tak setiap orang bertahan. 517 00:57:57,133 --> 00:57:58,133 Kau bohong. 518 00:57:59,008 --> 00:58:01,466 Akan kuberitahu apa yang harus Kau ketahui, jika saatnya tiba. 519 00:58:01,550 --> 00:58:05,633 Kau bilang aku akan tetap jadi diriku, Tapi lebih hebat. Itu yang kau katakan. 520 00:58:05,716 --> 00:58:07,175 Kau akan seperti itu. 521 00:58:11,091 --> 00:58:12,841 Aku berharap banyak padamu, Rick. 522 00:58:16,175 --> 00:58:17,250 Aku Mempercayaimu. 523 01:00:10,341 --> 01:00:11,441 Halo ? 524 01:00:12,091 --> 01:00:13,883 Aku bisa melihat, aku bisa melihat segalanya. 525 01:00:15,800 --> 01:00:17,133 Langit malam..,.. 526 01:00:18,704 --> 01:00:20,675 Tak ada kegelapan. 527 01:00:23,050 --> 01:00:24,216 Aku ingin menyelesaikannya. 528 01:00:57,716 --> 01:01:02,050 "Bulan terbesar Saturnus adalah Bulan terbesar kedua di Tata Surya" 529 01:01:02,633 --> 01:01:04,091 Lebih besar dari Merkurius. 530 01:01:04,425 --> 01:01:07,341 Sungainya mengukir lembah Menjadi tanah yang kaya..,.. 531 01:01:08,550 --> 01:01:10,466 Akan amonia dan nitrogen. 532 01:01:11,716 --> 01:01:12,841 Nitrogen..,.. 533 01:01:13,425 --> 01:01:16,466 Bisa digunakan menghasilkan Oksigen untuk bernafas 534 01:01:17,591 --> 01:01:20,925 Atau menghasilkan pupuk untuk menanam tanaman 535 01:01:47,783 --> 01:01:49,041 Berikan adrenalin ! 536 01:01:53,800 --> 01:01:54,883 Pegangi dia ! 537 01:01:55,591 --> 01:01:57,175 Dr. Wallis ! 538 01:02:12,300 --> 01:02:15,675 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh 539 01:02:20,550 --> 01:02:24,050 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh 540 01:02:47,800 --> 01:02:50,758 Kami berhasil, Abi Kami mencuri api dari Tuhan 541 01:02:53,216 --> 01:02:55,441 Rick dan Tally jadi masa depan sekarang 542 01:02:56,508 --> 01:02:57,941 Mereka berangkat dua hari lagi 543 01:04:39,300 --> 01:04:41,550 Mereka berkomunikasi lewat frekuensi rendah. 544 01:04:42,258 --> 01:04:43,841 Dan kontak peraba. 545 01:04:45,716 --> 01:04:48,300 Pendengaran kita tak bisa mendeteksinya. 546 01:04:50,925 --> 01:04:52,966 Mereka bisa pulang sampai hari peluncuran. 547 01:05:07,925 --> 01:05:09,258 Dia masih dirinya, Abi. 548 01:05:13,175 --> 01:05:14,391 Cincinnya. 549 01:05:59,325 --> 01:06:00,583 Biar kulihat. 550 01:06:02,633 --> 01:06:04,133 Sepertinya..,.. 551 01:06:04,216 --> 01:06:06,050 Sepertinya sudah terlalu ketat. 552 01:06:09,050 --> 01:06:10,966 Kita harus memberimu yang ukuran lebih besar. 553 01:07:37,050 --> 01:07:38,258 Ibu ? 554 01:07:42,300 --> 01:07:44,466 Semuanya baik saja, kembalilah tidur, sayang. 555 01:07:44,550 --> 01:07:46,300 Bisa Ibu nyalakan Bintangku ? 556 01:10:21,925 --> 01:10:22,858 Ibu ? 557 01:10:36,925 --> 01:10:38,633 Kemarilah, tak apa. 558 01:11:52,383 --> 01:11:54,300 Rick ! Rick ! 559 01:12:00,800 --> 01:12:02,050 Tidak ! 560 01:12:32,216 --> 01:12:33,216 Kolonel ! 561 01:12:33,841 --> 01:12:35,216 Kolonel ! 562 01:12:35,591 --> 01:12:38,800 - Dia milik militer Amerika Serikat. - Dia mengancam nyawa di Markas ini. 563 01:12:38,883 --> 01:12:42,841 Penelitian sains Letnan Janssen Berharga $ 300 juta. 564 01:12:42,925 --> 01:12:45,300 - Jika kau membunuhnya..,.. - Kulakukan apa yang harus kulakukan. 565 01:12:56,950 --> 01:12:58,050 Tak apa, sayang. 566 01:12:58,133 --> 01:12:59,883 Tak apa, kita baik saja. 567 01:13:05,300 --> 01:13:06,383 Aku tahu di mana dia. 568 01:13:07,675 --> 01:13:09,216 Tetaplah di sini, Ibu akan kembali, sayang. 569 01:13:52,925 --> 01:13:53,925 Rick ! 570 01:13:56,675 --> 01:13:57,691 Rick ! 571 01:14:00,491 --> 01:14:01,608 Kumohon. 572 01:14:05,466 --> 01:14:06,633 Kumohon jangan lari. 573 01:17:14,466 --> 01:17:15,383 Abi..,.. 574 01:17:16,258 --> 01:17:17,258 Kau bisa mendengarku ? 575 01:17:20,533 --> 01:17:21,466 Abi ? 576 01:17:24,800 --> 01:17:25,883 Di mana aku ? 577 01:17:27,216 --> 01:17:30,508 Kau tak boleh keluar sendirian lagi, Kami beruntung menemukanmu. 578 01:17:30,591 --> 01:17:33,383 Maaf mereka melukaimu, Tapi kau tak seharusnya lari. 579 01:17:33,466 --> 01:17:35,383 Sekarang Rick aman dan juga Lucas. 580 01:17:36,550 --> 01:17:37,925 Tapi kita tak punya waktu. 581 01:17:38,950 --> 01:17:40,008 Apa ? 582 01:17:40,091 --> 01:17:41,758 Dia sekarang masa depan. 583 01:17:42,425 --> 01:17:45,133 Dan dia akan bertahan, Jika kita membantunya. 584 01:17:45,216 --> 01:17:48,341 Tapi kita harus mengirimnya ke Titan Supaya dia bisa hidup. 585 01:17:49,675 --> 01:17:50,925 Kami perlu bantuanmu. 586 01:17:51,741 --> 01:17:54,800 Jika kami memaksanya, Kami takut bisa membunuhnya. 587 01:17:56,508 --> 01:17:57,675 Kau paham ? 588 01:18:07,216 --> 01:18:09,758 Kami harus menstabilkannya dulu Atau dia tak akan bertahan. 589 01:18:09,841 --> 01:18:11,675 Pentagon memerintahkan evakuasi ! 590 01:18:11,758 --> 01:18:14,925 - Kami harus menstabilkannya, organ tubuhnya..,.. - Kita harus pergi sekarang ! 591 01:18:22,341 --> 01:18:24,758 Dengar, bisa beri kami waktu ? 592 01:18:26,383 --> 01:18:27,416 Abigail..,.. 593 01:18:30,091 --> 01:18:33,050 - Jika kau bisa membuatnya menyerah..,.. - Menyerah pada apa ? 594 01:18:33,133 --> 01:18:36,800 Jika kau bisa membuatnya menerima ini..,.. 595 01:18:36,883 --> 01:18:39,341 Kau bisa mengakhiri penderitaannya. 596 01:18:40,466 --> 01:18:44,133 Ini lobotomi kimia, Kau mau menghapus seluruh ingatannya. 597 01:18:44,966 --> 01:18:46,358 Dia melawan..,.. 598 01:18:47,841 --> 01:18:51,258 Karena dia terikat pada banyak hal di Bumi. 599 01:18:52,716 --> 01:18:55,300 Dia tak akan ingat siapa dirinya, Dia tak akan ingat siapa aku..,.. 600 01:18:55,383 --> 01:18:57,133 Dia tak akan ingat puteranya sendiri. 601 01:18:57,675 --> 01:18:59,883 Apa gunanya itu jika dia bisa mengingatnya ? 602 01:19:05,925 --> 01:19:07,341 Kau tahu dia tak bisa tinggal di sini. 603 01:19:08,508 --> 01:19:09,508 Dia tentara. 604 01:19:09,991 --> 01:19:11,508 Tak ada jalan kembali lagi. 605 01:19:45,341 --> 01:19:46,716 Hati - hati, Abigail. 606 01:22:04,216 --> 01:22:06,050 Ayo pergi, percayalah. 607 01:22:23,716 --> 01:22:25,216 Tidak ! Tidak ! Keluarlah ! 608 01:22:36,841 --> 01:22:38,008 Apa yang terjadi ? 609 01:22:39,508 --> 01:22:41,050 Ya Tuhanku ! Kau menggantinya ! 610 01:23:03,258 --> 01:23:04,425 Berhenti ! 611 01:23:11,308 --> 01:23:12,383 Ibu ? 612 01:23:22,341 --> 01:23:24,508 Ada jalan keluar lain, lewat Lab. 613 01:23:50,491 --> 01:23:51,425 Ayah ? 614 01:23:55,700 --> 01:23:56,633 Ayah ! 615 01:24:00,700 --> 01:24:01,675 Rick ! 616 01:24:05,133 --> 01:24:06,883 - Akan kubantu kau. - Baik. 617 01:24:09,008 --> 01:24:10,133 Hati - hati. 618 01:24:21,133 --> 01:24:22,175 Pakai ini. 619 01:24:42,533 --> 01:24:43,950 Sudah berakhir, Abi. 620 01:24:44,616 --> 01:24:45,916 Berakhir sudah. 621 01:24:48,575 --> 01:24:50,058 Mereka akan menembak..,.. 622 01:24:51,116 --> 01:24:52,708 Dan membunuh Keluargamu. 623 01:24:53,466 --> 01:24:55,925 Pergilah bersama Lucas. 624 01:25:01,241 --> 01:25:02,691 Persetan denganmu. 625 01:25:14,325 --> 01:25:15,441 Tembak mereka. 626 01:25:16,491 --> 01:25:17,425 Apa ? 627 01:25:17,508 --> 01:25:18,566 Tembak mereka ! 628 01:25:23,450 --> 01:25:24,466 Tidak. 629 01:25:25,258 --> 01:25:28,091 Tidak, aku tak mau menembak Dua wanita tak bersenjata dan seorang anak kecil. 630 01:25:28,883 --> 01:25:30,633 Apa kau sudah gila ? 631 01:25:32,383 --> 01:25:33,800 Lihat yang kita capai ! 632 01:25:34,216 --> 01:25:35,508 Itu penelitian kita ! 633 01:25:35,591 --> 01:25:37,258 Kita bekerja keras untuk itu ! 634 01:25:37,341 --> 01:25:38,566 Aku menciptakannya ! 635 01:25:39,762 --> 01:25:41,090 Aku menciptakannya ! 636 01:25:41,758 --> 01:25:43,591 Jika kita tak bisa mengendalikannya..,.. 637 01:25:44,216 --> 01:25:45,508 Kita semua akan mati ! 638 01:25:46,241 --> 01:25:47,375 Kita semua ! 639 01:27:54,591 --> 01:27:56,500 Si brengsek gila itu berhasil. 640 01:27:58,158 --> 01:27:59,216 Ya. 641 01:28:11,175 --> 01:28:12,800 Rick merubah segalanya. 642 01:28:14,158 --> 01:28:15,725 Dia memberi kita harapan. 643 01:28:16,925 --> 01:28:19,175 Keluargamu merupakan keajaiban, Dr. Janssen. 644 01:29:08,175 --> 01:29:09,091 Hei, Ibu. 645 01:29:09,516 --> 01:29:10,591 Hai. 646 01:29:12,258 --> 01:29:13,716 - Bagaimana sekolahmu ? - Menyenangkan. 647 01:29:13,800 --> 01:29:15,591 Keluarlah, langitnya sangat cerah. 648 01:31:33,333 --> 01:31:44,444 Pasang Iklanmu di Forum www.IDFL.ME Traffic Rank Tinggi, Jutaan Unique Visitor, Milyaran Benefit WA (new) 088 132 669 06 649 01:31:44,445 --> 01:33:22,222 akumenang.com Follow My Instagram @paint_lapain